1 00:00:07,750 --> 00:00:11,829 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:13,709 --> 00:02:15,702 Will... 3 00:02:16,211 --> 00:02:17,417 Will... 4 00:02:18,255 --> 00:02:22,116 Ordföranden beklagar att han inte kunde komma, 5 00:02:22,217 --> 00:02:25,370 men han hade ett brådskande ärende i Beijing. 6 00:02:25,471 --> 00:02:29,499 Tacka er chef för hans billiga champagne och ännu billigare ursäkter. 7 00:02:29,600 --> 00:02:32,877 Vår budget är 10 % av vad ni spenderade på ett drönarprogram. 8 00:02:32,978 --> 00:02:35,213 Vi kan dra tillbaka anslagen. 9 00:02:35,314 --> 00:02:37,966 Vi utlovar exakthet, immunitet. 10 00:02:38,067 --> 00:02:40,727 Det har ni lovat i flera år. 11 00:03:03,342 --> 00:03:04,909 Vad händer? 12 00:03:05,010 --> 00:03:06,420 Otäcka saker. 13 00:03:22,694 --> 00:03:23,900 Will... 14 00:03:25,280 --> 00:03:27,098 Allt är mitt fel. 15 00:03:27,199 --> 00:03:30,527 Men om nervtransplantatet fungerar, vad ska de göra med det? 16 00:03:32,246 --> 00:03:33,655 De är rädda för oss. 17 00:03:34,623 --> 00:03:37,409 Det här kommer att göra dem mindre rädda. 18 00:03:45,801 --> 00:03:47,336 Du litar väl på mig? 19 00:03:53,183 --> 00:03:54,926 Snälla Will... 20 00:03:55,561 --> 00:03:56,767 Du måste stoppa det. 21 00:04:06,029 --> 00:04:07,235 Nej. 22 00:04:08,323 --> 00:04:09,858 Sluta. 23 00:04:21,879 --> 00:04:24,039 Det räcker! Jag har sett nog! 24 00:04:31,054 --> 00:04:33,215 Will! Will! 25 00:04:34,141 --> 00:04:36,218 Det är okej. 26 00:04:37,019 --> 00:04:38,261 Det är okej. 27 00:04:40,189 --> 00:04:41,473 Kom hit. 28 00:04:43,400 --> 00:04:44,726 Ingen fara. 29 00:04:49,531 --> 00:04:51,057 ...som du borde prata med. 30 00:04:51,158 --> 00:04:54,519 - Tack för att du hjälper oss. - Ingen orsak. 31 00:04:54,620 --> 00:04:57,021 Det är kul att prata med nån som inte frågar 32 00:04:57,122 --> 00:04:59,116 om det kommer på provet. 33 00:05:00,000 --> 00:05:03,611 Grace sa att ni skriver en avhandling om tidiga hominoider? 34 00:05:03,712 --> 00:05:06,823 Vi är intresserade av förgreningen mellan homo sapiens 35 00:05:06,924 --> 00:05:11,661 och andra tidiga folk, som neandertalare och homo sensorium. 36 00:05:11,762 --> 00:05:17,125 - Sensorium? Den termen hör man inte ofta. - Tror du inte att de fanns? 37 00:05:17,226 --> 00:05:21,587 Det finns inte tillräckliga bevis inom mitt område för att stödja teorin, 38 00:05:21,688 --> 00:05:23,214 men jag jobbar med skelett. 39 00:05:23,315 --> 00:05:27,427 Om du frågar professor Kolovi som är genetiker på University of Chicago 40 00:05:27,528 --> 00:05:29,637 så har han nog en annan åsikt. 41 00:05:29,738 --> 00:05:33,391 - Jag har läst hans bok. - Synd att du slösade bort din tid. 42 00:05:33,492 --> 00:05:34,985 Håller du inte med honom? 43 00:05:35,494 --> 00:05:38,688 Ett skäl till att antropologi fascinerar mig så 44 00:05:38,789 --> 00:05:41,232 är att själva sakuppgifterna utvecklas. 45 00:05:41,333 --> 00:05:43,985 I går avfärdade vi Darwin, 46 00:05:44,086 --> 00:05:48,447 i dag hånar vi såna som Kolovi och kallar deras verk för science fiction. 47 00:05:48,548 --> 00:05:52,201 Men i morgon kanske hans verk anses visionärt. 48 00:05:52,302 --> 00:05:55,705 Freud trodde att våra föregångare använde telepati. 49 00:05:55,806 --> 00:06:00,042 Ingen vet om tidiga människor använde en annan form av språk. 50 00:06:00,143 --> 00:06:04,255 Det är en spännande tanke. Om Kolovis teorier stämmer 51 00:06:04,356 --> 00:06:09,311 skulle en homo sensorium kunna komma in på mitt kontor utan att jag märkte det. 52 00:06:10,696 --> 00:06:12,972 - Jag tror... - Vadå? 53 00:06:13,073 --> 00:06:15,183 Jag överväger bara ett annat perspektiv... 54 00:06:15,284 --> 00:06:17,768 Älskling, du måste gå. Dani! 55 00:06:17,869 --> 00:06:19,988 - Säg att han måste gå! - Du... 56 00:06:20,998 --> 00:06:22,190 - Den där. - Den här? 57 00:06:22,291 --> 00:06:24,025 - Säg att han måste gå. - Vänta. Va? 58 00:06:24,126 --> 00:06:25,359 Följer du inte med? 59 00:06:25,460 --> 00:06:28,779 Efter allt som har hänt är det nog inte rätt... 60 00:06:28,880 --> 00:06:32,792 - Det är det visst. - Varje premiär stannar du hemma. Inte nu! 61 00:06:33,719 --> 00:06:34,925 Du följer med. 62 00:06:35,929 --> 00:06:39,957 - Jag... - Du har ju sagt det hundra gånger. 63 00:06:40,058 --> 00:06:42,385 Det är det här du alltid har velat. 64 00:06:43,103 --> 00:06:44,309 Eller hur? 65 00:06:46,565 --> 00:06:48,183 Ja. 66 00:06:49,860 --> 00:06:52,854 Klä på dig, då! Vi måste vara jättesnygga! 67 00:06:56,074 --> 00:06:59,402 Varför hör jag en röst inom mig som säger... 68 00:07:00,996 --> 00:07:03,490 "Var försiktig med vad du önskar dig"? 69 00:07:07,169 --> 00:07:08,411 Ja! 70 00:07:40,661 --> 00:07:42,028 Lito! 71 00:07:43,747 --> 00:07:46,533 Hej. Hur mår ni? 72 00:07:47,000 --> 00:07:48,535 Kul att se er. 73 00:07:51,505 --> 00:07:53,498 - Okej. - Tack! 74 00:08:06,895 --> 00:08:09,347 Jag rapporterar för Kobi Kihara. 75 00:08:13,694 --> 00:08:15,428 Hej. Jag heter Jela. 76 00:08:15,529 --> 00:08:18,139 Var finns mannen de kallar Van Damn? 77 00:08:18,240 --> 00:08:21,142 Mannen de... Menar du inte Jela? 78 00:08:21,243 --> 00:08:22,310 Van Damn. 79 00:08:22,411 --> 00:08:25,655 Okej, jag ska hämta... Van Damn. Ett... 80 00:08:26,665 --> 00:08:28,858 - Capheus! Nån letar efter dig. - Vem? 81 00:08:28,959 --> 00:08:30,776 Jag vet inte vem hon är. 82 00:08:30,877 --> 00:08:34,488 Lito Rodriguez. Det var länge sedan. 