1 00:00:01,783 --> 00:00:05,158 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 2 00:00:06,610 --> 00:00:09,889 Sense8 2x02 "Who Am I?" 3 00:00:15,076 --> 00:00:18,726 Traduzione: mono_cromo, Queen Steisi, CalebHannover 4 00:00:21,708 --> 00:00:25,754 Traduzione: Felipa, ManuelaLib 5 00:01:50,980 --> 00:01:53,690 Revisione: mono_cromo 6 00:02:07,808 --> 00:02:08,808 Will... 7 00:02:10,124 --> 00:02:11,124 Will... 8 00:02:12,208 --> 00:02:16,099 Il presidente e' naturalmente dispiaciuto di non poter partecipare, 9 00:02:16,129 --> 00:02:19,314 ma ha una questione urgente che lo trattiene a Pechino. 10 00:02:19,344 --> 00:02:23,439 Ringrazi il suo capo per l'insulso champagne e soprattutto per le sue insulse scuse. 11 00:02:23,469 --> 00:02:26,846 Il nostro budget e' minimo rispetto ai fondi stanziati per il progetto militare sui droni. 12 00:02:26,876 --> 00:02:29,186 Abbiamo l'autorita' per tagliare i fondi a questo esperimento. 13 00:02:29,216 --> 00:02:31,845 Vi garantiremo precisione e immunita'. 14 00:02:32,014 --> 00:02:33,984 Ce lo promettete da anni. 15 00:02:57,125 --> 00:02:58,625 Cosa sta succedendo? 16 00:02:58,973 --> 00:03:00,223 Cose terribili. 17 00:03:16,503 --> 00:03:17,503 Will... 18 00:03:19,027 --> 00:03:20,477 e' tutta colpa mia. 19 00:03:21,329 --> 00:03:24,879 Se l'innesto neurale funziona, che effetti avra' su di loro? 20 00:03:26,152 --> 00:03:27,602 Hanno paura di noi. 21 00:03:28,402 --> 00:03:31,352 Credo che, in questo modo, la paura si ridurra'. 22 00:03:39,600 --> 00:03:41,100 Ti fidi di me, vero? 23 00:03:47,060 --> 00:03:48,410 Ti prego, Will... 24 00:03:49,361 --> 00:03:50,561 Devi fermarlo. 25 00:03:59,913 --> 00:04:00,913 No. 26 00:04:02,152 --> 00:04:03,152 Fermo. 27 00:04:15,978 --> 00:04:16,978 Basta! 28 00:04:17,138 --> 00:04:18,238 Basta cosi'! 29 00:04:24,885 --> 00:04:25,885 Will. 30 00:04:26,222 --> 00:04:27,222 Will. 31 00:04:27,919 --> 00:04:29,769 Va tutto bene. E' tutto ok. 32 00:04:30,702 --> 00:04:31,902 Va tutto bene. 33 00:04:33,651 --> 00:04:34,901 Ci sono io qui. 34 00:04:37,134 --> 00:04:38,334 Sei al sicuro. 35 00:04:43,382 --> 00:04:45,074 E dovreste sicuramente parlarne. 36 00:04:45,104 --> 00:04:48,522 - La ringraziamo davvero per il suo tempo. - Di nulla. 37 00:04:48,552 --> 00:04:53,502 E' bello poter parlare con qualcuno che non mi chiede se questo sara' argomento d'esame. 38 00:04:53,942 --> 00:04:57,742 Grace mi ha detto che state scrivendo una tesi sui primi ominidi, giusto? 39 00:04:57,772 --> 00:05:00,781 Siamo interessante al punto di diramazione fra l'Homo sapiens 40 00:05:00,811 --> 00:05:02,511 e gli altri progenitori, 41 00:05:02,824 --> 00:05:05,674 come l'uomo di Neanderthal e l'Homo sensorium. 42 00:05:05,704 --> 00:05:08,711 Sensorium? Non lo sento nominare cosi' spesso. 43 00:05:08,893 --> 00:05:11,086 A quanto pare, nutre dei dubbi sulla sua esistenza. 44 00:05:11,116 --> 00:05:15,492 Beh, non abbiamo mai raccolto dati sufficienti per avallare quella teoria, 45 00:05:15,522 --> 00:05:17,106 io mi affido alle prove tangibili. 46 00:05:17,136 --> 00:05:21,545 Se chiedete al professor Kolovi, un genetista dell'Universita' di Chicago, 47 00:05:21,575 --> 00:05:23,618 vi potrebbe fornire un altro punto di vista. 48 00:05:23,648 --> 00:05:24,886 Ho letto il suo libro. 49 00:05:24,916 --> 00:05:27,489 Mi spiace che lei abbia perso il tempo per farlo. 50 00:05:27,519 --> 00:05:29,355 Non condivide le sue opinioni? 51 00:05:29,385 --> 00:05:32,630 Uno dei motivi per cui trovo cosi' affascinante l'antropologia 52 00:05:32,660 --> 00:05:35,266 e' che i fatti stessi siano in continua evoluzione. 53 00:05:35,296 --> 00:05:37,945 In passato, abbiamo deriso e screditato Darwin. 54 00:05:37,975 --> 00:05:42,481 Oggi screditiamo scienziati come Kolovi, paragonando il loro lavoro alla fantascienza. 55 00:05:42,511 --> 00:05:46,290 Ma, un domani, il suo lavoro potrebbe essere considerato rivoluzionario. 56 00:05:46,320 --> 00:05:49,621 Freud credeva che i nostri progenitori usassero la telepatia per comunicare. 57 00:05:49,651 --> 00:05:54,002 Nessuno ha mai scoperto se i primi uomini usassero un qualche tipo di linguaggio. 58 00:05:54,032 --> 00:05:57,982 E' affascinante pensare che, se le teorie di Kolovi fossero fondate, 59 00:05:58,198 --> 00:06:00,426 un Homo sensorium potrebbe entrare nel mio ufficio 60 00:06:00,456 --> 00:06:02,606 e io non lo riconoscerei nemmeno. 61 00:06:04,523 --> 00:06:05,823 Dico solo che... 62 00:06:06,136 --> 00:06:07,045 Cosa? 63 00:06:07,075 --> 00:06:09,088 Sto cercando di vederla in un altro modo... 64 00:06:09,118 --> 00:06:10,618 Tesoro, devi venire. 65 00:06:10,735 --> 00:06:13,135 - Dani! Digli che deve venire! - Ehi! 66 00:06:14,863 --> 00:06:15,710 - Quello li'. - Questo? 67 00:06:15,740 --> 00:06:18,029 - Digli anche tu che deve venire, ti prego. - Aspetta, cosa? 68 00:06:18,059 --> 00:06:19,252 - Tu non vieni? - Vedi? 69 00:06:19,282 --> 00:06:20,646 Con quello che e' successo, 70 00:06:20,676 --> 00:06:22,733 non credo sia la cosa giusta da fare, tutto qui. 71 00:06:22,763 --> 00:06:25,619 - E' la cosa piu' giusta da fare. - Sei stato a casa a ogni prima. 72 00:06:25,649 --> 00:06:27,499 Questa volta sara' diverso. 73 00:06:27,849 --> 00:06:29,049 Vieni e basta. 74 00:06:30,177 --> 00:06:32,181 - Ma io... - Tesoro. 75 00:06:32,456 --> 00:06:33,990 L'avrai ripetuto mille volte. 76 00:06:34,020 --> 00:06:35,720 L'hai sempre desiderato. 77 00:06:37,323 --> 00:06:38,473 Non e' cosi'? 78 00:06:40,664 --> 00:06:41,864 Si', e' cosi'. 79 00:06:43,751 --> 00:06:46,781 Allora vestiti! Dobbiamo essere tutti favolosi. 80 00:06:49,924 --> 00:06:53,874 Perche' continuo a sentire questa vocina nella mia testa che dice... 81 00:06:54,799 --> 00:06:56,599 "Attento a cosa desideri"? 82 00:07:01,268 --> 00:07:02,268 Vai cosi'. 83 00:07:34,647 --> 00:07:35,647 Lito! 84 00:07:37,638 --> 00:07:38,838 Salve a tutti. 85 00:07:39,601 --> 00:07:40,651 Come state? 86 00:07:40,895 --> 00:07:42,945 E' un piacere vedervi, ragazzi. 87 00:07:45,434 --> 00:07:46,784 - Ok. - Gracias. 88 00:08:00,783 --> 00:08:03,283 Ecco il nostro servizio per Kobi Kihara. 89 00:08:07,679 --> 00:08:09,406 Salve. Sono Jela. 90 00:08:09,436 --> 00:08:12,198 Dove possiamo trovare l'uomo di nome Van Damn? 91 00:08:12,228 --> 00:08:15,183 L'uomo di nome... Sicuri che non state cercando Jela? 92 00:08:15,213 --> 00:08:16,213 Van Damn. 93 00:08:16,361 --> 00:08:19,311 Ok, allora... vi chiamo subito Van Damn. Subito. 94 00:08:20,587 --> 00:08:22,948 - Capheus! Ti stanno cercando. - Chi? 95 00:08:22,978 --> 00:08:24,758 Non so come si chiami o chi sia. 96 00:08:24,788 --> 00:08:26,038 Lito Rodriguez. 