1 00:02:03,667 --> 00:02:08,667 « ارائــه‌ای مشـتـرک از شــوتـایـم و ایــران فـیــلـم » .:. Show-Time.Info & IranFilm.Net .:. 2 00:02:08,691 --> 00:02:13,641 ترجمه از محمد گرمسیری و محمدرضا .:. awesomelvlmetal , mgarmsiri .:. 3 00:02:13,676 --> 00:02:15,469 ویل 4 00:02:16,178 --> 00:02:17,013 ...ویل 5 00:02:18,222 --> 00:02:22,101 جناب رئیس حتما خیلی ناراحتند که نتونستند شرکت کنند 6 00:02:22,184 --> 00:02:25,354 ولی ایشون یه کار ضروری تو پکن داشتند 7 00:02:25,438 --> 00:02:29,483 لطفا از رئیستون به خاطر شامپاین مسخره ش و بهانه ی مسخره ترش تشکر کنید 8 00:02:29,567 --> 00:02:32,862 بودجه ی ما ده درصد مقداریه که شما روی پروژه ی پهپاد ارتش سرمایه گذاری می کنید 9 00:02:32,945 --> 00:02:35,197 ما این اختیار رو داریم که بودجه ی این آزمایش رو پس بگیریم 10 00:02:35,281 --> 00:02:37,950 وعده ی ما صحّت و مصونیته 11 00:02:38,034 --> 00:02:40,494 شما سالهاست که دارین این وعده ها رو میدید 12 00:03:03,309 --> 00:03:04,894 چی شده؟ 13 00:03:04,977 --> 00:03:06,187 اتفاقاتِ بد 14 00:03:22,661 --> 00:03:23,537 ...ویل 15 00:03:25,247 --> 00:03:27,083 این تقصیر منه 16 00:03:27,166 --> 00:03:30,294 ولی اگه پیوند عصبی موفقیت آمیز باشه باهاش چیکار میکنند؟ 17 00:03:32,213 --> 00:03:33,422 اونا از ما میترسند 18 00:03:34,590 --> 00:03:37,176 فکر میکنم این کمکشون می کنه کمتر ازمون بترسند 19 00:03:45,768 --> 00:03:47,103 تو بهم اعتماد داری، مگه نه؟ 20 00:03:53,150 --> 00:03:54,693 ...خواهش میکنم، ویل 21 00:03:55,528 --> 00:03:56,529 باید بس کنی 22 00:04:05,996 --> 00:04:06,831 نه 23 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 دست نگه دار 24 00:04:21,846 --> 00:04:23,806 بسه، به اندازه ی کافی دیدم 25 00:04:31,021 --> 00:04:32,982 ویل، ویل 26 00:04:34,108 --> 00:04:35,985 چیزی نیست، تو حالت خوبه 27 00:04:36,068 --> 00:04:38,028 چیزی نیست 28 00:04:40,156 --> 00:04:41,240 من مراقبتم 29 00:04:43,367 --> 00:04:44,493 جات امنه 30 00:04:49,498 --> 00:04:51,000 تو هم اگه چیزی بگی، بد نیست 31 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 ممنون که برای کمک بهمون، وقت گذاشتید - خواهش می‌کنم - 32 00:04:54,420 --> 00:04:57,006 خوشحال میشم با کسایی حرف بزنم که مدام ازم نمی پرسند 33 00:04:57,089 --> 00:04:59,884 این موارد تو امتحان میاد یا نه 34 00:04:59,967 --> 00:05:03,596 گریس گفت شما داشتید روی یه تحقیق درباره ی انسانهای اولیه کار می کردید؟ 35 00:05:03,679 --> 00:05:06,807 ما به اون بخش"انسانهای باهوش"علاقمند بودیم 36 00:05:06,891 --> 00:05:11,645 و بقیه ی اجداد اولیه مثل نئاندرتال ها "و "انسان های سنسوریوم [سنسوریوم: لفظ دیگری برای انسانهای تلپات و تکامل یافته] 37 00:05:11,729 --> 00:05:14,899 سنسوریوم؟ این واژه ایه که خیلی کم می شنوم 38 00:05:14,982 --> 00:05:17,109 انگار شما اصلا باور ندارید چنین چیزی وجود داره 39 00:05:17,193 --> 00:05:21,572 خب،اطلاعات موثقی برای تایید نظریه م تو این زمینه، وجود نداره 40 00:05:21,655 --> 00:05:23,199 ولی من آدم سرسختی هستم 41 00:05:23,282 --> 00:05:27,411 اگه از کسی مثل پروفسور کلووی،زیست شناس دانشگاه شیکاگو بپرسید 42 00:05:27,495 --> 00:05:29,622 احتمالا یه نظر دیگه داره 43 00:05:29,705 --> 00:05:30,831 من کتابشو خوندم 44 00:05:30,915 --> 00:05:33,375 متاسفم که وقتتون رو هدر دادین 45 00:05:33,459 --> 00:05:34,752 شما باهاش موافق نیستید؟ 46 00:05:35,461 --> 00:05:38,672 یکی از دلایلی که به نظر من باعث میشه انسان شناسی خیلی جذاب باشه 47 00:05:38,756 --> 00:05:41,217 اینه که حقایق،خودشون،خودشون رو نشون میدن 48 00:05:41,300 --> 00:05:43,969 دیروز به داروین لعن و نفرین می فرستادیم 49 00:05:44,053 --> 00:05:48,432 امروز مردانی مثل کلووی رو مسخره می کنیم و پروژه ی علمیشون رو تخیلی میخونیم 50 00:05:48,515 --> 00:05:52,186 ولی فردا،ممکنه کارش،الهام بخش باشه 51 00:05:52,269 --> 00:05:55,689 فروید اعتقاد داشت نیاکان ما از تله پاتی برای ارتباط استفاده می کردند 52 00:05:55,773 --> 00:06:00,027 هیچکس نمی دونه انسانهای اولیه از نوع ِ دیگه ای زبان استفاده میکردند یا نه 53 00:06:00,110 --> 00:06:04,240 تصورش خیلی جالبه اگه نظریه های کلووی درست باشند 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 ممکنه یه انسان سنسوریوم وارد دفترم بشه 55 00:06:06,492 --> 00:06:10,579 بدون اینکه من حتی متوجه بشم 56 00:06:10,663 --> 00:06:12,957 ..فکر میکنم - چی؟ - 57 00:06:13,040 --> 00:06:15,167 دارم از یه زاویه ی دیگه به مسئله نگاه می کنم 58 00:06:15,251 --> 00:06:17,753 عزیزم، تو باید بری !دنی 59 00:06:17,836 --> 00:06:19,755 بهش بگو اون باید بره - هی - 60 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 اون یکی- این یکی؟- 61 00:06:22,258 --> 00:06:24,009 لطفا بهش بگو،اون باید بره- صبر کن،چی؟- 62 00:06:24,093 --> 00:06:25,219 تو نمیای؟- دیدی؟- 63 00:06:25,302 --> 00:06:26,804 با تمام اتفاقاتی که داره میفته 64 00:06:26,887 --> 00:06:28,764 نمی دونم این کار درستی باشه یا نه 65 00:06:28,847 --> 00:06:31,433 این کار،کاملا درسته- تو همیشه پیش نمایش فیلم ها رو نمی اومدی- 66 00:06:31,517 --> 00:06:32,559 اینبار دیگه نه 67 00:06:33,686 --> 00:06:34,520 باهامون میای 68 00:06:35,896 --> 00:06:39,942 ...من- عزیزم،صد بار اینو گفتی- 69 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 این چیزیه که همیشه میخواستی 70 00:06:43,070 --> 00:06:43,904 مگه نه؟ 71 00:06:46,532 --> 00:06:49,201 چرا 72 00:06:49,827 --> 00:06:52,621 پس برو لباس بپوش میخوام همه مون مهم بنظر بیایم 73 00:06:56,041 --> 00:06:59,169 چرا یه صدایی ته قلبم بهم میگه 74 00:07:00,963 --> 00:07:03,007 مواظب باش چه آرزویی می کنی؟ 75 00:07:07,136 --> 00:07:10,389 بله 76 00:07:40,628 --> 00:07:41,795 لیتو 77 00:07:43,213 --> 00:07:46,300 سلام،حالت چطوره؟ 78 00:07:46,967 --> 00:07:48,302 از دیدنتون خوشحالم،بچه ها 79 00:07:51,472 --> 00:07:53,182 خیلی خب- ممنون- 80 00:08:06,862 --> 00:08:09,114 من گزارشگر کوبی کیهارا هستم 81 00:08:13,661 --> 00:08:15,412 سلام،من جلا هستم- سلام- 82 00:08:15,496 --> 00:08:18,123 کجا می تونیم مردی رو که بهش میگن"ون دام"پیدا کنیم؟ 83 00:08:18,207 --> 00:08:21,126 مردی که...مطمئنید اسمش جلا نیست؟ 84 00:08:21,210 --> 00:08:22,294 ون دام 85 00:08:22,378 --> 00:08:25,422 باشه،من...