1 00:00:05,560 --> 00:00:09,480 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:05:54,700 --> 00:05:57,395 L'HISTOIRE SECRÈTE DE L'ESPIONNAGE EXTRASENSORIEL AMÉRICAIN 3 00:05:57,450 --> 00:06:03,160 Fascinant. La dernière femme qu'on a emprisonnée pour sorcellerie, 4 00:06:03,243 --> 00:06:05,120 c'était à la Seconde Guerre mondiale 5 00:06:05,203 --> 00:06:08,457 parce qu'elle savait qu'un bateau avait coulé. 6 00:06:08,540 --> 00:06:10,667 C'était comme si elle l'avait pris. 7 00:06:10,750 --> 00:06:15,130 J'ignorais que tu étais du genre à croire à ces trucs paranormaux. 8 00:06:15,213 --> 00:06:17,299 Ma mère a toujours été là-dedans. 9 00:06:19,009 --> 00:06:20,218 On devient nos parents. 10 00:06:21,511 --> 00:06:23,305 Une pensée effrayante. 11 00:06:26,683 --> 00:06:28,351 Et un visage effrayant. 12 00:06:29,478 --> 00:06:32,731 Agent Bendix, quelle surprise déplaisante ! 13 00:06:32,814 --> 00:06:35,567 - Amanita Caplan. - Je réponds tout de suite ? 14 00:06:35,650 --> 00:06:41,198 Je ne sais pas. Je ne suis pas sûre. J'ai oublié. Et l'Australie. 15 00:06:41,281 --> 00:06:42,782 Mais malheureusement... 16 00:06:44,951 --> 00:06:46,244 je ne vous crois pas. 17 00:06:46,328 --> 00:06:49,039 Je crois que les riches devraient payer plus d'impôts, 18 00:06:49,122 --> 00:06:51,166 alors c'est pas le tout de croire. 19 00:06:51,249 --> 00:06:54,377 Épargnez-moi vos conneries. Vous avez contacté Mlle Marks. 20 00:06:54,461 --> 00:06:57,297 - Je vous l'ai dit. - Récemment. 21 00:07:00,175 --> 00:07:03,053 Nomi a dit que vous liriez nos textos illégalement. 22 00:07:03,136 --> 00:07:05,347 Ce n'est pas illégal si vous êtes recherché. 23 00:07:05,430 --> 00:07:08,600 Je ne suis pas recherchée. Vous n'avez pas son numéro, 24 00:07:08,683 --> 00:07:11,228 alors c'est mes textos que vous lisez. 25 00:07:11,311 --> 00:07:13,522 C'est un crime d'aider une criminelle. 26 00:07:13,605 --> 00:07:17,234 Comment le sauriez-vous sans commettre vous-même un délit ? 27 00:07:17,317 --> 00:07:21,655 Je ne suis pas là pour jouer au plus fin, mais je vous promets une chose : 28 00:07:21,738 --> 00:07:25,992 si je ne mets pas Mlle Marks en prison, c'est vous que j'y mettrai. 29 00:07:31,039 --> 00:07:34,084 Vous devriez savoir une chose à mon sujet, Amanita... 30 00:07:35,752 --> 00:07:37,671 Je tiens mes promesses. 31 00:07:50,851 --> 00:07:52,936 Quel abruti ! 32 00:07:53,019 --> 00:07:55,438 - Je ne te le fais pas dire. - Ça va ? 33 00:07:55,522 --> 00:07:57,774 Je vais avoir besoin d'une douche. 34 00:07:58,525 --> 00:08:00,026 Et d'aller chez Mission Chinese. 35 00:08:01,987 --> 00:08:04,197 On ne doit pas donner de lieu précis. 36 00:08:04,281 --> 00:08:07,158 C'est sur un portable. Le signal vient d'Australie. 37 00:08:07,242 --> 00:08:08,827 Ce réseau est fermé. Sans danger. 38 00:08:09,828 --> 00:08:14,374 Sans danger ? Le sens de cette phrase change constamment. 39 00:08:46,031 --> 00:08:47,490 La police a tort. 40 00:08:49,576 --> 00:08:51,369 Il ne s'est pas suicidé. 41 00:08:52,120 --> 00:08:53,955 C'est la honte. 42 00:08:54,039 --> 00:08:55,874 La honte a tué notre père. 43 00:08:57,042 --> 00:09:01,171 Au moins... on peut encore compter l'un sur l'autre. 44 00:09:27,155 --> 00:09:28,990 C'est un bien public. 45 00:09:29,074 --> 00:09:31,076 Tu veux deux semaines de plus ? 46 00:09:36,247 --> 00:09:38,291 Deux semaines de plus. 47 00:09:51,054 --> 00:09:53,640 J'ai l'impression de toucher le fond. 48 00:09:56,351 --> 00:09:58,728 J'ai vraiment déconné cette fois. 49 00:10:01,398 --> 00:10:02,691 J'en sais rien. 50 00:10:06,695 --> 00:10:10,448 J'essayais de tout arranger, mais je crois que j'ai merdé. 51 00:10:14,327 --> 00:10:17,247 Tu vas me dire que c'est ce que je fais toujours. 52 00:10:20,333 --> 00:10:21,584 C'est peut-être vrai. 53 00:10:24,129 --> 00:10:26,339 Je fais toujours tout rater. 54 00:10:28,091 --> 00:10:29,551 Mais cette fois... 55 00:10:32,178 --> 00:10:35,390 ça m'a coûté la seule chose que j'aie jamais voulue. 56 00:11:09,132 --> 00:11:10,341 Capheus ! 57 00:11:10,925 --> 00:11:15,263 J'ai réfléchi. On devrait engager un bon artiste comme Mozee 58 00:11:15,346 --> 00:11:16,514 pour peindre Jean-Claude. 59 00:11:17,390 --> 00:11:18,475 Il coûte cher. 60 00:11:18,558 --> 00:11:20,810 Mais notre retour doit être légendaire. 61 00:11:20,894 --> 00:11:24,689 Le Van Damn revient. Mieux que jamais. Il faut qu'on frappe fort. 62 00:11:26,065 --> 00:11:27,484 T'as vu le Go-bama ? 63 00:11:28,151 --> 00:11:31,613 C'est trop top. Ça lui ressemble carrément. 64 00:11:32,614 --> 00:11:35,200 Les gens tiennent à ces détails. Le visage est important. 65 00:11:35,283 --> 00:11:36,743 - Tu crois ? - Ouais. 66 00:11:37,494 --> 00:11:39,078 J'en sais rien. 67 00:11:40,246 --> 00:11:42,415 Jean-Claude n'a plus la tête qu'il avait avant. 68 00:11:42,499 --> 00:11:43,750 Obama non plus. 69 00:11:44,876 --> 00:11:47,796 C'est l'Obama de l'espoir, pas d'aujourd'hui. 70 00:11:47,879 --> 00:11:50,965 Personne ne veut d'un ridé grisonnant sur son bus. 71 00:11:51,049 --> 00:11:52,217 Exactement. 72 00:11:53,384 --> 00:11:56,513 Les visages changent, mais pas le cœur. 73 00:11:56,596 --> 00:11:58,223 C'est clair, c'est clair. 74 00:11:58,306 --> 00:11:59,891 Pour être des légendes... 75 00:12:00,892 --> 00:12:06,940 il nous faut le cœur de Jean-Claude ou d'Obama plus que leur visage. 76 00:12:07,857 --> 00:12:12,195 Ah oui ? Prochain arrêt ? La légende ! 77 00:12:15,156 --> 00:12:19,410 En parlant de visage... t'as une tête différente en ce moment. 78 00:12:22,831 --> 00:12:23,665 Nouveau coiffeur. 79 00:12:25,208 --> 00:12:28,837 - T'as bonne mine. Très bonne. - Oui. Merci. 80 00:12:29,420 --> 00:12:31,756 L'art est un matériau. 81 00:12:33,049 --> 00:12:38,096 Il est profondément ancré dans la réalité, lié par la matière et les problèmes. 82 00:12:39,389 --> 00:12:41,766 L'art est politique. 83 00:12:42,892 --> 00:12:46,563 Particulièrement quand on prétend le contraire. 84 00:12:47,564 --> 00:12:49,232 L'art est dialectique. 85 00:12:49,315 --> 00:12:54,362 Il est enrichi par le partage et appauvri 86 00:12:54,445 --> 00:12:58,074 par l'appropriation et la marchandisation. 87 00:12:58,157 --> 00:13:01,995 Il est du domaine du voir et d'être vu. 88 00:13:04,664 --> 00:13:07,166 Pouvez-vous m'expliquer ce qui est si drôle ? 89 00:13:07,917 --> 00:13:09,169 Oui, carrément. 90 00:13:22,056 --> 00:13:25,059 Est-ce de l'art, M. Fuentes ? 91 00:13:30,690 --> 00:13:32,650 Est-ce de l'art, M. Valles ? 92 00:13:35,278 --> 00:13:36,487 Qu'en pensez-vous ? 93 00:13:38,031 --> 00:13:40,283 Décrivez-moi ce que vous voyez. 94 00:13:43,578 --> 00:13:45,455 Un bon gros porno gay. 95 00:13:48,958 --> 00:13:51,127 "Un bon gros porno gay." C'est... 96 00:13:53,796 --> 00:13:55,340 C'est très intéressant. 97 00:13:56,841 --> 00:14:00,637 Voilà un cas où la relation entre le sujet et l'objet s'inverse. 98 00:14:00,720 --> 00:14:03,014 On saute d'un pied à un autre. 99 00:14:03,097 --> 00:14:07,769 Ce qui est observé... révèle la vraie nature de l'observateur. 100 00:14:08,478 --> 00:14:11,356 Il ne trouve pas que de la beauté dans ce qu'il voit, 101 00:14:11,439 --> 00:14:16,903 il y trouve aussi superficialité, laideur, confusion... et préjugés. 102 00:14:17,070 --> 00:14:19,572 L'observateur ne verra que ce qu'il désire, 103 00:14:19,656 --> 00:14:23,076 donc vous, M. Valles, ce que vous voulez voir, 104 00:14:23,159 --> 00:14:25,620 c'est un bon gros porno gay. 105 00:14:29,040 --> 00:14:30,708 Alors qu'un autre... 106 00:14:32,669 --> 00:14:37,131 quelqu'un capable de voir au-delà des conventions sociétales 107 00:14:37,215 --> 00:14:39,217 et de leurs préjugés dominants, 108 00:14:39,300 --> 00:14:41,803 cet observateur pourrait y voir l'image... 109 00:14:43,513 --> 00:14:46,891 de deux hommes surpris lors d'un acte de plaisir. 110 00:14:47,684 --> 00:14:52,021 Une image érotique, certainement... mais aussi vulnérable. 111 00:14:52,105 --> 00:14:54,357 Ignorant qu'on les photographiait, 112 00:14:54,691 --> 00:14:57,485 ces hommes sont connectés l'un à l'autre. 113 00:14:59,112 --> 00:15:00,238 Par l'amour. 114 00:15:03,658 --> 00:15:06,160 Comme je l'ai déjà suggéré dans ce cours... 115 00:15:08,121 --> 00:15:12,292 l'art, c'est l'amour rendu public. 116 00:15:48,953 --> 00:15:50,371 Joaquin a tenu sa promesse. 117 00:15:54,375 --> 00:15:56,002 C'est partout sur le net. 118 00:15:58,838 --> 00:16:03,051 Je suis désolé pour tout cela... 119 00:16:07,764 --> 00:16:10,183 Rien que ta description en valait la peine. 120 00:16:19,108 --> 00:16:20,151 Alors... 121 00:16:32,205 --> 00:16:33,498 C'est parti. 122 00:16:36,584 --> 00:16:37,919 C'est parti. 123 00:17:43,901 --> 00:17:45,111 Tu étais flic ? 124 00:17:49,490 --> 00:17:50,950 Je suis flic. 125 00:17:53,661 --> 00:17:55,913 J'étais écologiste. 126 00:17:57,832 --> 00:18:03,921 J'étais capable de voir... tellement de beauté dans ce monde. 127 00:18:10,928 --> 00:18:14,015 Maintenant, je ne vois que ce qu'il voit. 128 00:18:18,227 --> 00:18:20,146 Je pensais être en sécurité ici. 129 00:18:21,481 --> 00:18:23,107 Mais il m'a trouvée. 130 00:18:23,191 --> 00:18:24,859 Tout comme il te trouvera. 131 00:18:28,321 --> 00:18:29,363 Mais ne t'en fais pas. 132 00:18:30,156 --> 00:18:31,574 J'ai un secret. 133 00:18:32,700 --> 00:18:33,826 Une issue. 134 00:18:37,330 --> 00:18:42,627 Quelque part où on peut aller et personne ne nous trouvera. 135 00:19:16,786 --> 00:19:18,663 Que se passe-t-il ? 136 00:19:18,746 --> 00:19:19,830 C'est lui ? 137 00:19:21,791 --> 00:19:23,668 - C'est lui ? - C'était elle. 138 00:19:25,211 --> 00:19:27,463 - Angelica ? - Angelica. 139 00:19:30,007 --> 00:19:31,175 C'est rien. 140 00:19:31,926 --> 00:19:33,427 Tu es en sécurité. 141 00:19:36,514 --> 00:19:38,057 Tu es en sécurité. 142 00:20:05,293 --> 00:20:07,420 Mlle Bak, bonjour. Asseyez-vous. 143 00:20:08,421 --> 00:20:10,423 - Qui êtes-vous ? - M. Lee. 144 00:20:10,506 --> 00:20:15,011 M. Chen vous présente ses excuses. Il ne peut pas continuer à vous défendre. 145 00:20:15,094 --> 00:20:15,928 Pourquoi ? 146 00:20:17,597 --> 00:20:19,140 Conflit d'intérêt. 147 00:20:19,807 --> 00:20:20,891 On l'a menacé ? 148 00:20:38,075 --> 00:20:41,037 Alors... que faites-vous ici ? 149 00:20:41,621 --> 00:20:45,416 Je crois au système judiciaire et il vous a trahi. 