1
00:00:07,750 --> 00:00:11,829
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:02:14,376 --> 00:02:16,703
Ser ikke så bra ut, Milt.
3
00:02:17,463 --> 00:02:18,914
Søvnproblemer?
4
00:02:20,215 --> 00:02:22,967
Jeg sover godt, takk som spør.
5
00:02:22,968 --> 00:02:25,087
Smart, Mr. Gorski.
6
00:02:25,596 --> 00:02:29,174
Du mener for en... purk fra Chicago.
7
00:02:29,808 --> 00:02:33,637
- Jeg undervurderte deg.
- Det er ok, jeg hører det ofte.
8
00:02:34,313 --> 00:02:36,598
La meg gratulere deg.
9
00:02:40,736 --> 00:02:45,490
Han ser litt ut som en trist, ensom hund.
10
00:02:45,491 --> 00:02:47,150
Er det knippet ditt?
11
00:02:49,828 --> 00:02:52,747
Det var mitt livs lengste spaningsoppdrag,
12
00:02:52,748 --> 00:02:55,909
og akkurat nå nyter vi det bare.
13
00:02:56,335 --> 00:02:57,619
Det burde dere.
14
00:02:58,253 --> 00:02:59,830
Det er en seier.
15
00:03:03,383 --> 00:03:08,255
Det er en stund siden en av oss
fikk has på en av dem.
16
00:03:10,641 --> 00:03:12,426
Han sa: "En av oss".
17
00:03:13,519 --> 00:03:16,854
Du og jeg har mer felles
enn du har med noen sapiens.
18
00:03:16,855 --> 00:03:22,110
Seriøst? Er det det beste du har?
Litt... sensorium-stolthet?
19
00:03:22,111 --> 00:03:23,645
Gi meg neven, bror.
20
00:03:25,405 --> 00:03:28,233
Var det alt jeg hadde,
ville jeg og sovet dårlig.
21
00:03:31,703 --> 00:03:33,030
Hei...
22
00:03:33,747 --> 00:03:35,490
...kan vi slutte å tulle?
23
00:03:37,626 --> 00:03:38,952
Bra.
24
00:03:40,087 --> 00:03:41,838
Jeg kjenner til hierarkier.
25
00:03:41,839 --> 00:03:45,299
Jeg vet at en av oss aldri
vil være sjef for en av dem.
26
00:03:45,300 --> 00:03:49,595
Hvilket betyr at sjefen din, Mr. Croome,
er der bak et sted.
27
00:03:49,596 --> 00:03:52,424
Jeg vil ha ham her. Nå.
28
00:03:55,102 --> 00:03:59,931
- Du forstår ikke. Disse folka...
- Vi er amatører. Stemmer.
29
00:04:00,315 --> 00:04:03,359
Nom? Gi ham en smakebit.
30
00:04:03,360 --> 00:04:04,566
Ok.
31
00:04:05,779 --> 00:04:09,782
Tanta er syk. For en time siden
sendte han "god bedring" -blomster.
32
00:04:09,783 --> 00:04:12,785
Valgte den største av tre størrelser.
33
00:04:12,786 --> 00:04:14,071
Stilig av ham.
34
00:04:14,413 --> 00:04:15,781
Meget.
35
00:04:16,290 --> 00:04:20,035
Si at vi håper tanten
hans blir bedre snart.
36
00:04:22,713 --> 00:04:25,832
Han vil jeg skal ønske tanten din alt vel.
37
00:04:26,300 --> 00:04:27,842
Det er mer her.
38
00:04:27,843 --> 00:04:31,421
Samme blomsterhandler.
Tre dusin svarte roser til "Rita".
39
00:04:32,264 --> 00:04:33,882
Konas navn?
40
00:04:34,683 --> 00:04:35,889
Claire.
41
00:04:36,435 --> 00:04:37,969
Slem gutt.
42
00:04:38,395 --> 00:04:40,347
Fortell oss om Rita.
43
00:04:44,026 --> 00:04:45,943
Han vil vite om Rita.
44
00:04:45,944 --> 00:04:47,479
Det burde virke.
45
00:04:48,405 --> 00:04:51,782
Hva vil du med dette, Will? Utpressing?
46
00:04:51,783 --> 00:04:53,777
Neppe.
47
00:04:55,746 --> 00:05:00,166
Karer som ham...
som bor bak vegger som dette,
48
00:05:00,167 --> 00:05:03,245
de kan reglene.
Kjenner du dem, eier du dem.
49
00:05:05,839 --> 00:05:07,416
Som jeg sa.
50
00:05:08,133 --> 00:05:11,086
Greit, Mr. Gorski. Her er jeg.
51
00:05:12,387 --> 00:05:15,932
Du har gjennomgått mye
for å få til dette, Mr. Gorski.
52
00:05:15,933 --> 00:05:18,051
Hva gjør vi nå?
53
00:05:18,852 --> 00:05:22,813
Siden han ikke kan høre meg,
må vi leke litt "telefon".
54
00:05:22,814 --> 00:05:25,900
Repeter alt jeg sier. Først...
55
00:05:25,901 --> 00:05:28,194
Først... vil han ha et møte.
56
00:05:28,195 --> 00:05:31,280
- Og jeg vil ha det ansikt...
- Ansikt til ansikt.
57
00:05:31,281 --> 00:05:32,198
Er det alt?
58
00:05:32,199 --> 00:05:35,243
- Han vil ha det...
- Jeg vil ha det uten at Milt
59
00:05:35,244 --> 00:05:37,404
kryper rundt i skallen min.
60
00:05:39,456 --> 00:05:41,241
Jeg sa hvert eneste ord.
61
00:05:41,959 --> 00:05:44,293
- Nom?
- Skal jeg bruke privatnummeret?
62
00:05:44,294 --> 00:05:45,745
Det ville jeg gjort.
63
00:05:48,590 --> 00:05:50,625
Det han ber om, er uakseptabelt.
64
00:05:51,593 --> 00:05:55,221
- Hva sa du?
- Det ville vært en kritisk feil.
65
00:05:55,222 --> 00:05:58,182
Jeg er den eneste fordelen
i denne situasjonen.
66
00:05:58,183 --> 00:06:00,427
Vi vil ha Gibbons på is.
67
00:06:03,981 --> 00:06:08,643
Fra min posisjon, Mr. Gibbons,
har du overvurdert din verdi.
68
00:06:10,320 --> 00:06:11,904
- Nei.
- Hvordan føles det?
69
00:06:11,905 --> 00:06:14,149
Formannen får vite det.
70
00:06:19,538 --> 00:06:20,744
Er det alt?
71
00:06:34,052 --> 00:06:36,429
Det går bra. Er bare trøtt.
72
00:06:36,430 --> 00:06:37,513
Du var flink.