83 00:08:34,589 --> 00:08:36,991 Mariana, tack för att du kom. 84 00:08:37,092 --> 00:08:38,492 Vad har du haft för dig? 85 00:08:38,593 --> 00:08:42,204 Jag ser verkligen fram emot premiären av den här filmen. 86 00:08:42,305 --> 00:08:43,873 Det är en av mina favoriter. 87 00:08:43,974 --> 00:08:47,168 Vill du kommentera de skandalösa fotona på dig 88 00:08:47,269 --> 00:08:49,971 som nyligen spreds på Internet? 89 00:08:52,315 --> 00:08:56,144 Inget vänligt småprat. Du går rakt på sak. 90 00:08:57,863 --> 00:08:58,971 Ja. 91 00:08:59,072 --> 00:09:01,766 - Är du den berömde Van Damn? - Ja. 92 00:09:01,867 --> 00:09:03,809 Jag heter Capheus. Vad heter du? 93 00:09:03,910 --> 00:09:07,313 - Är det här din matatu? - Ja. 94 00:09:07,414 --> 00:09:09,741 Flytta på dig, du blockar bussen. 95 00:09:10,751 --> 00:09:13,194 Förnekar du att fotona är äkta? 96 00:09:13,295 --> 00:09:16,656 Nej, jag... Det sa jag inte. 97 00:09:16,757 --> 00:09:19,501 Så är du... homosexuell? 98 00:09:21,470 --> 00:09:23,412 Det är okej. 99 00:09:23,513 --> 00:09:25,956 Varför är det så viktigt? 100 00:09:26,057 --> 00:09:28,084 Det är viktigt för dina fans. 101 00:09:28,185 --> 00:09:30,878 Om du ljuger för dem så har de rätt att veta det. 102 00:09:30,979 --> 00:09:34,015 Varför kallas du för Van Damn? 103 00:09:34,357 --> 00:09:36,258 Har du sett Lionheart? 104 00:09:36,359 --> 00:09:38,770 Nej, jag tittar inte på såna filmer. 105 00:09:39,237 --> 00:09:41,889 - Vad menar du? - Filmer som förhärligar våld. 106 00:09:41,990 --> 00:09:44,401 Där den vite mannen räddar världen. 107 00:09:44,951 --> 00:09:47,404 Lionheart handlar inte om nåt av det. 108 00:09:47,871 --> 00:09:49,906 - Den handlar om mod. - Mod! 109 00:09:51,333 --> 00:09:53,827 Jag är väldigt tacksam mot mina fans. 110 00:09:54,586 --> 00:09:58,781 Jag vet att jag har försökt uttrycka något som är äkta, 111 00:09:58,882 --> 00:10:01,158 något som kommer från hjärtat. 112 00:10:01,259 --> 00:10:03,545 Då ljög du för dem tidigare? 113 00:10:04,054 --> 00:10:06,997 Lito, kom. Vi går. 114 00:10:07,098 --> 00:10:11,845 Är det här din älskare? Jag kände inte igen honom med kläderna på. 115 00:10:12,437 --> 00:10:13,722 Vet du... 116 00:10:14,397 --> 00:10:16,799 - Vet du vad ditt problem är? - Jag har inget problem. 117 00:10:16,900 --> 00:10:19,760 - Jag vill bara förstå... - Du försöker inte... 118 00:10:19,861 --> 00:10:21,512 Är du gay eller inte? 119 00:10:21,613 --> 00:10:24,473 Du försöker inte förstå någonting. 120 00:10:24,574 --> 00:10:26,934 Etiketter är motsatsen till förståelse. 121 00:10:27,035 --> 00:10:28,903 Men Van Damme är ju vit. 122 00:10:29,913 --> 00:10:31,063 Ja. 123 00:10:31,164 --> 00:10:34,242 Så då handlar det om vitt mod? 124 00:10:34,668 --> 00:10:38,946 Förlåt, jag kanske missförstår dig, men vad har mod att göra... 125 00:10:39,047 --> 00:10:41,082 ...med hudfärg? 126 00:10:47,806 --> 00:10:49,540 - Jag var ett barn... - ...som älskade... 127 00:10:49,641 --> 00:10:52,501 - ...filmer... - Hjältarna jag såg... 128 00:10:52,602 --> 00:10:55,629 - ...fick mig att känna mig... - ...modigare än jag var. 129 00:10:55,730 --> 00:10:58,215 - Roligare. - Smartare. 130 00:10:58,316 --> 00:11:00,468 De fick mig att känna att jag kunde göra saker... 131 00:11:00,569 --> 00:11:02,595 - Jag kände att jag kunde göra saker... - ...som jag inte... 132 00:11:02,696 --> 00:11:03,679 ...trodde att jag kunde göra. 133 00:11:03,780 --> 00:11:06,098 Men den pojken som såg på tv med mamma... 134 00:11:06,199 --> 00:11:08,517 ...mamma, mormor och mina mostrar... 135 00:11:08,618 --> 00:11:12,146 ...och mina mostrar, är inte den man som blev skådespelare. 136 00:11:12,247 --> 00:11:14,982 ...inte den man som blev busschaufför. Det är inte samma... 137 00:11:15,083 --> 00:11:16,525 ...person som står här. 138 00:11:16,626 --> 00:11:19,245 - Och vem är det... - ...som står här? 139 00:11:20,297 --> 00:11:21,664 Vem är jag? 140 00:11:25,802 --> 00:11:27,212 Vem är jag? 141 00:11:30,682 --> 00:11:33,000 - Menar du... - ...var jag kommer ifrån? 142 00:11:33,101 --> 00:11:35,127 - Var jag kommer ifrån? - Menar du var jag kommer ifrån? 143 00:11:35,228 --> 00:11:38,005 - Vad jag kommer att bli? - Var jag kommer ifrån? 144 00:11:38,106 --> 00:11:40,257 Vad jag gör? Vad jag har gjort? 145 00:11:40,358 --> 00:11:42,134 Vad jag drömmer? 146 00:11:42,235 --> 00:11:43,636 Vad jag gör? Vad jag har gjort? 147 00:11:43,737 --> 00:11:44,845 - Vad jag gör? - Vad jag har gjort? 148 00:11:44,946 --> 00:11:47,264 Menar du... vad du ser? 149 00:11:47,365 --> 00:11:50,643 - Vad jag har sett? - Vad du ser eller vad jag har sett? 150 00:11:50,744 --> 00:11:54,355 - Vad du ser eller vad jag har sett? - Vad jag fruktar eller drömmer? 151 00:11:54,456 --> 00:11:56,732 - Menar du... - ...vad jag gör? Vad jag har gjort? 152 00:11:56,833 --> 00:11:58,901 - Vad jag är rädd för? - Vad jag är rädd för? 153 00:11:59,002 --> 00:12:00,694 - Vad jag drömmer? - Vad jag drömmer? 154 00:12:00,795 --> 00:12:03,656 - Vad jag en dag kanske blir? - Vem jag älskar? 155 00:12:03,757 --> 00:12:04,949 Vem jag älskar? 156 00:12:05,050 --> 00:12:06,825 Menar du vem jag älskar? 157 00:12:06,926 --> 00:12:09,578 - Menar du vem jag älskar? - Vem jag älskar? 158 00:12:09,679 --> 00:12:12,748 - Vad jag har förlorat? - Menar du vad jag har förlorat? 159 00:12:12,849 --> 00:12:15,301 Menar du vad jag har förlorat? 