با ون دام تماس میگیرم فقط 86 00:08:26,131 --> 00:08:29,009 کافیوس،یکی دنبالت میگرده- کیه؟- 87 00:08:29,093 --> 00:08:30,761 نمی دونم اسمش چیه و چیکاره ست 88 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 لیتو رودریگوئز پارسال دوست،امسال آشنا 89 00:08:34,556 --> 00:08:36,975 ماریانا،ممنون که تشریف آوردی 90 00:08:37,059 --> 00:08:38,477 چه خبرا؟ 91 00:08:38,560 --> 00:08:42,189 خب...من خیلی بابت پیش نمایش فیلم هیجان زده م 92 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 این یکی از فیلمای مورد علاقمه 93 00:08:43,941 --> 00:08:47,152 میشه نظرتون رو در مورد عکس مبتذلی که 94 00:08:47,236 --> 00:08:49,738 اخیرا از شما در اینترنت منتشر شده،بگید؟ 95 00:08:51,407 --> 00:08:55,911 ماریانا،این صحبتت دوستانه نیست مستقیم رفتی سر اصل مطلب 96 00:08:57,830 --> 00:08:58,956 بله 97 00:08:59,039 --> 00:09:01,750 پس تو ون دام ِ مشهور هستی؟- بله- 98 00:09:01,834 --> 00:09:03,794 اسم من کافیوس ِ،شما؟ 99 00:09:03,877 --> 00:09:07,297 و این اتوبوس شماست؟- بله- 100 00:09:07,381 --> 00:09:09,758 برو کنار،جلوی اتوبوس رو گرفتی 101 00:09:10,718 --> 00:09:13,178 شما منکر واقعی بودن عکس ها هستید؟ 102 00:09:13,262 --> 00:09:16,640 نه نه نه من چنین حرفی نزدم 103 00:09:16,724 --> 00:09:19,268 پس شما یه همجنس گرا هستید؟ 104 00:09:21,437 --> 00:09:23,397 چیزی نیست،چیزی نیست،چیزی نیست 105 00:09:23,480 --> 00:09:25,941 میشه توضیح بدید چرا این مسئله اهمیت داره؟ 106 00:09:26,024 --> 00:09:28,068 این برای طرفداراتون اهمیت داره 107 00:09:28,152 --> 00:09:30,863 اگه دارید بهشون دروغ می گید،اونا این حقُ دارند که بدونند 108 00:09:30,946 --> 00:09:33,782 به بیننده هامون بگید چرا به شما میگن ون دام؟ 109 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 تا حالا فیلم "شیردل" رو دیدید؟ 110 00:09:36,827 --> 00:09:38,537 نه،من چنین فیلمایی نگاه نمی کنم 111 00:09:38,620 --> 00:09:41,790 چه فیلمایی؟- فیلمایی که خشونت رو ستایش می کنند- 112 00:09:41,874 --> 00:09:44,168 فیلمایی که توشون مرد سفید پوست دنیا رو نجات میده 113 00:09:44,918 --> 00:09:47,171 شیردل،در مورد هیچکدوم از اون چیزهایی که گفتید،نیست 114 00:09:47,838 --> 00:09:50,424 درباره ی شجاعته- شجاعت- 115 00:09:50,507 --> 00:09:53,594 من خیلی از طرفدارام سپاسگزارم 116 00:09:54,553 --> 00:09:58,766 میدونم که به عنوان یه هنرپیشه،تنها چیزی که میخواستم بهشون بدم،حقیقت بوده 117 00:09:58,849 --> 00:10:01,143 یه چیزی از ته قلبم 118 00:10:01,226 --> 00:10:03,312 پس قبلا داشتید بهشون دروغ می گفتید؟ 119 00:10:04,021 --> 00:10:06,982 لیتو،بی خیال بیا بریم 120 00:10:07,065 --> 00:10:12,321 اونی که عاشقشی اینه پس؟ببخشید،لباس تنش بود،نشناختم 121 00:10:12,404 --> 00:10:13,489 ...میدونی 122 00:10:14,364 --> 00:10:16,784 میدونی مشکلت چیه؟- من هیچ مشکلی ندارم- 123 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 ...من فقط میخوام بفهمم- تو هیچی رو نمی خوای بفهمی- 124 00:10:19,828 --> 00:10:21,497 تایید می کنید همجنس گرا هستید یا نه؟ 125 00:10:21,580 --> 00:10:24,458 نه،تو نمی خوای چیزی رو بفهمی،چون 126 00:10:24,541 --> 00:10:26,919 برچسب زدن نقطه ی مخالف ِ درک کردنه 127 00:10:27,002 --> 00:10:28,670 ولی ون دام،سفید پوسته 128 00:10:29,880 --> 00:10:31,048 بله 129 00:10:31,131 --> 00:10:34,009 پس حتی اگه فیلم در مورد شجاعت باشه در مورد شجاعت سفید پوستاست 130 00:10:34,635 --> 00:10:38,931 ببخشید،شاید من نمی فهمم،ولی شجاعت چه ربطی به 131 00:10:39,014 --> 00:10:40,849 رنگ ِ پوست داره؟ 132 00:10:47,773 --> 00:10:49,525 ...من فقط داشتم شوخی میکردم- ..کسی که- 133 00:10:49,608 --> 00:10:52,486 ...عاشق فیلما بود و- قهرمانانی که من نگاه کردم- 134 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 باعث شد این احساسُ داشته باشم،انگار- شجاع تر از من بودند- 135 00:10:55,697 --> 00:10:58,200 خنده دارتر- باهوش تر- 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,452 اونا باعث شدند من احساس کنم میتونم کار‌هایی انجام بدم که 137 00:11:00,536 --> 00:11:02,579 باعث شدند باور کنم میتونم کارایی کنم- ..که فکرشم نمی کردم- 138 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 بتونم انجام بدم 139 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 ولی اون پسری که با مادرش ...تلویزیون نگاه می‌کرد 140 00:11:06,166 --> 00:11:08,502 ...مامان و مادربزرگ و خاله‌ها... 141 00:11:08,585 --> 00:11:12,130 و خاله،مردی نبود که بخواد یه هنرپیشه بشه 142 00:11:12,214 --> 00:11:14,967 نه مردی که بخواد یه راننده بشه ..اون راننده هیچ شباهتی با 143 00:11:15,050 --> 00:11:16,510 اون مردی که عکسش اونجاست،نداره 144 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 پس کی اونجا ایستاده؟ 145 00:11:20,264 --> 00:11:21,431 من کی هستم؟ 146 00:11:25,769 --> 00:11:26,979 من کی هستم؟ 147 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 ..منظورت- من از کجا میام؟- 148 00:11:33,068 --> 00:11:35,112 من اهل کجام؟- منظورت اینه من اهل کجام؟- 149 00:11:35,195 --> 00:11:37,990 ممکنه زمانی چیکاره بشم؟- من اهل کجام؟- 150 00:11:38,073 --> 00:11:40,242 من چیکار میکنم؟چیکار کردم؟ من چیکار میکنم؟ 151 00:11:40,325 --> 00:11:42,119 چه رویایی دارم چه رویایی دارم 152 00:11:42,202 --> 00:11:43,495 من چیکار میکنم؟ چیکار کردم؟ 153 00:11:43,579 --> 00:11:44,830 من چیکار میکنم؟ چیکار کردم؟ 154 00:11:44,913 --> 00:11:47,249 منظورت اینه که...چی می بینی؟ 155 00:11:47,332 --> 00:11:50,627 من چی دیدم؟- چی دیدی..یا چی دیدم؟- 156 00:11:50,711 --> 00:11:53,797 تو چی دیدی یا من چیا دیدم؟ از چی میترسم یا چه رویایی دارم؟ 157 00:11:53,880 --> 00:11:56,717 منظورت اینه- من چیکار میکنم؟چیکار کردم؟- 158 00:11:57,217 --> 00:11:58,885 از چی می ترسم؟- از چی می ترسم؟- 159 00:11:58,969 --> 00:12:00,679 چه رویایی دارم؟- چه رویایی دارم؟- 160 00:12:00,762 --> 00:12:03,640 یه روزی میخوام چکاره بشم؟- میخوای بگی کی رو دوست دارم؟- 161 00:12:03,724 --> 00:12:04,933 کی رو دوست دارم؟ 162 00:12:05,017 --> 00:12:07,728 میخوای بگی کی رو دوست دارم؟- کی رو دوست دارم؟- 163 00:12:07,811 --> 00:12:09,563 میخوای بگی کی رو دوست دارم؟- کی رو دوست دارم؟