73
00:06:37,514 --> 00:06:41,051
Herregud, betyr det...?
74
00:06:43,270 --> 00:06:44,679
Han er borte.
75
00:08:15,320 --> 00:08:16,813
Går det bra?
76
00:08:18,824 --> 00:08:20,066
Ja.
77
00:08:24,996 --> 00:08:26,448
Du sang.
78
00:08:28,500 --> 00:08:29,826
Gjorde jeg?
79
00:08:31,962 --> 00:08:33,455
Var det en drøm?
80
00:08:38,719 --> 00:08:40,670
Handlet den om å komme ut?
81
00:08:44,391 --> 00:08:45,675
Den gjorde det.
82
00:09:01,742 --> 00:09:04,444
INSPIRASJON
83
00:09:10,417 --> 00:09:12,160
Hallo, team!
84
00:09:12,919 --> 00:09:14,044
Her er vår mann.
85
00:09:14,045 --> 00:09:17,757
Jeg føler det i dag, mann!
86
00:09:17,758 --> 00:09:19,425
Så flott, Lito.
87
00:09:19,426 --> 00:09:22,587
Jeg har en sånn dag, mann.
Jeg er helt fyrt opp.
88
00:09:29,269 --> 00:09:32,389
Sjekk denne utsikten. Så vakker.
89
00:09:32,814 --> 00:09:34,349
Jeg elsker byen.
90
00:09:34,816 --> 00:09:36,226
Vi er så heldige.
91
00:09:36,818 --> 00:09:39,195
Så vakkert. Vi er så heldige.
92
00:09:39,196 --> 00:09:42,072
- Sett deg.
- Hallo, kjære.
93
00:09:42,073 --> 00:09:43,365
Hei, kjære.
94
00:09:43,366 --> 00:09:46,243
Hør her, jeg vet at Angels
var en skuffelse,
95
00:09:46,244 --> 00:09:49,497
men jeg tenker på neste film alt,
og jeg har gode ideer.
96
00:09:49,498 --> 00:09:50,873
- Lito.
- Hør her.
97
00:09:50,874 --> 00:09:53,667
Han begynner som en slemming,
98
00:09:53,668 --> 00:09:55,711
men jeg kan gi ham litt sårbarhet
99
00:09:55,712 --> 00:09:59,381
- så han ikke er helt drittsekk.
- Studioet trakk seg.
100
00:09:59,382 --> 00:10:00,674
Hva?
101
00:10:00,675 --> 00:10:02,836
De bestemte seg for noen andre.
102
00:10:10,060 --> 00:10:12,971
- Jeg trodde vi hadde en avtale.
- Vi hadde hundemøkk.
103
00:10:13,522 --> 00:10:15,689
Vi hadde en startdato.
104
00:10:15,690 --> 00:10:18,101
De bruker "moralklausulen".
105
00:10:19,820 --> 00:10:22,279
- Finnes det en "moralklausul"?
- Ja da.
106
00:10:22,280 --> 00:10:24,899
Lito, det spiller ingen rolle, ok?
107
00:10:25,367 --> 00:10:27,159
Det prosjektet var ræva.
108
00:10:27,160 --> 00:10:29,411
Regissøren: ræva.
109
00:10:29,412 --> 00:10:30,822
Manuset: helt ræva.
110
00:10:32,415 --> 00:10:33,958
Jeg trodde du likte det.
111
00:10:33,959 --> 00:10:36,828
Jeg likte hva du ville bringe til det.
112
00:10:37,295 --> 00:10:40,756
Men selve manuset? Ren gjødsel.
113
00:10:40,757 --> 00:10:42,091
Kom igjen, Lito.
114
00:10:42,092 --> 00:10:45,970
Dette er gode nyheter.
Nå kan vi gå etter en annen avtale.
115
00:10:45,971 --> 00:10:47,429
En bedre avtale.
116
00:10:47,430 --> 00:10:50,266
Hvert år sier vi nei til ting
fordi du er så travel.
117
00:10:50,267 --> 00:10:53,553
Nå kan vi si ja. Kan du sende meg den?
118
00:10:54,771 --> 00:10:55,977
Her...
119
00:10:57,190 --> 00:10:59,017
Ta disse, kjære.
120
00:11:00,193 --> 00:11:02,103
Du liker nok noe nytt snart.
121
00:11:03,321 --> 00:11:04,527
Ok.
122
00:11:05,574 --> 00:11:06,780
Hei, Lito.
123
00:11:08,034 --> 00:11:10,403
Du er fortsatt vår mann, du vet det?
124
00:11:15,792 --> 00:11:18,536
Jeg vil ha pasta.
125
00:11:19,170 --> 00:11:20,963
Karbohydrater. Ja.
126
00:11:20,964 --> 00:11:22,423
Mel og vann.
127
00:11:22,424 --> 00:11:23,966
Gud, pizzaen deres.
128
00:11:23,967 --> 00:11:26,385
Dette er nøyaktig hva vi trengte.
129
00:11:26,386 --> 00:11:30,215
En fin middag ute, huske hvordan
det er å være normal igjen.
130
00:11:36,271 --> 00:11:40,975
Fange 773, hent tingene dine.
Kom igjen, opp! På med uniformen.
131
00:11:41,276 --> 00:11:44,612
- Kom igjen. Opp nå. Fort.
- Bli her.
132
00:11:44,613 --> 00:11:45,897
Kom igjen.
133
00:12:04,966 --> 00:12:09,345
Der er englene mine! Dere ser dritbra ut!
134
00:12:09,346 --> 00:12:12,048
- Takk, Bug.
- Ikke vent på oss.
135
00:12:12,557 --> 00:12:13,842
Nomi.
136
00:12:14,768 --> 00:12:16,845
- Hva?
- Det er Sun.
137
00:12:17,729 --> 00:12:19,389
Hjelp meg.
138
00:12:24,444 --> 00:12:27,029
Noe er galt. De er ikke fra fengselet.
139
00:12:27,030 --> 00:12:29,740
- Hvordan vet du det?
- Uniformene er for små.
140
00:12:29,741 --> 00:12:32,152
Andre vakter har ikke tasere.
141
00:12:34,162 --> 00:12:37,073
Hun er i trøbbel. Tre vakter.
142
00:12:38,500 --> 00:12:40,535
Hun tror de skal drepe henne.
143
00:12:40,919 --> 00:12:42,912
Ikke faen.
144
00:12:43,296 --> 00:12:44,502
Bug?
145
00:12:49,636 --> 00:12:52,046
Vi er inne i sikkerhetssystemet.
146
00:12:52,597 --> 00:12:54,132
Vi ser deg.
147
00:13:08,488 --> 00:13:11,490
- Kamera nede. Intet bilde.
- Kameraet slo seg av.