160 00:12:16,311 --> 00:12:17,503 Vem är jag? 161 00:12:17,604 --> 00:12:19,421 - Vem är jag? - Vem är jag? 162 00:12:19,522 --> 00:12:22,758 - Vem är jag? - Vem är jag? 163 00:12:22,859 --> 00:12:24,969 - Jag är nog... - ...precis som du. 164 00:12:25,070 --> 00:12:26,929 - Varken bättre. - Varken mindre. 165 00:12:27,030 --> 00:12:28,973 För ingen kommer nånsin att bli... 166 00:12:29,074 --> 00:12:32,402 ...exakt som du eller jag. 167 00:12:46,633 --> 00:12:48,042 Fick ni med det? 168 00:12:48,426 --> 00:12:49,836 Ha en trevlig kväll. 169 00:12:52,472 --> 00:12:53,798 Hernando? 170 00:12:57,519 --> 00:12:58,725 Zakia. 171 00:12:59,562 --> 00:13:00,713 Va? 172 00:13:00,814 --> 00:13:03,141 Jag heter Zakia. 173 00:13:05,610 --> 00:13:07,562 Det var trevligt att träffas. 174 00:13:29,300 --> 00:13:30,492 Hernando. 175 00:13:30,593 --> 00:13:31,878 Vadå? 176 00:13:32,262 --> 00:13:33,963 Nu kommer något viktigt. 177 00:13:36,182 --> 00:13:38,426 Det är El Caído. 178 00:13:43,898 --> 00:13:46,100 Du sa att han var ute efter dig. 179 00:13:46,776 --> 00:13:51,940 Döm aldrig en man efter hur lång pistol han har eller hur förmögen han är. 180 00:13:52,490 --> 00:13:56,569 Till slut ska vi alla dömas efter modet i våra hjärtan. 181 00:14:47,212 --> 00:14:48,454 Hej igen. 182 00:14:48,755 --> 00:14:50,123 Hej. 183 00:14:53,093 --> 00:14:55,536 Jag borde be dig om ursäkt. 184 00:14:55,637 --> 00:14:56,954 Nej, inte alls. 185 00:14:57,055 --> 00:15:01,250 Jo, för jag har funderat över det du sa 186 00:15:01,351 --> 00:15:03,544 och hur det stämde in på mitt eget liv. 187 00:15:03,645 --> 00:15:08,090 Du sa så fina saker som kom från hjärtat, 188 00:15:08,191 --> 00:15:10,768 till någon som inte kom för att lyssna. 189 00:15:11,236 --> 00:15:13,187 Ord är inte min styrka. 190 00:15:19,202 --> 00:15:20,811 Vill du gå och äta? 191 00:15:20,912 --> 00:15:22,989 Klart som fan att han vill. 192 00:15:33,091 --> 00:15:35,826 Och det här är vardagsrummet. 193 00:15:35,927 --> 00:15:38,046 - Är det här vardagsrummet? - Ja. 194 00:15:46,688 --> 00:15:48,890 Och övervåningen är faktiskt... 195 00:15:58,867 --> 00:16:00,943 Det här är så häftigt. 196 00:16:03,621 --> 00:16:05,481 En swimmingpool? 197 00:16:05,582 --> 00:16:08,368 - Herregud! - Oj! 198 00:16:09,043 --> 00:16:10,235 - Gör det, du. - Ja. 199 00:16:10,336 --> 00:16:12,288 - Vänd dig om. - Selfie. 200 00:16:17,010 --> 00:16:20,630 - Huset bjuder. - Okej. Tack. 201 00:16:21,681 --> 00:16:24,416 Jag börjar vänja mig vid en viss livsstil. 202 00:16:24,517 --> 00:16:28,638 - Du får nog fortsätta mörda gangsters. - Det finns sämre yrken. 203 00:16:30,982 --> 00:16:32,350 Som på beställning. 204 00:16:34,652 --> 00:16:36,270 Har ni trevligt? 205 00:16:39,574 --> 00:16:40,983 Jag heter Sebastian Fuchs. 206 00:16:41,534 --> 00:16:43,403 Kungen i norr. 207 00:16:43,786 --> 00:16:46,239 - Får jag sätta mig? - Det är din klubb. 208 00:16:49,125 --> 00:16:52,277 Jag vill att ni ska känna er välkomna och respekterade här. 209 00:16:52,378 --> 00:16:53,584 Ja, visst. 210 00:16:54,714 --> 00:16:58,501 Ärligt talat, Felix. Jag gillar inte många människor. 211 00:16:59,844 --> 00:17:03,172 - De flesta suger. - De låtsas, de ljuger. 212 00:17:03,723 --> 00:17:07,760 De gör allt för att manipulera och kontrollera andra. 213 00:17:09,979 --> 00:17:15,059 Det mest värdefulla för sådana som oss är lojalitet. 214 00:17:15,944 --> 00:17:17,228 Ja. 215 00:17:18,029 --> 00:17:22,900 Jag vet hur lojal du är mot din vän och hur lojal han är mot dig. 216 00:17:24,244 --> 00:17:26,237 Jag beundrar sådan lojalitet. 217 00:17:31,167 --> 00:17:33,193 Vad tycker du om den här klubben? 218 00:17:33,294 --> 00:17:37,030 Vad jag tycker om den? Skojar du? Den är ascool. 219 00:17:37,131 --> 00:17:40,751 Jag vill bo här. Ja. 220 00:17:46,808 --> 00:17:50,627 - Bra. Den är din. - Va? 221 00:17:50,728 --> 00:17:53,797 Mina advokater får ta fram kontraktet i morgon. 222 00:17:53,898 --> 00:17:56,184 Du kan skriva på det hemma hos mig. 223 00:17:58,361 --> 00:17:59,854 Vi ses där. 224 00:18:00,905 --> 00:18:02,231 Det var ett nöje. 225 00:18:09,163 --> 00:18:10,573 Vad sa han? 226 00:18:13,584 --> 00:18:16,204 Han... gav mig klubben. 227 00:18:21,718 --> 00:18:24,462 Förr tänkte jag som du. 228 00:18:24,887 --> 00:18:28,207 På universitetet trodde jag på framsteg, att man kunde påverka, 229 00:18:28,308 --> 00:18:30,134 att allt skulle bli bättre. 230 00:18:30,518 --> 00:18:34,922 Men nu vet jag inte. Jag har nog sett för mycket av världen. 231 00:18:35,023 --> 00:18:38,467 Men du är en kvinna som jobbar som journalist. 232 00:18:38,568 --> 00:18:40,728 Det hade varit omöjligt för våra mormödrar. 233 00:18:41,362 --> 00:18:45,775 Ja, jag vet. Och förr trodde jag att sådana detaljer var viktiga. 234 00:18:47,076 --> 00:18:51,614 Jag tänker på min mormors liv. Jag kan inte kalla ditt liv för en detalj. 235 00:18:52,290 --> 00:18:56,160 - Du har förverkligat hennes dröm. - Det verkar så litet... 236 00:18:56,419 --> 00:19:01,040 ...jämfört med vad som var fel då och vad som fortfarande är fel. 237 00:19:04,510 --> 00:19:09,090 Jag har sett sådana... barbariska saker... 238 00:19:10,266 --> 00:19:15,429 Sådan grymhet, orättvisa och sedan total likgiltighet till allt. 239 00:19:16,314 --> 00:19:18,849 Hur kan det spela någon roll vad jag jobbar med? 240 00:19:19,859 --> 00:19:22,228 Många hemska saker händer varje dag. 241 00:19:23,446 --> 00:19:26,649 Det har drabbat mig och min familj. 242 00:19:29,077 --> 00:19:31,612 Det är därför som mod är så viktigt. 