1 00:00:07,750 --> 00:00:11,829 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:02:14,376 --> 00:02:16,703 Ser ikke så bra ut, Milt. 3 00:02:17,463 --> 00:02:18,914 Søvnproblemer? 4 00:02:20,215 --> 00:02:22,967 Jeg sover godt, takk som spør. 5 00:02:22,968 --> 00:02:25,087 Smart, Mr. Gorski. 6 00:02:25,596 --> 00:02:29,174 Du mener for en... purk fra Chicago. 7 00:02:29,808 --> 00:02:33,637 - Jeg undervurderte deg. - Det er ok, jeg hører det ofte. 8 00:02:34,313 --> 00:02:36,598 La meg gratulere deg. 9 00:02:40,736 --> 00:02:45,490 Han ser litt ut som en trist, ensom hund. 10 00:02:45,491 --> 00:02:47,150 Er det knippet ditt? 11 00:02:49,828 --> 00:02:52,747 Det var mitt livs lengste spaningsoppdrag, 12 00:02:52,748 --> 00:02:55,909 og akkurat nå nyter vi det bare. 13 00:02:56,335 --> 00:02:57,619 Det burde dere. 14 00:02:58,253 --> 00:02:59,830 Det er en seier. 15 00:03:03,383 --> 00:03:08,255 Det er en stund siden en av oss fikk has på en av dem. 16 00:03:10,641 --> 00:03:12,426 Han sa: "En av oss". 17 00:03:13,519 --> 00:03:16,854 Du og jeg har mer felles enn du har med noen sapiens. 18 00:03:16,855 --> 00:03:22,110 Seriøst? Er det det beste du har? Litt... sensorium-stolthet? 19 00:03:22,111 --> 00:03:23,645 Gi meg neven, bror. 20 00:03:25,405 --> 00:03:28,233 Var det alt jeg hadde, ville jeg og sovet dårlig. 21 00:03:31,703 --> 00:03:33,030 Hei... 22 00:03:33,747 --> 00:03:35,490 ...kan vi slutte å tulle? 23 00:03:37,626 --> 00:03:38,952 Bra. 24 00:03:40,087 --> 00:03:41,838 Jeg kjenner til hierarkier. 25 00:03:41,839 --> 00:03:45,299 Jeg vet at en av oss aldri vil være sjef for en av dem. 26 00:03:45,300 --> 00:03:49,595 Hvilket betyr at sjefen din, Mr. Croome, er der bak et sted. 27 00:03:49,596 --> 00:03:52,424 Jeg vil ha ham her. Nå. 28 00:03:55,102 --> 00:03:59,931 - Du forstår ikke. Disse folka... - Vi er amatører. Stemmer. 29 00:04:00,315 --> 00:04:03,359 Nom? Gi ham en smakebit. 30 00:04:03,360 --> 00:04:04,566 Ok. 31 00:04:05,779 --> 00:04:09,782 Tanta er syk. For en time siden sendte han "god bedring" -blomster. 32 00:04:09,783 --> 00:04:12,785 Valgte den største av tre størrelser. 33 00:04:12,786 --> 00:04:14,071 Stilig av ham. 34 00:04:14,413 --> 00:04:15,781 Meget. 35 00:04:16,290 --> 00:04:20,035 Si at vi håper tanten hans blir bedre snart. 36 00:04:22,713 --> 00:04:25,832 Han vil jeg skal ønske tanten din alt vel. 37 00:04:26,300 --> 00:04:27,842 Det er mer her. 38 00:04:27,843 --> 00:04:31,421 Samme blomsterhandler. Tre dusin svarte roser til "Rita". 39 00:04:32,264 --> 00:04:33,882 Konas navn? 40 00:04:34,683 --> 00:04:35,889 Claire. 41 00:04:36,435 --> 00:04:37,969 Slem gutt. 42 00:04:38,395 --> 00:04:40,347 Fortell oss om Rita. 43 00:04:44,026 --> 00:04:45,943 Han vil vite om Rita. 44 00:04:45,944 --> 00:04:47,479 Det burde virke. 45 00:04:48,405 --> 00:04:51,782 Hva vil du med dette, Will? Utpressing? 46 00:04:51,783 --> 00:04:53,777 Neppe. 47 00:04:55,746 --> 00:05:00,166 Karer som ham... som bor bak vegger som dette, 48 00:05:00,167 --> 00:05:03,245 de kan reglene. Kjenner du dem, eier du dem. 49 00:05:05,839 --> 00:05:07,416 Som jeg sa. 50 00:05:08,133 --> 00:05:11,086 Greit, Mr. Gorski. Her er jeg. 51 00:05:12,387 --> 00:05:15,932 Du har gjennomgått mye for å få til dette, Mr. Gorski. 52 00:05:15,933 --> 00:05:18,051 Hva gjør vi nå? 53 00:05:18,852 --> 00:05:22,813 Siden han ikke kan høre meg, må vi leke litt "telefon". 54 00:05:22,814 --> 00:05:25,900 Repeter alt jeg sier. Først... 55 00:05:25,901 --> 00:05:28,194 Først... vil han ha et møte. 56 00:05:28,195 --> 00:05:31,280 - Og jeg vil ha det ansikt... - Ansikt til ansikt. 57 00:05:31,281 --> 00:05:32,198 Er det alt? 58 00:05:32,199 --> 00:05:35,243 - Han vil ha det... - Jeg vil ha det uten at Milt 59 00:05:35,244 --> 00:05:37,404 kryper rundt i skallen min. 60 00:05:39,456 --> 00:05:41,241 Jeg sa hvert eneste ord. 61 00:05:41,959 --> 00:05:44,293 - Nom? - Skal jeg bruke privatnummeret? 62 00:05:44,294 --> 00:05:45,745 Det ville jeg gjort. 63 00:05:48,590 --> 00:05:50,625 Det han ber om, er uakseptabelt. 64 00:05:51,593 --> 00:05:55,221 - Hva sa du? - Det ville vært en kritisk feil. 65 00:05:55,222 --> 00:05:58,182 Jeg er den eneste fordelen i denne situasjonen. 66 00:05:58,183 --> 00:06:00,427 Vi vil ha Gibbons på is. 67 00:06:03,981 --> 00:06:08,643 Fra min posisjon, Mr. Gibbons, har du overvurdert din verdi. 68 00:06:10,320 --> 00:06:11,904 - Nei. - Hvordan føles det? 69 00:06:11,905 --> 00:06:14,149 Formannen får vite det. 70 00:06:19,538 --> 00:06:20,744 Er det alt? 71 00:06:34,052 --> 00:06:36,429 Det går bra. Er bare trøtt. 72 00:06:36,430 --> 00:06:37,513 Du var flink. 