148
00:13:11,491 --> 00:13:14,444
Ikke gå inn i det rommet!
149
00:13:31,136 --> 00:13:33,963
Capheus! Går det bra?
150
00:13:35,098 --> 00:13:37,967
Ta henne med inn.
151
00:13:53,074 --> 00:13:55,159
Capheus!
152
00:13:55,160 --> 00:13:58,370
Nei! Kjære!
153
00:13:58,371 --> 00:13:59,781
Stopp bilen, nå!
154
00:14:00,165 --> 00:14:01,991
Capheus!
155
00:14:04,085 --> 00:14:05,411
Er du ok?
156
00:14:06,546 --> 00:14:07,752
Få henne opp.
157
00:14:08,423 --> 00:14:09,629
Reis henne opp.
158
00:14:40,413 --> 00:14:42,407
Går det bra? Capheus!
159
00:14:51,508 --> 00:14:53,543
Capheus!
160
00:15:30,213 --> 00:15:31,380
Går det bra?
161
00:15:31,381 --> 00:15:32,798
Skyt henne!
162
00:15:32,799 --> 00:15:34,584
Jeg kan ikke, den låste seg.
163
00:15:39,305 --> 00:15:41,257
Bli hvor du er.
164
00:15:43,017 --> 00:15:44,385
Hjelp henne.
165
00:15:47,522 --> 00:15:48,973
Ikke rør deg!
166
00:16:21,848 --> 00:16:25,718
Hun blør! Ring sykebil, folkens! Fort!
167
00:16:27,312 --> 00:16:28,638
Forsiktig.
168
00:16:30,356 --> 00:16:31,891
Går det bra?
169
00:16:46,164 --> 00:16:47,573
Takk.
170
00:16:49,125 --> 00:16:50,576
Da de tok deg...
171
00:16:51,544 --> 00:16:56,457
...så jeg blikket jeg pleide
å se i min manns øyne.
172
00:16:57,926 --> 00:17:01,212
Han trodde han kunne gjøre
hva han ville mot meg.
173
00:17:04,682 --> 00:17:10,263
De gjorde samme tabbe som ham.
Det gjør de ikke igjen.
174
00:17:14,275 --> 00:17:16,018
Nei, det gjør de ikke.
175
00:17:18,613 --> 00:17:20,739
- Nom? Går det bra?
- Det går bra.
176
00:17:20,740 --> 00:17:22,324
- Sikker?
- Det går bra.
177
00:17:22,325 --> 00:17:24,284
Går det bra med deg?
178
00:17:24,285 --> 00:17:25,410
Ja.
179
00:17:25,411 --> 00:17:26,946
Blør du?
180
00:17:27,872 --> 00:17:32,452
- Du er skadd.
- Det går bra.
181
00:17:33,503 --> 00:17:36,838
- Kameraene er fortsatt nede.
- Hva nå?
182
00:17:36,839 --> 00:17:38,624
De finner ut av det snart.
183
00:17:39,008 --> 00:17:40,293
Hva nå?
184
00:17:41,594 --> 00:17:45,472
- Hvordan går det med alarmsystemet?
- Jeg eier denne greia.
185
00:17:45,473 --> 00:17:48,801
Jeg kan få den til å synge
"Born Free" om du vil.
186
00:17:59,862 --> 00:18:04,908
Jeg er gammel.
De kan bare forlenge straffen min.
187
00:18:04,909 --> 00:18:06,952
Det er ingen trussel for meg.
188
00:18:06,953 --> 00:18:10,330
Jeg tar ansvar for dette.
189
00:18:10,331 --> 00:18:15,711
Du kan bli om du vil.
Eller du kan bli med meg.
190
00:18:15,712 --> 00:18:17,205
Hvor skal du?
191
00:18:21,384 --> 00:18:23,085
Bryte ut, baby.
192
00:18:26,764 --> 00:18:30,218
Bryte ut, baby.
På tide å komme oss ut herfra.
193
00:18:59,589 --> 00:19:01,874
Faen. Ingen biler.
194
00:19:02,508 --> 00:19:04,634
Å, ja!
195
00:19:04,635 --> 00:19:05,841
En buss.
196
00:19:20,276 --> 00:19:22,770
Er du sikker på at du kan kjøre buss?
197
00:19:23,363 --> 00:19:25,314
Kan jeg kjøre buss?
198
00:19:39,629 --> 00:19:41,497
Hva med porten?
199
00:19:41,798 --> 00:19:45,133
- Bug?
- Jeg har noe. Litt tvilsomt, men.
200
00:19:45,134 --> 00:19:46,340
Gjør det.
201
00:19:49,847 --> 00:19:52,557
Jeg trodde neste runde
var ved sen-skiftet?
202
00:19:52,558 --> 00:19:54,468
Vi...
203
00:19:55,269 --> 00:19:57,062
Kødder du? Kom igjen.
204
00:19:57,063 --> 00:20:00,399
Når ga disse jævlene
oss en jævla timeplan?
205
00:20:00,400 --> 00:20:01,606
Sant nok.
206
00:20:09,534 --> 00:20:12,486
Her kommer klareringen deres.
207
00:20:28,511 --> 00:20:31,464
- Er hun ute?
- Ja.
208
00:20:32,598 --> 00:20:33,804
Virkelig?
209
00:20:34,183 --> 00:20:35,389
Ja.
210
00:20:35,935 --> 00:20:38,012
Vi hjalp noen å rømme.
211
00:20:39,021 --> 00:20:40,348
Ja.
212
00:20:47,738 --> 00:20:49,398
"Normal", ja...
213
00:20:50,825 --> 00:20:51,825
Er det alt?
214
00:20:51,826 --> 00:20:54,369
Nei. De kommer til å følge etter henne.
215
00:20:54,370 --> 00:20:56,997
- Helikoptre.
- Veisperringer.
216
00:20:56,998 --> 00:20:58,949
Vi må bli kvitt bussen.
217
00:20:59,375 --> 00:21:01,035
Finn en parkeringsplass.
218
00:21:02,837 --> 00:21:04,163
Enig.
219
00:21:12,263 --> 00:21:13,923
Hva gjør vi?
220
00:21:16,058 --> 00:21:17,426
Shopper.
221
00:21:21,063 --> 00:21:22,807
Wi-Fi-alarm. For risikabelt.
222
00:21:27,361 --> 00:21:28,646
Perfekt.
223
00:21:48,257 --> 00:21:52,002
Hvor lærte en bankmanns datter
å være biltyv?
224
00:21:53,221 --> 00:21:54,672
Andre liv.
225
00:21:57,850 --> 00:21:59,468
Ok, vi drar.
226
00:22:00,019 --> 00:22:01,102
Hva nå?
227
00:22:01,103 --> 00:22:04,814
- Byen har flest gjemmesteder.
- Også mest politi og kameraer.