243 00:19:32,121 --> 00:19:35,315 Det krävs mod för att se sådana hemskheter 244 00:19:35,416 --> 00:19:38,160 och ändå stiga upp varje dag... 245 00:19:39,754 --> 00:19:41,738 ...och kunna se det som är vackert. 246 00:19:41,839 --> 00:19:46,576 Det krävs mod för att komma ihåg att det här är en värld där våra drömmar, 247 00:19:46,677 --> 00:19:50,506 som våra mormödrars, faktiskt slår in. 248 00:20:17,250 --> 00:20:18,701 Will, hör du mig? 249 00:20:20,211 --> 00:20:22,330 Jag hörde hästar. 250 00:20:22,630 --> 00:20:24,665 Neville är stor. 251 00:20:26,384 --> 00:20:27,752 Neville? 252 00:20:29,011 --> 00:20:30,296 Han är jättefin. 253 00:20:37,770 --> 00:20:39,680 Kan du berätta vad du ser? 254 00:20:40,690 --> 00:20:42,058 Det är mycket mark. 255 00:20:42,942 --> 00:20:44,148 Ett stort hus. 256 00:20:45,153 --> 00:20:49,181 Hästen verkar veta vad han vill, som om han kan läsa hans tankar. 257 00:20:49,282 --> 00:20:51,808 Som om de sitter ihop. 258 00:20:51,909 --> 00:20:54,153 Skulle inte det göra det lättare? 259 00:20:54,662 --> 00:20:57,856 Fast då skulle du veta vad jag hoppas göra med dig 260 00:20:57,957 --> 00:20:59,867 innan du åker till Chicago. 261 00:21:01,002 --> 00:21:03,871 Jag föredrar när du överraskar mig. 262 00:21:06,424 --> 00:21:08,209 Ta dina piller, min kära. 263 00:21:09,469 --> 00:21:10,961 Ja, min kära. 264 00:21:20,730 --> 00:21:21,936 Hörde du ett namn? 265 00:21:23,274 --> 00:21:25,351 Jag var så nära den här gången. 266 00:21:26,861 --> 00:21:28,562 Jag såg hans fru. 267 00:21:29,739 --> 00:21:31,390 Hörde du något namn? 268 00:21:31,491 --> 00:21:35,611 Chicago. Nomi måste åka till Chicago. 269 00:21:40,625 --> 00:21:42,868 Okej, men nu måste du äta. 270 00:21:43,628 --> 00:21:45,746 - Will? - Jag är för trött. 271 00:21:50,551 --> 00:21:53,328 Du kan inte vara så hemlig. 272 00:21:53,429 --> 00:21:56,123 Du måste berätta om smekmånaden. 273 00:21:56,224 --> 00:22:00,419 - Kala, han vägrar äta. - Har du testat aptitstimulerande medel? 274 00:22:00,520 --> 00:22:04,881 Äter han inte? Jag visste det. Han har gått ner i vikt! Är han lycklig? 275 00:22:04,982 --> 00:22:07,935 Han mår bra. Jag måste bara... Ursäkta mig. 276 00:22:12,657 --> 00:22:13,983 Jag ska titta. 277 00:22:23,584 --> 00:22:26,120 Hans reaktioner börjar bli långsamma. 278 00:22:27,213 --> 00:22:28,622 Sömncykeln är kortare. 279 00:22:29,423 --> 00:22:30,875 Han sover hela tiden. 280 00:22:31,550 --> 00:22:35,004 Läkemedelsframkallad medvetslöshet är inte detsamma som sömn. 281 00:22:36,472 --> 00:22:39,717 Jag ska öka vitamindosen och ge honom naloxon. 282 00:22:42,687 --> 00:22:46,056 Men vi kan inte fortsätta så här. 283 00:22:46,357 --> 00:22:51,770 Han hoppas få mer information om Viskaren eller OBB. 284 00:22:52,697 --> 00:22:54,556 Har inte Nomi fått reda på mer? 285 00:22:54,657 --> 00:22:59,436 Nomi har en av världens bästa kodknäckare som letar efter en spricka i företaget. 286 00:22:59,537 --> 00:23:03,824 Men varje gång vi hittar en så lyckas de hindra oss. 287 00:23:05,584 --> 00:23:09,121 Fan! Fan! Fan! 288 00:23:25,021 --> 00:23:26,305 Taggade de dig? 289 00:23:31,110 --> 00:23:33,604 De här typerna är duktiga. 290 00:23:34,280 --> 00:23:39,360 Och de kanske till och med är mer paranoida än jag är. 291 00:23:42,621 --> 00:23:45,065 Kom du åt journalerna på Island? 292 00:23:45,166 --> 00:23:48,744 Neets kopplade några falska namn till visum för charterresor, 293 00:23:49,128 --> 00:23:52,989 men vi vet inte vem som styr eller betalar för det företaget. 294 00:23:53,090 --> 00:23:55,617 Förlåt, var det till mig? 295 00:23:55,718 --> 00:23:58,837 Hon pratar med sig själv nu för tiden... 296 00:23:59,680 --> 00:24:03,124 Vi kan fortsätta leta, men vi behöver något mer konkret: 297 00:24:03,225 --> 00:24:04,918 En riktning, ett namn, ett bankkonto. 298 00:24:05,019 --> 00:24:08,097 Will måste skaffa något mer konkret. 299 00:24:12,777 --> 00:24:16,647 Du kämpar så hårt för oss, men du kämpar inte ensam. 300 00:24:21,452 --> 00:24:23,562 Hans qi är väldigt svag. 301 00:24:23,663 --> 00:24:25,730 Det har gått flera månader. 302 00:24:25,831 --> 00:24:28,784 Hur länge tror han att vi kan gömma oss? 303 00:24:29,752 --> 00:24:31,328 Jag vet inte. 304 00:24:38,219 --> 00:24:40,087 Ge inte upp hoppet om honom. 305 00:24:41,138 --> 00:24:44,049 Han skulle inte ge upp hoppet om någon av oss. 306 00:24:57,988 --> 00:25:01,317 Vi är en familj nu och jag vill prata om vår framtid. 307 00:25:01,700 --> 00:25:07,063 När man utsätts för ett mordförsök så börjar man prioritera. 308 00:25:07,164 --> 00:25:12,244 I söndags hade jag ett möte med premiärministern. 309 00:25:12,628 --> 00:25:16,489 Han sa att som en framåtsträvare och affärsman 310 00:25:16,590 --> 00:25:18,325 så är jag en tillgång för valet. 311 00:25:18,426 --> 00:25:24,456 Och i eftermiddags, för Indien och dess framtids skull, 312 00:25:24,557 --> 00:25:28,093 så sa jag till premiärministern att jag antar hans erbjudande. 313 00:25:30,688 --> 00:25:33,715 Du skulle ju inte bestämma nåt utan att fråga oss. 314 00:25:33,816 --> 00:25:37,102 Jag byggde inte mitt läkemedelsimperium genom att vela. 315 00:25:38,696 --> 00:25:43,817 - Och vad tycker mamma? - Din mor har alltid stöttat mina beslut. 316 00:25:44,410 --> 00:25:48,614 Stöd är hemligheten bakom varje lyckat äktenskap. 317 00:25:51,375 --> 00:25:52,581 Mamma? 318 00:25:54,086 --> 00:25:56,613 Din far har rätt, Rajan. 