73 00:06:37,514 --> 00:06:41,051 Herregud, betyr det...? 74 00:06:43,270 --> 00:06:44,679 Han er borte. 75 00:08:15,320 --> 00:08:16,813 Går det bra? 76 00:08:18,824 --> 00:08:20,066 Ja. 77 00:08:24,996 --> 00:08:26,448 Du sang. 78 00:08:28,500 --> 00:08:29,826 Gjorde jeg? 79 00:08:31,962 --> 00:08:33,455 Var det en drøm? 80 00:08:38,719 --> 00:08:40,670 Handlet den om å komme ut? 81 00:08:44,391 --> 00:08:45,675 Den gjorde det. 82 00:09:01,742 --> 00:09:04,444 INSPIRASJON 83 00:09:10,417 --> 00:09:12,160 Hallo, team! 84 00:09:12,919 --> 00:09:14,044 Her er vår mann. 85 00:09:14,045 --> 00:09:17,757 Jeg føler det i dag, mann! 86 00:09:17,758 --> 00:09:19,425 Så flott, Lito. 87 00:09:19,426 --> 00:09:22,587 Jeg har en sånn dag, mann. Jeg er helt fyrt opp. 88 00:09:29,269 --> 00:09:32,389 Sjekk denne utsikten. Så vakker. 89 00:09:32,814 --> 00:09:34,349 Jeg elsker byen. 90 00:09:34,816 --> 00:09:36,226 Vi er så heldige. 91 00:09:36,818 --> 00:09:39,195 Så vakkert. Vi er så heldige. 92 00:09:39,196 --> 00:09:42,072 - Sett deg. - Hallo, kjære. 93 00:09:42,073 --> 00:09:43,365 Hei, kjære. 94 00:09:43,366 --> 00:09:46,243 Hør her, jeg vet at Angels var en skuffelse, 95 00:09:46,244 --> 00:09:49,497 men jeg tenker på neste film alt, og jeg har gode ideer. 96 00:09:49,498 --> 00:09:50,873 - Lito. - Hør her. 97 00:09:50,874 --> 00:09:53,667 Han begynner som en slemming, 98 00:09:53,668 --> 00:09:55,711 men jeg kan gi ham litt sårbarhet 99 00:09:55,712 --> 00:09:59,381 - så han ikke er helt drittsekk. - Studioet trakk seg. 100 00:09:59,382 --> 00:10:00,674 Hva? 101 00:10:00,675 --> 00:10:02,836 De bestemte seg for noen andre. 102 00:10:10,060 --> 00:10:12,971 - Jeg trodde vi hadde en avtale. - Vi hadde hundemøkk. 103 00:10:13,522 --> 00:10:15,689 Vi hadde en startdato. 104 00:10:15,690 --> 00:10:18,101 De bruker "moralklausulen". 105 00:10:19,820 --> 00:10:22,279 - Finnes det en "moralklausul"? - Ja da. 106 00:10:22,280 --> 00:10:24,899 Lito, det spiller ingen rolle, ok? 107 00:10:25,367 --> 00:10:27,159 Det prosjektet var ræva. 108 00:10:27,160 --> 00:10:29,411 Regissøren: ræva. 109 00:10:29,412 --> 00:10:30,822 Manuset: helt ræva. 110 00:10:32,415 --> 00:10:33,958 Jeg trodde du likte det. 111 00:10:33,959 --> 00:10:36,828 Jeg likte hva du ville bringe til det. 112 00:10:37,295 --> 00:10:40,756 Men selve manuset? Ren gjødsel. 113 00:10:40,757 --> 00:10:42,091 Kom igjen, Lito. 114 00:10:42,092 --> 00:10:45,970 Dette er gode nyheter. Nå kan vi gå etter en annen avtale. 115 00:10:45,971 --> 00:10:47,429 En bedre avtale. 116 00:10:47,430 --> 00:10:50,266 Hvert år sier vi nei til ting fordi du er så travel. 117 00:10:50,267 --> 00:10:53,553 Nå kan vi si ja. Kan du sende meg den? 118 00:10:54,771 --> 00:10:55,977 Her... 119 00:10:57,190 --> 00:10:59,017 Ta disse, kjære. 120 00:11:00,193 --> 00:11:02,103 Du liker nok noe nytt snart. 121 00:11:03,321 --> 00:11:04,527 Ok. 122 00:11:05,574 --> 00:11:06,780 Hei, Lito. 123 00:11:08,034 --> 00:11:10,403 Du er fortsatt vår mann, du vet det? 124 00:11:15,792 --> 00:11:18,536 Jeg vil ha pasta. 125 00:11:19,170 --> 00:11:20,963 Karbohydrater. Ja. 126 00:11:20,964 --> 00:11:22,423 Mel og vann. 127 00:11:22,424 --> 00:11:23,966 Gud, pizzaen deres. 128 00:11:23,967 --> 00:11:26,385 Dette er nøyaktig hva vi trengte. 129 00:11:26,386 --> 00:11:30,215 En fin middag ute, huske hvordan det er å være normal igjen. 130 00:11:36,271 --> 00:11:40,975 Fange 773, hent tingene dine. Kom igjen, opp! På med uniformen. 131 00:11:41,276 --> 00:11:44,612 - Kom igjen. Opp nå. Fort. - Bli her. 132 00:11:44,613 --> 00:11:45,897 Kom igjen. 133 00:12:04,966 --> 00:12:09,345 Der er englene mine! Dere ser dritbra ut! 134 00:12:09,346 --> 00:12:12,048 - Takk, Bug. - Ikke vent på oss. 135 00:12:12,557 --> 00:12:13,842 Nomi. 136 00:12:14,768 --> 00:12:16,845 - Hva? - Det er Sun. 137 00:12:17,729 --> 00:12:19,389 Hjelp meg. 138 00:12:24,444 --> 00:12:27,029 Noe er galt. De er ikke fra fengselet. 139 00:12:27,030 --> 00:12:29,740 - Hvordan vet du det? - Uniformene er for små. 140 00:12:29,741 --> 00:12:32,152 Andre vakter har ikke tasere. 141 00:12:34,162 --> 00:12:37,073 Hun er i trøbbel. Tre vakter. 142 00:12:38,500 --> 00:12:40,535 Hun tror de skal drepe henne. 143 00:12:40,919 --> 00:12:42,912 Ikke faen. 144 00:12:43,296 --> 00:12:44,502 Bug? 145 00:12:49,636 --> 00:12:52,046 Vi er inne i sikkerhetssystemet. 146 00:12:52,597 --> 00:12:54,132 Vi ser deg. 147 00:13:08,488 --> 00:13:11,490 - Kamera nede. Intet bilde. - Kameraet slo seg av. 148 00:13:11,491 --> 00:13:14,444 Ikke gå inn i det rommet! 149 00:13:31,136 --> 00:13:33,963 Capheus! Går det bra? 150 00:13:35,098 --> 00:13:37,967 Ta henne med inn. 151 00:13:53,074 --> 00:13:55,159 Capheus! 