228
00:22:04,815 --> 00:22:08,151
Ja, og broren hennes venter på henne.
229
00:22:08,152 --> 00:22:10,312
Vi må ligge lavt en stund.
230
00:22:11,364 --> 00:22:12,857
Går det bra, kjære?
231
00:22:15,284 --> 00:22:17,528
Er jeg nervøs, tenker jeg høyt.
232
00:22:17,995 --> 00:22:19,488
Vel...
233
00:22:20,289 --> 00:22:24,417
Jeg vil ikke avbryte en såpass
livlig samtale,
234
00:22:24,418 --> 00:22:28,706
men jeg har en venn som bor i nærheten.
235
00:22:32,718 --> 00:22:34,253
Stoler du på henne?
236
00:22:34,845 --> 00:22:36,630
Med mitt liv.
237
00:22:41,269 --> 00:22:42,887
Flytt dere!
238
00:22:45,022 --> 00:22:47,232
Ja! Kom igjen!
239
00:22:47,233 --> 00:22:50,568
Han er ledig i midten!
Lewandowski er ledig!
240
00:22:50,569 --> 00:22:53,989
Faen! Mål! Ja!
241
00:22:53,990 --> 00:22:56,609
Bra! Kom igjen! Sånn skal det gjøres.
242
00:22:58,452 --> 00:22:59,862
Så du det?
243
00:23:03,916 --> 00:23:05,122
Dere.
244
00:23:05,459 --> 00:23:06,911
Lyden ned.
245
00:23:07,586 --> 00:23:09,129
Er du en Bayern-mann?
246
00:23:09,130 --> 00:23:11,006
Nei, overhodet ikke.
247
00:23:11,007 --> 00:23:14,384
Nei, jeg eier flere spillere på begge lag.
248
00:23:14,385 --> 00:23:17,429
Jeg er interessert i talent, ikke kamper.
249
00:23:17,430 --> 00:23:19,048
Derfor er du her.
250
00:23:20,057 --> 00:23:21,933
Vil du ha en drink?
251
00:23:21,934 --> 00:23:23,435
- Gjerne.
- Ja, han tar en øl.
252
00:23:23,436 --> 00:23:25,513
- En øl?
- Og jeg...
253
00:23:26,605 --> 00:23:28,940
Hva med den 50 år gamle whiskyen?
254
00:23:28,941 --> 00:23:30,309
Nei.
255
00:23:31,027 --> 00:23:33,729
Nei, jeg tuller. Fantastisk valg.
256
00:23:38,409 --> 00:23:40,861
- Fint sted.
- Takk.
257
00:23:42,496 --> 00:23:47,826
Apropos talent, la meg introdusere
min ekstraordinære høyre hånd.
258
00:24:09,899 --> 00:24:11,976
Jeg ville vært fortapt uten.
259
00:24:17,740 --> 00:24:19,483
Lila Facchini.
260
00:24:19,825 --> 00:24:21,277
Hyggelig.
261
00:24:21,660 --> 00:24:24,905
- Lila er fra Napoli.
- Italiensk?
262
00:24:26,165 --> 00:24:27,123
Napolitansk.
263
00:24:27,124 --> 00:24:30,794
Lila, kan du hente kontraktene
fra skrivebordet mitt?
264
00:24:30,795 --> 00:24:32,001
Selvfølgelig.
265
00:24:35,549 --> 00:24:39,962
Så du skal bare signere over
en stor nattklubb til fremmede?
266
00:24:41,555 --> 00:24:43,549
Jeg ga et løfte. Sett dere.
267
00:24:44,016 --> 00:24:45,850
Dere kom. Klubben er deres.
268
00:24:45,851 --> 00:24:47,261
Jeg er låsesmed.
269
00:24:47,728 --> 00:24:50,230
Jeg vet ingenting om å drive klubb.
270
00:24:50,231 --> 00:24:52,482
Forrige eier drakk og danset aldri,
271
00:24:52,483 --> 00:24:55,068
tok aldri del i noen av klubbtingene.
272
00:24:55,069 --> 00:24:57,855
- Høres bortkastet ut.
- Nettopp.
273
00:24:58,155 --> 00:25:01,233
Hvordan driver du restaurant
uten å spise maten?
274
00:25:03,160 --> 00:25:05,779
Jeg tror ikke du vil gjøre samme feil.
275
00:25:07,039 --> 00:25:07,997
Vil du leke?
276
00:25:07,998 --> 00:25:11,376
Kjenner jeg meg, finner jeg nok
større feil å gjøre.
277
00:25:11,377 --> 00:25:12,585
Jeg tviler.
278
00:25:12,586 --> 00:25:16,874
Jeg ser dette som en enorm
vekstmulighet for oss begge.
279
00:25:22,763 --> 00:25:26,258
Vi kom fordi vi trodde du kødda med oss.
280
00:25:27,393 --> 00:25:29,094
Jeg er meget seriøs.
281
00:25:29,520 --> 00:25:32,431
Lar du meg forklare,
sier jeg gjerne hvorfor.
282
00:25:32,815 --> 00:25:35,476
Jeg vet ikke...
Han må være et sted og...
283
00:25:37,653 --> 00:25:38,820
Wolfie?
284
00:25:38,821 --> 00:25:40,314
Hei, Wolfie.
285
00:25:42,867 --> 00:25:44,151
Hva syns du?
286
00:25:50,958 --> 00:25:53,077
Ja, la oss prate videre.
287
00:25:56,672 --> 00:25:58,123
Ferskvann!
288
00:25:58,591 --> 00:26:00,084
Nytt vann!
289
00:26:00,759 --> 00:26:02,378
Rent vann!
290
00:26:04,805 --> 00:26:06,298
Ferskvann!
291
00:26:06,891 --> 00:26:08,801
- Ferskvann!
- Ken!
292
00:26:11,395 --> 00:26:12,930
Hei, Capheus.
293
00:26:13,439 --> 00:26:14,807
Jeg tar to.
294
00:26:16,192 --> 00:26:18,185
Beklager. Prisen har steget.
295
00:26:18,903 --> 00:26:21,063
- Igjen?
- Valgtid.
296
00:26:21,447 --> 00:26:23,072
De må fylle lommene sine.
297
00:26:23,073 --> 00:26:24,900
Men folk takler det ikke.
298
00:26:25,784 --> 00:26:28,445
Det føles som om noe må gi etter.
299
00:26:32,166 --> 00:26:34,417
Konkurrentene mangler visjoner.
300
00:26:34,418 --> 00:26:37,212
Jeg mener ikke bare idioti,
301
00:26:37,213 --> 00:26:40,131
jeg mener aper som slår på skrivemaskiner.
302
00:26:40,132 --> 00:26:43,343
De smugler jenter fra Bosnia eller slikt.