97 00:08:26,155 --> 00:08:28,205 Da quanto tempo che ci vediamo. 98 00:08:28,444 --> 00:08:29,444 Mariana. 99 00:08:29,970 --> 00:08:32,425 - Grazie per essere qui. - Allora, qualche novita'? 100 00:08:32,455 --> 00:08:34,163 Beh, sono davvero... 101 00:08:34,193 --> 00:08:36,164 molto emozionato per la prima di questo film. 102 00:08:36,194 --> 00:08:37,922 E' uno dei miei preferiti. 103 00:08:37,952 --> 00:08:41,181 Vuoi rilasciare una dichiarazione sulle foto scandalose che ti riguardano 104 00:08:41,211 --> 00:08:43,411 che sono diventate virali in rete? 105 00:08:46,302 --> 00:08:49,774 Mariana, non ci giri neanche attorno, punti dritto alla giugulare, eh? 106 00:08:51,770 --> 00:08:52,777 D'accordo. 107 00:08:53,227 --> 00:08:55,895 - Quindi tu sei il famoso Van Damn? - Proprio cosi'. 108 00:08:55,925 --> 00:08:58,075 Sono Capheus. Tu come ti chiami? 109 00:08:58,196 --> 00:09:01,051 - E questo e' il tuo matatu? - Si', e' proprio lui. 110 00:09:01,081 --> 00:09:03,731 Ehi, spostatevi. State bloccando l'autobus. 111 00:09:05,002 --> 00:09:06,986 Stai dicendo che quelle foto non sono autentiche? 112 00:09:07,016 --> 00:09:08,416 No, no, no. Non... 113 00:09:09,571 --> 00:09:12,034 - Non sto dicendo questo. - Quindi sei... 114 00:09:12,064 --> 00:09:13,564 omosessuale, giusto? 115 00:09:15,490 --> 00:09:17,214 Va bene, va bene, va tutto bene. 116 00:09:17,711 --> 00:09:20,004 Potresti spiegarmi perche' dovrebbe importare? 117 00:09:20,034 --> 00:09:21,934 Perche' importa ai tuoi fan. 118 00:09:22,248 --> 00:09:25,109 Se stai mentendo, loro hanno il diritto di saperlo. 119 00:09:25,139 --> 00:09:28,427 Racconta ai nostri telespettatori perche' ti chiamano Van Damn. 120 00:09:28,457 --> 00:09:30,768 Hai mai visto "Lionheart - Scommessa vincente"? 121 00:09:30,798 --> 00:09:33,000 No, non guardo quel genere di film. 122 00:09:33,030 --> 00:09:35,902 - Quel genere di film? - Film che celebrano la violenza. 123 00:09:35,932 --> 00:09:38,682 Film in cui uomini bianchi salvano il mondo. 124 00:09:38,852 --> 00:09:40,902 "Lionheart" non e' solo quello. 125 00:09:41,815 --> 00:09:44,265 - E' un film sul coraggio. - Coraggio. 126 00:09:45,282 --> 00:09:48,032 Io sono molto riconoscente verso i miei fan. 127 00:09:48,685 --> 00:09:50,585 Posso dire che, come attore, 128 00:09:50,995 --> 00:09:53,674 ho sempre cercato di regalare emozioni vere, 129 00:09:53,704 --> 00:09:55,329 che venissero dal cuore. 130 00:09:55,359 --> 00:09:58,259 Quindi hai mentito loro per tutto questo tempo? 131 00:09:58,381 --> 00:09:59,481 Lito, forza. 132 00:10:00,023 --> 00:10:01,023 Andiamo. 133 00:10:01,103 --> 00:10:02,531 E' lui il tuo amante? 134 00:10:02,561 --> 00:10:05,511 Scusate, non l'avevo riconosciuto con i vestiti. 135 00:10:06,537 --> 00:10:07,537 Sai... 136 00:10:08,467 --> 00:10:11,057 - Sai qual e' il tuo problema? - Non ho nessun problema. 137 00:10:11,087 --> 00:10:13,389 - Sto cercando di capire... - Non vuoi capire un bel niente. 138 00:10:13,419 --> 00:10:17,369 - Ammetti di essere gay o no? - Non stai cercando capire, perche'... 139 00:10:18,185 --> 00:10:20,767 Perche' le etichette sono l'ostacolo maggiore per la vera comprensione. 140 00:10:21,171 --> 00:10:22,821 Ma Van Damme e' bianco. 141 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 Si'. 142 00:10:24,993 --> 00:10:28,265 Anche se e' un film sul coraggio, e' il coraggio dei bianchi. 143 00:10:28,295 --> 00:10:31,111 Mi dispiace, ma... Forse sono io a non capire, 144 00:10:31,141 --> 00:10:32,991 ma da quando il coraggio... 145 00:10:33,021 --> 00:10:34,695 ha a che fare con il colore della pelle? 146 00:10:41,924 --> 00:10:44,714 - Ero solo un ragazzino... - che amava i film... 147 00:10:44,744 --> 00:10:46,442 - e gli... - eroi che guardavo... 148 00:10:46,472 --> 00:10:49,457 - mi facevano sentire... - piu' coraggioso di quanto lo fossi. 149 00:10:49,682 --> 00:10:50,900 Piu' spiritoso. 150 00:10:50,930 --> 00:10:52,260 Piu' intelligente. 151 00:10:52,290 --> 00:10:54,360 Grazie a loro, sapevo che avrei potuto fare cose... 152 00:10:54,390 --> 00:10:56,381 - mai immaginate. - Non credevo... 153 00:10:56,411 --> 00:10:57,711 di poterle fare. 154 00:10:57,903 --> 00:11:00,115 Ma quel ragazzino che guardava la tv con sua mamma... 155 00:11:00,145 --> 00:11:02,724 Con la mamma, la nonna, le zie... 156 00:11:02,754 --> 00:11:03,754 E le zie, 157 00:11:03,889 --> 00:11:06,143 non e' l'uomo che e' diventato un attore. 158 00:11:06,173 --> 00:11:08,928 Non e' l'uomo che e' diventato un autista. Quell'autista non e' la stessa... 159 00:11:08,958 --> 00:11:10,733 persona che vedi qui, adesso. 160 00:11:10,763 --> 00:11:13,463 - E chi e' questa persona... - Qui, adesso? 161 00:11:14,222 --> 00:11:15,222 Chi sono? 162 00:11:19,735 --> 00:11:20,735 Chi sono? 163 00:11:24,862 --> 00:11:26,791 - Vuoi dire... - Da dove provengo? 164 00:11:26,821 --> 00:11:29,313 - Da dove provengo? - Vuoi dire da dove provengo? 165 00:11:29,343 --> 00:11:31,817 - Cosa potrei diventare un giorno? - Da dove provengo? 166 00:11:31,847 --> 00:11:34,357 - Vuoi dire cosa faccio? Cos'ho fatto? - Cosa faccio? 167 00:11:34,387 --> 00:11:35,860 - Quali sono i miei sogni? - Quali sono i miei sogni? 168 00:11:35,890 --> 00:11:37,554 Cosa faccio? Cos'ho fatto? 169 00:11:37,584 --> 00:11:38,786 - Cosa faccio? - Cos'ho fatto? 170 00:11:38,816 --> 00:11:39,916 Vuoi dire... 171 00:11:40,096 --> 00:11:41,988 cio' che vedi tu? Cio' che ho visto io? 172 00:11:42,018 --> 00:11:44,673 Cio' che vedi tu o cio' che ho visto io? 173 00:11:44,703 --> 00:11:47,677 - Cio' che vedi tu o cio' che ho visto io? - Quali sono le mie paure 174 00:11:47,707 --> 00:11:49,024 - o i miei sogni? - Vuoi dire... 175 00:11:49,054 --> 00:11:50,854 Cosa faccio? Cos'ho fatto? 176 00:11:51,375 --> 00:11:52,804 - Quali sono le mie paure? - Quali sono le mie paure? 177 00:11:52,834 --> 00:11:53,492 Quali sono i miei sogni? 178 00:11:53,522 --> 00:11:55,072 - Quali sono i miei sogni? - Cosa potrei diventare un giorno? 179 00:11:55,102 --> 00:11:56,604 Cosa potrei diventare un giorno? 180 00:11:56,634 --> 00:11:58,734 - Vuoi dire chi amo? - Chi amo? 181 00:11:59,244 --> 00:12:01,219 - Vuoi dire chi amo? - Chi amo? 182 00:12:01,249 --> 00:12:02,884 - Vuoi dire chi amo? - Chi amo? 183 00:12:02,914 --> 00:12:04,934 - Cio' che ho perso? - Cio' che ho perso? 184 00:12:04,964 --> 00:12:06,864 Vuoi dire cio' che ho perso? 185 00:12:07,260 --> 00:12:09,160 Vuoi dire cio' che ho perso? 