152 00:13:55,160 --> 00:13:58,370 Nei! Kjære! 153 00:13:58,371 --> 00:13:59,781 Stopp bilen, nå! 154 00:14:00,165 --> 00:14:01,991 Capheus! 155 00:14:04,085 --> 00:14:05,411 Er du ok? 156 00:14:06,546 --> 00:14:07,752 Få henne opp. 157 00:14:08,423 --> 00:14:09,629 Reis henne opp. 158 00:14:40,413 --> 00:14:42,407 Går det bra? Capheus! 159 00:14:51,508 --> 00:14:53,543 Capheus! 160 00:15:30,213 --> 00:15:31,380 Går det bra? 161 00:15:31,381 --> 00:15:32,798 Skyt henne! 162 00:15:32,799 --> 00:15:34,584 Jeg kan ikke, den låste seg. 163 00:15:39,305 --> 00:15:41,257 Bli hvor du er. 164 00:15:43,017 --> 00:15:44,385 Hjelp henne. 165 00:15:47,522 --> 00:15:48,973 Ikke rør deg! 166 00:16:21,848 --> 00:16:25,718 Hun blør! Ring sykebil, folkens! Fort! 167 00:16:27,312 --> 00:16:28,638 Forsiktig. 168 00:16:30,356 --> 00:16:31,891 Går det bra? 169 00:16:46,164 --> 00:16:47,573 Takk. 170 00:16:49,125 --> 00:16:50,576 Da de tok deg... 171 00:16:51,544 --> 00:16:56,457 ...så jeg blikket jeg pleide å se i min manns øyne. 172 00:16:57,926 --> 00:17:01,212 Han trodde han kunne gjøre hva han ville mot meg. 173 00:17:04,682 --> 00:17:10,263 De gjorde samme tabbe som ham. Det gjør de ikke igjen. 174 00:17:14,275 --> 00:17:16,018 Nei, det gjør de ikke. 175 00:17:18,613 --> 00:17:20,739 - Nom? Går det bra? - Det går bra. 176 00:17:20,740 --> 00:17:22,324 - Sikker? - Det går bra. 177 00:17:22,325 --> 00:17:24,284 Går det bra med deg? 178 00:17:24,285 --> 00:17:25,410 Ja. 179 00:17:25,411 --> 00:17:26,946 Blør du? 180 00:17:27,872 --> 00:17:32,452 - Du er skadd. - Det går bra. 181 00:17:33,503 --> 00:17:36,838 - Kameraene er fortsatt nede. - Hva nå? 182 00:17:36,839 --> 00:17:38,624 De finner ut av det snart. 183 00:17:39,008 --> 00:17:40,293 Hva nå? 184 00:17:41,594 --> 00:17:45,472 - Hvordan går det med alarmsystemet? - Jeg eier denne greia. 185 00:17:45,473 --> 00:17:48,801 Jeg kan få den til å synge "Born Free" om du vil. 186 00:17:59,862 --> 00:18:04,908 Jeg er gammel. De kan bare forlenge straffen min. 187 00:18:04,909 --> 00:18:06,952 Det er ingen trussel for meg. 188 00:18:06,953 --> 00:18:10,330 Jeg tar ansvar for dette. 189 00:18:10,331 --> 00:18:15,711 Du kan bli om du vil. Eller du kan bli med meg. 190 00:18:15,712 --> 00:18:17,205 Hvor skal du? 191 00:18:21,384 --> 00:18:23,085 Bryte ut, baby. 192 00:18:26,764 --> 00:18:30,218 Bryte ut, baby. På tide å komme oss ut herfra. 193 00:18:59,589 --> 00:19:01,874 Faen. Ingen biler. 194 00:19:02,508 --> 00:19:04,634 Å, ja! 195 00:19:04,635 --> 00:19:05,841 En buss. 196 00:19:20,276 --> 00:19:22,770 Er du sikker på at du kan kjøre buss? 197 00:19:23,363 --> 00:19:25,314 Kan jeg kjøre buss? 198 00:19:39,629 --> 00:19:41,497 Hva med porten? 199 00:19:41,798 --> 00:19:45,133 - Bug? - Jeg har noe. Litt tvilsomt, men. 200 00:19:45,134 --> 00:19:46,340 Gjør det. 201 00:19:49,847 --> 00:19:52,557 Jeg trodde neste runde var ved sen-skiftet? 202 00:19:52,558 --> 00:19:54,468 Vi... 203 00:19:55,269 --> 00:19:57,062 Kødder du? Kom igjen. 204 00:19:57,063 --> 00:20:00,399 Når ga disse jævlene oss en jævla timeplan? 205 00:20:00,400 --> 00:20:01,606 Sant nok. 206 00:20:09,534 --> 00:20:12,486 Her kommer klareringen deres. 207 00:20:28,511 --> 00:20:31,464 - Er hun ute? - Ja. 208 00:20:32,598 --> 00:20:33,804 Virkelig? 209 00:20:34,183 --> 00:20:35,389 Ja. 210 00:20:35,935 --> 00:20:38,012 Vi hjalp noen å rømme. 211 00:20:39,021 --> 00:20:40,348 Ja. 212 00:20:47,738 --> 00:20:49,398 "Normal", ja... 213 00:20:50,825 --> 00:20:51,825 Er det alt? 214 00:20:51,826 --> 00:20:54,369 Nei. De kommer til å følge etter henne. 215 00:20:54,370 --> 00:20:56,997 - Helikoptre. - Veisperringer. 216 00:20:56,998 --> 00:20:58,949 Vi må bli kvitt bussen. 217 00:20:59,375 --> 00:21:01,035 Finn en parkeringsplass. 218 00:21:02,837 --> 00:21:04,163 Enig. 219 00:21:12,263 --> 00:21:13,923 Hva gjør vi? 220 00:21:16,058 --> 00:21:17,426 Shopper. 221 00:21:21,063 --> 00:21:22,807 Wi-Fi-alarm. For risikabelt. 222 00:21:27,361 --> 00:21:28,646 Perfekt. 223 00:21:48,257 --> 00:21:52,002 Hvor lærte en bankmanns datter å være biltyv? 224 00:21:53,221 --> 00:21:54,672 Andre liv. 225 00:21:57,850 --> 00:21:59,468 Ok, vi drar. 226 00:22:00,019 --> 00:22:01,102 Hva nå? 227 00:22:01,103 --> 00:22:04,814 - Byen har flest gjemmesteder. - Også mest politi og kameraer. 228 00:22:04,815 --> 00:22:08,151 Ja, og broren hennes venter på henne. 229 00:22:08,152 --> 00:22:10,312 Vi må ligge lavt en stund. 230 00:22:11,364 --> 00:22:12,857 Går det bra, kjære? 231 00:22:15,284 --> 00:22:17,528 Er jeg nervøs, tenker jeg høyt. 232 00:22:17,995 --> 00:22:19,488 Vel... 233 00:22:20,289 --> 00:22:24,417 Jeg vil ikke avbryte en såpass livlig samtale, 234 00:22:24,418 --> 00:22:28,706 men jeg har en venn som bor i nærheten. 