- 164 00:12:09,646 --> 00:12:12,733 چیا از دست دادم؟- میخوای بگی چیا از دست دادم؟- 165 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 میخوای بگی چیا از دست دادم؟ 166 00:12:16,612 --> 00:12:17,487 من کی هستم؟ 167 00:12:17,571 --> 00:12:19,406 من کی هستم؟- من کی هستم؟- 168 00:12:19,489 --> 00:12:22,743 من کی هستم؟- من کی هستم؟- 169 00:12:22,826 --> 00:12:24,953 ...فکر میکنم من- دقیقا مثل خودتم- 170 00:12:25,037 --> 00:12:26,913 نه بهتر- نه بدتر- 171 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 چون تا حالا هیچکی دقیقا مثل 172 00:12:29,041 --> 00:12:32,169 ...تو یا من نبوده 173 00:12:46,600 --> 00:12:47,809 گرفتی این صحنه رو؟- عالی بود- 174 00:12:48,602 --> 00:12:49,603 شب خوش 175 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 زاکیا 176 00:12:58,403 --> 00:13:00,697 ..چی؟ 177 00:13:00,781 --> 00:13:02,908 اسم من زاکیا ست 178 00:13:05,577 --> 00:13:07,120 از آشنائیت خوشوقتم 179 00:13:29,267 --> 00:13:30,477 هرناندو 180 00:13:30,560 --> 00:13:31,645 بله 181 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 لحظه ی بزرگ داره فرا میرسه 182 00:13:36,149 --> 00:13:38,193 ال کایدو 183 00:13:43,865 --> 00:13:45,867 تو گفتی اون میاد دنبالت 184 00:13:46,743 --> 00:13:51,707 هرگز نباید یه مرد رو از روی بلندی تفنگش یا میزان ثروتش،قضاوت کرد 185 00:13:52,457 --> 00:13:56,336 در انتها،هممون با شجاعتی که درون قلبمون وجود داره،قضاوت می شیم 186 00:14:39,046 --> 00:14:39,921 سلام 187 00:14:47,179 --> 00:14:48,221 بازم سلام 188 00:14:48,847 --> 00:14:49,931 سلام 189 00:14:53,060 --> 00:14:55,520 ببین،فکر میکنم بهت یه عذرخواهی بدهکارم 190 00:14:55,604 --> 00:14:56,938 نه به هیچ وجه 191 00:14:57,022 --> 00:15:01,234 چرا،چون همش داشتم به حرفت فکر میکردم 192 00:15:01,318 --> 00:15:03,528 و اینکه چه تاثیری روی زندگی خودم داره 193 00:15:03,612 --> 00:15:08,075 تو خیلی قشنگ و از ته قلبت برای کسی که 194 00:15:08,158 --> 00:15:09,951 نیومده بود به حرفات گوش بده،حرف زدی 195 00:15:11,203 --> 00:15:12,954 معمولا حرف زدن بهترین ویژگی من نیست 196 00:15:19,169 --> 00:15:20,796 دوست داری چیزی بخوریم؟ 197 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 البته که دوست داره 198 00:15:33,058 --> 00:15:35,811 و اینجا اتاق نشیمنه 199 00:15:35,894 --> 00:15:37,813 اینجا اتاق نشیمنه؟- بله- 200 00:15:46,655 --> 00:15:48,657 ...راستش طبقه بالا 201 00:15:59,042 --> 00:16:00,877 اینجا معرکه ست 202 00:16:03,588 --> 00:16:05,465 استخر شنا؟ 203 00:16:05,549 --> 00:16:08,135 خدای من- !وای- 204 00:16:09,010 --> 00:16:10,220 نه،خودت اینکارو بکن- باشه- 205 00:16:10,303 --> 00:16:12,055 بیا،بیا،بچرخ- سلفی،سلفی- 206 00:16:17,102 --> 00:16:20,397 هدیه ای از طرف صاحب کلوپ- باشه،ممنون- 207 00:16:21,648 --> 00:16:24,401 متاسفانه من به یه مدل زندگی خاص،عادت کردم 208 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 شاید مجبور باشی مدام گانگسترها رو برام بکشی 209 00:16:26,570 --> 00:16:28,405 شغل های بدتری هم هستند 210 00:16:31,116 --> 00:16:32,117 درست به موقع 211 00:16:34,619 --> 00:16:36,037 خوش میگذره؟ 212 00:16:39,541 --> 00:16:40,625 من سباستین فاش هستم 213 00:16:41,459 --> 00:16:43,170 شاه شمال 214 00:16:43,253 --> 00:16:45,797 میشه بنشینم؟- اینجا کلوپ خودتونه- 215 00:16:49,092 --> 00:16:51,803 میخوام اینجا راحت باشید و بدونید که مورد احترام هستید 216 00:16:52,345 --> 00:16:53,180 بله،البته 217 00:16:54,681 --> 00:16:58,268 بخوام راستشو بگم،فلیکس من از آدمای زیادی خوشم نمیاد 218 00:16:59,811 --> 00:17:01,021 بیشتر مردم،مزخرفند 219 00:17:01,104 --> 00:17:02,939 اونا تظاهر می کنند،دروغ میگند 220 00:17:03,690 --> 00:17:07,527 اونا هر کاری برای اداره و کنترل موقعیت های اطرافشون،انجام میدند 221 00:17:09,946 --> 00:17:14,826 تو چنین دنیایی،ارزشمندترین چیزی که میتونی پیدا کنی،وفاداریه 222 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 بله 223 00:17:17,996 --> 00:17:22,667 میدونم تو و دوستت چقدر به هم وفادار هستید 224 00:17:24,211 --> 00:17:26,004 من چنین وفاداری رو تحسین میکنم 225 00:17:31,218 --> 00:17:33,178 نظرت راجع به این کلوپ چیه،فلیکس؟ 226 00:17:33,261 --> 00:17:34,471 نظر من چیه؟ 227 00:17:34,554 --> 00:17:37,015 شوخیت گرفته؟ معرکه ست 228 00:17:37,098 --> 00:17:39,142 میخوام اینجا زندگی کنم 229 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 بله 230 00:17:46,775 --> 00:17:50,612 خوبه،اینجا مال توئه- چی؟- 231 00:17:50,695 --> 00:17:53,865 به وکلام میگن کارای کاغذ بازیش رو تا صبح حاضر کنند 232 00:17:53,949 --> 00:17:55,825 می تونید تو خونه ی من اونا رو امضا کنید 233 00:17:58,328 --> 00:17:59,621 اونجا می بینمتون 234 00:18:00,872 --> 00:18:01,998 باعث افتخاره 235 00:18:09,130 --> 00:18:10,799 اون چی گفت؟ 236 00:18:13,551 --> 00:18:15,971 اون بهم..یه کلوپ داد 237 00:18:22,143 --> 00:18:24,229 فکر میکنم قبلا می تونستم مثل تو فکر کنم 238 00:18:24,854 --> 00:18:28,191 تو دانشگاه،من به پیشرفت اعتقاد داشتم به اینکه،کاری که کردی،مهم بود 239 00:18:28,275 --> 00:18:29,901 اون اوضاع داشت بهتر میشد 240 00:18:30,485 --> 00:18:34,906 ولی حالا،نمی دونم فکر کنم زیادی عُمر کردم 241 00:18:34,990 --> 00:18:38,451 ولی تو یه زنی روزنامه نگاری 242 00:18:38,535 --> 00:18:40,537 اینکار برای مادربزرگای ما ممکن نبود 243 00:18:41,329 --> 00:18:45,542 آره میدونم،قبلا فکر میکردم اون جور جزئیات مهم هستند 244 00:18:46,876 --> 00:18:51,381 وقتی به زندگی مادربزرگم فکر میکنم نمی تونم زندگی تو رو"جزئیات"بخونم 245 00:18:52,257 --> 00:18:55,927 این رویای اونه که به حقیقت پیوسته - ...این در مقایسه با - 246 00:18:56,386 --> 00:19:00,890 چیزی که قبلا اشتباه بود و هنوز هم اشتباه ست،خیلی ناچیزه 247 00:19:04,477 --> 00:19:08,857 من چنین رفتارهای...وحشیانه 248 00:19:10,233 --> 00:19:15,196 چنین بی رحمی،ناعدالتی و بی تفاوتی نسبت بهشون رو دیدم 249 00:19:16,281 --> 00:19:18,616 چرا مهمه من چیکاره م؟ 