186 00:12:10,504 --> 00:12:12,403 - Chi sono? - Chi sono? 187 00:12:12,433 --> 00:12:14,133 - Chi sono? - Chi sono? 188 00:12:14,958 --> 00:12:16,358 Chi sono? 189 00:12:16,664 --> 00:12:18,955 - Credo di essere... - Esattamente come te. 190 00:12:18,985 --> 00:12:20,777 - Ne' migliore. - Ne' peggiore. 191 00:12:20,807 --> 00:12:22,973 Perche' non c'e' stato e non ci sara' mai nessuno 192 00:12:23,003 --> 00:12:24,769 esattamente come te 193 00:12:24,799 --> 00:12:25,799 o come me. 194 00:12:40,605 --> 00:12:41,676 - Hai ripreso? - Era buona. 195 00:12:42,572 --> 00:12:43,722 Buona serata. 196 00:12:51,459 --> 00:12:52,459 Zakia. 197 00:12:53,709 --> 00:12:54,709 Come? 198 00:12:54,808 --> 00:12:56,369 Mi chiamo Zakia. 199 00:12:59,635 --> 00:13:01,235 Piacere di conoscerti. 200 00:13:23,213 --> 00:13:24,213 Hernando. 201 00:13:24,652 --> 00:13:25,652 Dimmi. 202 00:13:26,143 --> 00:13:27,693 Arriva la scena figa. 203 00:13:30,077 --> 00:13:31,914 E' El Caido. 204 00:13:38,197 --> 00:13:40,831 Avevi detto che sarebbe venuto a prenderti. 205 00:13:40,861 --> 00:13:43,927 Un uomo non va mai giudicato dalla lunghezza della sua pistola 206 00:13:43,957 --> 00:13:46,157 o dall'entita' del suo patrimonio. 207 00:13:46,366 --> 00:13:48,341 Alla fine, saremo tutti giudicati 208 00:13:48,371 --> 00:13:50,521 per il coraggio dei nostri cuori. 209 00:14:33,051 --> 00:14:34,051 Ciao. 210 00:14:41,331 --> 00:14:42,331 Ciao a te. 211 00:14:42,724 --> 00:14:43,724 Ciao. 212 00:14:47,163 --> 00:14:49,213 Sentivo di doverti delle scuse. 213 00:14:49,568 --> 00:14:51,851 - Oh, no. Non c'e' bisogno. - Invece si', 214 00:14:51,881 --> 00:14:52,881 perche'... 215 00:14:53,321 --> 00:14:55,296 non riesco a smettere di pensare a cio' che hai detto 216 00:14:55,326 --> 00:14:57,633 e a quanto valga anche per la mia vita. 217 00:14:57,663 --> 00:14:59,813 Le tue parole erano bellissime... 218 00:15:00,595 --> 00:15:04,595 e provenivano dal tuo cuore, dirette a chi non era li' per ascoltare. 219 00:15:05,208 --> 00:15:07,858 Le parole di solito non sono il mio forte. 220 00:15:13,084 --> 00:15:14,784 Ti va di mangiare qualcosa insieme? 221 00:15:14,814 --> 00:15:16,764 Oh, cavolo, eccome se gli va. 222 00:15:27,093 --> 00:15:29,374 E questo e' il soggiorno. 223 00:15:29,741 --> 00:15:31,693 - Il soggiorno? - Si'. 224 00:15:40,779 --> 00:15:42,494 E di sopra c'e'... 225 00:15:53,135 --> 00:15:54,670 E' davvero bellissima. 226 00:15:57,422 --> 00:15:58,723 Una piscina? 227 00:15:59,730 --> 00:16:01,062 Oh, mio Dio! 228 00:16:01,092 --> 00:16:02,092 Wow! 229 00:16:03,086 --> 00:16:04,298 - Oh, no, fai tu. - Ok. 230 00:16:04,328 --> 00:16:07,178 - Vieni, vieni. Girati - Un selfie, un selfie. 231 00:16:10,896 --> 00:16:12,346 Omaggio della casa. 232 00:16:12,503 --> 00:16:13,503 Ok. 233 00:16:13,692 --> 00:16:14,692 Grazie. 234 00:16:15,804 --> 00:16:18,374 Credo di essermi gia' abituato a questo stile di vita. 235 00:16:18,404 --> 00:16:20,635 Mi sa che dovrai continuare ad ammazzare dei gangster. 236 00:16:20,665 --> 00:16:22,365 Ci sono lavori peggiori. 237 00:16:24,966 --> 00:16:26,366 Tempismo perfetto. 238 00:16:28,630 --> 00:16:30,130 Vi state divertendo? 239 00:16:33,476 --> 00:16:35,026 Sono Sebastian Fuchs. 240 00:16:35,465 --> 00:16:37,330 Il Re del Nord. 241 00:16:37,590 --> 00:16:39,940 - Posso sedermi? - Il locale e' tuo. 242 00:16:43,137 --> 00:16:46,187 Voglio che vi sentiate benvenuti e rispettati qui. 243 00:16:46,339 --> 00:16:47,489 Si', come no. 244 00:16:48,750 --> 00:16:50,450 Ad essere onesto, Felix, 245 00:16:50,939 --> 00:16:53,389 non mi stanno simpatiche molte persone. 246 00:16:53,746 --> 00:16:55,400 La maggior parte fa schifo. 247 00:16:55,430 --> 00:16:56,780 Fingono, mentono. 248 00:16:57,696 --> 00:17:02,146 Farebbero di tutto pur di manipolare e tenere sotto controllo chi li circonda. 249 00:17:03,882 --> 00:17:08,582 In un mondo come questo, il bene piu' prezioso che si possa trovare, e' la lealta'. 250 00:17:10,091 --> 00:17:11,091 Gia'. 251 00:17:12,001 --> 00:17:14,401 So quanto tu sia leale al tuo amico... 252 00:17:14,796 --> 00:17:17,246 e quanto lo sia lui nei tuoi confronti. 253 00:17:18,041 --> 00:17:20,041 Ammiro questo tipo di lealta'. 254 00:17:25,101 --> 00:17:27,306 Cosa ne pensi di questo locale, Felix? 255 00:17:27,336 --> 00:17:28,536 Cosa ne penso? 256 00:17:28,855 --> 00:17:31,355 Mi prendi per il culo? Spacca di brutto. 257 00:17:31,503 --> 00:17:32,903 Voglio vivere qui. 258 00:17:33,295 --> 00:17:34,295 Si'. 259 00:17:40,811 --> 00:17:41,811 Bene. 260 00:17:42,403 --> 00:17:43,403 E' tuo. 261 00:17:43,994 --> 00:17:44,936 Che cosa? 262 00:17:44,966 --> 00:17:47,699 I miei avvocati prepareranno i documenti domattina. 263 00:17:47,729 --> 00:17:49,929 Puoi venire a firmarli a casa mia. 264 00:17:52,351 --> 00:17:53,601 Ci vediamo li'. 265 00:17:54,951 --> 00:17:56,451 E' stato un piacere. 266 00:18:03,143 --> 00:18:04,493 Che cos'ha detto? 267 00:18:07,572 --> 00:18:09,772 Mi ha appena ceduto il suo locale. 268 00:18:15,763 --> 00:18:18,748 Credo che una volta fossi capace di ragionare come fai tu. 269 00:18:18,778 --> 00:18:21,085 All'universita', credevo nel progresso, 270 00:18:21,115 --> 00:18:24,528 che le tue azioni avessero importanza e che le cose sarebbero migliorate. 271 00:18:24,558 --> 00:18:25,658 Ma adesso... 272 00:18:26,276 --> 00:18:29,151 Non so. Credo di aver visto fin troppo del mondo. 273 00:18:29,181 --> 00:18:30,631 Ma sei una donna... 274 00:18:30,712 --> 00:18:32,312 che fa la giornalista. 275 00:18:32,586 --> 00:18:35,305 Le nostre nonne non avrebbero mai potuto diventarlo. 276 00:18:35,335 --> 00:18:36,385 Si', lo so. 277 00:18:36,905 --> 00:18:40,455 E una volta credevo che questi dettagli avessero importanza. 278 00:18:40,930 --> 00:18:42,859 Se penso alla vita che ha fatto mia nonna, 279 00:18:42,889 --> 00:18:44,473 non posso definire la tua 280 00:18:44,503 --> 00:18:45,753 un "dettaglio". 281 00:18:46,321 --> 00:18:48,113 E' il suo sogno che si avvera. 282 00:18:48,143 --> 00:18:49,843 Sembra insignificante... 283 00:18:50,378 --> 00:18:53,103 in confronto all'entita' di cio' che era sbagliato allora 284 00:18:53,133 --> 00:18:54,985 e cio' che lo e' tutt'oggi. 285 00:18:58,500 --> 00:18:59,550 Ho visto... 286 00:19:00,857 --> 00:19:02,507 atti cosi' barbarici... 287 00:19:04,179 --> 00:19:05,579 una tale cruelta', 288 00:19:06,047 --> 00:19:09,247 ingiustizia e poi una tale indifferenza a tutto cio'. 289 00:19:10,354 --> 00:19:13,154 Come puo' avere importanza che lavoro faccio? 290 00:19:13,842 --> 00:19:16,342 Tutti i giorni avvengono cose terribili. 