235 00:22:32,718 --> 00:22:34,253 Stoler du på henne? 236 00:22:34,845 --> 00:22:36,630 Med mitt liv. 237 00:22:41,269 --> 00:22:42,887 Flytt dere! 238 00:22:45,022 --> 00:22:47,232 Ja! Kom igjen! 239 00:22:47,233 --> 00:22:50,568 Han er ledig i midten! Lewandowski er ledig! 240 00:22:50,569 --> 00:22:53,989 Faen! Mål! Ja! 241 00:22:53,990 --> 00:22:56,609 Bra! Kom igjen! Sånn skal det gjøres. 242 00:22:58,452 --> 00:22:59,862 Så du det? 243 00:23:03,916 --> 00:23:05,122 Dere. 244 00:23:05,459 --> 00:23:06,911 Lyden ned. 245 00:23:07,586 --> 00:23:09,129 Er du en Bayern-mann? 246 00:23:09,130 --> 00:23:11,006 Nei, overhodet ikke. 247 00:23:11,007 --> 00:23:14,384 Nei, jeg eier flere spillere på begge lag. 248 00:23:14,385 --> 00:23:17,429 Jeg er interessert i talent, ikke kamper. 249 00:23:17,430 --> 00:23:19,048 Derfor er du her. 250 00:23:20,057 --> 00:23:21,933 Vil du ha en drink? 251 00:23:21,934 --> 00:23:23,435 - Gjerne. - Ja, han tar en øl. 252 00:23:23,436 --> 00:23:25,513 - En øl? - Og jeg... 253 00:23:26,605 --> 00:23:28,940 Hva med den 50 år gamle whiskyen? 254 00:23:28,941 --> 00:23:30,309 Nei. 255 00:23:31,027 --> 00:23:33,729 Nei, jeg tuller. Fantastisk valg. 256 00:23:38,409 --> 00:23:40,861 - Fint sted. - Takk. 257 00:23:42,496 --> 00:23:47,826 Apropos talent, la meg introdusere min ekstraordinære høyre hånd. 258 00:24:09,899 --> 00:24:11,976 Jeg ville vært fortapt uten. 259 00:24:17,740 --> 00:24:19,483 Lila Facchini. 260 00:24:19,825 --> 00:24:21,277 Hyggelig. 261 00:24:21,660 --> 00:24:24,905 - Lila er fra Napoli. - Italiensk? 262 00:24:26,165 --> 00:24:27,123 Napolitansk. 263 00:24:27,124 --> 00:24:30,794 Lila, kan du hente kontraktene fra skrivebordet mitt? 264 00:24:30,795 --> 00:24:32,001 Selvfølgelig. 265 00:24:35,549 --> 00:24:39,962 Så du skal bare signere over en stor nattklubb til fremmede? 266 00:24:41,555 --> 00:24:43,549 Jeg ga et løfte. Sett dere. 267 00:24:44,016 --> 00:24:45,850 Dere kom. Klubben er deres. 268 00:24:45,851 --> 00:24:47,261 Jeg er låsesmed. 269 00:24:47,728 --> 00:24:50,230 Jeg vet ingenting om å drive klubb. 270 00:24:50,231 --> 00:24:52,482 Forrige eier drakk og danset aldri, 271 00:24:52,483 --> 00:24:55,068 tok aldri del i noen av klubbtingene. 272 00:24:55,069 --> 00:24:57,855 - Høres bortkastet ut. - Nettopp. 273 00:24:58,155 --> 00:25:01,233 Hvordan driver du restaurant uten å spise maten? 274 00:25:03,160 --> 00:25:05,779 Jeg tror ikke du vil gjøre samme feil. 275 00:25:07,039 --> 00:25:07,997 Vil du leke? 276 00:25:07,998 --> 00:25:11,376 Kjenner jeg meg, finner jeg nok større feil å gjøre. 277 00:25:11,377 --> 00:25:12,585 Jeg tviler. 278 00:25:12,586 --> 00:25:16,874 Jeg ser dette som en enorm vekstmulighet for oss begge. 279 00:25:22,763 --> 00:25:26,258 Vi kom fordi vi trodde du kødda med oss. 280 00:25:27,393 --> 00:25:29,094 Jeg er meget seriøs. 281 00:25:29,520 --> 00:25:32,431 Lar du meg forklare, sier jeg gjerne hvorfor. 282 00:25:32,815 --> 00:25:35,476 Jeg vet ikke... Han må være et sted og... 283 00:25:37,653 --> 00:25:38,820 Wolfie? 284 00:25:38,821 --> 00:25:40,314 Hei, Wolfie. 285 00:25:42,867 --> 00:25:44,151 Hva syns du? 286 00:25:50,958 --> 00:25:53,077 Ja, la oss prate videre. 287 00:25:56,672 --> 00:25:58,123 Ferskvann! 288 00:25:58,591 --> 00:26:00,084 Nytt vann! 289 00:26:00,759 --> 00:26:02,378 Rent vann! 290 00:26:04,805 --> 00:26:06,298 Ferskvann! 291 00:26:06,891 --> 00:26:08,801 - Ferskvann! - Ken! 292 00:26:11,395 --> 00:26:12,930 Hei, Capheus. 293 00:26:13,439 --> 00:26:14,807 Jeg tar to. 294 00:26:16,192 --> 00:26:18,185 Beklager. Prisen har steget. 295 00:26:18,903 --> 00:26:21,063 - Igjen? - Valgtid. 296 00:26:21,447 --> 00:26:23,072 De må fylle lommene sine. 297 00:26:23,073 --> 00:26:24,900 Men folk takler det ikke. 298 00:26:25,784 --> 00:26:28,445 Det føles som om noe må gi etter. 299 00:26:32,166 --> 00:26:34,417 Konkurrentene mangler visjoner. 300 00:26:34,418 --> 00:26:37,212 Jeg mener ikke bare idioti, 301 00:26:37,213 --> 00:26:40,131 jeg mener aper som slår på skrivemaskiner. 302 00:26:40,132 --> 00:26:43,343 De smugler jenter fra Bosnia eller slikt. 303 00:26:43,344 --> 00:26:44,802 Rigger fotballkamper. 304 00:26:44,803 --> 00:26:47,840 Presser marginene med tall og dop. 305 00:26:50,684 --> 00:26:54,312 Talentløse hønsetyver med en lommetyvs ambisjoner. 306 00:26:54,313 --> 00:26:56,140 Lekt utenfor knippet før? 307 00:26:58,317 --> 00:27:01,061 - Er jeg din første? - Lila, kan du sende potetene? 308 00:27:05,115 --> 00:27:06,358 Takk, kjære. 