250 00:19:19,826 --> 00:19:21,995 هر روز اتفاقات بدی میفته 251 00:19:23,288 --> 00:19:26,416 هم برای من و هم برای خانوادم 252 00:19:29,044 --> 00:19:31,379 به همین دلیله که شجاعت خیلی مهمه 253 00:19:32,088 --> 00:19:35,550 شجاعت میخواد ببینی که چنین اتفاقاتی میفته 254 00:19:35,633 --> 00:19:37,927 ولی با این وجود هر روزبلند بشی 255 00:19:39,721 --> 00:19:41,723 و بتونی زیبایی ها رو ببینی 256 00:19:41,806 --> 00:19:46,561 شجاعت میخواد که فراموش نکنی دنیامون،جائیه که رویاهامون 257 00:19:46,644 --> 00:19:50,273 مثل مال مادربزرگم،به حقیقت تبدیل میشند 258 00:20:17,217 --> 00:20:18,468 ویل،صدامو میشنوی؟ 259 00:20:20,178 --> 00:20:22,097 صدای اسب ها رو شنیدم 260 00:20:22,597 --> 00:20:24,432 نویل بزرگ شده؟ 261 00:20:26,351 --> 00:20:27,519 نویل؟ 262 00:20:28,978 --> 00:20:30,063 اون خوشگله 263 00:20:37,654 --> 00:20:39,447 میتونی بهم بگی چی می بینی؟ 264 00:20:40,782 --> 00:20:41,950 کلّی زمین هست 265 00:20:42,909 --> 00:20:43,743 خونه ی بزرگ 266 00:20:45,120 --> 00:20:49,165 ظاهرا اسب‌ها میدونند اون چی میخواد انگار که فکرشُ می خونند 267 00:20:49,249 --> 00:20:51,793 انگار همشون یه ذهن دارند 268 00:20:51,876 --> 00:20:53,920 اینطوری آسونتر نمیشد؟ 269 00:20:54,629 --> 00:20:57,841 چرا،اونوقت تو تمام بلاهایی رو که میخواستم سرت بیارم 270 00:20:57,924 --> 00:20:59,634 قبل از اینکه شیکاگو تو رو ازم بگیره،میدونستی 271 00:21:00,969 --> 00:21:03,638 وقتی منُ سورپرایز میکنی بیشتر خوشم میاد 272 00:21:06,391 --> 00:21:07,976 قرصاتُ بخور،عزیزم 273 00:21:09,436 --> 00:21:10,728 چشم،عزیزم 274 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 اسمی چیزی نشنیدی؟ 275 00:21:23,116 --> 00:21:25,118 اینبار خیلی نزدیک بودم 276 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 همسرش رو دیدم 277 00:21:29,706 --> 00:21:31,291 اسمی چیزی نشنیدی؟ 278 00:21:31,374 --> 00:21:35,628 شیکاگو،نائومی باید بره شیکاگو 279 00:21:40,592 --> 00:21:42,635 باشه،ولی میدونی که باید یه چیزی بخوری 280 00:21:43,595 --> 00:21:45,513 ویل؟- من خیلی خسته م- 281 00:21:50,518 --> 00:21:53,313 نمی تونی این همه راز رو نگه داری،کالا 282 00:21:53,396 --> 00:21:56,107 بالاخره یه وقتی باید در مورد ماه عسل،بهم بگی 283 00:21:56,191 --> 00:21:58,818 کالا...نمی تونم مجبورش کنم چیزی بخوره 284 00:21:58,902 --> 00:22:00,403 داروی اشتها آور بهش دادی؟ 285 00:22:00,487 --> 00:22:02,113 اون هیچی نمیخوره؟ میدونستم 286 00:22:02,197 --> 00:22:04,866 اون وزن کم کرده مطمئنی اون خوشحاله؟ 287 00:22:04,949 --> 00:22:07,702 اون خوبه،باشه،ما خوبیم ...فقط،ببخشید 288 00:22:12,624 --> 00:22:13,875 بذار ببینم 289 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 واکنش هاش خیلی کند شدند 290 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 چرخه ی خواب کوتاه تر شده 291 00:22:29,390 --> 00:22:30,642 اون همش می‌خوابه 292 00:22:31,517 --> 00:22:34,771 ناهوشیاری ایجاد شده از طریق دارو رو بهش نمیگند خواب 293 00:22:36,439 --> 00:22:39,484 ویتامین هاش رو زیاد می کنم و یه ذره هم نالوکسن(داروی ضد مورفین) بهش میدم 294 00:22:42,654 --> 00:22:46,241 ولی نمی تونیم برای مدت زیادی اینطوری نگه ش داریم 295 00:22:46,324 --> 00:22:51,537 اون امیدواره بتونه اطلاعات بیشتری بگیرهBPO از ویسپرز یا 296 00:22:52,664 --> 00:22:54,540 نائومی نتونسته اطلاعات بیشتری بدست بیاره؟ 297 00:22:54,624 --> 00:22:57,168 نائومی بهترین کد شکن های دنیا رو گذاشته 298 00:22:57,252 --> 00:22:59,420 دنبال یه راه نفوذ تو این شرکت بگردند 299 00:22:59,504 --> 00:23:03,591 ولی هر وقت یه چیزی پیدا می کنیم اونا همشو از بین می برند 300 00:23:04,634 --> 00:23:06,844 لعنتی 301 00:23:08,304 --> 00:23:09,514 لعنتی 302 00:23:24,988 --> 00:23:26,072 شناساییت کردند؟ 303 00:23:31,202 --> 00:23:33,371 این آدما کارشون درسته 304 00:23:34,247 --> 00:23:39,127 و ظاهرا خیلی از من دیوونه ترند 305 00:23:42,588 --> 00:23:45,049 اون پرونده های تو ایسلند چی شد؟ 306 00:23:45,133 --> 00:23:48,511 نیتز چند تا اسم مستعار مرتبط با اخذ ویزا و پرواز چارتری پیدا کرده 307 00:23:48,594 --> 00:23:52,974 ولی هنوز نمی تونیم بگیم کی اونجا رو اداره میکنه یا هزینه هاشو پرداخت میکنه 308 00:23:53,057 --> 00:23:55,601 ببخشید، با من بود؟ 309 00:23:55,685 --> 00:23:58,604 بهت هشدار داده بودم این روزا خیلی با خودش حرف میزنه 310 00:23:59,647 --> 00:24:03,151 میتونیم به تحقیق ادامه بدیم ولی یه چیز دقیق تر میخوایم 311 00:24:03,234 --> 00:24:04,902 یه مسیر،یه اسم حساب بانکی 312 00:24:04,986 --> 00:24:07,864 ویل باید یه چیز معتبر تر برامون پیدا کنه 313 00:24:12,744 --> 00:24:16,414 تو خیلی سخت برامون جنگیدی ولی این جنگ، مال خودت تنها نیست 314 00:24:21,419 --> 00:24:23,546 نیروی حیاتیِ اون خیلی ضعیف شده 315 00:24:23,629 --> 00:24:25,006 چند ماه گذشته 316 00:24:25,798 --> 00:24:28,551 اون فکر میکنه ما چقدر دیگه میتونیم قایم بشیم؟ 317 00:24:29,719 --> 00:24:31,095 نمی دونم 318 00:24:38,186 --> 00:24:39,354 ازش نا امید نشو 319 00:24:41,105 --> 00:24:43,066 اون هرگز بی خیال هیچ کدوممون نمیشه 320 00:24:57,955 --> 00:25:01,084 ما حالا یه خانواده ایم و میخوام در مورد آینده مون بحث کنم 321 00:25:01,709 --> 00:25:04,796 هیچی مثل سوء قصد به جان کسی 322 00:25:04,879 --> 00:25:07,048 باعث نمیشه اولویت کسی عوض بشه 323 00:25:07,131 --> 00:25:12,011 هفته ی گذشته من تو دفتر نخست وزیر،جلسه داشتم 324 00:25:12,095 --> 00:25:16,474 و بهم گفت به عنوان یه نوین گرا و تاجر 325 00:25:16,557 --> 00:25:18,309 من فرد مورد نظرش هستم 326 00:25:18,393 --> 00:25:24,440 و امروز بعدازظهر به خاطر هند و آینده ش 327 00:25:24,524 --> 00:25:27,860 به نخست وزیر گفتم که پیشنهادش رو قبول میکنم 328 00:25:30,655 --> 00:25:33,699 بابا،فکر کردم گفتید بدون مشورت با ما،هیچ تصمیمی نمی گیرید 329 00:25:33,783 --> 00:25:36,869 من این شرکت بزرگ داروسازی رو یه شبه نساختم 330 00:25:38,663 --> 00:25:40,289 شما نظرتون چیه،مامان؟ 331 00:25:40,373 --> 00:25:43,584 مامانت همیشه از تصمیمات من حمایت کرده 332 00:25:44,377 --> 00:25:48,840 حمایت، راز موفقیت هر ازدواج موفقیه 333 00:25:51,342 --> 00:25:52,343 مامان؟ 334 00:25:54,053 --> 00:25:56,597 هر چی پدرت بگه درسته،راجان 335 00:25:56,681 --> 00:25:58,933 این یک لحظه ی به یاد ماندنیه 336 00:25:59,016 --> 00:26:00,768 میتونم بهتون تبریک بگم،مانندرا؟ 