319 00:25:56,714 --> 00:25:58,948 Det är ett stort ögonblick. 320 00:25:59,049 --> 00:26:02,035 - Jag ber att få gratulera dig, Manendra. - Tack. 321 00:26:02,136 --> 00:26:06,164 Samtidigt vill jag lyckönska den här nya familjen. Skål. 322 00:26:06,265 --> 00:26:09,093 Skål. 323 00:26:24,825 --> 00:26:31,231 Wittgenstein skrev: "Gränserna för mitt språk är gränserna för min värld." 324 00:26:31,332 --> 00:26:35,819 Vi värderar språket så högt för att vi värderar oss själva så högt. 325 00:26:35,920 --> 00:26:41,208 Men tänk om man kunde kommunicera tankar och känslor utan ord. 326 00:26:42,009 --> 00:26:43,618 Ord. 327 00:26:43,719 --> 00:26:46,371 Deras otillräcklighet är en kliché. 328 00:26:46,472 --> 00:26:48,998 "Ord kan inte uttrycka." "Orden räcker inte till." 329 00:26:49,099 --> 00:26:51,292 "Jag finner inte ord." 330 00:26:51,393 --> 00:26:53,804 Men tänk om det inte behövdes? 331 00:26:55,064 --> 00:26:59,342 Det går inte att bevisa om våra tidiga förfäder använde språk 332 00:26:59,443 --> 00:27:01,094 i vår betydelse eller inte. 333 00:27:01,195 --> 00:27:05,140 Men om språk ersatte denna äldre kommunikationsform, 334 00:27:05,241 --> 00:27:10,270 så måste språket vara överlägset, sequitur quod, och därmed vi. 335 00:27:10,371 --> 00:27:13,356 Ännu viktigare: Vilken evolutionär fördel 336 00:27:13,457 --> 00:27:16,985 skulle vår kommunikationsform ha framför deras? 337 00:27:17,086 --> 00:27:21,165 Vad skulle man inte kunna göra om folk kunde läsa ens tankar? 338 00:27:22,424 --> 00:27:25,002 Man skulle inte kunna ljuga. 339 00:27:27,471 --> 00:27:32,217 Det fanns en tid då vi trodde att vår plats i världen var Guds vilja. 340 00:27:32,601 --> 00:27:36,671 När den teorin blev omodern var det upplysningstidens vetenskap 341 00:27:36,772 --> 00:27:39,549 som förklarade vår överlägsenhet. 342 00:27:39,650 --> 00:27:42,594 Det är bara nyligen, med all förödelse 343 00:27:42,695 --> 00:27:44,679 som vi har orsakat på planeten 344 00:27:44,780 --> 00:27:48,317 som vi har börjat ifrågasätta vad vår makt innebär. 345 00:27:49,285 --> 00:27:51,686 När vi tittar på våra förfäder 346 00:27:51,787 --> 00:27:55,866 så har vi skyllt deras utdöende på deras egen otur. 347 00:27:56,250 --> 00:27:59,819 Men nya rön tyder på att det inte var en tillfällighet 348 00:27:59,920 --> 00:28:05,116 eller bristande anpassning. Våra kusiners för tidiga utdöende 349 00:28:05,217 --> 00:28:10,538 berodde på ett omfattande och brutalt folkmord. 350 00:28:10,639 --> 00:28:15,126 Och dessutom - barnen till dessa barbariska mördare 351 00:28:15,227 --> 00:28:17,971 sitter just nu i detta rum. 352 00:28:19,356 --> 00:28:21,016 Och står på dess podium. 353 00:28:22,276 --> 00:28:26,012 Vad hände med neandertalarna och denisovamänniskan, 354 00:28:26,113 --> 00:28:28,816 med homo asiaticus och naledi? 355 00:28:29,366 --> 00:28:31,777 Det som hände var homo sapiens. 356 00:28:33,037 --> 00:28:36,657 Vi kom och utplånade dem allihop. 357 00:28:39,627 --> 00:28:43,863 Jag har hört att ni skriver en avhandling om bevisen för homo sensorium. 358 00:28:43,964 --> 00:28:46,449 - Det stämmer. - I din bok, Being Human Beings, 359 00:28:46,550 --> 00:28:48,493 hävdade du att de hade funnits. 360 00:28:48,594 --> 00:28:52,080 Betyder det att du tror att de fortfarande kan finnas i dag? 361 00:28:52,181 --> 00:28:56,543 Om ni frågar vad jag vet i motsats till vad jag tror, 362 00:28:56,644 --> 00:29:00,129 så vet jag att vi har ärvt viktigt DNA från våra förfäder 363 00:29:00,230 --> 00:29:04,467 och som jag sa i boken, att det vi fick av homo sensorium, 364 00:29:04,568 --> 00:29:06,344 frontallobernas insula, 365 00:29:06,445 --> 00:29:11,182 som gör att vi kan känna empati, är inte vilken del som helst. 366 00:29:11,283 --> 00:29:13,485 Vissa hävdar att det är den bästa. 367 00:29:14,787 --> 00:29:18,815 Får vi fråga dig om en av dina studenter - dr Matheson? 368 00:29:18,916 --> 00:29:20,122 Matheson? 369 00:29:21,001 --> 00:29:24,153 Namn. Nu testar du mig, ms Keene. 370 00:29:24,254 --> 00:29:26,072 Ditt namn är bekant. 371 00:29:26,173 --> 00:29:30,118 - Har du skrivit något som jag kan ha läst? - Jag hoppas det. 372 00:29:30,219 --> 00:29:33,714 - Då skulle det här vara mycket coolare. - Vi har en bild. 373 00:29:40,437 --> 00:29:42,130 Ja. Matheson. 374 00:29:42,231 --> 00:29:46,885 Väldigt smart. Ganska tyst. Han var ganska inbunden. 375 00:29:46,986 --> 00:29:48,261 Det är han. 376 00:29:48,362 --> 00:29:51,890 - Vad vill ni veta? - Vet du hur vi kan nå honom? 377 00:29:51,991 --> 00:29:56,144 Vi hittade en avhandling som han skrev och vi vill fråga om hans resultat. 378 00:29:56,245 --> 00:29:57,437 Ingen aning. 379 00:29:57,538 --> 00:30:00,690 Jag har inte hört av honom sedan han slutade på 80-talet. 380 00:30:00,791 --> 00:30:02,910 Gud, vad ung jag var. 381 00:30:03,293 --> 00:30:06,237 Om ni har fler frågor, ge dem till min assistent. 382 00:30:06,338 --> 00:30:10,491 Jag måste gå. Genetiklabb om tio minuter. 383 00:30:10,592 --> 00:30:13,003 Tack för att du tog dig tid. 384 00:30:21,061 --> 00:30:22,346 Vad tror du? 385 00:30:22,730 --> 00:30:26,215 Han hade rätt om språkets fördel framför telepatins, 386 00:30:26,316 --> 00:30:32,189 för antingen är han bara en glömsk professor eller så ljuger han bra. 387 00:30:35,034 --> 00:30:36,735 Okej... 388 00:30:37,828 --> 00:30:39,071 Smaka på det här. 389 00:30:47,212 --> 00:30:48,914 Gud, vad gott. 390 00:30:50,632 --> 00:30:54,202 Det är från en bondgård som jag jobbade på när jag var ung. 391 00:30:54,303 --> 00:30:56,421 Den drevs av tre systrar. 