309 00:27:07,493 --> 00:27:09,695 De eier gamleverden. Den er... 310 00:27:10,162 --> 00:27:11,780 Stammerettet. Primitivt. 311 00:27:14,458 --> 00:27:17,961 Den nye verden er sammenkoblet global finans. 312 00:27:17,962 --> 00:27:21,123 Det som er ulovlig i dag, er vanlig i morgen. 313 00:27:21,507 --> 00:27:24,752 Hvordan kan jeg føle deg uten å ta på meg selv? 314 00:27:26,512 --> 00:27:30,056 Når du drar deg, tenker du på hånden 315 00:27:30,057 --> 00:27:31,842 eller på noe annet? 316 00:27:32,977 --> 00:27:34,970 Jeg er "noe annet". 317 00:27:39,525 --> 00:27:44,862 Kapital eksisterer utenfor etikk, moral, til og med lover. 318 00:27:44,863 --> 00:27:47,483 Føles det så ekte fordi vi er så nære? 319 00:27:49,910 --> 00:27:51,116 Det hjelper. 320 00:27:53,289 --> 00:27:57,326 Penger flyter inn til denne fine byen fra hele planeten konstant. 321 00:27:58,669 --> 00:28:01,371 Jeg snakker ikke om en liten bekk. 322 00:28:01,964 --> 00:28:04,583 - Du må ville ha det. - Nettopp. 323 00:28:05,718 --> 00:28:08,462 Akkurat nå er det en rasende flom. 324 00:28:08,762 --> 00:28:12,056 Hei, Wolfie, vet du hva han prater om? 325 00:28:12,057 --> 00:28:16,261 Ja. Internasjonal hvitvasking. Stor skala. 326 00:28:16,562 --> 00:28:18,514 Du er god. 327 00:28:18,897 --> 00:28:20,103 Hvor stor? 328 00:28:20,524 --> 00:28:21,730 Milliarder. 329 00:28:22,443 --> 00:28:23,693 Ganske stor. 330 00:28:23,694 --> 00:28:27,231 Han frykter en gjengkrig er dårlig for business. 331 00:28:27,573 --> 00:28:30,526 Hjelp meg, jeg lover det er verdt det. 332 00:28:31,160 --> 00:28:32,903 Vi er kanskje interessert. 333 00:28:34,455 --> 00:28:36,031 - Skål. - Skål. 334 00:29:00,189 --> 00:29:03,066 Tro meg. Du finner ikke noe bedre til denne prisen. 335 00:29:03,067 --> 00:29:04,810 - Hernando? - Ja. 336 00:29:05,361 --> 00:29:06,569 Hernando? 337 00:29:06,570 --> 00:29:08,571 - Hva? - Det kommer. På rommet. 338 00:29:08,572 --> 00:29:09,815 Biler? 339 00:29:11,575 --> 00:29:13,861 - Det er biler på rommet. - Biler. 340 00:29:14,161 --> 00:29:16,120 - Parkering? - Nei. 341 00:29:16,121 --> 00:29:20,583 Alle våre innendørsplasser er tatt, men det er nok gateparkering. 342 00:29:20,584 --> 00:29:23,461 Nok. Et passende ord. 343 00:29:23,462 --> 00:29:26,047 Det så større ut på bildene. 344 00:29:26,048 --> 00:29:27,416 Ja, en smule. 345 00:29:28,801 --> 00:29:31,511 Du sa du hadde en med balkong? 346 00:29:31,512 --> 00:29:35,765 Ja, den er meget sjarmerende. Jeg viser den i kveld. 347 00:29:35,766 --> 00:29:36,972 Kan vi se den? 348 00:29:37,309 --> 00:29:38,886 Hvis du insisterer. 349 00:29:45,150 --> 00:29:47,936 Hvor mye sa du denne var? 350 00:29:48,237 --> 00:29:51,572 Mer enn grensen din. Men du ser klart hvorfor. 351 00:29:51,573 --> 00:29:53,859 Denne er ikke på markedet lenge. 352 00:29:54,535 --> 00:29:57,161 - Ta gjerne en kikk rundt. - Takk. 353 00:29:57,162 --> 00:29:58,530 Ja? 354 00:30:04,378 --> 00:30:05,584 Kom. 355 00:30:06,338 --> 00:30:09,458 - Kom. - Kom. 356 00:30:10,968 --> 00:30:12,174 Nei. 357 00:30:18,600 --> 00:30:20,435 - Jeg elsker den. - Jeg også. 358 00:30:20,436 --> 00:30:21,642 Gjør du det? 359 00:30:22,354 --> 00:30:24,264 - Ja? - Ja, elsker den. 360 00:30:25,232 --> 00:30:27,517 - Den er vår. - Den er det dobbelte. 361 00:30:29,987 --> 00:30:32,488 - Det dobbelte? - Ja. Dobbelte. 362 00:30:32,489 --> 00:30:33,815 Dobbelte. 363 00:30:35,534 --> 00:30:37,194 Jeg er en idiot. 364 00:30:37,911 --> 00:30:40,955 Første skuespillerregel: Hold på pengene. Men nei. 365 00:30:40,956 --> 00:30:42,790 Handlet som om det var evig. 366 00:30:42,791 --> 00:30:43,916 Dette er min feil. 367 00:30:43,917 --> 00:30:46,586 Nei, det er min feil. Jeg bærer aldri min del. 368 00:30:46,587 --> 00:30:47,879 - Det er ikke sant. - Jo. 369 00:30:47,880 --> 00:30:49,464 - Du jobber. - Det er sant. 370 00:30:49,465 --> 00:30:51,291 Lito, kom igjen. Jeg... 371 00:30:51,800 --> 00:30:54,761 I forfjor ble jeg tilbudt jobb ved Orozco museum 372 00:30:54,762 --> 00:30:57,764 for tre ganger hva jeg tjener som lærer. 373 00:30:57,765 --> 00:31:01,225 - Men du gjør det du elsker. - Jeg ville "forme unge sinn". 374 00:31:01,226 --> 00:31:03,936 Men du gjør det du elsker. 375 00:31:03,937 --> 00:31:05,563 Og det er viktig, sant? 376 00:31:05,564 --> 00:31:08,566 Og jeg gjør det jeg elsker. Og vi elsker denne. 377 00:31:08,567 --> 00:31:11,395 Det må være nok. 378 00:31:12,029 --> 00:31:14,989 Herregud, så dere badekaret? 379 00:31:14,990 --> 00:31:17,442 Det er digert. Alle får plass! 380 00:31:19,912 --> 00:31:22,497 Jeg vet vi ikke har pratet om det. 381 00:31:22,498 --> 00:31:26,834 Jeg mener... jeg bare... Dette stedet er perfekt. 