337 00:26:00,852 --> 00:26:02,019 ممنون 338 00:26:02,103 --> 00:26:06,149 بهترین آرزوها رو برای خوشبختی این خانواده دارم،به سلامتی 339 00:26:06,232 --> 00:26:08,860 به سلامتی- به سلامتی- 340 00:26:24,792 --> 00:26:31,215 ویگنستن میگه:محدودیت های زبان من محدودیت های دنیای منه 341 00:26:31,299 --> 00:26:35,803 ما به زبانها خیلی اهمیت میدیم چون به خودمون خیلی اهمیت میدیم 342 00:26:35,887 --> 00:26:40,975 با این حال تصور کنید قادر به برقراری ارتباط فکر و احساس بدون کلمات باشید 343 00:26:41,976 --> 00:26:43,603 کلمات 344 00:26:43,686 --> 00:26:46,355 نارسایی‌شون یه چیز تکراری شده 345 00:26:46,439 --> 00:26:48,983 "کلمات نمی‌تونن حق مطلب رو ادا کنن" "کلمات کافی نیستن" 346 00:26:49,066 --> 00:26:51,277 "نمی‌تونم کلمات مناسب رو پیدا کنم" 347 00:26:51,360 --> 00:26:53,571 ولی اگه مجبور به پیدا کردن نباشید چی؟ 348 00:26:55,031 --> 00:26:59,327 الان، راهی برای اثبات اینکه آیا نیاکان نخستین ما به این شکلی 349 00:26:59,410 --> 00:27:01,078 که ما می‌دونیم از زبان استفاده می‌کردن یا نه، وجود نداره 350 00:27:01,162 --> 00:27:05,124 با این حال، اگر زبان جایگزین این ،ارتباط قدیمی‌تر بشه 351 00:27:05,208 --> 00:27:08,294 نتیجه واضح این هستش که ،زبان باید مقدم‌تر باشه 352 00:27:08,377 --> 00:27:10,254 درست مثل استنباطی که ما میکنیم 353 00:27:10,338 --> 00:27:13,341 ،مهمتر از همه چه مزیت تکاملی‌ای 354 00:27:13,424 --> 00:27:16,969 ساختار ارتباطی ما رو نسبت به اونها ارجح تر می‌کنه؟ 355 00:27:17,053 --> 00:27:20,932 چه کاری نمی‌تونستی بکنی اگه مردم می‌تونستن افکارت رو بخونن؟ 356 00:27:22,391 --> 00:27:25,228 اول اینکه، نمی‌تونستی دروغ بگی 357 00:27:27,438 --> 00:27:31,984 زمانی بود که فکر می‌کردیم جایگاه ما در جهان اراده الهی بوده 358 00:27:32,568 --> 00:27:36,656 ،وقتی که اون اصل مورد پذیرش واقع نشد این علم روشنفکری بود 359 00:27:36,739 --> 00:27:39,534 که پاسخ‌های متعددی برای موضوع سلطه بشر ارائه دادند 360 00:27:39,617 --> 00:27:42,578 ،تنها به تازگی با در نظر گرفتن ویرانی و خرابی 361 00:27:42,662 --> 00:27:44,830 که وجود ما به این سیاره وارد کرده 362 00:27:44,914 --> 00:27:48,084 ما شروع به پرسیدن ماهیت برتری خودمون کردیم 363 00:27:49,252 --> 00:27:51,671 وقی ما بستگان آبا و اجدادی‌مون رو ،در نظر می‌گیریم 364 00:27:51,754 --> 00:27:55,633 مقصر انقراض‌شون رو بد شانسی خود‌شون می‌دونیم 365 00:27:56,217 --> 00:27:59,804 اگر چه شواهد نشان می‌دهد این انقراض نه تصادفی بوده 366 00:27:59,887 --> 00:28:01,889 و نه عدم موفقیت در سازش با محیط 367 00:28:01,973 --> 00:28:05,101 مرگ نابهنگام عمو زاده‌های ما 368 00:28:05,184 --> 00:28:10,523 در نتیجه‌ی یک نسل‌کشی وحشیانه و طولانی بوده 369 00:28:10,606 --> 00:28:15,111 مهمتر از همه، بچه‌های این قاتلان وحشی 370 00:28:15,194 --> 00:28:19,240 در واقع تو همین اتاق نشسته‌اند 371 00:28:19,323 --> 00:28:20,783 و در این تریبون ایستاده‌اند 372 00:28:22,243 --> 00:28:25,997 چه اتفاقی برای نئاندِرتال افتاد؟ چه اتفاقی برای انسان‌تبار دنیسووا افتاد؟ 373 00:28:26,080 --> 00:28:28,583 چه اتفاقی برای انسان نالدی افتاد؟ 374 00:28:29,333 --> 00:28:32,503 انسان خردمند اتفاق افتاد 375 00:28:32,587 --> 00:28:36,424 ما از راه رسیدیم و همه‌شون رو از بین بردیم 376 00:28:37,383 --> 00:28:38,259 377 00:28:39,594 --> 00:28:41,679 به من گفتن شما دارین روی یه نظریه 378 00:28:41,762 --> 00:28:43,848 درباره مدارکی درباره وجود انسان‌های سنسوریوم کار می‌کنین 379 00:28:43,931 --> 00:28:46,434 درسته - "تو کتابتون به اسم "انسان بودن - 380 00:28:46,517 --> 00:28:48,477 شما دلیل بر وجود اونها آوردین 381 00:28:48,561 --> 00:28:52,064 این بدین معنی هستش که شما عقیده دارین ممکنه اونا هنوز وجود داشته باشن؟ 382 00:28:52,148 --> 00:28:56,527 ببین، اگه داری ازم می‌پرسی چی می‌دونم ،در مقایسه با چیزی که اعتقاد دارم 383 00:28:56,611 --> 00:29:00,114 می‌دونم برخی تکه‌های مهم از دی‌ان‌ای نیاکان خود‌مون رو به ارث بردیم 384 00:29:00,197 --> 00:29:04,452 ،و همونطور که تو کتابم اشاره کردم ،چیزی که از مرکز احساس بدست آوردیم [مکان فرضی در مغز انسان] 385 00:29:04,535 --> 00:29:06,329 ،اینسولا در قشر پیشانی 386 00:29:06,412 --> 00:29:11,167 که بنیاد اصلی ما برای ظرفیت درک احساسات هستش، بخش معمولی‌ای نیست 387 00:29:11,250 --> 00:29:13,252 بعضی‌ها ممکنه بگن بهترین بخش هست 388 00:29:14,754 --> 00:29:18,799 میشه درباره یکی از دانشجو‌ها تون سؤال بپرسم؟ دکتر متیسون 389 00:29:18,883 --> 00:29:19,717 متیسون؟ 390 00:29:20,968 --> 00:29:24,138 اسامی. حالا داری منو آزمایش می‌کنی، خانم کین 391 00:29:24,221 --> 00:29:26,057 اسم شما خیلی آشناست 392 00:29:26,140 --> 00:29:28,517 کتابی نوشتی که ممکنه خونده باشم؟ 393 00:29:28,601 --> 00:29:31,687 .خدایا، ای کاش می‌نوشتم اونجوری این کار خیلی باحال‌تر می‌شد 394 00:29:31,771 --> 00:29:33,272 ما یه عکس داریم 395 00:29:40,404 --> 00:29:42,114 بله. متیسون 396 00:29:42,198 --> 00:29:46,869 خیلی باهوش. ساکت، همونطور که به خاطر دارم. نه چندان اجتماعی 397 00:29:46,953 --> 00:29:48,245 خودشه 398 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 چه سؤالی درباره‌اش دارین؟ 399 00:29:49,622 --> 00:29:51,874 اتفاقی نمی‌دونی چطور می‌تونیم پیداش کنیم؟ 400 00:29:51,958 --> 00:29:56,128 یه دست‌نوشته ازش پیدا کردیم و برامون سؤال شده چطور تونسته به نتایجی برسه 401 00:29:56,212 --> 00:29:57,421 نمی‌دونم 402 00:29:57,505 --> 00:30:00,675 .احتمالاً از وقتی که رفت ازش خبر ندارم این عکس مال دهه‌ی 80 ـه؟ 403 00:30:00,758 --> 00:30:02,677 خدای من، ببین چقدر جوان بودم 404 00:30:02,760 --> 00:30:06,222 ،حالا، اگه سؤال دیگه‌ای داری می‌تونی به دستیارم بدی 405 00:30:06,305 --> 00:30:10,476 .ولی من واقعاً باید برم ده دقیقه دیگه باید آزمایشگاه ژنتیک باشم 406 00:30:10,559 --> 00:30:12,770 خیلی ممنون از وقتی که گذاشتید 407 00:30:21,028 --> 00:30:22,113 نظرت چیه؟ 408 00:30:22,697 --> 00:30:26,200 به نظر من درباره مزیت زبان بر ارتباط افکار حق با اون بود 409 00:30:26,283 --> 00:30:29,537 به خاطر اینکه اون ممکنه فقط یه استاد بامزه‌ی فراموشکار باشه 410 00:30:29,620 --> 00:30:31,372 یا یه دروغگوی واقعاً حیله گر 411 00:30:35,001 --> 00:30:35,960 ...