291 00:19:17,388 --> 00:19:18,788 Sono successe a me 292 00:19:18,949 --> 00:19:20,449 e alla mia famiglia. 293 00:19:22,962 --> 00:19:26,012 E' per questo che il coraggio e' cosi' importante. 294 00:19:26,080 --> 00:19:29,356 Ci vuole coraggio per veder accadere cose cosi' terribili 295 00:19:29,386 --> 00:19:30,859 e riuscire ad alzarsi comunque 296 00:19:30,889 --> 00:19:32,139 ogni mattina... 297 00:19:33,656 --> 00:19:36,304 essendo ancora capaci di vedere cio' che c'e' di bello nel mondo. 298 00:19:36,334 --> 00:19:40,534 Ci vuole coraggio a ricordare che e' questo il mondo dove i nostri sogni, 299 00:19:40,643 --> 00:19:42,693 come quelli delle nostre nonne, 300 00:19:43,291 --> 00:19:44,391 si avverano. 301 00:20:11,250 --> 00:20:12,500 Will, mi senti? 302 00:20:14,153 --> 00:20:15,852 Sento dei cavalli. 303 00:20:16,551 --> 00:20:18,101 Neville e' cresciuto. 304 00:20:20,356 --> 00:20:21,356 Neville? 305 00:20:22,984 --> 00:20:24,084 E' stupendo. 306 00:20:31,677 --> 00:20:33,427 Puoi dirmi cio' che vedi? 307 00:20:34,660 --> 00:20:36,310 C'e' un grande terreno. 308 00:20:36,876 --> 00:20:38,176 Una grande casa. 309 00:20:39,125 --> 00:20:41,286 Sembra che il cavallo sappia cosa vuole, 310 00:20:41,316 --> 00:20:43,224 come se gli leggesse nel pensiero. 311 00:20:43,254 --> 00:20:45,852 E' come se condividessero un'unica mente. 312 00:20:45,882 --> 00:20:47,682 Non sarebbe piu' semplice? 313 00:20:48,495 --> 00:20:51,664 Certo, ma poi sapresti tutte le cattiverie che volevo farti 314 00:20:51,694 --> 00:20:53,594 prima di perderti a Chicago. 315 00:20:55,062 --> 00:20:57,112 Preferisco quando mi sorprendi. 316 00:21:00,403 --> 00:21:02,153 Prendi le medicine, caro. 317 00:21:03,411 --> 00:21:04,411 Si', cara. 318 00:21:14,856 --> 00:21:15,956 Hai un nome? 319 00:21:16,924 --> 00:21:19,024 C'ero cosi' vicino questa volta. 320 00:21:20,803 --> 00:21:22,653 Ho appena visto sua moglie. 321 00:21:23,681 --> 00:21:25,181 Hai sentito un nome? 322 00:21:25,416 --> 00:21:26,416 Chicago. 323 00:21:27,308 --> 00:21:29,158 Nomi deve andare a Chicago. 324 00:21:34,610 --> 00:21:36,510 Ok, ma adesso devi mangiare. 325 00:21:37,800 --> 00:21:39,800 - Will? - Sono troppo stanco. 326 00:21:44,579 --> 00:21:47,288 Non puoi avere tutti questi segreti, Kala. 327 00:21:47,318 --> 00:21:50,136 A un certo punto dovrai raccontarmi della luna di miele. 328 00:21:50,166 --> 00:21:51,166 Kala... 329 00:21:51,430 --> 00:21:53,065 non riesco a farlo mangiare. 330 00:21:53,095 --> 00:21:56,142 - Hai provato con gli oressigenici? - Non sta mangiando? Lo sapevo. 331 00:21:56,172 --> 00:21:57,372 Ha perso peso. 332 00:21:57,828 --> 00:22:00,636 - Sei sicura che sia felice? - Sta bene, ok? Stiamo bene. Io... 333 00:22:00,666 --> 00:22:01,666 Scusami. 334 00:22:06,633 --> 00:22:08,033 Fammi controllare. 335 00:22:17,527 --> 00:22:19,727 I suoi riflessi sono troppo lenti. 336 00:22:21,124 --> 00:22:23,224 Il ciclo di sonno e' piu' breve. 337 00:22:23,446 --> 00:22:24,646 Dorme e basta. 338 00:22:25,849 --> 00:22:29,249 L'incoscienza indotta dai farmaci non e' proprio dormire. 339 00:22:30,415 --> 00:22:33,615 Incrementero' le vitamine e piccole dosi di naloxone. 340 00:22:36,709 --> 00:22:40,365 Ma il fatto e' che non possiamo continuare cosi' ancora per molto. 341 00:22:40,395 --> 00:22:43,968 Spera di raccogliere piu' informazioni su Whispers... 342 00:22:44,528 --> 00:22:45,628 o sulla OPB. 343 00:22:46,639 --> 00:22:48,477 Nomi non e' riuscita a scoprire altro? 344 00:22:48,507 --> 00:22:51,144 Nomi ha una delle menti da hacker migliori del mondo 345 00:22:51,174 --> 00:22:53,749 e cerca una crepa qualunque nell'azienda. 346 00:22:53,779 --> 00:22:57,529 Ma ogni volta che ne troviamo una, sembra che distruggano tutto. 347 00:22:59,633 --> 00:23:00,633 Merda! 348 00:23:01,922 --> 00:23:02,922 Merda! 349 00:23:18,963 --> 00:23:20,563 Ti hanno rintracciato? 350 00:23:25,087 --> 00:23:26,887 Questi sono proprio bravi. 351 00:23:28,222 --> 00:23:29,572 E incredibilmente 352 00:23:30,032 --> 00:23:32,638 potrebbero essere piu' paranoici di me. 353 00:23:36,702 --> 00:23:39,245 Che mi dici dei registri della struttura in Islanda? 354 00:23:39,275 --> 00:23:43,029 Neets ci ha dato delle carte di credito con nomi falsi per i biglietti aerei, 355 00:23:43,059 --> 00:23:47,263 ma non siamo ancora riusciti a scoprire chi dirige o paga questa azienda. 356 00:23:47,547 --> 00:23:49,305 Scusa, parlavi con me? 357 00:23:49,934 --> 00:23:53,434 Te lo avevo detto, parla molto da sola negli ultimi giorni. 358 00:23:53,880 --> 00:23:57,180 Possiamo scavare ancora, ma ci serve davvero qualcosa di piu' specifico: 359 00:23:57,210 --> 00:23:59,035 una direzione, un nome, un conto corrente. 360 00:23:59,065 --> 00:24:01,715 Will deve darci qualcosa di piu' concreto. 361 00:24:06,719 --> 00:24:10,469 Lotti cosi' tanto per noi, ma non devi affrontare tutto da solo. 362 00:24:15,394 --> 00:24:17,244 Il suo Chi e' molto debole. 363 00:24:17,625 --> 00:24:19,225 Sono passati dei mesi. 364 00:24:19,825 --> 00:24:22,625 Per quanto ancora pensa di poter nascondersi? 365 00:24:23,694 --> 00:24:24,694 Non lo so. 366 00:24:32,161 --> 00:24:34,161 Non perdere la fiducia in lui. 367 00:24:35,131 --> 00:24:37,331 Non lo farebbe con nessuno di noi. 368 00:24:51,902 --> 00:24:55,618 Siamo tutti una famiglia adesso e voglio discutere del nostro futuro. 369 00:24:55,648 --> 00:24:58,825 Non esiste nulla come un attentato alla vita di uno di noi 370 00:24:58,855 --> 00:25:01,305 per farci rivedere le nostre priorita'. 371 00:25:01,396 --> 00:25:02,946 Domenica scorsa ho... 372 00:25:03,921 --> 00:25:06,496 avuto una riunione nell'ufficio del Primo Ministro. 373 00:25:06,526 --> 00:25:09,985 E mi ha detto che, come modernizzatore e uomo d'affari, 374 00:25:10,440 --> 00:25:12,340 sono una risorsa elettorale. 375 00:25:12,689 --> 00:25:14,191 E questo pomeriggio, 376 00:25:14,686 --> 00:25:17,539 per il bene dell'India e del suo futuro, 377 00:25:18,433 --> 00:25:22,183 ho detto al Primo Ministro che accetto umilmente la sua offerta. 378 00:25:24,630 --> 00:25:27,756 Papa', pensavo ci avessi detto che non avresti deciso senza parlarne con noi. 379 00:25:27,786 --> 00:25:31,586 Non ho costruito questo enorme impero farmaceutico gingillandomi. 380 00:25:32,638 --> 00:25:34,438 E tu cosa ne pensi, mamma? 381 00:25:34,554 --> 00:25:37,804 Tua madre ha sempre supportato tutte le mie decisioni. 382 00:25:38,272 --> 00:25:42,019 Tutti sanno che il supporto rende un matrimonio felice. 383 00:25:45,318 --> 00:25:46,318 Mamma? 