150 00:20:46,292 --> 00:20:48,878 Vous n'avez rien à faire ici. Je vous ferai sortir. 151 00:20:50,713 --> 00:20:53,090 Aurai-je droit à un nouveau procès ? 152 00:21:00,723 --> 00:21:04,435 Sans votre père pour authentifier les documents... 153 00:21:05,436 --> 00:21:07,229 ils ont rejeté l'appel. 154 00:21:13,361 --> 00:21:16,072 Et vous croyez encore au système judiciaire ? 155 00:21:22,411 --> 00:21:24,246 J'assignerai votre frère à comparaître. 156 00:21:24,872 --> 00:21:27,500 Laissez Joong-Ki tranquille. 157 00:21:27,583 --> 00:21:29,960 Il est plus dangereux que vous ne croyez. 158 00:21:31,420 --> 00:21:37,176 Et quand je sortirai, je veux être en mesure de l'atteindre. 159 00:21:44,433 --> 00:21:46,060 Salut, Neets. 160 00:21:46,143 --> 00:21:48,813 - Tu vas bosser ? - Équipe du soir. 161 00:21:49,730 --> 00:21:51,440 Ce type, Bendix, est passé. 162 00:21:52,149 --> 00:21:53,401 Incroyable. 163 00:21:53,484 --> 00:21:56,904 Les banquiers volent des milliards aux contribuables. 164 00:21:56,987 --> 00:21:58,739 Et on s'en prend à nous. 165 00:21:59,532 --> 00:22:00,574 C'est l'Amérique. 166 00:22:00,658 --> 00:22:01,784 Comment va-t-elle ? 167 00:22:02,368 --> 00:22:03,869 Elle gère pas mal. 168 00:22:03,953 --> 00:22:06,539 Je deviendrais folle, enfermée toute la journée. 169 00:22:06,622 --> 00:22:08,207 À qui le dis-tu ? 170 00:22:10,376 --> 00:22:11,836 J'ai tout entendu. 171 00:22:11,919 --> 00:22:14,547 Oh, merde. Je croyais l'avoir éteint. 172 00:22:14,630 --> 00:22:17,758 Laisse-le allumé, tu verras ce que je vis. 173 00:22:17,842 --> 00:22:20,511 Toi, ça va, mais pas toutes ces voix. 174 00:22:21,303 --> 00:22:23,139 Je me serais déjà lobotomisée. 175 00:22:23,222 --> 00:22:25,766 Je commence à m'y habituer. 176 00:22:25,850 --> 00:22:28,144 Lito n'est pas toujours facile. 177 00:22:29,061 --> 00:22:30,020 Il fait sa diva ? 178 00:22:30,604 --> 00:22:31,564 Carrément. 179 00:22:32,565 --> 00:22:33,858 J'ai tout entendu. 180 00:22:33,941 --> 00:22:35,443 Oh, merde. 181 00:22:35,526 --> 00:22:37,528 - Oh non. C'est Lito ? - Oui. 182 00:22:38,571 --> 00:22:39,905 À tout de suite. 183 00:22:45,494 --> 00:22:48,539 Pourquoi je viens toujours te voir quand j'ai peur ? 184 00:22:48,622 --> 00:22:50,166 J'en sais rien. 185 00:22:50,249 --> 00:22:53,210 Je suis une vraie poule mouillée comparée aux autres. 186 00:22:54,587 --> 00:22:56,714 Je m'inquiète à ton sujet. 187 00:22:57,506 --> 00:22:59,425 Ce que j'ai dit au musée 188 00:22:59,508 --> 00:23:02,094 ne t'a pas poussé à faire un truc que tu ne voulais pas ? 189 00:23:06,640 --> 00:23:08,684 Ce que tu as dit était important. 190 00:23:09,852 --> 00:23:11,479 J'avais besoin de l'entendre. 191 00:23:14,064 --> 00:23:17,193 Mais ça ne facilite pas pour autant ce qui va arriver. 192 00:23:17,943 --> 00:23:19,862 S'il te faut quoi que ce soit... 193 00:23:21,822 --> 00:23:22,698 Merci. 194 00:23:27,036 --> 00:23:29,997 Je sais que souvent... j'en fais trop. 195 00:23:31,665 --> 00:23:35,753 Quand tu as fait ton coming-out, tu as subi tout ça aussi ? 196 00:23:38,756 --> 00:23:40,007 PÉDÉ 197 00:23:55,189 --> 00:23:57,691 Je vois que ça ne va pas. 198 00:23:59,610 --> 00:24:02,988 Je me sens... prise au piège ici. 199 00:24:03,072 --> 00:24:06,325 Dans cette villa ou à Positano ? 200 00:24:06,408 --> 00:24:07,785 On peut aller ailleurs. 201 00:24:09,954 --> 00:24:11,372 Ce n'est pas l'endroit. 202 00:24:13,415 --> 00:24:14,792 C'est un sentiment. 203 00:24:15,834 --> 00:24:20,589 Tu te sens... prise au piège par moi ? 204 00:24:20,673 --> 00:24:22,299 - Par ce mariage ? - Non. 205 00:24:26,011 --> 00:24:27,596 Qu'est-ce qui t'emprisonne ? 206 00:24:27,680 --> 00:24:30,766 Si j'essayais de te l'expliquer, 207 00:24:30,849 --> 00:24:33,811 tu me croirais encore plus folle que j'en ai l'air. 208 00:24:35,771 --> 00:24:36,814 Essaie. 209 00:24:44,905 --> 00:24:46,282 Bon, d'accord. 210 00:24:49,952 --> 00:24:52,913 Pour commencer, il y a des gens, 211 00:24:52,997 --> 00:24:57,293 des gens auxquels je me sens liée dans le monde entier, qui sont innocents. 212 00:24:57,376 --> 00:24:59,295 Mais ils sont en prison. 213 00:25:00,379 --> 00:25:03,173 Ou coincés par les circonstances 214 00:25:04,091 --> 00:25:06,844 ou des choses qui sont arrivées dans le passé. 215 00:25:09,138 --> 00:25:12,600 Et il y a des gens qui n'ont pas notre privilège 216 00:25:12,683 --> 00:25:15,603 et qui se sentent menacés parce qu'ils aiment quelqu'un 217 00:25:15,686 --> 00:25:17,896 que le monde refuse qu'ils aiment. 218 00:25:19,189 --> 00:25:20,024 C'est injuste. 219 00:25:20,941 --> 00:25:22,026 Terrible. 220 00:25:23,110 --> 00:25:26,238 Kala... je sais ce qui se passe. 221 00:25:26,322 --> 00:25:27,239 C'est vrai ? 222 00:25:27,323 --> 00:25:29,908 J'ai parlé à ta mère. 223 00:25:29,992 --> 00:25:32,536 Tu lui as dit qu'on n'a pas consommé le mariage ? 224 00:25:33,162 --> 00:25:34,121 Oui. 225 00:25:35,456 --> 00:25:37,082 J'avais besoin de conseils. 226 00:25:37,625 --> 00:25:40,461 Tu as demandé ma mère si j'étais... 227 00:25:40,544 --> 00:25:41,378 VIERGE 228 00:25:41,795 --> 00:25:45,049 Je comprends que c'était déplacé. 229 00:25:45,132 --> 00:25:48,093 - "Déplacé" ? - Je dois prétendre que je ne suis pas... 230 00:25:48,177 --> 00:25:50,054 - ...fâchée ? - Que tout va bien ? 231 00:25:50,137 --> 00:25:53,057 Arrête, calme-toi. 232 00:25:53,140 --> 00:25:54,558 - Je déteste... - ...ce mot. 233 00:25:54,642 --> 00:25:56,685 PÉDÉ, TARÉ, VIERGE, SALOPE 234 00:25:56,977 --> 00:25:58,312 - Je déteste... - ...ce mot. 235 00:25:58,395 --> 00:26:00,397 PORC, NÈGRE, NAZI, PÉTASSE 236 00:26:00,856 --> 00:26:03,734 Ils essaient de nous provoquer, de nous contrarier. 237 00:26:03,817 --> 00:26:05,152 Bien sûr, ça me contrarie ! 238 00:26:05,235 --> 00:26:07,488 Si ça ne te dérange pas, explique-moi un truc. 239 00:26:07,613 --> 00:26:08,781 Pourquoi on parle de ça ? 240 00:26:08,864 --> 00:26:11,116 Quelle importance, qui je baise ? 241 00:26:11,200 --> 00:26:13,452 On est au XXIe siècle. 242 00:26:13,952 --> 00:26:15,412 Ça commence à bien faire ! 243 00:26:17,873 --> 00:26:20,250 C'est la folie. Tu ne peux pas sortir. 244 00:26:20,334 --> 00:26:22,086 Foutus piranhas ! 245 00:26:23,545 --> 00:26:24,922 Venez chez moi. 246 00:26:26,465 --> 00:26:27,800 Vous m'avez accueillie. 247 00:26:28,717 --> 00:26:29,968 À mon tour de vous aider. 248 00:26:33,889 --> 00:26:38,477 Rajan, on est peut-être mariés, mais mon corps m'appartient. 249 00:26:38,560 --> 00:26:41,146 Ce n'est pas une terre que tu peux labourer. 250 00:26:41,230 --> 00:26:43,482 Ma mère n'a pas le droit d'en parler. 251 00:26:43,565 --> 00:26:46,110 Kala ! Bon sang, tu es une force de la nature. 252 00:26:48,028 --> 00:26:51,657 Je me suis mal comporté. Je t'en prie, excuse-moi. 253 00:26:56,787 --> 00:26:58,414 J'avais des doutes. 254 00:26:59,498 --> 00:27:01,458 Je sais qu'il y a eu des obstacles. 255 00:27:01,542 --> 00:27:03,627 Le voyage, entre autres. 256 00:27:04,628 --> 00:27:08,048 Je me demande si, depuis que nous sommes mariés... 257 00:27:09,299 --> 00:27:11,468 - tu as encore des doutes. - Non. 258 00:27:11,552 --> 00:27:13,387 Je t'ai dit que je n'en avais plus. 259 00:27:14,638 --> 00:27:16,098 C'est la vérité. 260 00:27:39,747 --> 00:27:42,541 Plus je trouve de balles, plus ça paraît impossible. 261 00:27:43,625 --> 00:27:44,835 On a eu de la chance. 262 00:27:44,918 --> 00:27:47,671 Je connais la chance. Mais ça ? 263 00:27:48,881 --> 00:27:50,299 C'est pas de la chance. 264 00:27:53,093 --> 00:27:56,472 Certains sujets sont difficiles à aborder, 265 00:27:56,555 --> 00:28:01,059 mais nous n'avons jamais parlé de ce jour-là. 266 00:28:01,143 --> 00:28:04,021 - Ça me contrarie un peu. - Pourquoi ? 267 00:28:04,855 --> 00:28:06,815 Tu sais très bien conduire. 268 00:28:06,899 --> 00:28:08,192 Tu es un fils fidèle. 269 00:28:09,276 --> 00:28:13,697 Tu n'es pas mauvais en mécanique quand je suis là pour t'aider. 270 00:28:13,781 --> 00:28:16,283 Mais je te connais depuis que t'as 10 ans. 271 00:28:16,700 --> 00:28:20,329 Ce que tu n'es pas, c'est un maître des arts martiaux. 272 00:28:21,538 --> 00:28:23,332 C'est moi. Jela. 273 00:28:24,875 --> 00:28:27,461 D'où sont venus tes super-pouvoirs ? 274 00:28:33,467 --> 00:28:36,094 Je sais que ça va te paraître fou, mais... 275 00:28:39,598 --> 00:28:40,808 c'est un esprit. 276 00:28:40,891 --> 00:28:42,184 Tu veux vraiment lui dire ? 277 00:28:45,062 --> 00:28:46,605 - C'est le moment. - Quel moment ? 278 00:28:48,774 --> 00:28:50,025 L'esprit. 279 00:28:51,068 --> 00:28:53,278 Elle est ici. Content de te voir. 280 00:28:55,030 --> 00:28:57,032 D'où vient cet esprit ? 281 00:28:57,116 --> 00:28:58,992 - Elle vit à Séoul. - En Corée ? 282 00:29:00,661 --> 00:29:01,954 C'est une femme d'affaires. 283 00:29:03,664 --> 00:29:05,124 Elle a mon âge. 284 00:29:05,582 --> 00:29:08,293 On est nés en même temps. 285 00:29:08,377 --> 00:29:11,964 Le premier souffle que j'ai pris, elle l'a pris aussi, en Corée. 286 00:29:12,589 --> 00:29:14,299 Incroyable, non ? 287 00:29:15,759 --> 00:29:16,927 Elle est ici ? 288 00:29:18,345 --> 00:29:19,721 Si on veut. 289 00:29:19,805 --> 00:29:22,558 - En fait, elle est en prison. - En prison ? 290 00:29:23,475 --> 00:29:24,977 Que fait-elle en prison ? 291 00:29:26,770 --> 00:29:27,938 C'est compliqué. 292 00:29:28,814 --> 00:29:33,026 Pendant qu'elle était en prison, son père a été assassiné. 293 00:29:34,194 --> 00:29:36,321 Elle est au courant pour ton père ? 294 00:29:37,531 --> 00:29:39,199 On a beaucoup de choses en commun. 295 00:29:40,200 --> 00:29:41,785 Pourquoi l'esprit t'a choisi ? 296 00:29:46,748 --> 00:29:48,667 Je n'arrive pas à l'expliquer. 297 00:29:52,796 --> 00:29:54,673 Mais j'en suis très reconnaissant. 298 00:29:57,050 --> 00:29:58,051 Moi aussi. 299 00:30:03,056 --> 00:30:06,185 Je sais qu'on vit dans notre petite bulle en ville, 300 00:30:06,268 --> 00:30:12,065 mais les photos de Lito et Hernando sont vraiment sexy. 301 00:30:13,400 --> 00:30:14,735 Trop sexy ! 302 00:30:14,818 --> 00:30:15,986 Je ne capte pas. 303 00:30:16,069 --> 00:30:18,322 Pourquoi le monde ne voit pas ce qu'on voit ? 304 00:30:19,281 --> 00:30:20,407 J'en sais rien. 305 00:30:29,958 --> 00:30:31,960 Mais ils sont en sécurité. 