خب 412 00:30:37,795 --> 00:30:38,713 اینو امتحان کن 413 00:30:47,179 --> 00:30:49,432 خدایا، خیلی خوبه 414 00:30:50,599 --> 00:30:53,269 این محصول یه مزرعه‌ای هستش که وقتی جوان بودم توش کار می‌کردم 415 00:30:54,270 --> 00:30:56,188 این مزرعه توسط 3‌تا خواهر اداره می‌شد 416 00:30:56,897 --> 00:31:00,484 اونا قبلاً آهنگ‌های پدرم رو دوست داشتن - ...هیس، هیس، هیس - 417 00:31:03,362 --> 00:31:06,073 بهت گفته بودم اون اطلاعات خطرناکه 418 00:31:07,867 --> 00:31:09,869 اون ممکنه هر لحظه گوش بده 419 00:31:14,999 --> 00:31:16,459 ببخشید 420 00:31:24,133 --> 00:31:25,885 می‌تونی حسش کنی، نه؟ 421 00:31:27,303 --> 00:31:28,596 نزدیک شدم 422 00:31:30,681 --> 00:31:32,933 فقط ای کاش راه دیگه‌ای وجود داشت 423 00:31:33,726 --> 00:31:36,187 اون یادش اومد که از تو در برابر مرگ محافظت کرد؟ 424 00:31:40,900 --> 00:31:42,443 اون اینجاست - باید تزریق کنم؟ - 425 00:31:44,987 --> 00:31:47,281 ویل گورسکی که قبلاً پلیس بود 426 00:31:47,364 --> 00:31:49,784 ویل گورسکی که اومد به این جزیره 427 00:31:49,867 --> 00:31:52,912 ویل گورسکی که می‌خواست خانم گوناردوتیر رو نجات بده 428 00:31:53,913 --> 00:31:56,832 اون ویل گورسکی داره میمیره 429 00:31:58,167 --> 00:32:00,169 اگه تا الان نَمرده باشه 430 00:32:00,878 --> 00:32:03,297 میلت"، نگرانی تو واقعاً حالی به حالیم می‌کنه" 431 00:32:04,507 --> 00:32:07,134 در مورد جزیره خوب دُم به تله دادی 432 00:32:08,719 --> 00:32:11,263 تردید کردم؟ نفس گرفتم؟ 433 00:32:12,056 --> 00:32:14,475 ...یا وانمود کردم 434 00:32:15,434 --> 00:32:17,353 تا کاری کنم فکر کنی ما هنوز تو یه جزیره هستیم 435 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 که ماه‌ها پیش از اونجا رفتیم؟ 436 00:32:22,108 --> 00:32:23,734 می‌دونم که منو نگاه می‌کردی 437 00:32:24,693 --> 00:32:25,903 خوبه 438 00:32:26,737 --> 00:32:27,655 چه حسی داره؟ 439 00:32:31,158 --> 00:32:35,412 اعتراف می‌کنم نسبت به اون چیزی که پیش‌بینی کرده بودم تجربه خیلی سخت‌تری بود 440 00:32:36,247 --> 00:32:39,208 ولی هر روز منو خیلی ...نزدیک‌تر کرد 441 00:32:40,084 --> 00:32:44,296 به چیزی که من می‌دونم منجر به پاکسازی ذهنی رضایت‌بخشی خواهد شد 442 00:32:45,548 --> 00:32:50,594 تو لذت یک فردِ تلپات دیگه رو تجربه کردی 443 00:32:52,346 --> 00:32:57,017 موندم که تاحالا تصوری از تمام درد‌های احتمالی داشتی یا نه 444 00:32:59,353 --> 00:33:00,521 من تصور کردم 445 00:33:02,648 --> 00:33:05,067 تو به اندازه‌ای که ما نزدیک به پیدا کردنت هستیم نیستی 446 00:33:05,401 --> 00:33:06,777 راست می‌گی؟ 447 00:33:08,237 --> 00:33:10,531 ...خب، بهم بگو، افسر گورسکی 448 00:33:12,783 --> 00:33:14,994 من کجام؟ 449 00:33:20,207 --> 00:33:21,584 ساختمان نظامی 450 00:33:22,376 --> 00:33:23,377 منطقه شهری 451 00:33:24,920 --> 00:33:26,714 چطور ممکنه اینو بدونی؟ 452 00:33:27,715 --> 00:33:28,841 به خاطر پوتین‌های تو سالن 453 00:33:28,924 --> 00:33:30,467 تیزی پاشنه‌هاش 454 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 تو یه منطقه روستایی، باید پوتین لاستیکی پاشون کنن 455 00:33:33,220 --> 00:33:36,473 ناخن‌هات مانیکور شده. این کار رو نمی‌تونی تو یه شهر کوچیک 456 00:33:36,557 --> 00:33:38,309 یا تو یه پایگاه دور افتاده انجام بدی 457 00:33:38,392 --> 00:33:41,604 تازه کف کفشت هم تمیزه 458 00:33:41,687 --> 00:33:43,522 کُت شلوارت نشون میده تو شهر هستی 459 00:33:43,606 --> 00:33:46,817 و خودکار و تکبر کوفتیت هم همینو میگه 460 00:33:46,901 --> 00:33:48,277 می‌خوای مشخص تر از این بگم؟ 461 00:33:48,360 --> 00:33:52,114 خب، این چطوره؛ شهر بزرگ بعلاوه انگلستان مساوی میشه با لندن؟ 462 00:33:53,115 --> 00:33:55,201 تو نمی‌دونی ما تو انگلیس هستیم 463 00:34:00,331 --> 00:34:04,501 خروجی هوای انگلیسی، مثل همونی که تو سنگاپور بود، ولی یه بار هم تهویه هوا رو احساس نکردم 464 00:34:08,672 --> 00:34:09,632 خیلی خوبه 465 00:34:10,841 --> 00:34:12,426 حتی برای یه پُلیس شیکاگو 466 00:34:14,094 --> 00:34:19,183 با اینحال، نگاه خیلی دقیق ـت تو ...جمع‌آوری این نکات منجر به شکست میشه 467 00:34:21,101 --> 00:34:27,274 به خاطر اینه که کاری که ما می‌کنیم ...قدیمی تر از من و توئه 468 00:34:28,442 --> 00:34:31,654 و آدمایی که تو تیم من هستن از زیر و بم این کار خبر دارن 469 00:34:31,737 --> 00:34:33,739 این یه بازی نیست 470 00:34:35,282 --> 00:34:37,076 یه جنگه 471 00:34:51,715 --> 00:34:55,844 این اتاق... جعلیه 472 00:34:55,928 --> 00:34:57,388 کُت و شلوارم یه لباسه 473 00:34:58,097 --> 00:35:02,726 کل این اتاق عمداً طراحی شده که باعث بشه فکر کنی من جایی هستم که نیستم 474 00:35:02,810 --> 00:35:05,020 ...این آدما 475 00:35:06,021 --> 00:35:07,231 حرفه‌ای هستن 476 00:35:08,482 --> 00:35:12,736 و تو یه تازه‌کارِ لعنتی هستی 477 00:35:16,532 --> 00:35:17,866 حالا نوبت منه 478 00:35:17,950 --> 00:35:21,036 آماده‌ست؟ - ما می‌دونیم که هیچ وقت ایسلند رو ترک نکردی - 479 00:35:21,120 --> 00:35:23,872 نه، تو نباید - تمومش کن، ویل - 480 00:35:23,956 --> 00:35:26,625 برچسب داروها، همه‌شون به زبان ایسلندی هستش 481 00:35:26,709 --> 00:35:30,587 صدای دریا. حتی مرغ‌های دریایی هم به زبان ایسلندی حرف می‌زنن 482 00:35:30,671 --> 00:35:32,214 یه شیشه شیر ترش؟ 483 00:35:32,298 --> 00:35:35,551 ما حتی می‌دونیم اون مزرعه لعنتی از کجا اومده: 3‌تا خواهر 484 00:35:35,634 --> 00:35:41,098 ولی هیچ کدوم از اینا به بزرگی اشتباهی که اینجا پنهان شدی نیستش 485 00:35:41,181 --> 00:35:42,599 توی کلیسا هستی؟ 486 00:35:43,559 --> 00:35:45,352 درست مثل مادرت 487 00:35:48,605 --> 00:35:49,773 عجله کن. همین الان انجامش بده 488 00:35:50,816 --> 00:35:53,902 ساختمان‌های خیلی کمی تو یه جزیره کوچیک 489 00:35:53,986 --> 00:35:55,487 مثل این ساختمان وجود داره 490 00:35:56,697 --> 00:36:03,037 خیلی طول نمی‌کشه، صدای یه هلیکوپتر رو خواهی شنید... و بعد اون مال من میشه 491 00:36:07,541 --> 00:36:08,959 حالت خوبه 492 00:36:09,960 --> 00:36:11,045 در امانی 493 00:37:03,222 --> 00:37:06,225 اون فقط تو یه سری شب‌های خاص که میخواست از دلم در بیاره منو میبرد اونجا 494 00:37:06,308 --> 00:37:08,560 ولی سوپ نودلش معرکه بود 495 00:37:10,396 --> 00:37:13,232 به نظرم اینجا جاییه که باید برای اولین قرارمون بریم 496 00:37:13,732 --> 00:37:16,985 به نظر عالی میاد - آره. خیلی خوبه - 497 00:37:17,069 --> 00:37:20,906 .