392 00:30:56,930 --> 00:30:59,299 De älskade min pappas musik. 393 00:31:03,395 --> 00:31:06,306 Jag har ju sagt att detaljer är farliga. 394 00:31:07,900 --> 00:31:10,102 Han kan lyssna när som helst. 395 00:31:15,032 --> 00:31:16,692 Förlåt. 396 00:31:24,166 --> 00:31:26,118 Du känner det, va? 397 00:31:27,336 --> 00:31:28,829 Jag är nära. 398 00:31:30,547 --> 00:31:33,166 Jag önskar att det fanns ett annat sätt. 399 00:31:33,759 --> 00:31:36,420 Inser hon att hon skyddar dig till döds? 400 00:31:40,808 --> 00:31:42,822 - Han är här. - Ska jag hämta en spruta? 401 00:31:45,020 --> 00:31:49,799 Den Will Gorski som var polis. Den Will Gorski som kom till den här ön. 402 00:31:49,900 --> 00:31:53,145 Den Will Gorski som ville rädda ms Gunnarsdottir. 403 00:31:53,946 --> 00:31:57,065 Den Will Gorski är döende. 404 00:31:58,200 --> 00:32:00,402 Om han inte redan är död. 405 00:32:00,953 --> 00:32:03,530 Din omtanke är rörande, Milt. 406 00:32:04,540 --> 00:32:07,367 Smart drag, det där med ön. 407 00:32:08,752 --> 00:32:11,496 Blinkade jag? Drog jag efter andan? 408 00:32:12,089 --> 00:32:14,249 Eller fejkade jag... 409 00:32:14,967 --> 00:32:17,368 ...för att lura dig att vi är kvar på en ö 410 00:32:17,469 --> 00:32:20,088 som vi lämnade för flera månader sedan? 411 00:32:22,099 --> 00:32:23,967 Jag vet att du har bevakat mig. 412 00:32:24,726 --> 00:32:26,136 Bra. 413 00:32:26,770 --> 00:32:27,976 Hur känns det? 414 00:32:31,191 --> 00:32:35,645 Jag medger att det var jobbigare än jag hade väntat mig. 415 00:32:36,280 --> 00:32:39,441 Men varje dag för mig mycket närmare... 416 00:32:40,117 --> 00:32:44,529 ...till vad som kommer att bli en tillfredsställande katarsis. 417 00:32:45,414 --> 00:32:50,827 Du har upplevt en annan sensitivs njutning. 418 00:32:52,254 --> 00:32:57,250 Jag undrar om du har funderat på alla möjligheter till smärta? 419 00:32:59,386 --> 00:33:00,754 Det har jag. 420 00:33:02,639 --> 00:33:05,333 Du är inte lika nära att hitta oss som vi är att hitta dig. 421 00:33:05,434 --> 00:33:07,010 Säger du det? 422 00:33:08,270 --> 00:33:10,764 Så säg mig, polisassistent Gorski... 423 00:33:12,733 --> 00:33:15,227 Var är jag? 424 00:33:20,240 --> 00:33:21,817 Militärbyggnad. 425 00:33:22,409 --> 00:33:23,615 Stadsmiljö. 426 00:33:24,953 --> 00:33:26,947 Hur kunde du veta det? 427 00:33:27,623 --> 00:33:30,483 Kängorna i hallen. De hårda klackarna. 428 00:33:30,584 --> 00:33:32,661 På landet hade de varit av gummi. 429 00:33:33,253 --> 00:33:38,324 Du har gjort manikyr. Det gör man inte i en småstad eller ute på landet. 430 00:33:38,425 --> 00:33:41,619 Dina skosulor är rena. 431 00:33:41,720 --> 00:33:43,538 Din kostym säger storstad. 432 00:33:43,639 --> 00:33:46,833 Liksom din penna och din förbannande arrogans. 433 00:33:46,934 --> 00:33:48,292 Ska jag vara mer specifik? 434 00:33:48,393 --> 00:33:52,347 Vad sägs om storstad plus England är lika med London? 435 00:33:53,148 --> 00:33:55,434 Du vet inte om vi är i England. 436 00:34:00,364 --> 00:34:04,734 Brittiskt eluttag. Samma i Singapore, men jag känner ingen luftkonditionering. 437 00:34:08,705 --> 00:34:09,911 Imponerande. 438 00:34:10,707 --> 00:34:12,659 Till och med för en Chicagopolis. 439 00:34:14,127 --> 00:34:19,416 Men det som din iakttagelseförmåga har missat... 440 00:34:21,134 --> 00:34:27,507 ...är att det vi gör är äldre än du och äldre än jag. 441 00:34:28,475 --> 00:34:31,669 Och folket på min sida vet vad det är. 442 00:34:31,770 --> 00:34:33,972 Det är inget spel. 443 00:34:35,315 --> 00:34:37,309 Det här är ett krig. 444 00:34:51,748 --> 00:34:54,159 Det här rummet... 445 00:34:54,293 --> 00:34:55,860 ...är en kuliss. 446 00:34:55,961 --> 00:34:57,621 Min kostym är en dräkt. 447 00:34:58,130 --> 00:35:02,742 Det här rummet är arrangerat för att vilseleda dig. 448 00:35:02,843 --> 00:35:05,253 De här personerna är... 449 00:35:06,054 --> 00:35:07,464 proffs. 450 00:35:08,515 --> 00:35:12,969 Och du... är en jävla amatör. 451 00:35:16,565 --> 00:35:18,099 Nu är det min tur. 452 00:35:18,525 --> 00:35:21,052 - Är den klar? - Vi vet att du aldrig lämnade Island. 453 00:35:21,153 --> 00:35:23,888 - Nej, det kan ni inte. - Sluta. 454 00:35:23,989 --> 00:35:26,641 Läkemedelsetiketterna var på isländska. 455 00:35:26,742 --> 00:35:30,603 Ljudet från havet. Fiskmåsarna kunde lika gärna ha pratat isländska. 456 00:35:30,704 --> 00:35:32,230 Byttan med skyr. 457 00:35:32,331 --> 00:35:35,566 Vi vet vilken bondgård den kom ifrån: Tre systrar. 458 00:35:35,667 --> 00:35:41,113 Men det största misstaget av alla är att du gömmer dig här. 459 00:35:41,214 --> 00:35:42,832 Är det en kyrka? 460 00:35:43,592 --> 00:35:45,585 Så typiskt din mamma. 461 00:35:48,638 --> 00:35:50,006 Skynda dig. Gör det nu. 462 00:35:50,849 --> 00:35:55,720 Det finns få tomma byggnader som den här, på en så liten ö. 463 00:35:56,730 --> 00:36:03,270 Snart hör ni ljudet av en helikopter, och då är hon min. 464 00:36:07,491 --> 00:36:08,775 Det är okej. 465 00:36:09,993 --> 00:36:11,278 Det är ingen fara. 466 00:37:03,255 --> 00:37:06,240 Han tog bara med mig dit när han ville gottgöra något. 467 00:37:06,341 --> 00:37:08,793 Men jjamppongen var jättegod. 468 00:37:10,429 --> 00:37:13,465 Dit borde vi gå första kvällen då vi är fria. 469 00:37:13,765 --> 00:37:17,001 - Det låter perfekt. - Ja, väldigt trevligt. 