306 00:31:06,370 --> 00:31:07,663 Tu es nerveux. 307 00:31:09,081 --> 00:31:10,791 Quelqu'un me suit. 308 00:31:14,586 --> 00:31:15,462 La police ? 309 00:31:16,797 --> 00:31:19,716 Les flics ont dit qu'ils se tapaient de la fusillade. 310 00:31:21,093 --> 00:31:22,094 Typique ! 311 00:31:23,762 --> 00:31:26,139 - Si t'as besoin d'aide... - Ça va. 312 00:31:28,100 --> 00:31:30,185 Si t'as besoin d'air... 313 00:31:30,978 --> 00:31:32,229 C'est bon. 314 00:31:56,586 --> 00:31:58,130 C'est pas ce que tu crois. 315 00:31:59,047 --> 00:32:00,465 Jonas. 316 00:32:08,598 --> 00:32:09,433 Papa ? 317 00:32:10,309 --> 00:32:12,060 On peut aller voir les cygnes ? 318 00:32:12,769 --> 00:32:14,062 Bien sûr. 319 00:32:15,564 --> 00:32:17,232 Les cycles ont un compagnon à vie. 320 00:32:21,653 --> 00:32:22,738 C'est sa fille. 321 00:32:23,780 --> 00:32:26,533 Il prétend être un bon père de famille. 322 00:32:26,616 --> 00:32:29,077 Il adore faire semblant d'être l'un d'eux. 323 00:32:30,620 --> 00:32:33,498 Tu n'es pas le premier à te cacher dans un coin de son esprit, 324 00:32:34,207 --> 00:32:36,084 attendant qu'il fasse une erreur. 325 00:32:37,919 --> 00:32:39,421 L'héroïne aide, non ? 326 00:32:40,547 --> 00:32:42,257 La connexion est floue. 327 00:32:43,508 --> 00:32:47,721 Il prend méticuleusement ses pilules, alors il a fait une erreur ou sinon... 328 00:32:48,972 --> 00:32:50,432 il veut qu'on voie ça. 329 00:32:51,141 --> 00:32:54,603 Stratford ? Peut-être Cambridge. 330 00:32:55,937 --> 00:32:57,064 Quelles pilules ? 331 00:32:57,689 --> 00:32:59,107 On les appelle des bloqueurs. 332 00:32:59,900 --> 00:33:01,818 Ça nous coupe du psycellium. 333 00:33:01,902 --> 00:33:04,613 Ça nous transforme en eux provisoirement. 334 00:33:05,197 --> 00:33:10,452 Cela protège les chasseurs comme lui... et isole les prisonniers comme moi. 335 00:33:11,703 --> 00:33:12,996 Tu entends ça ? 336 00:33:15,415 --> 00:33:17,584 C'est le bloqueur qui dissout la connexion. 337 00:33:28,595 --> 00:33:29,638 Où es-tu ? 338 00:33:30,389 --> 00:33:33,975 Le BPO a des puits dans le monde entier où ils nous jettent. 339 00:33:38,146 --> 00:33:41,400 Le BPO est financé par les gouvernements du monde entier, 340 00:33:41,483 --> 00:33:43,693 mais on ne sait pas par qui exactement. 341 00:33:43,777 --> 00:33:45,153 Bien sûr que non. 342 00:33:45,237 --> 00:33:49,699 C'est une organisation qui chasse et contrôle ce qu'elle perçoit 343 00:33:49,783 --> 00:33:52,327 comme une espèce très dangereuse. 344 00:33:53,203 --> 00:33:56,623 Ils ont peur de nous. Alors faites tous très attention. 345 00:33:57,874 --> 00:33:59,876 Il y a combien de chasseurs comme Whispers ? 346 00:34:02,003 --> 00:34:03,880 Il n'y a personne comme lui. 347 00:34:05,298 --> 00:34:08,510 Mais il y en a d'autres, des collaborateurs, 348 00:34:08,593 --> 00:34:11,304 un réseau de recruteurs au service du BPO. 349 00:34:14,850 --> 00:34:18,186 Je n'arrête pas d'avoir des visions... avec Angelica. 350 00:34:18,270 --> 00:34:22,190 Je n'arrête pas de la voir... dans un chalet. 351 00:34:25,610 --> 00:34:26,903 Le chalet. 352 00:34:28,655 --> 00:34:30,866 Le premier endroit où je me suis senti chez moi. 353 00:34:37,664 --> 00:34:41,042 Je n'y suis jamais allé. Comment puis-je voir ça ? 354 00:34:41,126 --> 00:34:44,463 Une naissance génétique transmet des gènes. 355 00:34:44,546 --> 00:34:49,259 Une naissance sensitive transmet des expériences et souvenirs. 356 00:34:49,342 --> 00:34:50,886 Vous êtes les enfants d'Angelica, 357 00:34:50,969 --> 00:34:53,722 alors une partie de sa conscience résonne en vous. 358 00:34:54,723 --> 00:34:56,558 On n'était pas son premier cercle ? 359 00:35:01,938 --> 00:35:03,106 Que sont-ils devenus ? 360 00:35:03,815 --> 00:35:05,692 La même chose qui m'est arrivée. 361 00:35:07,861 --> 00:35:10,614 Et probablement ce qui va t'arriver. 362 00:35:15,577 --> 00:35:17,871 Ils savent que je te rends visite. 363 00:35:17,954 --> 00:35:22,501 Merde ! Attends. Et Whispers ? Il doit être né dans un cercle. 364 00:35:24,419 --> 00:35:25,337 Ils sont tous morts. 365 00:35:26,671 --> 00:35:28,924 Dans son sommeil, il leur parle encore. 366 00:35:29,591 --> 00:35:31,384 Il arrive. Pars ! 367 00:35:43,813 --> 00:35:47,817 C'est incroyable. Le 11 septembre, le World Trade Center est touché. 368 00:35:47,901 --> 00:35:52,364 Ce type est guidé dehors par une présence physique. 369 00:35:54,908 --> 00:35:57,619 - Ce type, Kolovi... - Le professeur à Chicago ? 370 00:35:57,702 --> 00:36:01,373 Il cite la théorie de la communication pré-linguistique de Freud 371 00:36:01,456 --> 00:36:04,709 et suggère que le champ synaptique psychique expliquerait tout : 372 00:36:04,793 --> 00:36:08,505 des inventions et découvertes scientifiques se produisent en même temps 373 00:36:08,588 --> 00:36:10,173 dans le monde entier. 374 00:36:10,257 --> 00:36:12,342 Ta mère a contacté son ami anthropologue ? 375 00:36:12,425 --> 00:36:13,969 - Elle prend rendez-vous. - Super. 376 00:36:14,052 --> 00:36:16,930 Plus je lis là-dessus et plus j'y crois. 377 00:36:17,556 --> 00:36:18,682 Moi aussi. 378 00:36:21,768 --> 00:36:22,519 La clé. 379 00:36:38,076 --> 00:36:40,203 - Tu crois aux miracles ? - Tu le sais. 380 00:36:42,247 --> 00:36:44,666 Admire le come-back du siècle ! 381 00:36:44,749 --> 00:36:46,167 Ils croyaient qu'il était fini, 382 00:36:46,251 --> 00:36:49,588 qu'il ne reviendrait jamais dans l'état où il était. 383 00:36:49,671 --> 00:36:51,881 Ils ont oublié une chose... 384 00:36:53,091 --> 00:36:55,427 Van Damn revient toujours. 385 00:36:58,263 --> 00:37:00,265 Voilà le Van Damn ! 386 00:37:01,474 --> 00:37:03,852 Les muscles de Bruxelles ne meurent jamais. 387 00:37:20,368 --> 00:37:22,662 Sors ! Allez ! 388 00:37:53,360 --> 00:37:57,322 Je ne pensais jamais dire ça un jour, mais le roi est mort. 389 00:38:19,636 --> 00:38:20,720 Cinq minutes. 390 00:38:29,479 --> 00:38:31,106 Soo-Jin. 391 00:38:32,315 --> 00:38:34,359 On a fait une collecte et soudoyé le gardien. 392 00:38:35,193 --> 00:38:36,444 Pourquoi ? 393 00:38:36,945 --> 00:38:40,031 C'est ton anniversaire. Tu ne devrais pas être seule. 394 00:38:41,908 --> 00:38:43,243 Viens t'asseoir. 395 00:39:10,437 --> 00:39:12,731 Joyeux anniversaire. 396 00:39:20,613 --> 00:39:23,450 Joyeux anniversaire, Van Damn ! 397 00:39:31,249 --> 00:39:32,375 Quoi ? 398 00:39:40,967 --> 00:39:43,470 Mon Dieu ! Où trouves-tu ces apparts ? 399 00:39:43,553 --> 00:39:46,973 Les tournées. C'est l'appart de mon ami Vincent. 400 00:39:47,891 --> 00:39:51,978 Après l'un des meilleurs concerts de ma vie, on a fait la fête ici. 401 00:39:53,938 --> 00:39:57,650 - Vincent... - C'est lui qui nous trouve la drogue. 402 00:39:57,734 --> 00:39:59,110 Je dois être jaloux ? 403 00:39:59,194 --> 00:40:01,404 Si ça te donne plus envie de moi. 404 00:40:12,916 --> 00:40:15,376 C'est ton anniv. Je t'ai promis un pique-nique sexe. 405 00:40:15,460 --> 00:40:21,090 J'en ai bien besoin, mais c'était avant que je sois en cavale. 406 00:40:21,174 --> 00:40:22,592 Je tiens toujours parole. 407 00:40:22,675 --> 00:40:26,262 On ne va pas laisser l'agent P'tite Bite nous gâcher la vie ! 408 00:40:27,472 --> 00:40:28,348 Sûrement pas. 409 00:40:37,524 --> 00:40:38,608 Joyeux anniversaire. 410 00:40:45,573 --> 00:40:47,700 Petit coquin. 411 00:41:02,382 --> 00:41:04,133 Je l'ai choisi moi-même. 412 00:41:07,804 --> 00:41:08,972 C'est de ma part. 413 00:41:29,784 --> 00:41:31,953 Oh, mon Dieu ! 414 00:41:37,500 --> 00:41:39,627 M. Kabaka, je ne peux pas accepter. 415 00:41:40,253 --> 00:41:43,715 C'est en l'honneur du cadeau que tu as fait à ma famille et moi. 416 00:41:43,798 --> 00:41:46,009 Ce n'est rien comparé à cela. 417 00:41:51,180 --> 00:41:52,432 Oh, mon Dieu ! 418 00:41:56,769 --> 00:41:58,146 Oh là là ! 419 00:41:58,229 --> 00:41:59,856 Regarde ça ! 420 00:42:00,815 --> 00:42:02,358 J'y crois pas ! 421 00:42:08,281 --> 00:42:09,949 Tu as dit que c'était une jindo ? 422 00:42:14,078 --> 00:42:16,080 Elle pourrait te tenir compagnie. 423 00:42:20,668 --> 00:42:21,961 Merci. 424 00:42:50,573 --> 00:42:52,241 - Désolée. - Je rigole. 425 00:43:04,420 --> 00:43:05,588 Parfait. 426 00:43:11,636 --> 00:43:13,304 Tu entends la musique ? 427 00:43:20,311 --> 00:43:23,064 C'est comme une radio qui change de station. 428 00:43:23,147 --> 00:43:23,982 Je sais. 429 00:43:27,568 --> 00:43:32,198 On était d'accord pour que je ne vienne qu'en cas d'urgence. 430 00:43:32,865 --> 00:43:35,076 C'est plus qu'une urgence. 431 00:43:35,159 --> 00:43:38,121 On a partagé notre premier souffle. 432 00:43:39,247 --> 00:43:44,252 Il est temps de fêter ce souffle... ensemble. 433 00:44:39,682 --> 00:44:41,893 C'est mon anniversaire ! 434 00:44:42,393 --> 00:44:43,352 Lito ! 435 00:45:10,880 --> 00:45:12,215 Mes amis. 436 00:45:12,298 --> 00:45:14,425 Ce soir, on va danser. 437 00:46:05,184 --> 00:46:06,394 Je peux ? 438 00:46:06,477 --> 00:46:09,397 Tout est possible à Positano. Oui, allez-y. 439 00:47:22,053 --> 00:47:25,139 - C'était chouette. - C'est vrai. 440 00:47:38,277 --> 00:47:40,446 Je ne sais pas ce que je fais là. 441 00:47:41,989 --> 00:47:44,116 On sait tous comment ça marche. 442 00:47:45,743 --> 00:47:46,786 Ah bon ? 443 00:47:47,620 --> 00:47:50,247 Ça ne marche pas de façon très cohérente pour moi. 444 00:47:53,668 --> 00:47:55,544 C'est un beau collier. 445 00:48:02,718 --> 00:48:04,762 Rajan m'a organisé une belle fête. 446 00:48:06,847 --> 00:48:08,266 Et ce soir... 447 00:48:11,435 --> 00:48:13,104 Ce soir, on va... 448 00:48:13,187 --> 00:48:14,438 Faire l'amour. 449 00:48:29,495 --> 00:48:31,205 Quand je suis sur le ring... 450 00:48:32,707 --> 00:48:36,711 parfois, mon corps bouge sans que je lui en donne l'ordre. 451 00:48:37,795 --> 00:48:41,799 Il se déplace sans que je me dise : "Je devrais faire ci et pas ça." 452 00:48:43,009 --> 00:48:46,303 Il se déplace en harmonie avec l'instant. 453 00:48:48,848 --> 00:48:53,269 La première fois que ça m'est arrivé, j'avais 17 ans. 454 00:48:54,145 --> 00:48:57,106 Je participais à un grand tournoi. 455 00:48:57,189 --> 00:49:01,694 Mon dernier adversaire était un garçon appelé Woojin. 456 00:49:04,572 --> 00:49:07,533 C'était un combattant intelligent et doué. 457 00:49:08,617 --> 00:49:11,537 Mon père était dans le public. 