382 00:31:26,835 --> 00:31:31,248 Dere tar hovedrommet, og om jeg gir opp min leilighet, har vi råd. 383 00:31:32,883 --> 00:31:35,510 Men jeg mener... Nei, jeg... Beklager. 384 00:31:35,511 --> 00:31:37,720 Jeg antok mye, jeg kan gå. 385 00:31:37,721 --> 00:31:38,927 Dani... 386 00:31:43,185 --> 00:31:49,683 Jeg tror det at vi alle får plass i badekaret betyr... at det må bli vårt. 387 00:32:07,876 --> 00:32:09,919 Ja? Hvem er det? 388 00:32:09,920 --> 00:32:11,455 Det er meg. 389 00:32:21,890 --> 00:32:23,182 Du... 390 00:32:23,183 --> 00:32:24,350 Kom igjen. Inn. 391 00:32:24,351 --> 00:32:25,761 Inn med dere. 392 00:32:26,603 --> 00:32:27,809 Kom inn. 393 00:32:41,743 --> 00:32:43,737 Croome ga oss én time med Jonas. 394 00:32:44,413 --> 00:32:47,032 Jeg har ikke sett noen i nærheten. 395 00:32:49,918 --> 00:32:51,244 Jeg tror det er trygt. 396 00:32:52,212 --> 00:32:54,331 Hvorfor ville Jonas valgt her? 397 00:32:59,720 --> 00:33:02,130 Jeg følger med fra over broen. 398 00:33:15,819 --> 00:33:17,153 Herregud. 399 00:33:17,154 --> 00:33:20,482 Ja, mine nye omgivelser er ikke så flotte. 400 00:33:20,866 --> 00:33:24,778 Jeg forsto ikke hvorfor de holdt meg i live... 401 00:33:25,537 --> 00:33:28,240 ...før jeg skjønte dere fortsatt var frie. 402 00:33:29,416 --> 00:33:32,376 Hvordan du klarte det etter at Whispers så deg, 403 00:33:32,377 --> 00:33:34,754 vil jeg kanskje aldri forstå. 404 00:33:34,755 --> 00:33:37,040 Jeg vet hva menneskejakter koster. 405 00:33:37,216 --> 00:33:40,460 Jeg visste at noen høyere opp ville holde Whispers ansvarlig. 406 00:33:41,720 --> 00:33:42,926 Godt gjort. 407 00:33:44,181 --> 00:33:46,390 Hvorfor vil du treffes her, Jonas? 408 00:33:46,391 --> 00:33:50,019 Jeg var ikke sikker på om de ville kunne spore meg hit. 409 00:33:50,020 --> 00:33:53,723 Her kunne du forsvinne raskt på et tog, i det minste. 410 00:33:54,441 --> 00:33:58,437 Det er togstasjoner overalt. Hvorfor denne? 411 00:33:59,488 --> 00:34:01,106 Du er en god politimann. 412 00:34:05,285 --> 00:34:07,279 Det var annerledes før. 413 00:34:08,622 --> 00:34:10,031 Det er jeg også... 414 00:34:11,250 --> 00:34:13,793 Kanskje denne versjonen gir mer mening. 415 00:34:13,794 --> 00:34:16,746 Vi glemmer så mye mer enn vi husker. 416 00:34:17,756 --> 00:34:19,416 Kanskje vi er nødt. 417 00:34:20,676 --> 00:34:22,752 Kanskje det er derfor det er tålelig. 418 00:34:24,805 --> 00:34:26,715 Hva skjedde her? 419 00:34:28,517 --> 00:34:30,260 Jeg hadde gått av toget, 420 00:34:31,353 --> 00:34:33,597 tenkte på å ta et til... 421 00:34:34,690 --> 00:34:36,475 ...da jeg så ham. 422 00:34:36,942 --> 00:34:38,317 Hvem? 423 00:34:38,318 --> 00:34:40,103 Faren min. 424 00:34:58,338 --> 00:35:01,500 Han var en gal, vidunderlig mann. 425 00:35:02,092 --> 00:35:03,752 Gått bort? 426 00:35:04,886 --> 00:35:06,092 Kreft. 427 00:35:06,680 --> 00:35:08,340 Sjeldent for oss. 428 00:35:10,058 --> 00:35:13,053 Men han gikk bort omringet av sine barn. 429 00:35:13,437 --> 00:35:15,305 Rundt 80 av oss. 430 00:35:22,696 --> 00:35:24,731 Det føltes jævla bibelsk. 431 00:35:26,158 --> 00:35:28,743 Så ethvert kjønn kan føde et knippe? 432 00:35:28,744 --> 00:35:32,538 Korrekt. Vi kan også føde når som helst i livet. 433 00:35:32,539 --> 00:35:35,416 Noe av det som skremmer dem mest om oss: 434 00:35:35,417 --> 00:35:37,410 Vekstpotensialet. 435 00:35:37,836 --> 00:35:39,204 Jeg leste om dette. 436 00:35:39,880 --> 00:35:41,756 Hvor mange av oss finnes? 437 00:35:41,757 --> 00:35:44,925 Anslag varierer fra tusen til flere titalls tusen. 438 00:35:44,926 --> 00:35:46,677 - Men økende? - Å, ja. 439 00:35:46,678 --> 00:35:48,346 - Hvorfor? - Hvorfor? 440 00:35:48,347 --> 00:35:50,222 Epigeniske faktorer. 441 00:35:50,223 --> 00:35:52,433 Så alle kan bli født sansere? 442 00:35:52,434 --> 00:35:53,517 Nei. 443 00:35:53,518 --> 00:35:57,430 Angelica kunne forklart det klarere, men det ligger i genene. 444 00:35:57,939 --> 00:35:59,732 Hvis det er genetisk, 445 00:35:59,733 --> 00:36:03,444 betyr det at Angelica identifiserte spesifikke gener? 446 00:36:03,445 --> 00:36:07,990 Jeg vet dere alle har spørmål, men skal vi prioritere litt? 447 00:36:07,991 --> 00:36:09,241 Jeg gjorde det. 448 00:36:09,242 --> 00:36:10,951 Jeg har en stor liste. 449 00:36:10,952 --> 00:36:13,071 Spør om resten av knippet hans. 450 00:36:13,830 --> 00:36:15,532 Hva med knippet ditt? 451 00:36:16,792 --> 00:36:18,577 Jeg er den siste. 452 00:36:21,046 --> 00:36:22,252 BPO. 453 00:36:23,173 --> 00:36:25,542 De fleste, ja. Ikke alle. 454 00:36:25,926 --> 00:36:28,420 Hva med Angelicas første knippe? 455 00:36:28,637 --> 00:36:30,797 Jeg hadde aldri møtt en som Angelica. 