384 00:25:47,984 --> 00:25:49,984 E' come dice tuo padre, Rajan. 385 00:25:50,569 --> 00:25:52,753 Questa e' di certo un'occasione importante. 386 00:25:52,783 --> 00:25:55,221 Posso porgerti le mie congratulazioni, Manendra? 387 00:25:55,251 --> 00:25:57,803 - Grazie. - Cosi' come desidero sinceramente 388 00:25:57,833 --> 00:26:00,222 la felicita' di questa famiglia. Salute! 389 00:26:00,252 --> 00:26:02,753 - Salute. - Salute. 390 00:26:18,768 --> 00:26:20,654 Wittgenstein scrisse 391 00:26:20,684 --> 00:26:22,925 "I limiti del mio linguaggio 392 00:26:23,494 --> 00:26:25,786 significano i limiti del mio mondo". 393 00:26:25,816 --> 00:26:29,916 Tendiamo a sopravvalutare la lingua perche' sopravvalutiamo noi stessi. 394 00:26:30,038 --> 00:26:33,733 Ma immaginate di comunicare pensieri ed emozioni 395 00:26:34,025 --> 00:26:35,325 senza le parole. 396 00:26:35,952 --> 00:26:36,952 Le parole. 397 00:26:37,662 --> 00:26:39,912 La loro inadeguatezza e' un cliche'. 398 00:26:40,375 --> 00:26:43,012 "Le parole non riescono a dire." "Le parole non sono abbastanza." 399 00:26:43,042 --> 00:26:44,642 "Non trovo le parole." 400 00:26:45,214 --> 00:26:47,414 E se non doveste affatto cercarle? 401 00:26:49,371 --> 00:26:52,994 Ora, non c'e' modo di provare che i nostri progenitori usassero un linguaggio 402 00:26:53,024 --> 00:26:55,024 come lo conosciamo noi o meno. 403 00:26:55,137 --> 00:26:59,083 Pero', se il linguaggio ha soppiantato questa comunicazione piu' antica, 404 00:26:59,113 --> 00:27:02,173 la conclusione piu' ovvia e' che il linguaggio deve essere superiore, 405 00:27:02,203 --> 00:27:04,230 sequitur quod, cosi' come noi. 406 00:27:04,313 --> 00:27:05,613 Nello specifico, 407 00:27:05,792 --> 00:27:10,392 quale vantaggio evolutivo ha la nostra forma di comunicazione rispetto alla loro? 408 00:27:11,086 --> 00:27:14,736 Cosa non potreste fare se la gente leggesse i vostri pensieri? 409 00:27:16,367 --> 00:27:18,717 Per cominciare, non potreste mentire. 410 00:27:21,414 --> 00:27:26,214 C'era un tempo in cui pensavamo che il nostro posto nel mondo fosse un volere divino. 411 00:27:26,544 --> 00:27:30,558 Quando la logica perse ogni favore, fu la scienza dell'Illuminismo 412 00:27:30,588 --> 00:27:33,509 che ci forni' molte risposte sul nostro predominio. 413 00:27:33,592 --> 00:27:36,476 Solo recentemente, alla luce del caos e della devastazione 414 00:27:36,506 --> 00:27:38,685 che la nostra esistenza ha inflitto a questo pianeta 415 00:27:38,715 --> 00:27:42,365 che abbiamo cominciato a interrogarci sulla nostra supremazia. 416 00:27:43,249 --> 00:27:45,646 Quando prendiamo in considerazione i nostri parenti antenati, 417 00:27:45,676 --> 00:27:49,226 associamo tipicamente la loro estinzione alla loro sfortuna. 418 00:27:50,226 --> 00:27:53,779 Moltissime prove, tuttavia, suggeriscono che non fu un incidente 419 00:27:53,809 --> 00:27:55,859 ne' l'incapacita' di adattarsi. 420 00:27:56,072 --> 00:27:58,572 La prematura scomparsa dei nostri cugini 421 00:27:59,035 --> 00:28:01,785 fu il risultato di un genocidio molto esteso 422 00:28:01,999 --> 00:28:03,501 e brutale. 423 00:28:04,516 --> 00:28:05,766 E c'e' di piu', 424 00:28:06,099 --> 00:28:08,449 i figli di questi assassini barbarici 425 00:28:09,078 --> 00:28:12,028 sono seduti dentro quest'aula in questo momento. 426 00:28:13,235 --> 00:28:15,335 E sono in piedi su questo palco. 427 00:28:16,218 --> 00:28:18,118 Cosa accadde ai Neanderthal? 428 00:28:18,428 --> 00:28:19,678 Ai Denisoviani? 429 00:28:19,921 --> 00:28:22,021 All'Homo asiaticus e ai naledi? 430 00:28:23,664 --> 00:28:25,314 Arrivo' l'Homo sapiens. 431 00:28:26,920 --> 00:28:29,920 Siamo arrivati e abbiamo spazzato via tutti loro. 432 00:28:33,569 --> 00:28:35,654 Mi e' stato detto che state lavorando ad una tesi 433 00:28:35,684 --> 00:28:37,848 che documenta l'Homo sensorium. 434 00:28:37,946 --> 00:28:40,409 - Esatto. - Nel suo libro, "Essere esseri umani", 435 00:28:40,439 --> 00:28:42,453 ha discusso della loro esistenza. 436 00:28:42,483 --> 00:28:45,833 Significa che crede che potrebbero ancora esistere oggi? 437 00:28:46,364 --> 00:28:50,014 Ascolti, se mi chiede cio' che so invece di cio' in cui credo, 438 00:28:50,448 --> 00:28:53,996 so che abbiamo ereditato pezzi di DNA importanti dai nostri progenitori 439 00:28:54,026 --> 00:28:56,276 e, come ho suggerito nel mio libro, 440 00:28:56,429 --> 00:28:58,427 cio' che abbiamo ottenuto dai sensorium, 441 00:28:58,457 --> 00:29:00,304 l'insula della corteccia frontale, 442 00:29:00,334 --> 00:29:03,333 che e' fondamentale per la nostra capacita' di empatia, 443 00:29:03,363 --> 00:29:05,213 non e' una parte qualsiasi. 444 00:29:05,271 --> 00:29:07,921 Alcuni direbbero che e' la parte migliore. 445 00:29:08,729 --> 00:29:11,286 Possiamo chiederle di uno dei suoi studenti? 446 00:29:11,316 --> 00:29:12,766 Il dottor Matheson. 447 00:29:12,858 --> 00:29:13,858 Matheson? 448 00:29:14,880 --> 00:29:18,030 I nomi. Adesso mi mette alla prova, signorina Keene. 449 00:29:18,095 --> 00:29:20,355 Il suo nome mi e' stranamente familiare. 450 00:29:20,385 --> 00:29:22,466 Ha scritto qualcosa che potrei aver letto? 451 00:29:22,496 --> 00:29:24,096 Dio, non sarebbe male. 452 00:29:24,298 --> 00:29:25,663 Renderebbe tutto piu' figo. 453 00:29:25,693 --> 00:29:27,042 Abbiamo una foto. 454 00:29:34,808 --> 00:29:36,008 Si'. Matheson. 455 00:29:36,038 --> 00:29:37,038 Brillante. 456 00:29:37,427 --> 00:29:39,027 Molto, se ben ricordo. 457 00:29:39,197 --> 00:29:40,845 Non socializzava molto. 458 00:29:40,875 --> 00:29:42,125 E' proprio lui. 459 00:29:42,339 --> 00:29:43,514 Cosa volete sapere? 460 00:29:43,544 --> 00:29:45,850 Per caso non saprebbe come potremmo contattarlo? 461 00:29:45,880 --> 00:29:50,037 Abbiamo trovato un suo saggio e ci chiedevamo com'e' riuscito ad avere questi risultati. 462 00:29:50,067 --> 00:29:51,317 Non ne ho idea. 463 00:29:51,528 --> 00:29:54,703 Forse non ho sue notizie da quando se n'e' andato. Quando e' stato? Negli anni 80? 464 00:29:54,733 --> 00:29:56,933 Mio Dio, guardate com'ero giovane. 465 00:29:57,179 --> 00:30:00,462 Ora, se avete altre domande, potete lasciarle alla mia assistente. 466 00:30:00,492 --> 00:30:02,242 Ma devo proprio scappare. 467 00:30:03,122 --> 00:30:07,472 - Laboratorio di Genetica tra dieci minuti. - Grazie mille per il suo tempo. 468 00:30:15,004 --> 00:30:16,204 Cosa ne pensi? 469 00:30:16,620 --> 00:30:20,229 Penso che avesse ragione sul vantaggio della telepatia sul linguaggio. 470 00:30:20,259 --> 00:30:23,646 Perche' potrebbe essere solo un dolce professore smemorato 471 00:30:23,676 --> 00:30:25,476 o un bugiardo molto furbo. 