458 00:49:12,872 --> 00:49:18,127 Je pensais qu'il me laisserait participer au tournoi national si je gagnais. 459 00:49:25,092 --> 00:49:27,261 Mais ça a eu l'effet inverse. 460 00:49:29,096 --> 00:49:34,977 Après le combat, mon père m'a interdit de me battre à nouveau. 461 00:49:55,331 --> 00:49:58,250 Tu es la meilleure adversaire que j'aie combattue. 462 00:50:00,753 --> 00:50:02,880 C'était un honneur d'être sur le ring avec toi. 463 00:50:29,782 --> 00:50:35,621 J'en ai plus appris sur moi-même et sur Woojin dans ces vestiaires 464 00:50:35,704 --> 00:50:38,207 que si je l'avais combattu 100 fois. 465 00:50:41,919 --> 00:50:45,840 On existe... par le sexe. 466 00:50:48,509 --> 00:50:50,886 Il ne faut pas en avoir peur. 467 00:50:51,512 --> 00:50:53,639 C'est quelque chose à honorer. 468 00:50:55,975 --> 00:50:57,476 À savourer. 469 00:53:47,855 --> 00:53:49,273 - C'est toi ? - Oui. 470 00:53:51,066 --> 00:53:52,192 Qu'est-ce que tu bois ? 471 00:53:52,860 --> 00:53:53,944 Du champagne. 472 00:53:54,028 --> 00:53:56,071 - Parfait. - Pourquoi ? 473 00:53:57,156 --> 00:54:00,159 - C'est mon anniversaire. - J'ai de la chance. 474 00:54:01,660 --> 00:54:02,494 Allons-y. 475 00:54:04,955 --> 00:54:05,998 C'est bien. 476 00:54:18,385 --> 00:54:19,428 Oh, mon Dieu ! 477 00:54:22,097 --> 00:54:23,223 Qu'est-ce que tu fais ? 478 00:54:24,725 --> 00:54:26,935 Tu es apparue, tu dois en avoir envie. 479 00:54:27,019 --> 00:54:28,896 Évidemment ! Prends-moi. 480 00:54:32,066 --> 00:54:33,609 Non, c'est immoral. 481 00:54:34,735 --> 00:54:35,861 Quoi ? 482 00:54:44,578 --> 00:54:45,412 Mon épouse ! 483 00:54:47,373 --> 00:54:49,541 Aucuns mots ne me rendraient plus heureux. 484 00:54:50,167 --> 00:54:52,461 - Fais-moi l'amour. - Sauf ceux-là. 485 00:55:07,559 --> 00:55:10,521 - C'était toi. Tu l'as fait. - Toi aussi ! 486 00:55:10,604 --> 00:55:13,065 - Fait quoi ? - Oublie. 487 00:55:13,774 --> 00:55:16,485 - Je ne vais pas regarder ça. - Tu devrais. 488 00:55:17,361 --> 00:55:19,822 - Je devrais quoi ? - Silence. 489 00:55:19,905 --> 00:55:21,990 - Je ne dis rien. - Amuse-toi bien, Mme Rasal. 490 00:55:22,074 --> 00:55:23,659 Oh, j'y compte bien ! 491 00:55:31,834 --> 00:55:34,211 Tu pourrais avoir plus de respect. 492 00:55:38,382 --> 00:55:39,133 Des fessées. 493 00:55:39,216 --> 00:55:43,178 - Elle aime ça. - Oh oui, j'aime ça. 494 00:55:43,262 --> 00:55:44,596 Je vous entends. 495 00:55:44,680 --> 00:55:45,806 Arrête d'écouter. 496 00:55:50,561 --> 00:55:51,603 Kala. 497 00:55:52,229 --> 00:55:55,315 - Je ne peux pas. - Quoi ? 498 00:56:00,696 --> 00:56:02,614 Qu'est-ce qui s'est passé, mon chéri ? 499 00:56:02,698 --> 00:56:05,534 - Que s'est-il passé ? - Je crois qu'il s'est cassé. 500 00:56:05,617 --> 00:56:06,535 Oh, mon Dieu ! 501 00:56:07,161 --> 00:56:07,995 C'est cassé ! 502 00:56:08,996 --> 00:56:10,330 J'appelle une ambulance. 503 00:56:14,501 --> 00:56:18,088 Tout ce qu'on a, c'est un problème d'image sur les bras. 504 00:56:18,172 --> 00:56:20,340 Les gens doivent surtout comprendre 505 00:56:20,424 --> 00:56:23,969 que cette photo scandaleuse est une violation de ta vie privée. 506 00:56:24,052 --> 00:56:28,765 On ne peut pas prouver qu'elle soit vraie. C'est truqué, de toute évidence. 507 00:56:28,849 --> 00:56:32,269 Le dépravé qui l'a postée va le regretter. 508 00:56:32,352 --> 00:56:35,647 On va lui mettre un procès aux fesses. 509 00:56:35,731 --> 00:56:39,193 On ne rigole pas avec la masculinité de nos héros dans ce pays ! 510 00:57:06,094 --> 00:57:07,846 Je suis... 511 00:57:09,973 --> 00:57:10,974 Je vous adore. 512 00:57:12,935 --> 00:57:16,772 Vous m'avez toujours aidé, mais je veux plus vivre dans le mensonge. 513 00:57:16,855 --> 00:57:19,107 Quoi ? C'est la réplique d'un film ? 514 00:57:19,191 --> 00:57:21,652 T'es acteur. T'es payé pour vivre dans le mensonge. 515 00:57:21,735 --> 00:57:23,821 Le public n'a pas droit à la vérité. 516 00:57:23,904 --> 00:57:25,155 Je suis qui je suis. 517 00:57:25,948 --> 00:57:28,784 D'accord ? Et je ne veux plus le nier. 518 00:57:30,869 --> 00:57:32,371 Je suis gay. 519 00:57:35,499 --> 00:57:36,583 Je suis gay. 520 00:57:38,335 --> 00:57:39,253 On a compris. 521 00:57:39,795 --> 00:57:42,297 - Il y aura des conséquences. - Au niveau légal. 522 00:57:43,924 --> 00:57:45,592 Et au niveau de ta carrière. 523 00:57:47,511 --> 00:57:49,221 Je me fous des conséquences. 524 00:57:52,307 --> 00:57:53,934 Je me fous des conséquences. 525 00:57:59,523 --> 00:58:00,858 Comment allez-vous ? 526 00:58:01,400 --> 00:58:02,568 Beaucoup mieux. 527 00:58:04,695 --> 00:58:06,280 Vous l'avez échappé belle. 528 00:58:09,241 --> 00:58:11,577 Je ne vois pas ça souvent, je l'avoue. 529 00:58:11,660 --> 00:58:13,287 Une fracture fantôme. 530 00:58:15,581 --> 00:58:16,540 "Fantôme" ? 531 00:58:16,623 --> 00:58:18,792 Oui, et c'est tant mieux. 532 00:58:18,876 --> 00:58:22,588 Rupture de la veine dorsale superficielle. Pas une vraie fracture. 533 00:58:22,671 --> 00:58:24,172 Une foulure, c'est tout. 534 00:58:24,256 --> 00:58:27,718 Reposez-vous, et vous pourrez profiter de vos vacances. 535 00:58:27,801 --> 00:58:30,220 Lune de miel. On est ici en lune de miel. 536 00:58:33,849 --> 00:58:35,601 Ça aurait pu être bien pire. 537 00:58:35,684 --> 00:58:40,480 Vous pouvez vous estimer heureux. Prions qu'il n'y ait pas de complications. 538 00:58:40,564 --> 00:58:41,940 Des complications ? 539 00:58:43,233 --> 00:58:44,610 Oui. Problèmes péniens. 540 00:58:44,693 --> 00:58:45,986 Par Ganesh ! 541 00:58:46,069 --> 00:58:50,782 Rapports ou érection douloureux, dysfonction érectile. 542 00:58:51,742 --> 00:58:54,077 Tout a l'air d'aller. C'est peu probable. 543 00:58:54,786 --> 00:58:59,124 Puis-je faire quelque chose pour l'aider à se rétablir ? 544 00:58:59,207 --> 00:59:01,710 Votre mari a besoin d'amour. 545 00:59:01,793 --> 00:59:05,088 Vous êtes de jeunes mariés. L'amour guérit tous les maux. 546 00:59:06,965 --> 00:59:08,425 Ou presque. 547 00:59:09,760 --> 00:59:11,428 Certains. 548 00:59:13,305 --> 00:59:14,431 Bonne chance. 549 00:59:16,099 --> 00:59:18,560 - Merci, docteur. - Bonne journée. 550 00:59:20,520 --> 00:59:23,982 Tout ira bien, ne t'en fais pas. Je pense que ça ira. 551 00:59:28,070 --> 00:59:30,405 - Ça va ? - Ne fais pas ça. 552 00:59:30,948 --> 00:59:32,616 Ton amour est douloureux. 553 00:59:40,082 --> 00:59:41,416 Du sucre ? 554 00:59:41,500 --> 00:59:43,293 Que fais-tu ici, ma tante ? 555 00:59:44,086 --> 00:59:47,297 J'ignore tout ce que tu as enduré, 556 00:59:47,381 --> 00:59:49,967 mais je sais que mon mari a fait certains choix. 557 00:59:50,050 --> 00:59:52,302 Et tu l'as fait payer pour ça. 558 00:59:52,386 --> 00:59:54,972 Es-tu venue me pardonner ou me faire payer ? 559 00:59:56,431 --> 00:59:59,518 Un jour, tu paieras pour les choix que tu as faits, 560 00:59:59,601 --> 01:00:02,270 comme mon mari et son fils. 561 01:00:03,063 --> 01:00:05,107 Mais rassure-toi, 562 01:00:05,190 --> 01:00:07,442 ce n'est pas moi qui appuierai sur la gâchette. 563 01:00:13,532 --> 01:00:17,119 Depuis 20 ans, votre oncle Sergei s'est constitué un portefeuille 564 01:00:17,202 --> 01:00:20,539 de sociétés et de propriétés dans tout l'Est de Berlin. 565 01:00:21,164 --> 01:00:22,249 J'ai apporté... 566 01:00:23,917 --> 01:00:26,420 une carte de la ville, si vous permettez. 567 01:00:29,923 --> 01:00:32,968 Berlin est divisée en quatre grands territoires. 568 01:00:33,051 --> 01:00:36,680 Je les qualifie de "royaumes". Ça a un côté dynastique. 569 01:00:37,723 --> 01:00:41,560 Le royaume de l'Ouest, dirigé par Volker Bohm, est en bleu. 570 01:00:41,643 --> 01:00:45,147 Au sud, celui de Khalil Dogan est en jaune. 571 01:00:45,230 --> 01:00:47,024 Sebastian Fuchs contrôle le Nord. 572 01:00:47,107 --> 01:00:50,027 Et le royaume de votre défunt oncle est en rouge. 573 01:00:50,610 --> 01:00:55,907 Suite aux... récents événements, l'Est est sans dirigeant, 574 01:00:55,991 --> 01:00:58,535 une situation qui ne durera pas longtemps. 575 01:00:59,161 --> 01:01:00,537 C'est mon problème ? 576 01:01:01,580 --> 01:01:04,958 En tuant ton oncle, tu n'as pas seulement joué les Hamlet. 577 01:01:05,042 --> 01:01:07,169 Tu as plongé la ville dans une guerre. 578 01:01:07,252 --> 01:01:09,963 Je négocie avec Volker et les autres rois. 579 01:01:10,047 --> 01:01:13,759 Il n'est pas trop tard. Vous pouvez encore éviter la guerre. 580 01:01:14,718 --> 01:01:15,594 Comment ? 581 01:01:15,677 --> 01:01:17,429 En revenant. 582 01:01:17,512 --> 01:01:19,514 Ta présence calmera le jeu. 583 01:01:19,598 --> 01:01:21,975 Cela évitera un bain de sang inutile. 584 01:01:22,809 --> 01:01:23,685 Pourquoi ? 585 01:01:23,769 --> 01:01:28,273 Pour moi, pour lui et pour tous ceux qui comprennent cette carte, 586 01:01:28,356 --> 01:01:30,358 tu restes un Bogdanow. 587 01:01:35,363 --> 01:01:36,531 Merci pour le thé. 588 01:01:45,373 --> 01:01:46,583 Il t'a trouvé, Will. 589 01:01:49,002 --> 01:01:52,380 C'est comme ça qu'Angelica a gâché la fin de sa vie. 590 01:01:52,464 --> 01:01:53,840 C'est ton projet ? 591 01:01:53,924 --> 01:01:57,677 Te tuer avec une aiguille dans un squat en Islande ? 592 01:02:01,890 --> 01:02:03,266 C'est pas si facile. 593 01:02:04,184 --> 01:02:06,269 Vous ne savez pas où on est. 594 01:02:08,688 --> 01:02:10,273 On peut être n'importe où. 595 01:02:11,108 --> 01:02:13,401 Je me fiche de l'endroit où tu te trouves. 596 01:02:14,319 --> 01:02:16,238 Ce qui m'inquiète, c'est comment tu vas. 597 01:02:17,656 --> 01:02:19,991 Tu t'es regardé dans la glace ces derniers temps ? 598 01:02:21,284 --> 01:02:24,329 Vous voulez m'aider... Milton ? 599 01:02:24,412 --> 01:02:26,289 Dites-moi où vous êtes. 600 01:02:26,915 --> 01:02:27,958 Je suis ici, Will. 601 01:02:39,719 --> 01:02:41,138 Tout comme nous. 602 01:02:42,472 --> 01:02:43,431 Nulle part. 603 01:02:45,559 --> 01:02:48,854 Il y a une procédure à suivre pour faire venir un nouveau sensitif. 604 01:02:49,312 --> 01:02:51,982 Tu es flic, Will. Tu es habitué à la procédure. 605 01:02:52,065 --> 01:02:53,358 Oui. 606 01:02:56,027 --> 01:02:57,988 J'ai été assis de l'autre côté. 607 01:02:58,572 --> 01:03:02,033 Je sais que vous voulez me faire parler assez longtemps... 608 01:03:02,701 --> 01:03:06,037 pour que je révèle quelque chose sur l'endroit où je suis. 609 01:03:08,206 --> 01:03:09,791 Je pourrais faire pareil... 