470 00:37:17,102 --> 00:37:21,139 Jag älskar jjamppong. Särskilt med för mycket soju. 471 00:37:46,131 --> 00:37:47,415 Hej, pappa. 472 00:37:49,926 --> 00:37:51,294 Hej, älskling. 473 00:37:57,601 --> 00:38:01,054 - Du är inte särskilt diskret. - Man måste ju se rätt ut. 474 00:38:01,646 --> 00:38:05,850 När man är smugglare och spion ska man inte väcka uppmärksamhet. 475 00:38:06,526 --> 00:38:09,095 Det var för negativt för mig. 476 00:38:09,196 --> 00:38:11,106 Jag är för positiv för det. 477 00:38:11,615 --> 00:38:12,821 Har du med dig det? 478 00:38:16,786 --> 00:38:18,196 Här får du. 479 00:38:18,955 --> 00:38:20,949 Titta vad jag har köpt åt dig. 480 00:38:23,460 --> 00:38:28,456 Jag ansträngde mig den här gången. Det här exporteras inte från Island. 481 00:38:30,550 --> 00:38:33,086 Det är exakt vad de letar efter. 482 00:38:38,391 --> 00:38:40,126 Kul att det här funkade. 483 00:38:40,227 --> 00:38:42,920 Inget är bättre än en chans att få träffa min dotter. 484 00:38:43,021 --> 00:38:44,347 Förutom... 485 00:38:47,275 --> 00:38:50,019 ...chansen att få träffa henne i Amsterdam. 486 00:38:52,239 --> 00:38:54,265 Hur dags kommer ni till Wien? 487 00:38:54,366 --> 00:38:55,817 Strax före midnatt. 488 00:38:56,785 --> 00:39:01,322 Vi spelar i morgon på Musikverein med Wienerfilharmonikerna. 489 00:39:02,249 --> 00:39:04,024 Jag önskar att du kunde komma. 490 00:39:04,125 --> 00:39:05,577 Jag med. 491 00:39:06,795 --> 00:39:09,205 Är det säkert att allt är bra, Riles? 492 00:39:10,215 --> 00:39:11,875 Jag mår bra, pappa. 493 00:39:12,926 --> 00:39:14,502 Du har aldrig kunnat ljuga. 494 00:39:16,721 --> 00:39:21,092 Det är jobbigt, men jag tror att det ordnar sig. 495 00:39:22,477 --> 00:39:24,137 Det här hjälper mycket. 496 00:39:26,398 --> 00:39:29,100 Jag vet att du inte kan berätta något... 497 00:39:31,069 --> 00:39:33,563 Men det pratas mycket där hemma. 498 00:39:33,989 --> 00:39:36,107 Och du vet att jag litar på dig. 499 00:39:36,575 --> 00:39:40,028 - Och jag oroar mig. - Jag vet. 500 00:39:42,163 --> 00:39:43,698 Jag vet. 501 00:39:44,708 --> 00:39:46,242 Ja. 502 00:41:12,295 --> 00:41:14,122 Är du säker på det här? 503 00:41:18,259 --> 00:41:20,044 Är du säker på det här? 504 00:41:21,096 --> 00:41:22,338 Snälla. 505 00:41:30,021 --> 00:41:32,557 Vad ska jag säga till henne? 506 00:41:36,194 --> 00:41:38,178 - Ja? - Hej. 507 00:41:38,279 --> 00:41:42,224 Det här kommer att låta väldigt konstigt 508 00:41:42,325 --> 00:41:45,894 och mycket olämpligt, och jag ber om ursäkt i förväg... 509 00:41:45,995 --> 00:41:48,531 Du har sett min dotter. 510 00:41:50,667 --> 00:41:52,535 Du är inte den första. 511 00:41:53,169 --> 00:41:54,621 Kom in. 512 00:41:59,759 --> 00:42:03,463 Min man Jerry hatade besökarna. 513 00:42:04,097 --> 00:42:07,216 Den första var en liten pojke. 514 00:42:07,767 --> 00:42:10,345 Han hette Will. 515 00:42:10,854 --> 00:42:14,381 Hans pappa var polisen som hade hand om min dotters fall. 516 00:42:14,482 --> 00:42:16,225 Ingen trodde mig. 517 00:42:17,360 --> 00:42:19,270 Inte ens min pappa. 518 00:42:20,280 --> 00:42:21,347 Men hon gjorde det. 519 00:42:21,448 --> 00:42:23,066 Kan du se henne? 520 00:42:24,659 --> 00:42:27,070 Kan du se vår dotter? 521 00:42:31,082 --> 00:42:33,117 Hon sitter bredvid dig. 522 00:42:39,883 --> 00:42:41,542 Sara... 523 00:42:44,721 --> 00:42:46,881 Hon håller dig i handen. 524 00:42:55,940 --> 00:42:57,466 Jag tror inte på det här. 525 00:42:57,567 --> 00:43:02,221 Jag tror inte på spöken eller själar eller någon sådan där skit! 526 00:43:02,322 --> 00:43:04,273 Hon är inget spöke. 527 00:43:05,867 --> 00:43:07,735 Vad ser du, då? 528 00:43:10,997 --> 00:43:12,615 Ett minne. 529 00:43:13,041 --> 00:43:17,736 Han kom och hälsade på mig när han var färdigutbildad polis. 530 00:43:17,837 --> 00:43:22,041 Det var inte lätt att vara son till en polis och... 531 00:43:22,759 --> 00:43:25,545 Det förstår jag att det inte var. 532 00:43:27,472 --> 00:43:30,925 Nej. Det var därför jag visste... 533 00:43:32,685 --> 00:43:35,013 ...att jag aldrig skulle bli polis. 534 00:43:39,984 --> 00:43:43,804 Där är jag på avslutningen och får en utomkroppslig upplevelse. 535 00:43:43,905 --> 00:43:46,566 Jag tittar ner på mig själv och tänker... 536 00:43:48,243 --> 00:43:50,069 "Vad fan håller jag på med? 537 00:43:51,329 --> 00:43:54,106 Varför blir jag något jag aldrig ville bli?" 538 00:43:54,207 --> 00:43:56,743 Jag förstod det inte... 539 00:44:02,340 --> 00:44:04,125 Så ropar de upp mitt namn. 540 00:44:06,553 --> 00:44:11,758 Jag tittar upp och hon var där. Jag såg henne. 541 00:44:15,770 --> 00:44:20,224 Det hade gått lång tid, men Sara var där. 542 00:44:23,361 --> 00:44:25,063 Och då kom jag ihåg. 543 00:44:25,738 --> 00:44:28,024 Jag kom ihåg varför jag var där. 544 00:44:30,702 --> 00:44:32,737 Vi känner Sara genom Will. 545 00:44:33,746 --> 00:44:35,406 Hur mår han? 546 00:44:37,041 --> 00:44:39,494 Han har mått bättre. 547 00:44:40,253 --> 00:44:41,829 Är han här nu? 548 00:44:43,965 --> 00:44:49,128 Will... Jag hoppas att du kan få frid. 549 00:44:50,597 --> 00:44:52,089 Tack. 550 00:44:52,640 --> 00:44:54,258 Han säger tack. 551 00:44:55,101 --> 00:44:58,378 Du sa att det var andra som pratade om Sara? 552 00:44:58,479 --> 00:45:02,225 Ja. Många var totala främlingar. 553 00:45:04,569 --> 00:45:06,303 Det var jobbigt i början. 554 00:45:06,404 --> 00:45:10,525 Särskilt för Jerry. Att minnas var för plågsamt för honom. 