472 00:30:28,976 --> 00:30:29,976 Ok. 473 00:30:31,574 --> 00:30:32,874 Assaggia questo. 474 00:30:41,304 --> 00:30:42,504 Wow, e' buono. 475 00:30:44,641 --> 00:30:48,041 Viene da una fattoria in cui lavoravo quando ero piccola. 476 00:30:48,389 --> 00:30:50,139 La gestivano tre sorelle. 477 00:30:50,857 --> 00:30:53,007 Adoravano la musica di mio padre. 478 00:30:57,452 --> 00:31:00,352 Te l'ho gia' detto, i dettagli sono pericolosi. 479 00:31:01,753 --> 00:31:04,353 Potrebbe ascoltarci in qualsiasi momento. 480 00:31:08,994 --> 00:31:09,994 Scusa. 481 00:31:17,963 --> 00:31:19,663 Lo senti anche tu, vero? 482 00:31:21,318 --> 00:31:22,768 Mi sto avvicinando. 483 00:31:24,560 --> 00:31:26,760 Vorrei che ci fosse un altro modo. 484 00:31:27,641 --> 00:31:30,441 Lo sa che ti sta proteggendo fino alla morte? 485 00:31:34,940 --> 00:31:37,140 - E' qui. - Ti prendo la siringa? 486 00:31:38,922 --> 00:31:41,272 Il Will Gorski che era un poliziotto. 487 00:31:41,365 --> 00:31:44,025 Il Will Gorski che e' arrivato su quest'isola. 488 00:31:44,055 --> 00:31:47,605 Il Will Gorski che voleva salvare la signorina Gunnardottir. 489 00:31:48,033 --> 00:31:49,483 Quel Will Gorski... 490 00:31:49,957 --> 00:31:51,057 sta morendo. 491 00:31:52,070 --> 00:31:53,620 Se non e' gia' morto. 492 00:31:54,918 --> 00:31:57,418 La tua preoccupazione mi emoziona, Milt. 493 00:31:58,468 --> 00:32:01,418 Oh, e che bel trucco quello di nominare l'isola. 494 00:32:02,754 --> 00:32:04,354 Ho sbattuto gli occhi? 495 00:32:04,545 --> 00:32:05,973 Ho cambiato respiro? 496 00:32:06,003 --> 00:32:07,803 O forse facevo solo finta? 497 00:32:09,468 --> 00:32:11,491 Per farti credere che siamo ancora su un'isola 498 00:32:11,521 --> 00:32:13,721 da cui ce ne siamo andati mesi fa? 499 00:32:16,150 --> 00:32:18,150 So che mi hai tenuto d'occhio. 500 00:32:18,639 --> 00:32:19,639 Bene. 501 00:32:20,694 --> 00:32:21,844 Com'e' stato? 502 00:32:25,184 --> 00:32:29,134 Ammetto che e' stata un'esperienza piu' faticosa di quanto pensassi. 503 00:32:30,592 --> 00:32:33,266 Ma ogni giorno mi avvicino di piu'... 504 00:32:34,015 --> 00:32:36,178 a quella che sara', ne sono certo, 505 00:32:36,208 --> 00:32:38,757 una catarsi molto soddisfacente. 506 00:32:39,319 --> 00:32:40,319 Hai mai... 507 00:32:41,016 --> 00:32:42,189 provato... 508 00:32:42,918 --> 00:32:44,968 il piacere di un altro sensate? 509 00:32:46,260 --> 00:32:48,808 Mi chiedo se hai pensato 510 00:32:48,838 --> 00:32:51,338 alla possibilita' di provarne il dolore. 511 00:32:53,304 --> 00:32:54,504 Io l'ho fatto. 512 00:32:56,606 --> 00:32:59,419 Non sei cosi' vicino a trovarci come noi lo siamo a trovare te. 513 00:32:59,449 --> 00:33:00,449 Davvero? 514 00:33:02,173 --> 00:33:04,423 Beh, allora dimmi, agente Gorski... 515 00:33:06,701 --> 00:33:08,527 dove sono? 516 00:33:14,199 --> 00:33:15,899 In un edificio militare. 517 00:33:16,418 --> 00:33:17,868 In una zona urbana. 518 00:33:19,012 --> 00:33:20,762 E come faresti a saperlo? 519 00:33:21,589 --> 00:33:22,864 Gli stivali all'ingresso. 520 00:33:22,894 --> 00:33:24,542 Hanno le suole di cuoio. 521 00:33:24,572 --> 00:33:27,224 In una zona rurale, sarebbero state di gomma. 522 00:33:27,254 --> 00:33:30,461 Le tue unghie sono curate, non e' una cosa che faresti in una piccola citta' 523 00:33:30,491 --> 00:33:32,536 o in una base in mezzo al nulla. 524 00:33:32,566 --> 00:33:35,316 Anche le suole delle tue scarpe sono pulite. 525 00:33:35,655 --> 00:33:37,611 Tutto il tuo completo e' da citta'. 526 00:33:37,641 --> 00:33:40,888 E lo sono anche la tua penna e la tua arroganza del cazzo. 527 00:33:40,918 --> 00:33:42,345 Devo essere piu' specifico? 528 00:33:42,375 --> 00:33:46,075 Beh, se dicessi grande citta' piu' Gran Bretagna uguale Londra? 529 00:33:47,220 --> 00:33:49,420 Non sai se siamo in Gran Bretagna. 530 00:33:54,326 --> 00:33:55,808 Presa elettrica inglese. 531 00:33:55,838 --> 00:34:00,288 E' la stessa usata a Singapore, ma li' non troveresti mai l'aria condizionata. 532 00:34:02,774 --> 00:34:03,774 Notevole. 533 00:34:04,881 --> 00:34:07,231 Perfino per un poliziotto di Chicago. 534 00:34:08,209 --> 00:34:11,613 Ma c'e' una cosa che il tuo occhio di falco 535 00:34:11,643 --> 00:34:12,943 non ha notato... 536 00:34:14,941 --> 00:34:16,791 Questa cosa che facciamo... 537 00:34:17,383 --> 00:34:18,933 e' piu' vecchia di te 538 00:34:19,666 --> 00:34:20,835 e di me. 539 00:34:22,535 --> 00:34:25,435 E le persone dalla mia parte la conoscono bene. 540 00:34:25,890 --> 00:34:27,455 Non e' un gioco. 541 00:34:29,353 --> 00:34:30,553 E' una guerra. 542 00:34:46,089 --> 00:34:47,389 Questa stanza... 543 00:34:48,386 --> 00:34:49,386 e' finta. 544 00:34:49,906 --> 00:34:51,906 Il mio completo e' un costume. 545 00:34:52,094 --> 00:34:53,892 L'intero scenario e' stata creato 546 00:34:53,922 --> 00:34:57,104 per farti credere che io sia in un posto dove non sono. 547 00:34:57,134 --> 00:34:58,734 Queste persone sono... 548 00:34:59,956 --> 00:35:01,206 professionisti. 549 00:35:02,526 --> 00:35:03,526 E tu... 550 00:35:04,511 --> 00:35:06,411 sei un dilettante del cazzo. 551 00:35:10,448 --> 00:35:11,698 Ora tocca a me. 552 00:35:12,581 --> 00:35:15,057 - E' pronta? - Sappiamo che non avete lasciato l'Islanda. 553 00:35:15,087 --> 00:35:17,587 - Non potete saperlo. - Smettila, Will. 554 00:35:18,046 --> 00:35:20,599 Le etichette sulle medicine, tutte in islandese. 555 00:35:20,629 --> 00:35:24,685 Il rumore del mare. I gabbiani avrebbero potuto anche parlare in islandese. 556 00:35:24,715 --> 00:35:26,265 Il barattolo di Skyr. 557 00:35:26,414 --> 00:35:29,648 Sappiamo anche da che cazzo di fattoria viene, le Tre Sorelle. 558 00:35:29,678 --> 00:35:32,556 Ma nessun errore e' paragonabile... 559 00:35:32,586 --> 00:35:35,035 a voi che vi nascondete qui. 560 00:35:35,065 --> 00:35:36,515 Cos'e', una chiesa? 561 00:35:37,513 --> 00:35:39,357 Sei proprio come tua madre. 562 00:35:42,591 --> 00:35:44,191 Sbrigati, fammela ora. 563 00:35:44,844 --> 00:35:47,855 Sono pochi gli edifici abbandonati come questo 564 00:35:47,885 --> 00:35:49,685 su un'isola cosi' piccola. 565 00:35:50,622 --> 00:35:51,922 Tra non molto... 566 00:35:52,557 --> 00:35:54,207 sentirai un elicottero. 567 00:35:55,097 --> 00:35:56,747 E allora lei sara' mia. 568 00:36:01,130 --> 00:36:02,548 Va tutto bene. 569 00:36:03,727 --> 00:36:04,927 Sei al sicuro. 570 00:36:57,160 --> 00:37:00,605 Mi ci portava solo nelle serate speciali, quando doveva farsi perdonare. 