610 01:03:11,209 --> 01:03:15,297 pour que vous me révéliez quelque chose sur votre charmante épouse. 611 01:03:17,883 --> 01:03:19,759 Je ne porte pas d'alliance, Will. 612 01:03:22,095 --> 01:03:25,599 Mais vous avez une marque de bronzage, 613 01:03:25,682 --> 01:03:28,768 alors vous l'avez retirée juste avant d'entrer 614 01:03:28,852 --> 01:03:31,146 et vous revenez de vacances. 615 01:03:31,271 --> 01:03:34,191 Vu que j'en connais un rayon sur ce genre d'organisation, 616 01:03:34,274 --> 01:03:36,943 vous avez sûrement dû prendre un congé forcé 617 01:03:37,027 --> 01:03:39,070 après votre fiasco en Islande. 618 01:03:41,990 --> 01:03:43,909 Tu fais un choix, Will. 619 01:03:45,327 --> 01:03:48,997 Un choix qui aura des conséquences, pas seulement pour toi. 620 01:03:51,499 --> 01:03:56,004 La douleur sera sentie par tous ceux qui te sont liés. 621 01:03:56,713 --> 01:03:59,591 Ton coéquipier, tes amis dans la police... 622 01:04:01,218 --> 01:04:02,552 ton père. 623 01:04:03,178 --> 01:04:06,806 Et bien sûr... Mlle Gunnarsdóttir. 624 01:04:07,641 --> 01:04:09,226 Tu es prêt pour ça ? 625 01:04:15,815 --> 01:04:16,775 C'est lui ? 626 01:04:17,943 --> 01:04:19,486 Il te faut une injection ? 627 01:04:20,153 --> 01:04:22,614 Elle me rappelle Angelica. 628 01:04:24,366 --> 01:04:29,120 Les belles créatures que tu connais sont trop fragiles pour ce monde. 629 01:04:29,746 --> 01:04:33,250 Quand Angelica a mis un revolver dans sa bouche, je me suis demandé... 630 01:04:33,792 --> 01:04:37,504 quelle pensée l'avait finalement poussée à appuyer sur la gâchette. 631 01:04:38,129 --> 01:04:39,839 Si le même sort arrive à Riley... 632 01:04:41,466 --> 01:04:46,263 crois-tu que sa dernière pensée sera pour toi... ou pour moi ? 633 01:04:48,306 --> 01:04:51,059 Angelica n'a pas supporté le poids de ses choix. 634 01:04:52,519 --> 01:04:55,563 Tu te crois vraiment différent ? 635 01:05:30,515 --> 01:05:32,309 Je pensais à ma mère. 636 01:05:33,810 --> 01:05:35,270 Tu te souviens d'elle ? 637 01:05:39,566 --> 01:05:44,404 Il y a un soir où il est sorti boire un coup et on était tout seuls. 638 01:05:47,157 --> 01:05:48,658 Elle m'a dit... 639 01:05:49,993 --> 01:05:52,245 qu'elle avait un secret en elle. 640 01:05:54,497 --> 01:05:57,000 Que j'étais son secret, autrefois. 641 01:06:01,629 --> 01:06:07,177 Et que les secrets sont mieux que l'amour, parce qu'ils gardent les gens ensemble. 642 01:06:10,180 --> 01:06:12,599 Ta mère était complètement tarée. 643 01:06:16,186 --> 01:06:17,270 Tu es réveillé ? 644 01:06:18,438 --> 01:06:21,649 Si je dois entendre encore une de tes confessions, je me tue. 645 01:06:22,692 --> 01:06:23,860 Désolé ! 646 01:06:25,362 --> 01:06:27,614 Merde, tu m'as manqué, frangin. 647 01:06:28,490 --> 01:06:30,033 Il me faut une bière. 648 01:07:00,146 --> 01:07:02,690 Terminus, tout le monde descend ! Centre-ville. 649 01:07:03,691 --> 01:07:07,570 Sortez tous ! Plus vite ! 650 01:07:11,116 --> 01:07:12,325 Plus vite ! 651 01:07:15,537 --> 01:07:17,205 Pas mal, associé. Pas mal. 652 01:07:23,211 --> 01:07:25,296 - C'est le terminus. - On ne va pas plus loin. 653 01:07:25,880 --> 01:07:27,674 - On sait. - Que faites-vous, alors ? 654 01:07:27,757 --> 01:07:29,634 - On attend que vous repartiez. - Quoi ? 655 01:07:30,969 --> 01:07:32,595 - Pourquoi ? - J'ai dit à mon ami 656 01:07:32,679 --> 01:07:34,264 que j'avais peur de démissionner. 657 01:07:34,347 --> 01:07:36,850 Après avoir pris votre bus, je n'ai plus peur. 658 01:07:39,436 --> 01:07:40,478 Tu me fais une blague ? 659 01:07:40,562 --> 01:07:42,313 - Non. - Ce n'est pas une blague. 660 01:07:42,397 --> 01:07:45,900 On sait que l'esprit de Jean-Claude vous a guidé et protégé. 661 01:07:45,984 --> 01:07:48,361 Il vous a aidé à battre les Super Puissants. 662 01:07:48,445 --> 01:07:51,656 On espère que l'esprit de Jean-Claude pourra nous aider. 663 01:08:04,752 --> 01:08:07,797 ...on s'en occupe. Tu t'en occupes ? 664 01:08:07,881 --> 01:08:08,923 Quoi ? 665 01:08:12,177 --> 01:08:13,803 Ça ne marche pas. 666 01:08:13,887 --> 01:08:15,180 Tout va bien ? 667 01:08:15,263 --> 01:08:16,639 Le code ne marche pas. 668 01:08:17,223 --> 01:08:18,266 Bonjour, Lito ! 669 01:08:19,142 --> 01:08:22,520 Bonjour, M. Sicaro ! Mon code ne marche pas. 670 01:08:24,022 --> 01:08:25,023 On l'a changé. 671 01:08:25,607 --> 01:08:26,691 Changé ? 672 01:08:27,275 --> 01:08:28,610 On a envoyé une lettre. 673 01:08:28,693 --> 01:08:30,737 - Où ça ? - Chez vous. 674 01:08:31,237 --> 01:08:34,949 Comment puis-je avoir la lettre si je n'arrive pas à entrer ? 675 01:08:35,658 --> 01:08:38,703 Désolé, Lito. Bonne journée. Au revoir ! 676 01:08:40,997 --> 01:08:41,998 Qu'y a-t-il ? 677 01:08:42,707 --> 01:08:44,709 - Il ne répond pas. - Rappelle. Il le fera. 678 01:08:44,792 --> 01:08:46,628 J'appelle ! Il ne répond pas ! 679 01:08:46,711 --> 01:08:50,048 Non, rappelle-le ! Il doit répondre, c'est son boulot. 680 01:08:50,131 --> 01:08:51,424 Rappelle-le. 681 01:08:51,799 --> 01:08:54,761 - Lui, il était gentil. - C'est vrai, il était sympa. 682 01:08:56,930 --> 01:08:59,140 - Tu as dit qu'il était gentil. - C'est vrai. 683 01:09:00,808 --> 01:09:03,686 - C'est injuste. - Lito, attends. 684 01:09:03,770 --> 01:09:05,813 - Que vas-tu faire ? - Attends... 685 01:09:05,897 --> 01:09:08,107 - Écartez-vous. - Que vas-tu faire ? 686 01:09:08,191 --> 01:09:09,984 - Non, attends, Lito ! - Attends ! 687 01:09:13,238 --> 01:09:15,323 - Ça va ? - Je vais bien. 688 01:09:20,954 --> 01:09:21,913 Donne-moi ça. 689 01:09:40,974 --> 01:09:43,893 Non, Lito ! Qu'est-ce que tu vas faire ? 690 01:09:55,071 --> 01:09:56,656 Nom de Dieu, Lito ! 691 01:09:56,739 --> 01:09:59,284 Où as-tu appris à faire ça ? 692 01:10:03,413 --> 01:10:04,497 J'étais cambrioleur. 693 01:10:06,874 --> 01:10:08,418 Dans Le Diable est mort à l'aube. 694 01:10:09,043 --> 01:10:10,336 Et un assassin aussi. 695 01:10:11,671 --> 01:10:14,173 Et un toréador. Je m'en souviens. 696 01:10:15,258 --> 01:10:16,342 Tu étais génial. 697 01:10:19,012 --> 01:10:20,680 T'es mon héros ! 698 01:10:23,975 --> 01:10:25,935 - Content de te voir. - Moi aussi. 699 01:10:34,360 --> 01:10:35,528 Rajan ? 700 01:10:38,031 --> 01:10:39,115 Rajan ? 701 01:10:40,366 --> 01:10:41,242 Te voilà. 702 01:10:50,043 --> 01:10:51,210 Qu'y a-t-il ? 703 01:10:51,628 --> 01:10:52,670 Un problème ? 704 01:10:53,254 --> 01:10:55,173 Une mauvaise nouvelle du médecin ? 705 01:10:55,923 --> 01:10:58,134 Non, il me trouve en parfaite santé. 706 01:10:58,217 --> 01:10:59,260 Tant mieux. 707 01:11:04,724 --> 01:11:07,018 Tu sais, c'est les îles des sirènes. 708 01:11:08,728 --> 01:11:11,606 Je pensais que c'était un mythe sur Ulysse et les marins. 709 01:11:13,024 --> 01:11:15,151 Personne ne parle des sirènes. 710 01:11:16,736 --> 01:11:19,739 Pourquoi elles chantent, ce qu'elles veulent. 711 01:11:19,822 --> 01:11:21,115 Rajan... 712 01:11:22,200 --> 01:11:24,952 tu me dis pourquoi tu as fait les valises ? 713 01:11:25,787 --> 01:11:26,913 C'est grand, mais... 714 01:11:28,247 --> 01:11:29,415 Qu'est-ce qui se passe ? 715 01:11:43,221 --> 01:11:46,891 Ils ne peuvent pas faire ça, prendre nos affaires. 716 01:11:47,892 --> 01:11:49,394 C'est le Mexique. 717 01:11:50,144 --> 01:11:52,271 Malheureusement, j'ai déjà vu pire. 718 01:11:53,981 --> 01:11:55,858 "Suite à la violation du règlement 719 01:11:55,942 --> 01:11:58,486 par des actes fréquents et prouvés de débauche morale 720 01:11:58,569 --> 01:12:02,365 et en accord avec les articles 69 et 70 du règlement de la copropriété, 721 01:12:02,448 --> 01:12:05,952 le conseil a décidé à l'unanimité de résilier votre bail. 722 01:12:07,078 --> 01:12:09,664 La procédure d'expulsion prend effet immédiatement." 723 01:12:19,924 --> 01:12:23,553 À chaque fois que je veux quelque chose, je fais tout pour l'avoir. 724 01:12:24,178 --> 01:12:28,266 Je refuse d'écouter ou de voir le reste. 725 01:12:31,436 --> 01:12:34,063 Je n'ai jamais rien désiré plus que toi. 726 01:12:35,440 --> 01:12:39,444 J'étais si aveugle que je ne me suis pas rendu à l'évidence : 727 01:12:42,488 --> 01:12:46,659 ce que je ressentais pour toi, tu ne le ressentais pas pour moi. 728 01:12:48,119 --> 01:12:50,538 Mais je suis optimiste. 729 01:12:51,289 --> 01:12:54,333 Et cela m'a fait comprendre qu'il n'est pas trop tard 730 01:12:54,417 --> 01:12:56,878 pour nous deux de prendre une décision rapide... 731 01:12:56,961 --> 01:12:59,213 Rajan, n'en dis pas plus. 732 01:13:01,048 --> 01:13:04,302 Ne prenons pas de décisions maintenant. 733 01:13:05,803 --> 01:13:09,140 Laissons le destin décider de ce qui arrivera demain. 734 01:13:10,266 --> 01:13:11,768 Mais pour l'instant... 735 01:13:13,227 --> 01:13:15,688 ce qui va se passer le reste de la nuit... 736 01:13:17,148 --> 01:13:18,149 s'il te plaît... 737 01:13:19,650 --> 01:13:20,985 laisse-moi en décider. 738 01:13:36,042 --> 01:13:38,836 - Teagan a écrit. - Ta sœur ? 739 01:13:39,337 --> 01:13:42,381 - Elle se marie. - C'est génial ! 740 01:13:42,965 --> 01:13:45,218 Elle veut que je sois sa demoiselle d'honneur. 741 01:13:46,636 --> 01:13:47,970 C'est magnifique ! 742 01:13:48,054 --> 01:13:51,474 Sauf que je suis en cavale et que si j'y allais, 743 01:13:51,557 --> 01:13:54,185 mes parents seraient les premiers à me dénoncer. 744 01:13:55,436 --> 01:13:57,063 C'est vrai. 745 01:13:57,730 --> 01:13:58,940 Le signal ! 746 01:14:11,077 --> 01:14:14,121 La chambre est occupée par Maria, mais elle est au travail. 747 01:14:19,502 --> 01:14:22,964 Des tartines ? Non, merci. 748 01:14:23,631 --> 01:14:24,465 Surveillez-la. 749 01:14:26,217 --> 01:14:27,260 Ça gaze ? 750 01:14:33,558 --> 01:14:35,601 Je savais que c'était P'tite Bite. 751 01:14:35,685 --> 01:14:36,894 Excusez-moi. 752 01:14:52,702 --> 01:14:55,538 Voici un mandat d'arrêt pour Nomi Marks. 753 01:14:55,621 --> 01:14:58,916 Nous avons des raisons de penser qu'elle et sa petite amie 754 01:14:59,000 --> 01:15:00,877 résident dans ce foyer. 755 01:15:01,669 --> 01:15:03,379 Je n'ai pas vu Nomi depuis des mois. 756 01:15:03,462 --> 01:15:06,674 Dites-moi où elles sont ou je retourne au poste 757 01:15:06,757 --> 01:15:09,927 et je parle à tous les officiels et hommes politiques 758 01:15:10,011 --> 01:15:12,346 pour fermer cet endroit. 