456 00:36:33,850 --> 00:36:37,686 Jeg trodde først at sansertilknytningen jeg erfarte, 457 00:36:37,687 --> 00:36:39,730 hadde noe å gjøre med bygningen. 458 00:36:39,731 --> 00:36:45,152 Jeg kom tilbake for å prøve å forstå om jeg var gal, og fant henne. 459 00:36:45,153 --> 00:36:46,855 Herregud. Hvordan? 460 00:36:48,407 --> 00:36:53,486 Du er her, og jeg kan røre deg. Du er i hodet mitt. 461 00:37:03,088 --> 00:37:08,960 Hun opplevde ting med slik... åpen, ærlig glede. 462 00:37:21,273 --> 00:37:23,350 Jeg kan se dem. 463 00:37:23,733 --> 00:37:28,063 Etter fødselen var hun så lykkelig, jeg trodde hun ville flyte avsted. 464 00:37:33,660 --> 00:37:35,828 Kom. Se på dette. 465 00:37:35,829 --> 00:37:39,741 Men ikke alle sansere er glade for å bli født som oss. 466 00:37:40,208 --> 00:37:41,951 Han het Todd. 467 00:37:42,544 --> 00:37:44,788 Han hatet det han var. 468 00:37:46,214 --> 00:37:47,832 Si meg, vær så snill... 469 00:37:48,675 --> 00:37:50,835 De kan fikse oss. Gjøre oss normale. 470 00:37:51,761 --> 00:37:55,924 - Todd, vi er normale. - Nei. 471 00:37:57,142 --> 00:38:00,303 Én etter én forsvant de fra oss. 472 00:38:01,062 --> 00:38:04,182 Den siste var den eneste jeg møtte. 473 00:38:05,901 --> 00:38:08,611 Han var en reporter fra Mexico. 474 00:38:08,612 --> 00:38:11,022 Har du hørt om kvantesammenfiltring? 475 00:38:11,406 --> 00:38:16,194 Partikler som reagerer på samme stimuli over enorme avstander. 476 00:38:17,454 --> 00:38:19,572 Vil du lære meg å snakke med trær? 477 00:38:19,873 --> 00:38:23,284 Han var som henne. Han het Raoul. 478 00:38:25,504 --> 00:38:28,748 Raoul? Raoul Pasquale? 479 00:38:30,091 --> 00:38:32,043 Kjente du ham? 480 00:38:33,720 --> 00:38:35,296 Jeg gjorde det. 481 00:38:35,764 --> 00:38:38,174 Han intervjuet meg for lenge siden. 482 00:38:41,937 --> 00:38:43,680 Vi hadde en tilknytning. 483 00:38:44,606 --> 00:38:46,975 Jeg husker da han forsvant. 484 00:38:47,859 --> 00:38:50,562 Angelica dro til Chicago og lette etter ham. 485 00:38:52,155 --> 00:38:54,899 Det var slik hun begynte å jobbe med Whispers. 486 00:38:56,576 --> 00:39:00,496 Jeg vil gjerne bli og prate, men jeg frykter besøkstimen er over. 487 00:39:00,497 --> 00:39:05,125 Jonas... Jeg må forstå hvor mye innflytelse vi har på Croome. 488 00:39:05,126 --> 00:39:09,004 Noe foregår i BPO. En form for internt maktspill. 489 00:39:09,005 --> 00:39:11,006 De gjennomgår, som mange av oss, 490 00:39:11,007 --> 00:39:14,510 - en identitetskrise. - Hva krangler de om? 491 00:39:14,511 --> 00:39:17,429 Mr. Croome har et bedre svar enn meg. 492 00:39:17,430 --> 00:39:19,557 Jeg vet bare at det alltid er "oss og dem", 493 00:39:19,558 --> 00:39:21,760 selv i et kontrollert "dem" som BPO. 494 00:39:22,143 --> 00:39:23,519 Jeg stoler ikke på ham. 495 00:39:23,520 --> 00:39:28,808 Men tenk på dere selv nå. Og Croome. Ikke stol på noen av dem. 496 00:39:29,192 --> 00:39:31,986 Dere har huket en firfisle fra slangehullet. 497 00:39:31,987 --> 00:39:34,697 Croome er kanskje ikke like farlig, 498 00:39:34,698 --> 00:39:36,858 men han er like kaldblodig. 499 00:39:40,537 --> 00:39:42,113 Jonas. 500 00:40:00,098 --> 00:40:02,050 Herregud, det er så godt. 501 00:40:02,434 --> 00:40:04,226 Hun eide en restaurant før. 502 00:40:04,227 --> 00:40:07,013 Nede i Busan. Ikke noe fancy. 503 00:40:08,815 --> 00:40:13,360 Jeg husker etter at jeg fødte vår sønn... 504 00:40:13,361 --> 00:40:16,105 Du kunne si vi var lykkelige. 505 00:40:16,489 --> 00:40:18,024 Men... 506 00:40:18,325 --> 00:40:25,240 Men jeg oppdaget at mannen min likte å gamble. Mye. 507 00:40:26,249 --> 00:40:30,461 Snart stod han i gjeld til farlige menn. 508 00:40:30,462 --> 00:40:36,417 Han mistet baren, brøt sammen og kastet seg foran et tog. Dumt. 509 00:40:36,801 --> 00:40:38,177 Jeg er lei for det. 510 00:40:38,178 --> 00:40:39,762 Ikke vær det. 511 00:40:39,763 --> 00:40:43,474 Så da hadde jeg gjeld til farlige menn. 512 00:40:43,475 --> 00:40:48,729 De sa til meg: "Dra på ferie over havet til Japan, ta ferge, 513 00:40:48,730 --> 00:40:51,565 ta med deg sønnen din, og ta med en koffert. 514 00:40:51,566 --> 00:40:56,604 Ta ti slike ferier, så ettergir vi gjelden din." 515 00:40:58,073 --> 00:41:01,700 I ni ferier gikk alt fint. 516 00:41:01,701 --> 00:41:06,865 Men på den tiende turen, da jeg gikk av båten ved Busan... 517 00:41:08,041 --> 00:41:10,167 ...stod politiet og ventet. 518 00:41:10,168 --> 00:41:12,161 Det var slik vi møttes. 519 00:41:14,005 --> 00:41:15,714 Det er sant. 520 00:41:15,715 --> 00:41:19,586 Men etter at jeg slapp ut av fengsel... 521 00:41:20,345 --> 00:41:23,548 ...kjente min sønn meg knapt. 