303
00:26:43,344 --> 00:26:44,802
Rigger fotballkamper.
304
00:26:44,803 --> 00:26:47,840
Presser marginene med tall og dop.
305
00:26:50,684 --> 00:26:54,312
Talentløse hønsetyver med
en lommetyvs ambisjoner.
306
00:26:54,313 --> 00:26:56,140
Lekt utenfor knippet før?
307
00:26:58,317 --> 00:27:01,061
- Er jeg din første?
- Lila, kan du sende potetene?
308
00:27:05,115 --> 00:27:06,358
Takk, kjære.
309
00:27:07,493 --> 00:27:09,695
De eier gamleverden. Den er...
310
00:27:10,162 --> 00:27:11,780
Stammerettet. Primitivt.
311
00:27:14,458 --> 00:27:17,961
Den nye verden er sammenkoblet
global finans.
312
00:27:17,962 --> 00:27:21,123
Det som er ulovlig i dag,
er vanlig i morgen.
313
00:27:21,507 --> 00:27:24,752
Hvordan kan jeg føle deg
uten å ta på meg selv?
314
00:27:26,512 --> 00:27:30,056
Når du drar deg, tenker du på hånden
315
00:27:30,057 --> 00:27:31,842
eller på noe annet?
316
00:27:32,977 --> 00:27:34,970
Jeg er "noe annet".
317
00:27:39,525 --> 00:27:44,862
Kapital eksisterer utenfor
etikk, moral, til og med lover.
318
00:27:44,863 --> 00:27:47,483
Føles det så ekte fordi vi er så nære?
319
00:27:49,910 --> 00:27:51,116
Det hjelper.
320
00:27:53,289 --> 00:27:57,326
Penger flyter inn til denne fine byen
fra hele planeten konstant.
321
00:27:58,669 --> 00:28:01,371
Jeg snakker ikke om en liten bekk.
322
00:28:01,964 --> 00:28:04,583
- Du må ville ha det.
- Nettopp.
323
00:28:05,718 --> 00:28:08,462
Akkurat nå er det en rasende flom.
324
00:28:08,762 --> 00:28:12,056
Hei, Wolfie, vet du hva han prater om?
325
00:28:12,057 --> 00:28:16,261
Ja. Internasjonal hvitvasking. Stor skala.
326
00:28:16,562 --> 00:28:18,514
Du er god.
327
00:28:18,897 --> 00:28:20,103
Hvor stor?
328
00:28:20,524 --> 00:28:21,730
Milliarder.
329
00:28:22,443 --> 00:28:23,693
Ganske stor.
330
00:28:23,694 --> 00:28:27,231
Han frykter en gjengkrig
er dårlig for business.
331
00:28:27,573 --> 00:28:30,526
Hjelp meg, jeg lover det er verdt det.
332
00:28:31,160 --> 00:28:32,903
Vi er kanskje interessert.
333
00:28:34,455 --> 00:28:36,031
- Skål.
- Skål.
334
00:29:00,189 --> 00:29:03,066
Tro meg. Du finner ikke noe bedre
til denne prisen.
335
00:29:03,067 --> 00:29:04,810
- Hernando?
- Ja.
336
00:29:05,361 --> 00:29:06,569
Hernando?
337
00:29:06,570 --> 00:29:08,571
- Hva?
- Det kommer. På rommet.
338
00:29:08,572 --> 00:29:09,815
Biler?
339
00:29:11,575 --> 00:29:13,861
- Det er biler på rommet.
- Biler.
340
00:29:14,161 --> 00:29:16,120
- Parkering?
- Nei.
341
00:29:16,121 --> 00:29:20,583
Alle våre innendørsplasser er tatt,
men det er nok gateparkering.
342
00:29:20,584 --> 00:29:23,461
Nok. Et passende ord.
343
00:29:23,462 --> 00:29:26,047
Det så større ut på bildene.
344
00:29:26,048 --> 00:29:27,416
Ja, en smule.
345
00:29:28,801 --> 00:29:31,511
Du sa du hadde en med balkong?
346
00:29:31,512 --> 00:29:35,765
Ja, den er meget sjarmerende.
Jeg viser den i kveld.
347
00:29:35,766 --> 00:29:36,972
Kan vi se den?
348
00:29:37,309 --> 00:29:38,886
Hvis du insisterer.
349
00:29:45,150 --> 00:29:47,936
Hvor mye sa du denne var?
350
00:29:48,237 --> 00:29:51,572
Mer enn grensen din.
Men du ser klart hvorfor.
351
00:29:51,573 --> 00:29:53,859
Denne er ikke på markedet lenge.
352
00:29:54,535 --> 00:29:57,161
- Ta gjerne en kikk rundt.
- Takk.
353
00:29:57,162 --> 00:29:58,530
Ja?
354
00:30:04,378 --> 00:30:05,584
Kom.
355
00:30:06,338 --> 00:30:09,458
- Kom.
- Kom.
356
00:30:10,968 --> 00:30:12,174
Nei.
357
00:30:18,600 --> 00:30:20,435
- Jeg elsker den.
- Jeg også.
358
00:30:20,436 --> 00:30:21,642
Gjør du det?
359
00:30:22,354 --> 00:30:24,264
- Ja?
- Ja, elsker den.
360
00:30:25,232 --> 00:30:27,517
- Den er vår.
- Den er det dobbelte.
361
00:30:29,987 --> 00:30:32,488
- Det dobbelte?
- Ja. Dobbelte.
362
00:30:32,489 --> 00:30:33,815
Dobbelte.
363
00:30:35,534 --> 00:30:37,194
Jeg er en idiot.
364
00:30:37,911 --> 00:30:40,955
Første skuespillerregel:
Hold på pengene. Men nei.
365
00:30:40,956 --> 00:30:42,790
Handlet som om det var evig.
366
00:30:42,791 --> 00:30:43,916
Dette er min feil.
367
00:30:43,917 --> 00:30:46,586
Nei, det er min feil.
Jeg bærer aldri min del.
368
00:30:46,587 --> 00:30:47,879
- Det er ikke sant.
- Jo.
369
00:30:47,880 --> 00:30:49,464
- Du jobber.
- Det er sant.
370
00:30:49,465 --> 00:30:51,291
Lito, kom igjen. Jeg...
371
00:30:51,800 --> 00:30:54,761
I forfjor ble jeg tilbudt
jobb ved Orozco museum
372
00:30:54,762 --> 00:30:57,764
for tre ganger hva jeg tjener som lærer.
373
00:30:57,765 --> 00:31:01,225
- Men du gjør det du elsker.
- Jeg ville "forme unge sinn".
374
00:31:01,226 --> 00:31:03,936
Men du gjør det du elsker.
375
00:31:03,937 --> 00:31:05,563
Og det er viktig, sant?