759 01:15:16,601 --> 01:15:20,271 Elles ne sont pas là. 760 01:15:49,467 --> 01:15:51,427 Je voulais revenir ici en premier... 761 01:15:52,595 --> 01:15:54,013 parce que sinon... 762 01:15:55,014 --> 01:15:57,391 je n'aurais plus jamais repassé cette porte. 763 01:16:08,235 --> 01:16:09,987 J'ai beaucoup repensé à cette journée. 764 01:16:11,238 --> 01:16:12,949 C'était notre révolution. 765 01:16:13,783 --> 01:16:16,243 J'ai oublié que les gens se font tuer. 766 01:16:20,373 --> 01:16:21,999 Je ne suis pas comme toi. 767 01:16:23,125 --> 01:16:24,377 Je ne suis pas Conan. 768 01:16:26,629 --> 01:16:28,297 Je ne suis qu'un acolyte. 769 01:16:30,216 --> 01:16:31,634 De Wuppertal. 770 01:16:32,385 --> 01:16:34,053 Qu'est-ce que tu racontes ? 771 01:16:36,639 --> 01:16:38,933 Je devrais peut-être repartir au pays. 772 01:16:41,560 --> 01:16:43,688 Trouver une fille sympa, me caser. 773 01:16:46,148 --> 01:16:48,651 Tu pourrais passer. 774 01:16:48,734 --> 01:16:51,862 On mangerait du pot au feu et on prendrait le Schwebebahn. 775 01:16:52,780 --> 01:16:56,158 C'est pas si mal, comme vie, hein ? 776 01:17:00,788 --> 01:17:02,957 Non. Pas si mal. 777 01:17:08,379 --> 01:17:12,925 Mais fais un dernier truc pour moi. 778 01:17:15,428 --> 01:17:17,722 Dissuade-m'en ! 779 01:17:20,433 --> 01:17:22,351 La tête que t'as fait ! 780 01:17:22,435 --> 01:17:24,645 - Je t'ai bien eu ! - T'as bien joué. 781 01:17:24,729 --> 01:17:26,355 Tu n'as encore rien vu ! 782 01:17:26,439 --> 01:17:28,524 Ça fait un moment que je suis à l'hosto. 783 01:17:28,607 --> 01:17:32,987 À l'horizontal, mais pas fun. Ce soir, à l'horizontal et plus fun. 784 01:17:36,615 --> 01:17:37,950 M. Bogdanow ? 785 01:17:38,034 --> 01:17:39,577 On n'a pas commandé ça. 786 01:17:40,870 --> 01:17:43,330 Offert par les messieurs assis là-bas. 787 01:17:47,752 --> 01:17:49,003 C'est qui ? 788 01:17:50,588 --> 01:17:51,505 Des amis. 789 01:17:52,298 --> 01:17:53,883 On a des amis maintenant ? 790 01:17:55,176 --> 01:17:56,469 Les choses ont changé. 791 01:18:19,742 --> 01:18:21,160 Où est mon avocat ? 792 01:18:21,243 --> 01:18:25,414 Je regrette de vous informer qu'il a choisi de ne plus pratiquer. 793 01:18:27,249 --> 01:18:29,293 Il nous manquera. 794 01:18:30,544 --> 01:18:34,965 Mes associés et moi avons été engagés pour reprendre l'affaire. 795 01:18:36,550 --> 01:18:39,845 - C'est pas des avocats. - La caméra de surveillance est éteinte. 796 01:18:39,929 --> 01:18:42,473 Nous avons passé en revue les rapports de la cour. 797 01:18:42,556 --> 01:18:45,434 J'ai jamais vu personne mentir aussi mal. 798 01:18:45,518 --> 01:18:46,352 C'est des tueurs. 799 01:18:47,561 --> 01:18:48,813 Qui vous a engagés ? 800 01:18:51,857 --> 01:18:53,651 Vous le savez bien. 801 01:18:58,572 --> 01:19:02,952 Il voulait vous faire savoir qu'il n'est pas du genre à pardonner. 802 01:19:06,205 --> 01:19:09,542 Vous allez me tuer dans l'enceinte d'un bâtiment gouvernemental ? 803 01:19:09,625 --> 01:19:12,253 Tout le monde sait que vous êtes instable. 804 01:19:12,336 --> 01:19:13,629 "Elle est devenue folle." 805 01:19:13,712 --> 01:19:15,464 "Elle a sauté par-dessus la table." 806 01:19:15,548 --> 01:19:19,260 "Nous n'avons pas eu le choix. Nous nous sommes défendus." 807 01:19:25,891 --> 01:19:26,934 Ça s'annonce mal. 808 01:19:27,852 --> 01:19:29,728 Gardien ! 809 01:19:30,771 --> 01:19:31,772 Pause-café. 810 01:19:33,524 --> 01:19:37,111 On va voir comment vous vous battez avec 50 000 volts d'électricité. 811 01:19:37,736 --> 01:19:39,238 Attendez, attendez ! 812 01:19:39,321 --> 01:19:41,490 J'ai une dernière question à vous poser. 813 01:19:41,574 --> 01:19:43,534 Combien vous paie mon frère ? 814 01:19:44,869 --> 01:19:47,121 Une réputation n'est pas à vendre. 815 01:19:47,204 --> 01:19:50,416 Non ? Pas même pour 30 milliards de won ? 816 01:19:55,671 --> 01:19:58,382 - Désolé, ma belle. - Attendez. 817 01:19:58,465 --> 01:20:01,260 - Continuez. - C'est n'importe quoi. Elle ment. 818 01:20:33,334 --> 01:20:34,752 Ça va ? 819 01:20:37,004 --> 01:20:38,547 Grâce à vous. 820 01:20:39,131 --> 01:20:40,841 C'est à ça que sert la famille. 821 01:20:46,347 --> 01:20:49,391 FOYER POUR FEMMES 822 01:20:49,475 --> 01:20:53,270 Je connais les salauds comme Bendix. J'ai affaire à eux tous les jours. 823 01:20:53,354 --> 01:20:57,066 On sait. Trop de femmes ont besoin de ce foyer. 824 01:20:58,317 --> 01:20:59,944 Vous savez où aller ? 825 01:21:05,074 --> 01:21:07,201 Où êtes-vous allés en lune de miel ? 826 01:21:07,785 --> 01:21:09,578 À Positano, en Italie. 827 01:21:10,162 --> 01:21:13,165 Vous allez adorer cette maison. 828 01:21:13,249 --> 01:21:15,459 Elle est très spacieuse. 829 01:21:16,877 --> 01:21:20,839 Il y a une chambre d'enfant idéale, juste à côté des parents. 830 01:21:20,923 --> 01:21:24,426 Cette fille de Schmitten va me manquer. Fatima. 831 01:21:26,303 --> 01:21:27,680 - Quoi ? - Ouais. 832 01:21:37,231 --> 01:21:39,316 Je veux vous montrer quelque chose en haut. 833 01:21:58,043 --> 01:21:59,336 Tu en es sûre ? 834 01:22:00,879 --> 01:22:04,466 Si j'en étais sûre, je l'aurais suggéré depuis longtemps. 835 01:22:15,978 --> 01:22:18,856 - Tu l'as baisée ? - Non, mais... 836 01:22:18,939 --> 01:22:20,816 La piscine. 837 01:22:20,899 --> 01:22:23,402 Le coucher de soleil est magnifique d'ici. 838 01:22:24,361 --> 01:22:27,614 Ça vous met de bonne humeur. 839 01:22:32,786 --> 01:22:34,455 Vas-y sans moi. Je suis épuisé. 840 01:22:34,538 --> 01:22:37,833 Quoi ? Mon pote me lâche ? C'est pas possible ! 841 01:22:40,878 --> 01:22:43,964 Quoi ? T'es trop bourré pour ouvrir la porte ? 842 01:22:56,268 --> 01:22:57,102 Kala ? 843 01:23:09,698 --> 01:23:10,741 Vite. 844 01:23:14,620 --> 01:23:15,913 Comment vas-tu ? 845 01:23:16,872 --> 01:23:17,998 Bien. 846 01:23:19,375 --> 01:23:22,878 La rumeur court que tu as envoyé trois hommes à l'hôpital. 847 01:23:23,587 --> 01:23:25,381 Ce n'est pas une rumeur. 848 01:23:29,968 --> 01:23:30,844 C'est bon. 849 01:23:32,471 --> 01:23:37,267 Christian ne croyait pas qu'un seul homme aurait pu faire ce qu'on raconte. 850 01:23:37,351 --> 01:23:39,520 Volker Bohm. 851 01:23:40,145 --> 01:23:42,147 Va faire un tour, Felix. 852 01:23:42,231 --> 01:23:44,024 Laisse les adultes parler. 853 01:23:44,900 --> 01:23:46,402 On n'a rien à se dire. 854 01:23:47,069 --> 01:23:49,071 Prenez votre gorille et tirez-vous. 855 01:23:59,039 --> 01:24:02,126 Salut, les filles ! 856 01:24:03,961 --> 01:24:05,462 Entrez. 857 01:24:07,089 --> 01:24:08,507 Buddy ! 858 01:24:10,175 --> 01:24:11,593 Bienvenue ! 859 01:24:28,277 --> 01:24:30,320 Désolé, je vais nettoyer ça. 860 01:24:30,946 --> 01:24:32,448 On te remercie beaucoup. 861 01:24:33,240 --> 01:24:35,117 J'ai pas souvent de la visite. 862 01:24:37,619 --> 01:24:40,998 Alors, il y a deux chambres. 863 01:24:41,081 --> 01:24:43,459 Vous pouvez prendre la plus grande. 864 01:24:46,962 --> 01:24:49,173 La grotte de l'amour. 865 01:24:50,215 --> 01:24:52,301 La petite nous ira. 866 01:24:59,224 --> 01:25:00,225 Comme vous voulez. 867 01:25:00,976 --> 01:25:02,311 C'est par là. 868 01:25:02,394 --> 01:25:04,563 Silas a une bonne nouvelle. 869 01:25:04,646 --> 01:25:09,067 Il construit un dispensaire pour offrir des soins gratuits à tout le monde ici. 870 01:25:09,151 --> 01:25:11,278 Tout le monde a droit à des soins. 871 01:25:11,945 --> 01:25:14,907 Et c'est un bon moyen de faire passer des drogues. 872 01:25:14,990 --> 01:25:16,658 - Blanchir l'argent. - Capheus ! 873 01:25:19,745 --> 01:25:21,997 J'ai aussi du Narcon. 874 01:25:26,335 --> 01:25:27,503 Super. 875 01:25:28,879 --> 01:25:29,963 Merci. 876 01:25:30,464 --> 01:25:31,632 Rien d'autre ? 877 01:25:34,134 --> 01:25:35,594 Un laxatif. 878 01:25:41,975 --> 01:25:43,227 Je l'ai entendue. 879 01:25:43,810 --> 01:25:47,689 J'ai pas compris, mais s'il avait été là, il l'aurait entendue. 880 01:25:48,482 --> 01:25:51,443 - Il suffit d'une seule erreur. - Je ferai attention. 881 01:25:52,277 --> 01:25:53,904 Écoute-moi. 882 01:25:54,780 --> 01:25:57,366 Fais ce qu'ils te disent. 883 01:25:57,449 --> 01:26:01,161 Sinon, ils pourraient ne jamais te laisser sortir d'ici. 884 01:26:03,997 --> 01:26:05,415 Allez. 885 01:26:14,800 --> 01:26:16,176 Qu'est-ce que c'est ? 886 01:26:18,512 --> 01:26:20,847 Au cas où tu voudrais appeler ton père. 887 01:26:21,515 --> 01:26:22,933 C'est presque novembre. 888 01:26:23,725 --> 01:26:27,104 Tu sais qu'ils le surveillent. Je ne peux pas faire ça. 889 01:26:27,646 --> 01:26:30,399 Nomi dit que ça ira si tu le jettes tout de suite après. 890 01:26:33,110 --> 01:26:34,820 Il ne comprendra pas. 891 01:26:36,488 --> 01:26:39,283 Tout le monde à Kibera doit se dire la même chose. 892 01:26:40,325 --> 01:26:43,620 J'ai fait des choses qui méritent ton scepticisme. 893 01:26:43,704 --> 01:26:46,248 Tu ne crois pas qu'un homme puisse changer ? 894 01:26:51,920 --> 01:26:54,798 Je t'observe depuis que tu es petit. 895 01:26:55,591 --> 01:26:57,718 Il y a de la grandeur en toi. 896 01:26:58,635 --> 01:27:00,971 Tu mérites mieux que cet appartement minable. 897 01:27:02,389 --> 01:27:03,974 Vous insultez mon foyer ? 898 01:27:04,057 --> 01:27:06,018 Sans vouloir t'offenser. 899 01:27:06,602 --> 01:27:09,688 Je me présente comme quelqu'un qui connaît ta valeur. 900 01:27:11,106 --> 01:27:17,321 Je viens t'offrir fortune, pouvoir et plus de chattes que jamais. 901 01:27:19,489 --> 01:27:21,533 Quelles que soient les chattes en question, 902 01:27:21,617 --> 01:27:23,827 ça ne nous intéresse pas du tout. 903 01:27:34,755 --> 01:27:38,467 Toi et moi, on pourrait posséder la ville entière. 904 01:27:40,886 --> 01:27:43,930 Si ça m'intéressait, elle m'appartiendrait déjà. 905 01:28:08,997 --> 01:28:11,249 Tu peux te tuer ? OK. Merci !! 906 01:28:18,298 --> 01:28:19,633 Qu'est-ce que tu fais ? 907 01:28:21,176 --> 01:28:24,054 Je regarde ma carrière s'écrouler en temps réel. 908 01:28:29,726 --> 01:28:32,104 Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça. 909 01:28:34,272 --> 01:28:36,942 Je sais, mais c'est une drogue. 910 01:28:39,820 --> 01:28:44,741 Même si ça fait mal, c'est rien comparé à ce qui me fait le plus peur. 911 01:28:48,578 --> 01:28:49,413 Ta mère ? 912 01:28:53,417 --> 01:28:54,668 Maman. 913 01:29:29,536 --> 01:29:30,412 Will ? 914 01:29:30,495 --> 01:29:32,414 C'est toi ? 