من عاشق سوپ نودل هستم مخصوصاً با سویای اضافه 498 00:37:31,250 --> 00:37:34,503 499 00:37:34,586 --> 00:37:38,507 500 00:37:38,590 --> 00:37:41,969 501 00:37:42,052 --> 00:37:46,014 502 00:37:46,098 --> 00:37:47,182 سلام بابا 503 00:37:49,977 --> 00:37:52,396 !سلام عزیزم 504 00:37:57,568 --> 00:38:00,320 ظاهرت چندان زیرکانه نیست - باید به نقشم بخوره دیگه، نه؟ - 505 00:38:01,613 --> 00:38:05,617 برای قاچاقچی و جاسوس بودن دقیقاً باید ظاهرت طوری باشه که به نقشت نخوره 506 00:38:06,493 --> 00:38:09,079 خیلی منفی بافی می‌کنی 507 00:38:09,163 --> 00:38:10,747 من خیلی مثبت‌اندیش تر از این حرفام 508 00:38:11,582 --> 00:38:12,583 جنسا رو گرفتی؟ 509 00:38:16,879 --> 00:38:17,921 بفرما 510 00:38:18,922 --> 00:38:20,466 ببین چی برات گرفتم 511 00:38:23,427 --> 00:38:25,220 ایندفعه واقعاً تلاش کردم 512 00:38:26,096 --> 00:38:28,223 هیچ کدوم از این وسایل از ایسلند صادر نمی‌شن 513 00:38:30,517 --> 00:38:32,853 اونا دقیقاً دنبال همین هستن 514 00:38:38,358 --> 00:38:40,110 خوشحالم که توقف تو مسافرتت جواب داد 515 00:38:40,194 --> 00:38:42,905 هیچی بهتر از یه شانس برای دیدن دخترم نیست 516 00:38:42,988 --> 00:38:44,114 ...به جز 517 00:38:47,242 --> 00:38:50,704 یه شانس برای دیدن دخترم تو آمستردام 518 00:38:52,206 --> 00:38:54,249 کِی میرسی به وین؟ 519 00:38:54,333 --> 00:38:55,584 اوایلِ نیمه شب 520 00:38:56,251 --> 00:39:01,089 ما فردا تو سالن موزیک‌ورین با گروه فیلارمونیک وین کنسرت اجرا می‌کنیم 521 00:39:02,216 --> 00:39:04,009 دوست داشتم که می‌تونستی بیای 522 00:39:04,092 --> 00:39:05,344 منم همینطور 523 00:39:06,762 --> 00:39:08,889 رایلز، مطمئنی همه چی خوبه؟ 524 00:39:10,182 --> 00:39:11,642 بابا، من خوبم 525 00:39:12,893 --> 00:39:14,269 اصلاً دروغگوی خوبی نیستی 526 00:39:16,688 --> 00:39:20,859 ،خیلی سخته ولی به نظرم همه چی درست میشه 527 00:39:22,444 --> 00:39:23,904 این خیلی کمک می‌کنه 528 00:39:26,365 --> 00:39:28,867 می‌دونم نمی‌تونی بهم بگی ...چه مشکلی برات پیش اومده 529 00:39:31,036 --> 00:39:32,746 ولی تو خونه خیلی حرف‌ها زده میشه 530 00:39:33,413 --> 00:39:35,832 و می‌دونی من بهت اعتماد دارم 531 00:39:36,542 --> 00:39:39,795 و نگرانتم - می‌دونم - 532 00:39:42,130 --> 00:39:43,090 می‌دونم 533 00:39:44,675 --> 00:39:45,842 آره 534 00:39:54,810 --> 00:39:58,105 535 00:39:58,188 --> 00:40:02,526 536 00:40:02,609 --> 00:40:09,575 537 00:40:09,658 --> 00:40:13,745 538 00:40:13,829 --> 00:40:17,291 539 00:41:12,262 --> 00:41:13,889 در این باره مطمئنی؟ 540 00:41:18,226 --> 00:41:19,811 در این باره مطمئنی؟ 541 00:41:20,979 --> 00:41:22,105 لطفاً 542 00:41:29,988 --> 00:41:32,324 من چی باید به این زن بگم؟ 543 00:41:36,161 --> 00:41:38,163 بله؟ - سلام - 544 00:41:38,246 --> 00:41:42,209 این سؤالم قراره خیلی عجیب و ضایع 545 00:41:42,292 --> 00:41:45,879 و کاملاً نامناسب به نظر بیاد ...و پیشاپیش به خاطرش عذر‌خواهی می‌کنم ولی 546 00:41:45,962 --> 00:41:48,298 تو دختر منو دیدی 547 00:41:50,634 --> 00:41:52,302 تو اولین نفر نیستی 548 00:41:53,136 --> 00:41:54,388 لطفاً بفرمایین تو 549 00:41:59,726 --> 00:42:03,230 همسر من جِری، از بازدید کننده‌ها متنفر بود 550 00:42:04,064 --> 00:42:06,983 اولیش یه پسر جوان بود 551 00:42:07,734 --> 00:42:10,112 اسمش ویل بود 552 00:42:10,821 --> 00:42:14,366 پدرش کار‌اگاهی بود که روی پرونده دخترم کار می‌کرد 553 00:42:14,449 --> 00:42:15,992 هیچ کس حرفم رو باور نمی‌کرد 554 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 ...نه حتی پدر خودم، ولی 555 00:42:20,247 --> 00:42:21,331 اون باور کرد 556 00:42:21,415 --> 00:42:22,833 تو می‌تونی ببینیش؟ 557 00:42:24,793 --> 00:42:26,837 می‌تونی دختر ما رو ببینی؟ 558 00:42:31,049 --> 00:42:32,884 اون کنارته 559 00:42:39,850 --> 00:42:41,309 سارا 560 00:42:44,688 --> 00:42:46,648 دستت رو گرفته 561 00:42:55,907 --> 00:42:57,451 من به این چیز‌ها اعتقاد ندارم 562 00:42:57,534 --> 00:43:02,205 من به ارواح یا روح یا این مزخرفات اعتقادی ندارم 563 00:43:02,289 --> 00:43:04,124 اون روح نیست 564 00:43:05,834 --> 00:43:07,502 پس تو داری چی می‌بینی؟ 565 00:43:10,964 --> 00:43:12,382 یه خاطره 566 00:43:13,008 --> 00:43:17,721 اون بعد از اینکه فارغ التحصیل دانشکده افسری شد برگشت منو ببینه 567 00:43:17,804 --> 00:43:21,808 بذار بگم پسر یه پُلیس بودن ...اصلاً کار ساده‌ای نیست و 568 00:43:22,726 --> 00:43:25,312 تصور هم نمی‌کنم کار ساده‌ای باشه 569 00:43:27,439 --> 00:43:28,482 نه 570 00:43:28,565 --> 00:43:34,362 ...نه، به خاطر همین مطمئن بودم هیچ وقت پلیس نمی‌شم 571 00:43:37,282 --> 00:43:39,868 ...ام 572 00:43:39,951 --> 00:43:43,789 .اینم از من، تو جشن فارغ التحصیلی هستم الان یه تجربه خروج از بدن دارم 573 00:43:43,872 --> 00:43:46,208 ،از بالا دارم به خودم نگاه می‌کنم ...به این فکر می‌کنم 574 00:43:48,210 --> 00:43:49,711 چه غلطی دارم می‌کنم؟" 575 00:43:51,296 --> 00:43:54,090 چرا به چیزی تبدیل شدم که از اول "نمی‌خواستم بشم؟ 576 00:43:54,174 --> 00:43:56,510 ...فقط نمی‌تونم اینو درک کنم و 577 00:44:02,307 --> 00:44:03,642 ...اونا اسمم رو صدا زدن 578 00:44:06,520 --> 00:44:11,525 .و من بالا رو نگاه کردم و اون اونجا بود اونو دیدم 579 00:44:15,737 --> 00:44:19,991 ...خیلی وقت گذشته بود، ولی سارا اونجا بود 580 00:44:23,328 --> 00:44:24,830 بعدش یادم اومد 581 00:44:25,705 --> 00:44:27,791 یادم اومد چرا اونجا بودم 582 00:44:30,669 --> 00:44:32,504 ما سارا رو از طریق ویل می‌شناسیم 583 00:44:33,713 --> 00:44:35,173 حالش چطوره؟ 584 00:44:37,008 --> 00:44:39,261 بهتر شده 585 00:44:40,220 --> 00:44:41,596 الان اینجاست؟ 586 00:44:43,932 --> 00:44:48,895 ویل... امیدوارم یه کم آرامش پیدا کنی 587 00:44:50,564 --> 00:44:51,856 مرسی 588 00:44:52,607 --> 00:44:54,025 "اون گفت، "مرسی 589 00:44:55,068 --> 00:44:58,363 تو گفتی افراد دیگه‌ای هم بودن که اومده بودن با سارا حرف بزنن؟ 590 00:44:58,446 --> 00:45:01,992 .بله خیلی از اونا کاملاً غریبه بودن 591 00:45:04,536 --> 00:45:06,288 اولاش خیلی سخت بود 592 00:45:06,371 --> 00:45:10,709 .