376
00:31:05,564 --> 00:31:08,566
Og jeg gjør det jeg elsker.
Og vi elsker denne.
377
00:31:08,567 --> 00:31:11,395
Det må være nok.
378
00:31:12,029 --> 00:31:14,989
Herregud, så dere badekaret?
379
00:31:14,990 --> 00:31:17,442
Det er digert. Alle får plass!
380
00:31:19,912 --> 00:31:22,497
Jeg vet vi ikke har pratet om det.
381
00:31:22,498 --> 00:31:26,834
Jeg mener... jeg bare...
Dette stedet er perfekt.
382
00:31:26,835 --> 00:31:31,248
Dere tar hovedrommet, og om jeg
gir opp min leilighet, har vi råd.
383
00:31:32,883 --> 00:31:35,510
Men jeg mener... Nei, jeg... Beklager.
384
00:31:35,511 --> 00:31:37,720
Jeg antok mye, jeg kan gå.
385
00:31:37,721 --> 00:31:38,927
Dani...
386
00:31:43,185 --> 00:31:49,683
Jeg tror det at vi alle får plass
i badekaret betyr... at det må bli vårt.
387
00:32:07,876 --> 00:32:09,919
Ja? Hvem er det?
388
00:32:09,920 --> 00:32:11,455
Det er meg.
389
00:32:21,890 --> 00:32:23,182
Du...
390
00:32:23,183 --> 00:32:24,350
Kom igjen. Inn.
391
00:32:24,351 --> 00:32:25,761
Inn med dere.
392
00:32:26,603 --> 00:32:27,809
Kom inn.
393
00:32:41,743 --> 00:32:43,737
Croome ga oss én time med Jonas.
394
00:32:44,413 --> 00:32:47,032
Jeg har ikke sett noen i nærheten.
395
00:32:49,918 --> 00:32:51,244
Jeg tror det er trygt.
396
00:32:52,212 --> 00:32:54,331
Hvorfor ville Jonas valgt her?
397
00:32:59,720 --> 00:33:02,130
Jeg følger med fra over broen.
398
00:33:15,819 --> 00:33:17,153
Herregud.
399
00:33:17,154 --> 00:33:20,482
Ja, mine nye omgivelser er ikke så flotte.
400
00:33:20,866 --> 00:33:24,778
Jeg forsto ikke hvorfor
de holdt meg i live...
401
00:33:25,537 --> 00:33:28,240
...før jeg skjønte dere fortsatt var frie.
402
00:33:29,416 --> 00:33:32,376
Hvordan du klarte det
etter at Whispers så deg,
403
00:33:32,377 --> 00:33:34,754
vil jeg kanskje aldri forstå.
404
00:33:34,755 --> 00:33:37,040
Jeg vet hva menneskejakter koster.
405
00:33:37,216 --> 00:33:40,460
Jeg visste at noen høyere opp
ville holde Whispers ansvarlig.
406
00:33:41,720 --> 00:33:42,926
Godt gjort.
407
00:33:44,181 --> 00:33:46,390
Hvorfor vil du treffes her, Jonas?
408
00:33:46,391 --> 00:33:50,019
Jeg var ikke sikker på
om de ville kunne spore meg hit.
409
00:33:50,020 --> 00:33:53,723
Her kunne du forsvinne raskt
på et tog, i det minste.
410
00:33:54,441 --> 00:33:58,437
Det er togstasjoner overalt.
Hvorfor denne?
411
00:33:59,488 --> 00:34:01,106
Du er en god politimann.
412
00:34:05,285 --> 00:34:07,279
Det var annerledes før.
413
00:34:08,622 --> 00:34:10,031
Det er jeg også...
414
00:34:11,250 --> 00:34:13,793
Kanskje denne versjonen gir mer mening.
415
00:34:13,794 --> 00:34:16,746
Vi glemmer så mye mer enn vi husker.
416
00:34:17,756 --> 00:34:19,416
Kanskje vi er nødt.
417
00:34:20,676 --> 00:34:22,752
Kanskje det er derfor det er tålelig.
418
00:34:24,805 --> 00:34:26,715
Hva skjedde her?
419
00:34:28,517 --> 00:34:30,260
Jeg hadde gått av toget,
420
00:34:31,353 --> 00:34:33,597
tenkte på å ta et til...
421
00:34:34,690 --> 00:34:36,475
...da jeg så ham.
422
00:34:36,942 --> 00:34:38,317
Hvem?
423
00:34:38,318 --> 00:34:40,103
Faren min.
424
00:34:58,338 --> 00:35:01,500
Han var en gal, vidunderlig mann.
425
00:35:02,092 --> 00:35:03,752
Gått bort?
426
00:35:04,886 --> 00:35:06,092
Kreft.
427
00:35:06,680 --> 00:35:08,340
Sjeldent for oss.
428
00:35:10,058 --> 00:35:13,053
Men han gikk bort omringet av sine barn.
429
00:35:13,437 --> 00:35:15,305
Rundt 80 av oss.
430
00:35:22,696 --> 00:35:24,731
Det føltes jævla bibelsk.
431
00:35:26,158 --> 00:35:28,743
Så ethvert kjønn kan føde et knippe?
432
00:35:28,744 --> 00:35:32,538
Korrekt. Vi kan også føde
når som helst i livet.
433
00:35:32,539 --> 00:35:35,416
Noe av det som skremmer dem mest om oss:
434
00:35:35,417 --> 00:35:37,410
Vekstpotensialet.
435
00:35:37,836 --> 00:35:39,204
Jeg leste om dette.
436
00:35:39,880 --> 00:35:41,756
Hvor mange av oss finnes?
437
00:35:41,757 --> 00:35:44,925
Anslag varierer fra tusen
til flere titalls tusen.
438
00:35:44,926 --> 00:35:46,677
- Men økende?
- Å, ja.
439
00:35:46,678 --> 00:35:48,346
- Hvorfor?
- Hvorfor?
440
00:35:48,347 --> 00:35:50,222
Epigeniske faktorer.
441
00:35:50,223 --> 00:35:52,433
Så alle kan bli født sansere?
442
00:35:52,434 --> 00:35:53,517
Nei.
443
00:35:53,518 --> 00:35:57,430
Angelica kunne forklart det klarere,
men det ligger i genene.
444
00:35:57,939 --> 00:35:59,732
Hvis det er genetisk,
445
00:35:59,733 --> 00:36:03,444
betyr det at Angelica identifiserte
spesifikke gener?
446
00:36:03,445 --> 00:36:07,990
Jeg vet dere alle har spørmål,
men skal vi prioritere litt?
447
00:36:07,991 --> 00:36:09,241
Jeg gjorde det.
448
00:36:09,242 --> 00:36:10,951
Jeg har en stor liste.