915 01:29:35,417 --> 01:29:36,960 Oui, papa, c'est moi. 916 01:29:41,173 --> 01:29:43,216 Oh, bordel de merde. 917 01:29:43,300 --> 01:29:45,302 Oh, bordel de merde. 918 01:29:45,385 --> 01:29:49,306 Désolé de ne pas t'avoir appelé... 919 01:29:49,389 --> 01:29:50,849 Je ne pouvais pas. 920 01:29:51,933 --> 01:29:53,059 Willie. 921 01:29:55,687 --> 01:29:57,481 Où es-tu ? 922 01:29:57,564 --> 01:29:59,524 Tu vas bien ? 923 01:30:00,317 --> 01:30:03,653 Je ne peux pas parler de ça. Je voulais juste... 924 01:30:03,737 --> 01:30:05,572 entendre ta voix. 925 01:30:06,156 --> 01:30:07,699 Écoute-moi bien. 926 01:30:09,743 --> 01:30:11,203 Reviens à la maison. 927 01:30:11,286 --> 01:30:12,496 Enfin, c'est... 928 01:30:13,830 --> 01:30:16,333 C'est Thanksgiving, pour l'amour du ciel. 929 01:30:16,416 --> 01:30:19,461 - Tu adores Thanksgiving. - Je voulais te dire que... 930 01:30:19,544 --> 01:30:22,047 je vais bien. Je vais bien, papa. 931 01:30:22,130 --> 01:30:23,632 - Je vais bien. - Mais non ! 932 01:30:23,715 --> 01:30:27,719 Il y a des gens du gouvernement qui disent des trucs fous sur toi. 933 01:30:27,802 --> 01:30:31,264 Ne les crois pas. Ne les écoute pas, c'est faux. 934 01:30:31,348 --> 01:30:33,308 Si c'est faux, tu n'as rien à craindre. 935 01:30:33,391 --> 01:30:36,061 Dis-moi ce qui se passe. 936 01:30:40,482 --> 01:30:42,901 C'est à propos de Sara, papa. 937 01:30:47,864 --> 01:30:50,158 - Papa, il faut me croire. - Non, merde. 938 01:30:50,242 --> 01:30:52,702 C'est pas que... Il n'y a pas que ça. 939 01:30:54,246 --> 01:30:56,623 - Will... - Il faut me croire. 940 01:30:56,706 --> 01:30:58,083 ...t'as besoin d'aide. 941 01:30:58,166 --> 01:31:00,502 - Rentre à la maison. - Tu bois ? 942 01:31:02,629 --> 01:31:05,298 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Tu ne dois pas boire. 943 01:31:05,382 --> 01:31:06,967 Tu n'es pas là ! 944 01:31:07,551 --> 01:31:08,552 Quatre mois ! 945 01:31:08,635 --> 01:31:09,886 Quatre mois, bordel ! 946 01:31:10,971 --> 01:31:13,557 - Je savais pas si t'étais mort. - Je dois y aller. 947 01:31:13,640 --> 01:31:15,433 T'es pas là ! 948 01:31:15,517 --> 01:31:18,562 - Au revoir, papa. - Attends. Non. Willie ? 949 01:31:18,645 --> 01:31:20,564 - Je t'en prie. - Je t'aime. 950 01:31:20,647 --> 01:31:22,357 Rentre à la maison. 951 01:31:22,440 --> 01:31:23,900 - Fiston. - Impossible. 952 01:31:37,706 --> 01:31:40,208 Je ne dis pas qu'il ne peut pas le faire. 953 01:31:40,292 --> 01:31:44,004 Je réfléchis à haute voix, ou dans ta tête. 954 01:31:44,087 --> 01:31:48,425 J'en sais rien. Je me demande juste s'il pourrait y avoir une autre stratégie. 955 01:31:50,594 --> 01:31:56,057 Pour l'instant, Will est notre stratégie. Et ça me suffit. 956 01:32:00,895 --> 01:32:02,105 C'est l'heure ? 957 01:32:03,315 --> 01:32:06,818 Tu tiens vraiment à le faire ? On n'est pas obligées. 958 01:32:06,901 --> 01:32:09,654 On pourrait... parler d'autre chose, ce que tu veux. 959 01:32:09,738 --> 01:32:14,451 Comme le fait qu'on essaie de pirater le système de transferts de la prison 960 01:32:14,534 --> 01:32:15,660 pour te faire sortir. 961 01:32:15,744 --> 01:32:17,370 Non, je dois le regarder. 962 01:32:17,454 --> 01:32:20,457 Je ne veux pas que ça te contrarie. 963 01:32:20,540 --> 01:32:24,127 - Ça ne me contrariera pas. - C'est un nouveau portable... 964 01:32:24,210 --> 01:32:25,629 Non, ça ne me contrariera pas. 965 01:32:27,172 --> 01:32:28,340 À nouveau. 966 01:32:34,095 --> 01:32:35,430 Bienvenue dans Smart Money. 967 01:32:35,513 --> 01:32:39,351 Notre invité est Joong-Ki Bak, PDG des industries Bak. 968 01:32:39,434 --> 01:32:41,227 Résumons la situation. 969 01:32:41,311 --> 01:32:44,397 Les industries Bak avaient l'air très mal au point, 970 01:32:44,481 --> 01:32:47,192 anéanties par un détournement de fonds, un scandale, 971 01:32:47,275 --> 01:32:50,570 et le décès de votre père, qui a fondé la société il y a 25 ans. 972 01:32:51,696 --> 01:32:53,156 C'était très triste. 973 01:32:57,202 --> 01:32:59,537 - C'est... - Ça a commencé. 974 01:33:01,039 --> 01:33:02,916 Elle va bousiller un autre portable ? 975 01:33:06,336 --> 01:33:09,297 ...vous êtes un phénix qui renaît de ses cendres. 976 01:33:09,964 --> 01:33:12,092 À quoi attribuez-vous ce succès ? 977 01:33:12,175 --> 01:33:13,551 Eh bien... 978 01:33:15,762 --> 01:33:20,016 - J'ignorais qu'elle parlait coréen. - Nomi est pleine de surprises. 979 01:33:21,768 --> 01:33:23,311 Buddy ! 980 01:33:23,395 --> 01:33:25,855 ...nouveau départ, nouvelle image. 981 01:33:25,939 --> 01:33:29,818 Votre société s'est-elle remise des actes de votre sœur ? 982 01:33:30,652 --> 01:33:34,948 Elle vous a attaqué quand vous lui avez rendu visite ? 983 01:33:35,031 --> 01:33:36,991 Ma sœur est perturbée. 984 01:33:37,784 --> 01:33:41,913 Mais c'est un membre de la famille et... je l'aime. 985 01:33:41,996 --> 01:33:43,790 Les gens peuvent changer. 986 01:33:44,457 --> 01:33:47,210 J'espère que la prison pourra l'aider 987 01:33:47,293 --> 01:33:51,423 à devenir le genre de personne qui aurait fait la fierté de mon père. 988 01:34:02,642 --> 01:34:03,852 Désolée. 989 01:34:20,326 --> 01:34:22,871 Oh, mon Dieu ! Je n'ai jamais vu la neige ! 990 01:34:33,047 --> 01:34:38,261 Attends quelques jours. Avec l'huile, la suie et la poussière, 991 01:34:38,344 --> 01:34:39,471 ça deviendra ignoble. 992 01:34:43,892 --> 01:34:45,268 Pourquoi tu fais ça ? 993 01:34:45,351 --> 01:34:46,770 Quoi ? 994 01:34:47,437 --> 01:34:49,022 Tu gâches tout. 995 01:34:51,775 --> 01:34:52,859 Je ne sais pas. 996 01:34:54,027 --> 01:34:55,070 C'est dans ma nature ? 997 01:35:02,285 --> 01:35:04,579 - Mais non. - Non ? 998 01:35:11,002 --> 01:35:12,879 Tu as quelque chose de bon... 999 01:35:14,047 --> 01:35:15,006 et de beau... 1000 01:35:16,174 --> 01:35:17,634 caché au fond de toi. 1001 01:35:19,761 --> 01:35:22,847 Comme j'ai quelque chose de sombre et diabolique en moi. 1002 01:35:25,809 --> 01:35:27,393 On est faits l'un pour l'autre. 1003 01:35:32,148 --> 01:35:33,233 Pourquoi ? 1004 01:35:33,858 --> 01:35:35,610 Parce qu'on doit changer. 1005 01:35:37,403 --> 01:35:39,197 Devenir des gens meilleurs. 1006 01:35:40,365 --> 01:35:42,158 Et si je ne veux pas changer ? 1007 01:35:48,122 --> 01:35:49,165 Mais si. 1008 01:35:52,877 --> 01:35:54,295 Tu sais ce que je veux ? 1009 01:35:59,259 --> 01:36:00,635 J'en ai bien peur. 1010 01:36:07,475 --> 01:36:08,476 Oh, merde ! 1011 01:36:29,956 --> 01:36:31,624 Je suis un dur à cuire ! 1012 01:36:36,629 --> 01:36:37,714 Wolfgang ! 1013 01:36:38,339 --> 01:36:44,137 Wolfgang ! Qu'est-ce que t'as pris ? Et où je peux en trouver ? 1014 01:37:20,381 --> 01:37:21,758 Neets, viens. 1015 01:37:21,841 --> 01:37:23,635 - On va être en retard. - Une minute ! 1016 01:37:26,471 --> 01:37:28,139 C'est quoi ? 1017 01:37:29,057 --> 01:37:30,308 Le vilain Père Noël. 1018 01:37:33,895 --> 01:37:35,813 Je sais pas trop, Riley. 1019 01:37:35,897 --> 01:37:39,651 Allez, il a une famille. 1020 01:37:39,734 --> 01:37:41,527 Il ne te cherchera pas ce soir. 1021 01:37:42,153 --> 01:37:43,821 Je le ferais à sa place. 1022 01:37:45,156 --> 01:37:48,201 On doit s'accorder un soir sans avoir peur de lui. 1023 01:37:57,627 --> 01:38:00,588 - Felix, rentre. - Je peux pas me faire tirer dessus. 1024 01:38:00,672 --> 01:38:03,508 Je sors à peine de l'hôpital. Ce serait mal calculé. 1025 01:38:04,133 --> 01:38:05,426 Vous allez chez Grace ? 1026 01:38:06,010 --> 01:38:10,556 Je l'adore, mais son Noël, c'est un vrai triathlon. 1027 01:38:10,640 --> 01:38:14,602 Cuisiner pour les sans-abri, l'hôpital pour enfants, dîner à la maison 1028 01:38:14,686 --> 01:38:16,062 et la chorale de minuit. 1029 01:38:18,022 --> 01:38:19,190 Ça fait beaucoup. 1030 01:38:19,273 --> 01:38:22,068 Oh, mon Dieu, Lito ! 1031 01:38:23,152 --> 01:38:25,446 C'est beau. Tu as acheté ça à ta mère ? 1032 01:38:27,824 --> 01:38:30,284 Elle a cru en moi, plus que n'importe qui. 1033 01:38:30,743 --> 01:38:34,414 J'ai voulu la remercier avec le cachet de mon premier gros film. 1034 01:38:37,917 --> 01:38:39,293 C'est pour quoi ? 1035 01:38:39,794 --> 01:38:42,714 Un témoignage de respect et de gratitude. 1036 01:38:42,797 --> 01:38:49,470 Tu as rendu service à cette ville et il était temps qu'on te remercie. 1037 01:38:50,096 --> 01:38:51,514 - Prêt ? - Oui. 1038 01:38:59,981 --> 01:39:01,107 Quoi ? 1039 01:39:03,943 --> 01:39:05,153 Du patinage sur glace ? 1040 01:39:07,321 --> 01:39:10,158 - Je ne sais pas patiner. - Mais si. 1041 01:39:10,241 --> 01:39:11,784 Parce que moi, je sais. 1042 01:39:18,291 --> 01:39:20,001 Kala, c'est quoi, tout ça ? 1043 01:39:20,084 --> 01:39:22,045 J'avais envie de faire la fête. 1044 01:39:23,004 --> 01:39:25,882 Je passe la soirée avec les Virts. 1045 01:39:26,507 --> 01:39:27,425 Les Virts ? 1046 01:39:27,508 --> 01:39:29,469 Ma famille virtuelle, en ligne. 1047 01:39:30,219 --> 01:39:31,929 On est assez liés. 1048 01:39:32,013 --> 01:39:34,974 Même si on ne se connaît pas vraiment. 1049 01:39:35,058 --> 01:39:36,768 Enfin, non, c'est pas vrai. 1050 01:39:36,851 --> 01:39:40,146 Sous certains aspects, ils me connaissent mieux que quiconque. 1051 01:39:40,229 --> 01:39:44,525 Mais on ne s'est jamais rencontrés physiquement. 1052 01:39:44,609 --> 01:39:47,570 - Tu me comprends ? - Oui. 1053 01:39:54,368 --> 01:39:57,497 Quoi qu'il arrive, sache que je suis là. 1054 01:39:59,082 --> 01:40:00,458 Allez, viens. 1055 01:40:05,254 --> 01:40:07,215 Fêtons Noël. 1056 01:40:07,298 --> 01:40:09,884 - Tu es trop belle ! - Tu trouves aussi ? 1057 01:40:13,638 --> 01:40:14,472 Tu viens ? 1058 01:40:16,849 --> 01:40:17,683 C'est vrai ? 1059 01:40:26,859 --> 01:40:28,027 Maman ? 1060 01:40:56,389 --> 01:40:59,142 Je garde toutes les coupures de journaux sur toi. 1061 01:40:59,809 --> 01:41:03,521 Les bonnes, les mauvaises, les inévitables. 1062 01:41:04,438 --> 01:41:06,899 - Maman... - Ce n'était pas le plus dur. 1063 01:41:06,983 --> 01:41:10,820 Ni le fait que mes amis me fourrent les photos sous le nez 1064 01:41:10,903 --> 01:41:14,240 en me présentant leurs sincères condoléances. 1065 01:41:15,741 --> 01:41:18,077 Jamais autant d'amis ne m'ont appelée. 1066 01:41:18,703 --> 01:41:20,788 Qui eût cru que j'avais autant de succès ? 