خصوصاً برای جری به یاد آوردنش خیلی براش سخت بود 593 00:45:10,792 --> 00:45:12,252 !مامان 594 00:45:12,335 --> 00:45:16,590 اینطور نبود که منتظرش باشم که یهو برگرده. می‌دونستم اون رفته 595 00:45:17,799 --> 00:45:21,261 ولی وقتی یه مهمون میومد ...و تجربه خودشون از دخترم رو بهم می‌گفتن 596 00:45:22,137 --> 00:45:28,393 ،برای من آرامش بخش بود که به یاد بیارم ،حتی با وجود عُمر کمی که دخترم کرد 597 00:45:28,476 --> 00:45:33,023 هنوز هم به روشی غیر منتظره زندگیش ادامه داره 598 00:45:34,566 --> 00:45:37,027 اشکالی نداره اگه چند‌تا عکس از آدما نشونتون بدم 599 00:45:37,110 --> 00:45:38,737 تا ببینین اینا همونایی هستن که به ملاقات‌تون اومدن؟ 600 00:45:38,820 --> 00:45:40,697 بله، اشکالی نداره 601 00:45:43,074 --> 00:45:46,286 .بله. اون خیلی دوست داشتنی بود تو گُل کاشتن توی باغچه‌ام بهم کمک کرد 602 00:45:47,245 --> 00:45:49,122 اون یه بوم شناس بود 603 00:45:49,748 --> 00:45:51,333 تمام بعد از ظهر باهم حرف زدیم 604 00:45:51,875 --> 00:45:54,377 آیا اون درباره سارا صحبت کرد؟ آره - 605 00:45:59,299 --> 00:46:02,427 من فکر کنم اون از طریق دکتر متیسون با سارا در ارتباط بود 606 00:46:04,971 --> 00:46:06,681 ...ام 607 00:46:10,310 --> 00:46:13,021 این دکتر متیسون ـه؟ 608 00:46:13,104 --> 00:46:14,606 می‌شناسیش؟ 609 00:46:14,689 --> 00:46:17,150 بله - چه مرد نازنینی - 610 00:46:17,734 --> 00:46:19,819 خیلی مهربون 611 00:46:25,116 --> 00:46:28,328 اون دخترت رو کُشت - حرفت کمکی نمی‌کنه - 612 00:46:28,411 --> 00:46:30,789 ببخشید؟ - اونا چطور همدیگه رو دیدن؟ - 613 00:46:31,956 --> 00:46:35,418 .اون معلم سارا بود سارا تو برنامه دانش‌آموز‌های با استعداد بود 614 00:46:36,127 --> 00:46:38,922 اون شیفته‌ی سارا بود 615 00:46:39,005 --> 00:46:42,717 .نمی‌دونم اون چه شکلی بود فقط صداش رو شنیدم 616 00:46:45,470 --> 00:46:49,099 ...تو بهش بگو من هیچ وقت تسلیم نمی‌شم 617 00:46:49,849 --> 00:46:53,853 و من هم اون و هم تمام افرادی که پُشتش قایم شدن رو پیدا می‌کنم 618 00:46:53,937 --> 00:46:58,983 بهش بگو... من همه‌شون رو پیدا می‌کنم 619 00:46:59,067 --> 00:47:03,029 ویل می‌خواد بهت بگم ...اون فراموش نکرده 620 00:47:03,947 --> 00:47:07,075 و هیچ وقت تسلیم نمی‌شه 621 00:47:11,496 --> 00:47:12,789 می‌دونم 622 00:47:40,400 --> 00:47:41,484 یه باغ وحش؟ 623 00:47:47,615 --> 00:47:52,579 بعد از اینکه پدر و مادرم باهم دعوا میکردن، مادرم منو میاورد اینجا 624 00:47:55,999 --> 00:47:58,084 اون به ببر‌ها زُل می‌زد 625 00:48:00,378 --> 00:48:03,798 ،یکی از آخرین بارهایی که اومدیم ...اون پرسید 626 00:48:06,217 --> 00:48:09,262 فکر می‌کنی اگه از قفس بیرون بیاد چیکار می‌کنه؟ 627 00:48:09,345 --> 00:48:13,892 .فرار می‌کنه. تو باغ حیوانات زندگی می‌کنه خرگوش‌ها رو می‌خوره 628 00:48:14,809 --> 00:48:17,937 خیلی خوش بین هستی... 629 00:48:18,021 --> 00:48:19,731 خوش بین یعنی چی؟ 630 00:48:20,273 --> 00:48:22,192 چیزی که اکثر آدم‌های بالغ ندارن 631 00:48:23,526 --> 00:48:25,904 تو فکر می‌کنی ببر چیکار می‌کنه؟ 632 00:48:30,074 --> 00:48:31,493 یه چند ساعتی صبر می‌کنه 633 00:48:33,536 --> 00:48:35,246 بعد بر می‌گرده خونه 634 00:48:49,302 --> 00:48:51,054 قفس‌ها سختند 635 00:48:52,180 --> 00:48:53,890 حتی برای ما 636 00:48:56,017 --> 00:48:57,644 منتظر بودن سخت تره 637 00:49:22,877 --> 00:49:23,711 !ویل 638 00:49:25,922 --> 00:49:27,173 !ویل 639 00:49:27,257 --> 00:49:28,383 وقتشه؟ 640 00:49:30,969 --> 00:49:33,555 !کالا - چیه؟ - 641 00:49:34,347 --> 00:49:35,181 !وقتشه 642 00:49:35,265 --> 00:49:36,224 باشه 643 00:49:36,307 --> 00:49:39,060 کالا، حالت خوبه؟ - خوبم. بگیر بخواب - 644 00:49:39,686 --> 00:49:42,105 وقتشه! باشه 645 00:49:42,897 --> 00:49:43,940 درسته 646 00:49:45,650 --> 00:49:46,776 علائم حیاتی 647 00:49:51,948 --> 00:49:52,949 !نائومی 648 00:49:56,202 --> 00:49:57,620 بجنب. عجله کن 649 00:49:57,704 --> 00:49:59,289 ...داره تموم میشه 650 00:50:04,711 --> 00:50:09,132 بذار شفاف بگم، دیگه بهت اطمینان ندارم. متوجهی؟ 651 00:50:09,883 --> 00:50:11,509 منو ندید بگیر، میلتون 652 00:50:12,093 --> 00:50:13,720 اصلاً به من گوش می‌دی؟ 653 00:50:13,803 --> 00:50:17,348 ...قربان، من - به چی نگاه می‌کنی؟ - 654 00:50:17,432 --> 00:50:19,517 این ساختمان‌ها. می‌شناسم‌‌شون 655 00:50:19,601 --> 00:50:20,935 لندن 656 00:50:21,185 --> 00:50:23,396 حق با ما بود - باید برم - 657 00:50:23,479 --> 00:50:25,565 خواهش می‌کن، دیگه خبری از شرایط اضطراری نیست 658 00:50:25,648 --> 00:50:28,610 نائومی، این یارو رو پیدا کن 659 00:50:30,278 --> 00:50:32,322 "I.F.G.F" :سربرگ شرکت 660 00:50:32,405 --> 00:50:33,323 فهمیدم 661 00:50:33,406 --> 00:50:37,076 دیگه خسته شدم از دستت که هر دفعه پروژه‌ات تحت بررسی قرار می‌گیره الکی بهونه می‌گیری 662 00:50:37,660 --> 00:50:39,495 حلقه فارغ التحصیلی، نشان دانشگاه ییل 663 00:50:42,582 --> 00:50:45,293 مرد، مشکلت چیه؟ 664 00:50:46,419 --> 00:50:48,046 مجسمه سفالی سگ روی میز 665 00:50:49,839 --> 00:50:51,507 اون بچه داره - فهمیدم - 666 00:50:51,591 --> 00:50:54,886 قربان، من... یه مشکل جدی دارم 667 00:50:54,969 --> 00:50:56,429 اینا موارد محتمل هستن 668 00:50:57,347 --> 00:50:58,181 نه 669 00:50:58,765 --> 00:50:59,891 نه 670 00:51:00,600 --> 00:51:01,726 بجنب 671 00:51:02,518 --> 00:51:04,354 صبر کن 672 00:51:05,271 --> 00:51:06,481 خودشه 673 00:51:09,442 --> 00:51:12,070 ...ریچارد ویلسون - کروم - 674 00:51:12,153 --> 00:51:15,782 ریچارد ویلسون کروم 675 00:51:20,244 --> 00:51:21,829 من لو رفتم 676 00:51:21,913 --> 00:51:26,125 آخرین نقض پروتکل در ایسلند همچنان میلیونها دلار برامون خرج برداشته 677 00:51:26,209 --> 00:51:29,128 من لو رفتم. باید برم 678 00:51:29,212 --> 00:51:30,672 !گیبنس - !باید برم - 679 00:51:30,755 --> 00:51:31,631 !گیبنس 680 00:51:36,761 --> 00:51:38,513 فکر کردی داری ما رو شکار می‌کنی؟ 681 00:51:39,222 --> 00:51:40,598 داریم میایم سراغت 682 00:51:40,622 --> 00:51:44,622 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی ایران فیلم @IranFilmSub 683 00:51:44,646 --> 00:51:48,646 کانال تلگرام تیم شوتایم @Showtime