571 00:37:00,635 --> 00:37:02,735 Ma il Jjamppong era incredibile. 572 00:37:04,396 --> 00:37:07,409 Credo che dovremmo andare li' per la nostra prima uscita. 573 00:37:07,439 --> 00:37:08,539 Ottima idea. 574 00:37:08,815 --> 00:37:10,699 Si', molto carina. 575 00:37:11,484 --> 00:37:12,888 Adoro il Jjamppong. 576 00:37:12,918 --> 00:37:14,818 Specialmente con tanto Soju. 577 00:37:39,992 --> 00:37:41,092 Ciao, papa'. 578 00:37:43,832 --> 00:37:44,982 Ciao, tesoro. 579 00:37:51,450 --> 00:37:55,000 - Non passi molto inosservato. - Mi sono calato nella parte. 580 00:37:55,590 --> 00:38:00,290 Il contrabbandiere o la spia non deve calarsi nella parte, per calarsi nella parte. 581 00:38:00,412 --> 00:38:02,914 Troppe doppie negazioni, per me. 582 00:38:03,048 --> 00:38:04,598 Sono troppo positivo. 583 00:38:05,508 --> 00:38:06,608 Hai la roba? 584 00:38:10,775 --> 00:38:11,775 Ecco qua. 585 00:38:12,925 --> 00:38:14,675 Guarda che ti ho portato. 586 00:38:17,652 --> 00:38:20,053 Questa volta mi sono dovuto impegnare molto. 587 00:38:20,083 --> 00:38:22,883 L'Islanda non esporta nessuna di questa roba. 588 00:38:24,656 --> 00:38:26,656 E' proprio quello che cercano. 589 00:38:32,367 --> 00:38:34,220 Sono contento di aver fatto questo scalo. 590 00:38:34,250 --> 00:38:37,026 Niente e' piu' bello di poter rivedere mia figlia. 591 00:38:37,056 --> 00:38:38,056 Tranne... 592 00:38:41,303 --> 00:38:43,303 poterla rivedere ad Amsterdam. 593 00:38:46,215 --> 00:38:48,015 A che ora arrivi a Vienna? 594 00:38:48,443 --> 00:38:49,593 A mezzanotte. 595 00:38:50,582 --> 00:38:53,277 Domani suoniamo alla Musikverein. 596 00:38:53,612 --> 00:38:55,562 Con la Filarmonica di Vienna. 597 00:38:56,292 --> 00:38:58,190 Avrei voluto che ci fossi anche tu. 598 00:38:58,220 --> 00:38:59,220 Anche io. 599 00:39:00,715 --> 00:39:03,115 Sei sicura che vada tutto bene, Riles? 600 00:39:04,256 --> 00:39:05,556 Sto bene, papa'. 601 00:39:06,879 --> 00:39:08,679 Sai che non devi mentirmi. 602 00:39:10,857 --> 00:39:12,107 E' difficile... 603 00:39:13,237 --> 00:39:15,287 ma sono sicura che funzionera'. 604 00:39:16,418 --> 00:39:18,318 Queste cose saranno d'aiuto. 605 00:39:20,338 --> 00:39:23,538 Lo so che non puoi dirmi quello che sta succedendo... 606 00:39:24,766 --> 00:39:27,016 ma a casa girano molte chiacchiere. 607 00:39:27,880 --> 00:39:29,480 Sai che mi fido di te. 608 00:39:30,873 --> 00:39:32,173 Ma mi preoccupo. 609 00:39:32,582 --> 00:39:33,582 Lo so. 610 00:39:36,141 --> 00:39:37,141 Lo so. 611 00:39:38,933 --> 00:39:39,933 Gia'. 612 00:41:06,414 --> 00:41:07,464 Sei sicura? 613 00:41:12,188 --> 00:41:13,687 Sei sicuro? 614 00:41:14,957 --> 00:41:15,957 Ti prego. 615 00:41:24,039 --> 00:41:26,139 Cosa dovrei dire a questa donna? 616 00:41:30,195 --> 00:41:31,838 - Si'? - Salve. 617 00:41:32,372 --> 00:41:33,372 Io sono... 618 00:41:33,592 --> 00:41:36,166 Le sembrera' una cosa strana e imbarazzante 619 00:41:36,196 --> 00:41:39,446 e del tutto inopportuna e, mi scuso in anticipo, ma... 620 00:41:40,266 --> 00:41:41,766 Ha visto mia figlia. 621 00:41:44,584 --> 00:41:45,884 Non e' la prima. 622 00:41:47,016 --> 00:41:48,516 Prego, entrate pure. 623 00:41:53,653 --> 00:41:55,103 Mio marito Jerry... 624 00:41:55,246 --> 00:41:56,746 odiava i visitatori. 625 00:41:58,043 --> 00:41:59,429 Il primo ad essere venuto 626 00:41:59,459 --> 00:42:00,709 era un bambino. 627 00:42:01,685 --> 00:42:03,583 Si chiamava Will. 628 00:42:04,751 --> 00:42:08,341 Suo padre era l'ispettore che era stato assegnato al caso di mia figlia. 629 00:42:08,371 --> 00:42:09,821 Nessuno mi credeva. 630 00:42:11,254 --> 00:42:12,954 Nemmeno mio padre, ma... 631 00:42:14,299 --> 00:42:15,299 lei si'. 632 00:42:15,439 --> 00:42:16,789 Riesci a vederla? 633 00:42:18,547 --> 00:42:20,547 Riesci a vedere nostra figlia? 634 00:42:25,196 --> 00:42:26,896 E' proprio accanto a te. 635 00:42:33,861 --> 00:42:34,861 Sara. 636 00:42:38,664 --> 00:42:40,314 Ti sta tenendo la mano. 637 00:42:49,913 --> 00:42:51,063 Non ci credo. 638 00:42:51,505 --> 00:42:55,405 Non credo nei fantasmi o negli spiriti o in altre stronzate simili. 639 00:42:56,220 --> 00:42:57,870 Lei non e' un fantasma. 640 00:42:59,871 --> 00:43:01,621 Allora di cosa si tratta? 641 00:43:05,081 --> 00:43:06,281 E' un ricordo. 642 00:43:07,016 --> 00:43:11,461 E' venuto a trovarmi dopo essersi diplomato per diventare un poliziotto. 643 00:43:11,945 --> 00:43:15,995 Diciamo che non e' stato facile essere il figlio di un poliziotto e... 644 00:43:16,803 --> 00:43:18,603 Immagino che non lo fosse. 645 00:43:21,338 --> 00:43:22,338 No. 646 00:43:22,727 --> 00:43:25,027 No, ecco perche' ero cosi' sicuro... 647 00:43:26,685 --> 00:43:28,735 che non lo sarei mai diventato. 648 00:43:33,896 --> 00:43:36,255 Eppure eccomi la'. Il giorno del diploma che vivo 649 00:43:36,285 --> 00:43:40,035 un'esperienza extra-corporea. Guardo dentro me stesso e penso... 650 00:43:42,260 --> 00:43:43,960 "Che cavolo sto facendo? 651 00:43:45,223 --> 00:43:48,008 Perche' sto diventando una persona che non avrei voluto essere mai e poi mai?" 652 00:43:48,038 --> 00:43:50,288 Non riuscivo proprio a capirlo e... 653 00:43:56,265 --> 00:43:58,265 Ecco che chiamano il mio nome. 654 00:44:00,450 --> 00:44:02,000 Alzai lo sguardo e... 655 00:44:02,923 --> 00:44:04,023 lei era li'. 656 00:44:04,301 --> 00:44:05,301 La vidi. 657 00:44:09,756 --> 00:44:11,756 Era passato tanto tempo, ma... 658 00:44:12,483 --> 00:44:13,633 Sara era la'. 659 00:44:17,314 --> 00:44:18,614 Allora ricordai. 660 00:44:19,679 --> 00:44:22,029 Mi torno' alla mente perche' ero la'. 661 00:44:24,535 --> 00:44:26,535 Conosciamo Sara grazie a Will. 662 00:44:27,752 --> 00:44:28,902 Lui come sta? 663 00:44:31,026 --> 00:44:33,076 Ha passato dei giorni migliori. 664 00:44:33,951 --> 00:44:35,151 E' qui adesso? 665 00:44:37,893 --> 00:44:38,893 Will... 666 00:44:40,144 --> 00:44:42,944 spero che riuscirai a trovare un po' di pace. 667 00:44:44,667 --> 00:44:45,667 Grazie. 668 00:44:46,790 --> 00:44:47,940 La ringrazia. 669 00:44:48,968 --> 00:44:52,316 Ha detto che anche altre persone erano venute per parlare di Sara? 670 00:44:52,346 --> 00:44:53,346 Oh, si'. 671 00:44:53,842 --> 00:44:57,142 Molte di queste persone erano dei completi sconosciuti. 672 00:44:58,533 --> 00:45:00,385 All'inizio e' stata molto dura. 673 00:45:00,415 --> 00:45:04,015 Specialmente per Jerry. Lo faceva stare molto male ricordare. 674 00:45:04,564 --> 00:45:05,564 Mamma! 675 00:45:06,161 --> 00:45:11,111 Non mi aspettavo assolutamente che tornasse all'improvviso. Sapevo che se ne era andata. 