1067 01:41:24,167 --> 01:41:31,007 Chers amis, chers collègues, chers tous : 1068 01:41:31,090 --> 01:41:34,427 maintenant que mon fils, la célèbre star de cinéma, est ici, 1069 01:41:34,510 --> 01:41:40,016 je tiens à remercier chacun de vous 1070 01:41:40,099 --> 01:41:43,644 de m'avoir montré votre vrai visage... 1071 01:41:44,812 --> 01:41:47,815 au cours de cette période difficile à traverser. 1072 01:41:49,192 --> 01:41:50,359 Vraiment. 1073 01:41:53,863 --> 01:41:55,198 Maman, je suis... 1074 01:41:57,116 --> 01:41:58,367 Je suis désolé. 1075 01:42:01,871 --> 01:42:04,373 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 1076 01:42:10,504 --> 01:42:12,048 Viens ici, mon petit pingouin. 1077 01:42:12,965 --> 01:42:15,801 Viens là, viens là. 1078 01:42:21,432 --> 01:42:25,686 Je sais que tu aurais pu tout nier, comme le font tellement d'autres. 1079 01:42:26,646 --> 01:42:28,022 Et tu ne l'as pas fait. 1080 01:42:29,732 --> 01:42:33,277 Pour cela, je n'ai jamais été plus fière de toi. 1081 01:42:34,737 --> 01:42:38,783 - Maman... - Oui, je suis ta maman. 1082 01:42:38,866 --> 01:42:41,160 J'ai toujours su que ce jour viendrait. 1083 01:42:42,328 --> 01:42:45,122 - Tu le savais ? - Évidemment. 1084 01:42:45,790 --> 01:42:49,001 Tu savais trop bien danser pour être hétéro. 1085 01:43:07,311 --> 01:43:08,729 Je t'aime, maman. 1086 01:43:17,321 --> 01:43:19,824 Pourquoi tu aimes regarder ce film tous les ans ? 1087 01:43:22,076 --> 01:43:24,829 Je ne sais pas. J'aime bien ce en quoi il croit. 1088 01:43:26,163 --> 01:43:27,540 En quoi croit-il ? 1089 01:43:29,250 --> 01:43:30,584 Les gens. 1090 01:43:58,029 --> 01:43:59,780 Salut, papas ! 1091 01:44:29,643 --> 01:44:31,228 J'ai un truc pour toi. 1092 01:45:36,961 --> 01:45:38,921 Coucou, femme dans ma tête. 1093 01:45:40,381 --> 01:45:42,925 Coucou, homme dans ma tête. 1094 01:46:55,039 --> 01:46:56,707 Joyeux Noël, Will. 1095 01:46:59,460 --> 01:47:01,795 - Que se passe-t-il ? Ça va ? - Il est ici. 1096 01:47:04,507 --> 01:47:09,220 Cela m'intéresse moins de savoir où tu es que de savoir où tu devrais être. 1097 01:47:10,596 --> 01:47:11,931 Tu devrais être chez toi. 1098 01:47:12,932 --> 01:47:14,934 Tu devrais être avec ton père. 1099 01:47:16,018 --> 01:47:17,811 C'est un homme bien, ton père. 1100 01:47:20,481 --> 01:47:22,316 Tu lui manques. 1101 01:47:24,568 --> 01:47:25,778 Il ne te manque pas ? 1102 01:47:27,196 --> 01:47:28,072 Papa. 1103 01:47:28,155 --> 01:47:32,243 Normalement, tout cela devrait être accroché. 1104 01:47:34,078 --> 01:47:38,165 Will passait et on le faisait ensemble. On buvait du lait de poule. 1105 01:47:38,249 --> 01:47:40,167 Mais Will n'est pas là. 1106 01:47:40,251 --> 01:47:42,628 - Il n'est pas là, bordel ! - Papa... 1107 01:47:44,255 --> 01:47:45,381 Je vais vous aider. 1108 01:47:46,006 --> 01:47:48,259 - Ça va. - Non... 1109 01:47:48,342 --> 01:47:50,261 Eh merde ! Laissez tomber. 1110 01:47:50,344 --> 01:47:52,763 - Venez. Doucement. - Merci. 1111 01:47:56,475 --> 01:48:00,854 - Je n'aurais pas dû venir... - C'est rien. 1112 01:48:00,938 --> 01:48:03,607 Quand j'ai su que votre fils était mêlé à tout ça, 1113 01:48:03,691 --> 01:48:07,611 ça m'a fait penser à cette fille et tout ce qu'on a vécu. 1114 01:48:07,695 --> 01:48:12,783 Comme on dit aux Alcooliques Anonymes, on est aussi malsain que ses secrets. 1115 01:48:14,326 --> 01:48:15,911 Il n'a pas l'air en forme. 1116 01:48:15,995 --> 01:48:19,748 Mon fils est un bon policier. 1117 01:48:23,168 --> 01:48:25,629 Bien meilleur que je ne l'étais. 1118 01:48:25,713 --> 01:48:28,841 Je suis certain que même si Will s'est attiré des ennuis, 1119 01:48:28,924 --> 01:48:30,426 il avait de bonnes intentions. 1120 01:48:30,509 --> 01:48:35,556 C'est vrai. Il a attrapé ce terroriste, Malaki. 1121 01:48:35,639 --> 01:48:37,057 Si c'était intentionnel. 1122 01:48:37,141 --> 01:48:39,059 On m'a dit que... 1123 01:48:40,019 --> 01:48:43,355 Will travaillait sûrement avec Jonas Maliki. 1124 01:48:43,439 --> 01:48:45,482 Papa, ne l'écoute pas. 1125 01:48:45,566 --> 01:48:47,067 C'est des conneries. 1126 01:48:47,151 --> 01:48:50,904 Il s'est servi de codes secrets pour avoir des dossiers confidentiels, 1127 01:48:50,988 --> 01:48:55,284 il a été suspendu, il a fui le pays pour aller en Islande 1128 01:48:55,367 --> 01:48:58,412 où il a terrorisé l'un de nos centres de recherche. 1129 01:48:58,495 --> 01:49:01,081 Tout a été filmé. 1130 01:49:01,165 --> 01:49:03,834 - Ce sont les faits. - C'est des mensonges. 1131 01:49:03,917 --> 01:49:05,878 Je ne sais pas ce qui se passe. 1132 01:49:06,837 --> 01:49:08,172 Papa... 1133 01:49:08,297 --> 01:49:10,674 Un homme dans son état devrait-il boire ? 1134 01:49:12,426 --> 01:49:14,678 Je vais vous faire la peau ! 1135 01:49:16,388 --> 01:49:18,432 Je vais vous dire un petit secret. 1136 01:49:20,184 --> 01:49:22,394 Je me fiche de ce que mon fils a fait. 1137 01:49:23,687 --> 01:49:25,522 Je veux juste qu'il revienne. 1138 01:49:31,904 --> 01:49:33,864 Moi aussi, M. Gorski. 1139 01:49:33,947 --> 01:49:35,574 Moi aussi. 1140 01:49:50,798 --> 01:49:52,091 Que s'est-il passé ? 1141 01:49:53,133 --> 01:49:54,677 Il est avec mon père. 1142 01:49:58,514 --> 01:50:03,602 Je ne sais pas si je vais pouvoir... continuer encore longtemps. 1143 01:50:05,979 --> 01:50:07,773 Si je vais pouvoir le vaincre. 1144 01:50:08,816 --> 01:50:10,109 Tu n'es pas seul. 1145 01:50:12,569 --> 01:50:13,612 Nous sommes là. 1146 01:50:18,158 --> 01:50:19,451 Nous allons t'aider. 1147 01:50:28,335 --> 01:50:30,254 Grace a dit que vous aviez des ennuis. 1148 01:50:34,591 --> 01:50:37,469 - On gère la situation. - Vous pouvez venir ici. 1149 01:50:38,345 --> 01:50:41,014 Ce cow-boy ne vous trouvera pas chez nous. 1150 01:50:41,098 --> 01:50:42,683 Il ne lira pas vos emails. 1151 01:50:42,766 --> 01:50:44,184 Tu sais qu'on t'aime. 1152 01:50:45,018 --> 01:50:47,980 Oui, c'est vrai, ma chérie. 1153 01:50:51,692 --> 01:50:53,318 Merci, papas. 1154 01:50:53,402 --> 01:50:57,114 - Restez pour le Nouvel An. - Désolé, maman. 1155 01:50:57,573 --> 01:51:00,659 Le Nouvel An est un peu compliqué pour nous. 1156 01:51:00,743 --> 01:51:01,827 Pourquoi ? 1157 01:51:02,536 --> 01:51:05,539 Mes parents sont morts dans un accident de voiture ce jour-là. 1158 01:51:07,708 --> 01:51:08,917 C'est horrible. 1159 01:51:09,668 --> 01:51:11,712 Des gens formidables. Ils me manquent. 1160 01:51:14,673 --> 01:51:16,508 Le Jour de l'An, j'aime penser... 1161 01:51:17,051 --> 01:51:19,928 à tout ce qu'ils m'ont donné et à quel point la vie est courte. 1162 01:51:27,561 --> 01:51:29,062 Dani. 1163 01:51:31,064 --> 01:51:33,984 - Ça va ? - Que se passe-t-il ? 1164 01:51:34,860 --> 01:51:38,113 Ma famille n'est pas du tout comme ça. 1165 01:51:40,240 --> 01:51:44,119 On marche sur des œufs pour éviter les disputes. 1166 01:51:46,163 --> 01:51:49,333 C'est le meilleur Noël que j'aie passé de ma vie. 1167 01:51:51,794 --> 01:51:56,423 C'est horrible, je me dis que c'est parce que ce n'est pas ma famille. 1168 01:52:00,344 --> 01:52:03,305 Tu t'es montrée tellement gentille envers mon fils. 1169 01:52:05,682 --> 01:52:08,685 Tu seras toujours la bienvenue chez moi. 1170 01:52:37,756 --> 01:52:39,091 Bienvenue chez toi. 1171 01:52:53,397 --> 01:52:55,232 Quoi ? 1172 01:52:58,569 --> 01:53:00,112 C'est quoi, tout ça, putain ? 1173 01:53:04,658 --> 01:53:08,704 Wolfie, regarde les ploucs en bas. 1174 01:53:11,373 --> 01:53:13,750 - Bienvenue, Wolfie. - Bonsoir, Volker. 1175 01:53:14,334 --> 01:53:16,962 Cet endroit est incroyable. 1176 01:53:18,171 --> 01:53:21,216 Ça a été construit sur le lieu où le premier secteur du Mur 1177 01:53:21,300 --> 01:53:22,509 a été détruit. 1178 01:53:22,593 --> 01:53:24,303 La dent creuse ? 1179 01:53:24,386 --> 01:53:28,056 Ces gens en bas pensaient que le Mur divisait le monde. 1180 01:53:28,140 --> 01:53:33,020 Que l'Est et l'Ouest séparaient les gens en "nous" et "eux". 1181 01:53:33,896 --> 01:53:40,152 Mais la vraie séparation qui compte n'a jamais été horizontale. 1182 01:53:41,028 --> 01:53:42,446 Elle est verticale. 1183 01:53:44,489 --> 01:53:46,325 Amusez-vous bien. 1184 01:53:54,666 --> 01:53:56,543 - Attention. - Je vais le faire. 1185 01:54:04,259 --> 01:54:05,677 Celles-ci ou celles-là ? 1186 01:54:05,761 --> 01:54:07,930 Les dahlias. Maman les adorait. 1187 01:54:15,646 --> 01:54:16,939 - Kala ? - Oui. 1188 01:54:17,856 --> 01:54:19,024 Est-ce que ça va ? 1189 01:54:19,858 --> 01:54:22,110 Je n'arrivais pas à dormir. 1190 01:54:27,699 --> 01:54:29,201 C'est le Nouvel An. 1191 01:54:29,868 --> 01:54:31,745 Le premier en tant que mariés. 1192 01:54:31,828 --> 01:54:33,372 C'est vrai. 1193 01:54:34,623 --> 01:54:35,791 Quelle belle pensée. 1194 01:54:42,422 --> 01:54:45,008 Depuis qu'on vous a arrachés à moi... 1195 01:54:46,927 --> 01:54:51,723 je ne me suis jamais senti aussi aimé que je le suis par cet homme. 1196 01:54:57,354 --> 01:54:58,939 Vous l'aimeriez aussi. 1197 01:55:05,487 --> 01:55:07,030 Mon Dieu. 1198 01:55:08,490 --> 01:55:11,368 Quand je pense à ma vie il y a un an et maintenant... 1199 01:55:12,786 --> 01:55:16,540 comme les choses seraient différentes si mon père était mort 1200 01:55:16,623 --> 01:55:19,710 ou si tu avais dit non au lieu de oui. 1201 01:55:22,379 --> 01:55:24,298 Les choses changent tellement vite. 1202 01:55:32,889 --> 01:55:35,726 Chez moi ? 1203 01:55:37,894 --> 01:55:39,479 Ça va être la guerre ! 1204 01:56:02,461 --> 01:56:04,504 Bonne année ! 1205 01:56:09,801 --> 01:56:13,055 À l'aide ! Aidez-moi ! Wolfgang ! 1206 01:56:13,138 --> 01:56:16,308 Aidez-moi ! Je vous en prie ! 1207 01:56:16,391 --> 01:56:17,225 Lâchez-moi ! 1208 01:56:24,441 --> 01:56:25,692 Viens ! 1209 01:56:29,780 --> 01:56:33,825 Écartez-vous ! Poussez-vous ! Par ici ! 1210 01:56:41,375 --> 01:56:42,834 Allez, va là-bas ! 1211 01:56:42,918 --> 01:56:46,046 - Tire-toi de là. Allez. - Non, je ne te quitte pas. 1212 01:56:58,725 --> 01:57:00,060 Prends cette fusée. 1213 01:57:02,938 --> 01:57:03,980 Va de l'autre côté. 1214 01:57:15,909 --> 01:57:17,452 Allez, allez. 1215 01:57:23,166 --> 01:57:25,210 Putain, putain. 1216 01:58:04,666 --> 01:58:06,334 Reste calme. 1217 01:58:30,233 --> 01:58:31,234 À gauche ! 1218 01:59:33,255 --> 01:59:35,340 Bonne putain d'année ! 1219 01:59:38,468 --> 01:59:41,680 Sous-titres : Françoise Sawyer