449
00:36:10,952 --> 00:36:13,071
Spør om resten av knippet hans.
450
00:36:13,830 --> 00:36:15,532
Hva med knippet ditt?
451
00:36:16,792 --> 00:36:18,577
Jeg er den siste.
452
00:36:21,046 --> 00:36:22,252
BPO.
453
00:36:23,173 --> 00:36:25,542
De fleste, ja. Ikke alle.
454
00:36:25,926 --> 00:36:28,420
Hva med Angelicas første knippe?
455
00:36:28,637 --> 00:36:30,797
Jeg hadde aldri møtt en som Angelica.
456
00:36:33,850 --> 00:36:37,686
Jeg trodde først
at sansertilknytningen jeg erfarte,
457
00:36:37,687 --> 00:36:39,730
hadde noe å gjøre med bygningen.
458
00:36:39,731 --> 00:36:45,152
Jeg kom tilbake for å prøve å forstå
om jeg var gal, og fant henne.
459
00:36:45,153 --> 00:36:46,855
Herregud. Hvordan?
460
00:36:48,407 --> 00:36:53,486
Du er her, og jeg kan røre deg.
Du er i hodet mitt.
461
00:37:03,088 --> 00:37:08,960
Hun opplevde ting med slik...
åpen, ærlig glede.
462
00:37:21,273 --> 00:37:23,350
Jeg kan se dem.
463
00:37:23,733 --> 00:37:28,063
Etter fødselen var hun så lykkelig,
jeg trodde hun ville flyte avsted.
464
00:37:33,660 --> 00:37:35,828
Kom. Se på dette.
465
00:37:35,829 --> 00:37:39,741
Men ikke alle sansere er glade
for å bli født som oss.
466
00:37:40,208 --> 00:37:41,951
Han het Todd.
467
00:37:42,544 --> 00:37:44,788
Han hatet det han var.
468
00:37:46,214 --> 00:37:47,832
Si meg, vær så snill...
469
00:37:48,675 --> 00:37:50,835
De kan fikse oss. Gjøre oss normale.
470
00:37:51,761 --> 00:37:55,924
- Todd, vi er normale.
- Nei.
471
00:37:57,142 --> 00:38:00,303
Én etter én forsvant de fra oss.
472
00:38:01,062 --> 00:38:04,182
Den siste var den eneste jeg møtte.
473
00:38:05,901 --> 00:38:08,611
Han var en reporter fra Mexico.
474
00:38:08,612 --> 00:38:11,022
Har du hørt om kvantesammenfiltring?
475
00:38:11,406 --> 00:38:16,194
Partikler som reagerer på samme stimuli
over enorme avstander.
476
00:38:17,454 --> 00:38:19,572
Vil du lære meg å snakke med trær?
477
00:38:19,873 --> 00:38:23,284
Han var som henne. Han het Raoul.
478
00:38:25,504 --> 00:38:28,748
Raoul? Raoul Pasquale?
479
00:38:30,091 --> 00:38:32,043
Kjente du ham?
480
00:38:33,720 --> 00:38:35,296
Jeg gjorde det.
481
00:38:35,764 --> 00:38:38,174
Han intervjuet meg for lenge siden.
482
00:38:41,937 --> 00:38:43,680
Vi hadde en tilknytning.
483
00:38:44,606 --> 00:38:46,975
Jeg husker da han forsvant.
484
00:38:47,859 --> 00:38:50,562
Angelica dro til Chicago
og lette etter ham.
485
00:38:52,155 --> 00:38:54,899
Det var slik hun begynte
å jobbe med Whispers.
486
00:38:56,576 --> 00:39:00,496
Jeg vil gjerne bli og prate,
men jeg frykter besøkstimen er over.
487
00:39:00,497 --> 00:39:05,125
Jonas... Jeg må forstå hvor mye
innflytelse vi har på Croome.
488
00:39:05,126 --> 00:39:09,004
Noe foregår i BPO.
En form for internt maktspill.
489
00:39:09,005 --> 00:39:11,006
De gjennomgår, som mange av oss,
490
00:39:11,007 --> 00:39:14,510
- en identitetskrise.
- Hva krangler de om?
491
00:39:14,511 --> 00:39:17,429
Mr. Croome har et bedre svar enn meg.
492
00:39:17,430 --> 00:39:19,557
Jeg vet bare at det alltid
er "oss og dem",
493
00:39:19,558 --> 00:39:21,760
selv i et kontrollert "dem" som BPO.
494
00:39:22,143 --> 00:39:23,519
Jeg stoler ikke på ham.
495
00:39:23,520 --> 00:39:28,808
Men tenk på dere selv nå. Og Croome.
Ikke stol på noen av dem.
496
00:39:29,192 --> 00:39:31,986
Dere har huket
en firfisle fra slangehullet.
497
00:39:31,987 --> 00:39:34,697
Croome er kanskje ikke like farlig,
498
00:39:34,698 --> 00:39:36,858
men han er like kaldblodig.
499
00:39:40,537 --> 00:39:42,113
Jonas.
500
00:40:00,098 --> 00:40:02,050
Herregud, det er så godt.
501
00:40:02,434 --> 00:40:04,226
Hun eide en restaurant før.
502
00:40:04,227 --> 00:40:07,013
Nede i Busan. Ikke noe fancy.
503
00:40:08,815 --> 00:40:13,360
Jeg husker etter at jeg fødte vår sønn...
504
00:40:13,361 --> 00:40:16,105
Du kunne si vi var lykkelige.
505
00:40:16,489 --> 00:40:18,024
Men...
506
00:40:18,325 --> 00:40:25,240
Men jeg oppdaget at mannen min
likte å gamble. Mye.
507
00:40:26,249 --> 00:40:30,461
Snart stod han i gjeld til farlige menn.
508
00:40:30,462 --> 00:40:36,417
Han mistet baren, brøt sammen
og kastet seg foran et tog. Dumt.
509
00:40:36,801 --> 00:40:38,177
Jeg er lei for det.
510
00:40:38,178 --> 00:40:39,762
Ikke vær det.
511
00:40:39,763 --> 00:40:43,474
Så da hadde jeg gjeld til farlige menn.
512
00:40:43,475 --> 00:40:48,729
De sa til meg: "Dra på ferie
over havet til Japan, ta ferge,
513
00:40:48,730 --> 00:40:51,565
ta med deg sønnen din,
og ta med en koffert.
514
00:40:51,566 --> 00:40:56,604
Ta ti slike ferier,
så ettergir vi gjelden din."
515
00:40:58,073 --> 00:41:01,700
I ni ferier gikk alt fint.
516
00:41:01,701 --> 00:41:06,865
Men på den tiende turen,
da jeg gikk av båten ved Busan...
517
00:41:08,041 --> 00:41:10,167
...stod politiet og ventet.