522 00:41:25,350 --> 00:41:29,220 Han var flau over sin dop-smuglende mor. 523 00:41:31,398 --> 00:41:34,434 Én dag vil han forstå. 524 00:41:39,572 --> 00:41:44,444 Og nå er livet en eneste stor felle, bestående av mindre feller. 525 00:41:45,370 --> 00:41:47,280 Hører du godt etter... 526 00:41:48,081 --> 00:41:52,160 ...kan du av og til høre dem smekke sammen. 527 00:42:42,010 --> 00:42:43,378 Rembrandt. 528 00:42:43,803 --> 00:42:46,013 Navnet er synonymt med "mesterverk". 529 00:42:46,014 --> 00:42:49,433 Og dette, ett av hans beste malerier. 530 00:42:49,434 --> 00:42:53,103 Et ikonisk verk av individer som tilsidesetter sine forskjeller 531 00:42:53,104 --> 00:42:54,931 for det felles beste. 532 00:42:57,859 --> 00:43:00,986 Men på sin tid ble maleriet latterliggjort, 533 00:43:00,987 --> 00:43:03,697 kalt "et rot", "amatørmessig". 534 00:43:03,698 --> 00:43:06,325 Noen av mennene som bestilte bildet av Rembrandt, 535 00:43:06,326 --> 00:43:09,661 nektet å betale, fordi de ikke likte sin avbildning. 536 00:43:09,662 --> 00:43:15,459 Maleriet var så lite verdsatt, at da de flyttet det fra et rom til et annet, 537 00:43:15,460 --> 00:43:17,544 mente de at det var for stort, 538 00:43:17,545 --> 00:43:22,424 så de kuttet av et stykke fra bunnen og fra siden. 539 00:43:22,425 --> 00:43:25,545 Denne amputasjonen er hva vi har igjen. 540 00:43:26,513 --> 00:43:28,923 Vi bygget et helt museum rundt det. 541 00:43:34,521 --> 00:43:36,389 Hva endret seg? 542 00:43:38,233 --> 00:43:40,567 Maleriet er fortsatt maleriet. 543 00:43:40,568 --> 00:43:44,530 Men det vi ser nå, er ikke det folk så for hundrevis av år siden. 544 00:43:44,531 --> 00:43:47,275 Hvordan vi ser, forandrer seg. 545 00:43:48,701 --> 00:43:50,494 Det samme er sant for ørene. 546 00:43:50,495 --> 00:43:53,664 Mozarts musikk ble ikke hørt på samme måte den gang 547 00:43:53,665 --> 00:43:55,700 som vi hører den i dag. 548 00:43:56,459 --> 00:43:57,665 Hvorfor? 549 00:43:58,211 --> 00:44:03,166 Fordi sansene våre, inkludert sunn fornuft, utvikler seg. 550 00:44:06,553 --> 00:44:09,630 Og jeg tror det er på grunn av folk som deg. 551 00:44:12,183 --> 00:44:16,471 Hvis BPO tenker som deg, hvorfor hemmeligholdet og kontrollen? 552 00:44:17,647 --> 00:44:20,433 Tydeligvis tenker ikke alle som meg. 553 00:44:21,317 --> 00:44:24,145 Hva vil de som er annerledes fra det du vil? 554 00:44:26,197 --> 00:44:28,407 Hvor mye vet du om BPO? 555 00:44:28,408 --> 00:44:31,994 Biologic Preservation Organization. Begynte på 60-tallet... 556 00:44:31,995 --> 00:44:34,155 ...Ruth El-Saadawi. 557 00:44:34,831 --> 00:44:36,407 En utrolig kvinne. 558 00:44:37,041 --> 00:44:39,452 En av vår tids store vitenskapelige sinn. 559 00:44:41,296 --> 00:44:45,382 Hun mente at sapiens og sensorium var i et forpliktende samspill, 560 00:44:45,383 --> 00:44:48,211 avhengig av hverandre for overlevelse. 561 00:44:48,678 --> 00:44:51,221 BPO ble grunnlagt av henne, 562 00:44:51,222 --> 00:44:55,134 og dedikert til hennes visjon om en naturlig og etisk balanse. 563 00:44:55,852 --> 00:44:58,930 Det høres ikke ut som de vi kjenner fra Island. 564 00:44:59,647 --> 00:45:00,973 Nei. 565 00:45:02,400 --> 00:45:04,018 Så hva forandret seg? 566 00:45:05,069 --> 00:45:10,024 Det samme som resten av verden... 9/11. 567 00:45:11,659 --> 00:45:15,780 Slutten på den kalde krigen ble til en evig krig mot terror. 568 00:45:16,164 --> 00:45:19,207 Og enten vi prater om spioner eller terrorister, 569 00:45:19,208 --> 00:45:24,288 er sansere, av natur, en trussel mot sikkerhet og selvstendighet. 570 00:45:28,301 --> 00:45:29,926 I den gruppen med soldater 571 00:45:29,927 --> 00:45:35,049 er det bare ett par øyne som ser mot flagget, på det store bildet. 572 00:45:37,018 --> 00:45:41,931 De øynene er Rembrandt selv, gjemt, bak alle de andre. 573 00:45:43,316 --> 00:45:46,310 Hans øyne ser mot fremtiden. 574 00:45:47,445 --> 00:45:50,273 Og det er nøyaktig dit jeg ser. 575 00:45:52,742 --> 00:45:55,744 Det er en sterk gruppe av oss på innsiden av BPO. 576 00:45:55,745 --> 00:45:59,915 Vi tror vi kan forandre den nåværende retningen av organisasjonen 577 00:45:59,916 --> 00:46:02,952 tilbake til dr. El-Saadawis visjon. 578 00:46:05,963 --> 00:46:08,583 Det jeg vil ha fra deg, er tid. 579 00:46:09,467 --> 00:46:11,002 Og tiltro. 580 00:46:16,182 --> 00:46:17,516 Psi-blokkere, 581 00:46:17,517 --> 00:46:21,304 de samme som Milton tar for å immunisere seg i en periode. 582 00:46:21,729 --> 00:46:24,015 Anse det som en gave. 583 00:46:25,566 --> 00:46:29,228 Og en nedbetaling for en bedre fremtid for oss begge. 584 00:46:53,469 --> 00:46:55,087 Hallo, Will. 585 00:47:39,849 --> 00:47:42,051 Tekst: Thor Knai