555 00:45:10,825 --> 00:45:12,267 Mamma! 556 00:45:12,368 --> 00:45:16,823 Jag trodde inte att hon skulle komma tillbaka, jag visste att hon var död. 557 00:45:17,832 --> 00:45:21,494 Men när en besökare kom och berättade om henne... 558 00:45:22,170 --> 00:45:28,492 ...så var det en tröst att inse att liv, även så korta som hennes, 559 00:45:28,593 --> 00:45:33,256 kan leva vidare på de mest oväntade sätt. 560 00:45:34,599 --> 00:45:38,752 Får jag visa bilder på några personer och se om de har besökt dig? 561 00:45:38,853 --> 00:45:40,930 Javisst. 562 00:45:41,939 --> 00:45:43,340 UNG EKOLOGS FÖRVÅNANDE STUDIER 563 00:45:43,441 --> 00:45:46,644 Ja. Hon var jättesnäll. Hjälpte mig med trädgården. 564 00:45:47,278 --> 00:45:48,938 Hon var ekolog. 565 00:45:49,781 --> 00:45:51,807 Vi pratade hela eftermiddagen. 566 00:45:51,908 --> 00:45:54,610 - Pratade hon om Sara? - Ja. 567 00:45:59,332 --> 00:46:02,660 Jag tror att hon fick kontakt med henne genom dr Matheson. 568 00:46:10,343 --> 00:46:13,036 Är det här dr Matheson? 569 00:46:13,137 --> 00:46:14,621 Känner ni honom? 570 00:46:14,722 --> 00:46:17,383 - Ja. - Han är en så god man. 571 00:46:17,767 --> 00:46:20,052 Så snäll. 572 00:46:25,149 --> 00:46:28,343 - Han mördade din dotter. - Inte nu. 573 00:46:28,444 --> 00:46:31,022 - Förlåt? - Hur träffades de? 574 00:46:31,989 --> 00:46:35,651 Han var hennes handledare i en kurs för begåvade elever. 575 00:46:36,160 --> 00:46:38,613 Han uppskattade Sara. 576 00:46:39,038 --> 00:46:42,950 Jag visste inte hur han såg ut. Jag hörde bara hans röst. 577 00:46:45,503 --> 00:46:49,332 Säg till henne att jag aldrig har gett upp. 578 00:46:49,882 --> 00:46:53,869 Jag ska sätta dit honom och alla som gömmer sig bakom honom. 579 00:46:53,970 --> 00:46:58,799 Hälsa henne... att jag ska sätta dit allihop. 580 00:46:59,100 --> 00:47:03,262 Will ber mig hälsa att han inte har glömt... 581 00:47:03,980 --> 00:47:07,391 och att han aldrig tänker ge upp. 582 00:47:11,529 --> 00:47:13,022 Jag vet. 583 00:47:40,349 --> 00:47:41,717 Ett zoo? 584 00:47:47,648 --> 00:47:52,812 När mina föräldrar hade bråkat brukade mamma ta med mig hit. 585 00:47:56,032 --> 00:47:58,317 Hon tittade på tigrarna. 586 00:48:00,411 --> 00:48:04,031 En av de sista gångerna frågade hon... 587 00:48:06,250 --> 00:48:09,277 Vad tror du att hon skulle göra om hon kom ut? 588 00:48:09,378 --> 00:48:14,458 Rymma. Bo i Tiergarten. Äta kaniner. 589 00:48:16,302 --> 00:48:17,953 Du är en optimist. 590 00:48:18,054 --> 00:48:22,425 - Vad är en optimist? - Något som de flesta växer ifrån. 591 00:48:23,559 --> 00:48:26,137 Vad tror du att tigern skulle göra? 592 00:48:30,107 --> 00:48:31,726 Vänta i några timmar. 593 00:48:33,569 --> 00:48:35,479 Och sedan gå hem igen. 594 00:48:49,335 --> 00:48:51,287 Burar är svåra. 595 00:48:52,213 --> 00:48:54,123 Till och med för oss. 596 00:48:56,050 --> 00:48:57,877 Att vänta är svårare. 597 00:49:22,910 --> 00:49:24,116 Will! 598 00:49:25,955 --> 00:49:27,189 Will! 599 00:49:27,290 --> 00:49:28,616 Händer det? 600 00:49:31,002 --> 00:49:33,788 - Kala! - Vad är det? 601 00:49:34,380 --> 00:49:36,239 - Det händer! - Okej. 602 00:49:36,340 --> 00:49:39,293 - Kala, är allt okej? - Ja. Somna om. 603 00:49:39,719 --> 00:49:42,338 Nu händer det! Okej. 604 00:49:42,930 --> 00:49:44,173 Då så. 605 00:49:45,683 --> 00:49:46,926 Värden. 606 00:49:51,981 --> 00:49:53,187 Nomi! 607 00:49:56,235 --> 00:49:57,636 Kom igen. Skynda dig. 608 00:49:57,737 --> 00:49:59,522 Nästan... 609 00:50:04,744 --> 00:50:09,365 Jag ska vara tydlig. Jag litar inte på dig längre. Förstår du? 610 00:50:09,916 --> 00:50:12,025 Bry dig inte om mig, Milton. 611 00:50:12,126 --> 00:50:13,953 Lyssnar du ens på mig? 612 00:50:14,837 --> 00:50:17,364 - Sir, jag... - Vad tittar du på? 613 00:50:17,465 --> 00:50:19,533 Jag känner igen de här byggnaderna. 614 00:50:19,634 --> 00:50:20,840 London. 615 00:50:21,218 --> 00:50:23,411 - Vi hade rätt. - Jag måste gå. 616 00:50:23,512 --> 00:50:25,798 Snälla, inga fler nödsituationer. 617 00:50:26,182 --> 00:50:28,843 Nomi, leta rätt på honom. 618 00:50:30,311 --> 00:50:32,337 Brevhuvud: IFGF. 619 00:50:32,438 --> 00:50:33,338 Okej. 620 00:50:33,439 --> 00:50:37,309 Du får en kris varje gång ditt projekt granskas. 621 00:50:37,693 --> 00:50:39,728 Examensring från Yale. 622 00:50:43,157 --> 00:50:45,526 Vad är det för fel på dig? 623 00:50:46,452 --> 00:50:48,279 Keramikhund på skrivbordet. 624 00:50:49,872 --> 00:50:51,740 - Han har barn. - Okej. 625 00:50:52,208 --> 00:50:54,901 Jag har ett allvarligt problem. 626 00:50:55,002 --> 00:50:56,662 De här är de mest troliga. 627 00:50:57,380 --> 00:50:58,586 Nej. 628 00:50:58,798 --> 00:51:00,124 Nej. 629 00:51:00,633 --> 00:51:01,917 Kom igen. 630 00:51:02,426 --> 00:51:03,632 Stopp. 631 00:51:05,304 --> 00:51:06,714 Det är han. 632 00:51:09,392 --> 00:51:11,886 - Richard Wilson... - Croome. 633 00:51:12,186 --> 00:51:16,015 Richard Wilson Croome. 634 00:51:20,277 --> 00:51:21,845 Jag är upptäckt. 635 00:51:21,946 --> 00:51:26,358 Ditt sista regelbrott kostar oss fortfarande miljontals dollar på Island. 636 00:51:26,742 --> 00:51:29,144 Jag är upptäckt. Jag måste gå. 637 00:51:29,245 --> 00:51:30,687 - Gibbons! - Jag måste gå! 638 00:51:30,788 --> 00:51:31,994 Gibbons! 639 00:51:36,794 --> 00:51:38,746 Tror du att du jagar oss? 640 00:51:39,255 --> 00:51:40,831 Det är vi som jagar dig! 641 00:54:18,289 --> 00:54:21,617 Undertexter: Annie Nilsson