518
00:41:10,168 --> 00:41:12,161
Det var slik vi møttes.
519
00:41:14,005 --> 00:41:15,714
Det er sant.
520
00:41:15,715 --> 00:41:19,586
Men etter at jeg slapp ut av fengsel...
521
00:41:20,345 --> 00:41:23,548
...kjente min sønn meg knapt.
522
00:41:25,350 --> 00:41:29,220
Han var flau over sin dop-smuglende mor.
523
00:41:31,398 --> 00:41:34,434
Én dag vil han forstå.
524
00:41:39,572 --> 00:41:44,444
Og nå er livet en eneste stor felle,
bestående av mindre feller.
525
00:41:45,370 --> 00:41:47,280
Hører du godt etter...
526
00:41:48,081 --> 00:41:52,160
...kan du av og til høre dem
smekke sammen.
527
00:42:42,010 --> 00:42:43,378
Rembrandt.
528
00:42:43,803 --> 00:42:46,013
Navnet er synonymt med "mesterverk".
529
00:42:46,014 --> 00:42:49,433
Og dette, ett av hans beste malerier.
530
00:42:49,434 --> 00:42:53,103
Et ikonisk verk av individer
som tilsidesetter sine forskjeller
531
00:42:53,104 --> 00:42:54,931
for det felles beste.
532
00:42:57,859 --> 00:43:00,986
Men på sin tid
ble maleriet latterliggjort,
533
00:43:00,987 --> 00:43:03,697
kalt "et rot", "amatørmessig".
534
00:43:03,698 --> 00:43:06,325
Noen av mennene
som bestilte bildet av Rembrandt,
535
00:43:06,326 --> 00:43:09,661
nektet å betale,
fordi de ikke likte sin avbildning.
536
00:43:09,662 --> 00:43:15,459
Maleriet var så lite verdsatt, at da
de flyttet det fra et rom til et annet,
537
00:43:15,460 --> 00:43:17,544
mente de at det var for stort,
538
00:43:17,545 --> 00:43:22,424
så de kuttet av et stykke
fra bunnen og fra siden.
539
00:43:22,425 --> 00:43:25,545
Denne amputasjonen er hva vi har igjen.
540
00:43:26,513 --> 00:43:28,923
Vi bygget et helt museum rundt det.
541
00:43:34,521 --> 00:43:36,389
Hva endret seg?
542
00:43:38,233 --> 00:43:40,567
Maleriet er fortsatt maleriet.
543
00:43:40,568 --> 00:43:44,530
Men det vi ser nå, er ikke det
folk så for hundrevis av år siden.
544
00:43:44,531 --> 00:43:47,275
Hvordan vi ser, forandrer seg.
545
00:43:48,701 --> 00:43:50,494
Det samme er sant for ørene.
546
00:43:50,495 --> 00:43:53,664
Mozarts musikk ble ikke hørt
på samme måte den gang
547
00:43:53,665 --> 00:43:55,700
som vi hører den i dag.
548
00:43:56,459 --> 00:43:57,665
Hvorfor?
549
00:43:58,211 --> 00:44:03,166
Fordi sansene våre,
inkludert sunn fornuft, utvikler seg.
550
00:44:06,553 --> 00:44:09,630
Og jeg tror det er
på grunn av folk som deg.
551
00:44:12,183 --> 00:44:16,471
Hvis BPO tenker som deg,
hvorfor hemmeligholdet og kontrollen?
552
00:44:17,647 --> 00:44:20,433
Tydeligvis tenker ikke alle som meg.
553
00:44:21,317 --> 00:44:24,145
Hva vil de som er annerledes
fra det du vil?
554
00:44:26,197 --> 00:44:28,407
Hvor mye vet du om BPO?
555
00:44:28,408 --> 00:44:31,994
Biologic Preservation Organization.
Begynte på 60-tallet...
556
00:44:31,995 --> 00:44:34,155
...Ruth El-Saadawi.
557
00:44:34,831 --> 00:44:36,407
En utrolig kvinne.
558
00:44:37,041 --> 00:44:39,452
En av vår tids
store vitenskapelige sinn.
559
00:44:41,296 --> 00:44:45,382
Hun mente at sapiens og sensorium
var i et forpliktende samspill,
560
00:44:45,383 --> 00:44:48,211
avhengig av hverandre for overlevelse.
561
00:44:48,678 --> 00:44:51,221
BPO ble grunnlagt av henne,
562
00:44:51,222 --> 00:44:55,134
og dedikert til hennes visjon
om en naturlig og etisk balanse.
563
00:44:55,852 --> 00:44:58,930
Det høres ikke ut som de vi kjenner
fra Island.
564
00:44:59,647 --> 00:45:00,973
Nei.
565
00:45:02,400 --> 00:45:04,018
Så hva forandret seg?
566
00:45:05,069 --> 00:45:10,024
Det samme som resten av verden... 9/11.
567
00:45:11,659 --> 00:45:15,780
Slutten på den kalde krigen
ble til en evig krig mot terror.
568
00:45:16,164 --> 00:45:19,207
Og enten vi prater om spioner
eller terrorister,
569
00:45:19,208 --> 00:45:24,288
er sansere, av natur, en trussel mot
sikkerhet og selvstendighet.
570
00:45:28,301 --> 00:45:29,926
I den gruppen med soldater
571
00:45:29,927 --> 00:45:35,049
er det bare ett par øyne som
ser mot flagget, på det store bildet.
572
00:45:37,018 --> 00:45:41,931
De øynene er Rembrandt selv,
gjemt, bak alle de andre.
573
00:45:43,316 --> 00:45:46,310
Hans øyne ser mot fremtiden.
574
00:45:47,445 --> 00:45:50,273
Og det er nøyaktig dit jeg ser.
575
00:45:52,742 --> 00:45:55,744
Det er en sterk gruppe av oss
på innsiden av BPO.
576
00:45:55,745 --> 00:45:59,915
Vi tror vi kan forandre den nåværende
retningen av organisasjonen
577
00:45:59,916 --> 00:46:02,952
tilbake til dr. El-Saadawis visjon.
578
00:46:05,963 --> 00:46:08,583
Det jeg vil ha fra deg, er tid.
579
00:46:09,467 --> 00:46:11,002
Og tiltro.
580
00:46:16,182 --> 00:46:17,516
Psi-blokkere,
581
00:46:17,517 --> 00:46:21,304
de samme som Milton tar
for å immunisere seg i en periode.
582
00:46:21,729 --> 00:46:24,015
Anse det som en gave.
583
00:46:25,566 --> 00:46:29,228
Og en nedbetaling for en bedre fremtid
for oss begge.
584
00:46:53,469 --> 00:46:55,087
Hallo, Will.
585
00:47:39,849 --> 00:47:42,051
Tekst: Thor Knai