676 00:45:11,738 --> 00:45:16,038 Ma quando un visitatore veniva e condivideva la sua esperienza nel vederla, 677 00:45:16,226 --> 00:45:19,876 trovavo confortante sapere che a volte la vita di una persona, 678 00:45:20,203 --> 00:45:22,472 anche se breve come era stata la sua, 679 00:45:22,502 --> 00:45:24,952 puo' continuare ad essere vissuta in... 680 00:45:25,614 --> 00:45:27,364 modi davvero inaspettati. 681 00:45:28,563 --> 00:45:30,808 Le dispiace se le mostro le foto di alcune persone 682 00:45:30,838 --> 00:45:32,993 per vedere se sono quelle che erano venute a trovarla? 683 00:45:33,023 --> 00:45:34,273 Certo, come no. 684 00:45:35,891 --> 00:45:38,232 {\an8}LO STUDIO SORPRENDENTE DI UN'ECOLOGISTA 685 00:45:37,105 --> 00:45:41,176 Ah, si'. Lei era davvero gentile. Mi aveva aiutata a sistemare il giardino. 686 00:45:41,206 --> 00:45:42,606 Era un'ecologista. 687 00:45:43,609 --> 00:45:45,809 Parlammo per un pomeriggio intero. 688 00:45:45,839 --> 00:45:47,589 Le aveva parlato di Sara? 689 00:45:47,876 --> 00:45:48,876 Si'. 690 00:45:53,106 --> 00:45:56,656 Credo che fosse connessa con lei tramite il dottor Matheson. 691 00:46:04,328 --> 00:46:06,278 E' questo il dottor Matheson? 692 00:46:07,103 --> 00:46:08,253 Lo conoscete? 693 00:46:08,655 --> 00:46:11,605 - Si', lo conosciamo. - E' davvero un brav'uomo. 694 00:46:12,007 --> 00:46:13,307 Davvero gentile. 695 00:46:19,179 --> 00:46:22,216 - Ha ucciso lui tua figlia. - Questo non e' d'aiuto. 696 00:46:22,246 --> 00:46:24,896 - Come, scusi? - Come si erano conosciuti? 697 00:46:25,814 --> 00:46:29,764 Era il suo insegnante. Sara era in un programma per studenti dotati. 698 00:46:30,122 --> 00:46:32,072 Adorava veramente tanto Sara. 699 00:46:32,971 --> 00:46:34,871 Non sapevo quale fosse il suo aspetto. 700 00:46:34,901 --> 00:46:37,201 Riuscivo a sentire solo la sua voce. 701 00:46:39,393 --> 00:46:40,493 Dille che... 702 00:46:41,312 --> 00:46:42,962 non mi sono mai arreso. 703 00:46:43,859 --> 00:46:45,309 E che lo prendero'. 704 00:46:45,773 --> 00:46:49,923 Insieme a tutte le persone che si nascondono dietro di lui. Dille che... 705 00:46:50,992 --> 00:46:52,792 li prendero' tutti quanti. 706 00:46:53,175 --> 00:46:54,975 Will vuole che le dica che 707 00:46:55,476 --> 00:46:57,276 non ha dimenticato Sara... 708 00:46:57,944 --> 00:47:00,823 e che non si arrendera' mai e poi mai. 709 00:47:05,344 --> 00:47:06,344 Lo so. 710 00:47:34,218 --> 00:47:35,218 Uno zoo? 711 00:47:41,624 --> 00:47:44,274 Dopo che i miei genitori avevano litigato, 712 00:47:44,777 --> 00:47:46,527 mia madre mi portava qui. 713 00:47:50,213 --> 00:47:52,163 Le piaceva guardare le tigri. 714 00:47:54,533 --> 00:47:57,883 Una delle ultime volte che siamo venuti mi ha chiesto... 715 00:48:00,396 --> 00:48:03,312 Che cosa farebbe una tigre se mai riuscisse ad uscire? 716 00:48:03,342 --> 00:48:04,442 Scapperebbe. 717 00:48:04,812 --> 00:48:06,662 Andrebbe a vivere in Tiergarten. 718 00:48:06,692 --> 00:48:08,242 Mangerebbe i conigli. 719 00:48:10,345 --> 00:48:11,695 Sei un ottimista. 720 00:48:11,991 --> 00:48:13,491 Cos'e' un ottimista? 721 00:48:14,154 --> 00:48:17,104 Qualcosa che le persone acquisiscono con l'eta'. 722 00:48:17,484 --> 00:48:19,734 Tu cosa pensi che farebbe la tigre? 723 00:48:24,046 --> 00:48:25,896 Aspetterebbe qualche ora... 724 00:48:27,617 --> 00:48:29,317 e poi tornerebbe a casa. 725 00:48:43,267 --> 00:48:44,967 E' dura stare in gabbia. 726 00:48:46,168 --> 00:48:47,368 Anche per noi. 727 00:48:50,049 --> 00:48:51,949 L'attesa e' anche piu' dura. 728 00:49:17,164 --> 00:49:18,164 Will. 729 00:49:19,816 --> 00:49:20,816 Will! 730 00:49:21,168 --> 00:49:22,418 Ci siamo, vero? 731 00:49:24,819 --> 00:49:25,819 Kala! 732 00:49:26,522 --> 00:49:27,522 Che c'e'? 733 00:49:28,258 --> 00:49:29,658 - Ci siamo! - Ok. 734 00:49:30,171 --> 00:49:33,321 - Kala, stai bene? - Si', sto bene. Torna a dormire. 735 00:49:33,946 --> 00:49:34,946 Ci siamo. 736 00:49:35,442 --> 00:49:36,442 Ok. 737 00:49:36,848 --> 00:49:37,848 Bene. 738 00:49:39,225 --> 00:49:40,575 Parametri vitali. 739 00:49:45,832 --> 00:49:46,832 Nomi! 740 00:49:50,128 --> 00:49:51,128 Forza. 741 00:49:51,225 --> 00:49:53,275 - Sbrigati. - Ci sono quasi... 742 00:49:58,854 --> 00:50:02,154 Saro' molto chiaro, non mi fido piu' di lei. Ha capito? 743 00:50:03,979 --> 00:50:05,829 Non fare caso a me, Milton. 744 00:50:06,376 --> 00:50:08,126 Mi sta ascoltando almeno? 745 00:50:08,825 --> 00:50:10,025 Signore, io... 746 00:50:10,165 --> 00:50:13,561 - Che cosa sta guardando? - Questi edifici. Conosco questi edifici. 747 00:50:13,591 --> 00:50:14,591 E' Londra. 748 00:50:15,290 --> 00:50:17,243 - Avevamo ragione. - Devo andare. 749 00:50:17,273 --> 00:50:19,523 Per favore, basta con le emergenze. 750 00:50:20,009 --> 00:50:21,009 Nomi, 751 00:50:21,537 --> 00:50:23,337 trova chi e' questo tizio. 752 00:50:24,113 --> 00:50:26,584 L'intestazione dell'azienda e' "I.F.G.F.". 753 00:50:26,614 --> 00:50:27,546 Ricevuto. 754 00:50:27,576 --> 00:50:31,577 Sono stanco di vederla scappare ogni volta che un suo progetto viene messo sotto esame. 755 00:50:31,607 --> 00:50:34,507 Ha un anello del diploma. E' lo stemma di Yale. 756 00:50:36,974 --> 00:50:38,924 Che le sta succedendo, amico? 757 00:50:40,495 --> 00:50:42,995 C'e' un cane di argilla sulla scrivania. 758 00:50:43,937 --> 00:50:45,837 - Ha tre figli. - Ricevuto. 759 00:50:46,118 --> 00:50:47,318 Signore, io... 760 00:50:47,517 --> 00:50:49,005 ho dei problemi davvero seri. 761 00:50:49,035 --> 00:50:51,443 Con molta probabilita' e' uno di questi. 762 00:50:51,473 --> 00:50:52,473 No. 763 00:50:53,042 --> 00:50:54,042 No. 764 00:50:54,658 --> 00:50:55,658 Forza. 765 00:50:56,363 --> 00:50:57,363 Fermati. 766 00:50:59,287 --> 00:51:00,487 E' questo qui. 767 00:51:03,165 --> 00:51:05,315 - E' Richard Wilson... - Croome. 768 00:51:06,295 --> 00:51:07,295 Richard 769 00:51:07,630 --> 00:51:08,630 Wilson 770 00:51:09,014 --> 00:51:10,014 Croome. 771 00:51:14,229 --> 00:51:15,579 Sono compromesso. 772 00:51:15,873 --> 00:51:20,373 La sua violazione del protocollo ci costa ancora milioni di dollari in Islanda. 773 00:51:20,552 --> 00:51:22,952 Sono compromesso. Devo proprio andare. 774 00:51:23,204 --> 00:51:24,920 - Gibbons. - Devo andare! 775 00:51:24,950 --> 00:51:25,950 Gibbons! 776 00:51:30,704 --> 00:51:32,954 Pensi che sei tu a darci la caccia? 777 00:51:33,197 --> 00:51:34,780 Stiamo venendo a prenderti. 778 00:51:34,810 --> 00:51:37,610 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)