1 00:00:08,049 --> 00:00:11,970 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:05:57,190 --> 00:05:58,816 "멀리 보는 자: 심령 스파이의 은밀한 역사" 3 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 진짜 굉장하네 4 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 영국에서 소위 마녀를 마지막으로 감옥에 보낸 건 5 00:06:03,362 --> 00:06:05,239 2차대전 때였는데 6 00:06:05,323 --> 00:06:08,576 침몰한 배에 대해 잘 알고 있었기 때문이래 7 00:06:08,659 --> 00:06:10,787 배에 탔었던 것처럼 훤히 알더란 거야 8 00:06:10,870 --> 00:06:12,872 심령술 같은 거 믿을 사람으로는 9 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 전혀 안 보이는데 10 00:06:15,333 --> 00:06:17,418 엄마가 워낙 좋아하셨어 11 00:06:17,502 --> 00:06:20,338 자식은 부모를 닮으니까 12 00:06:21,631 --> 00:06:23,424 아침부터 소름 끼치는 소리네 13 00:06:26,803 --> 00:06:28,471 아침부터 소름 끼치는 얼굴이네 14 00:06:29,597 --> 00:06:32,850 벤딕스 요원님 정말 안 반갑네요 15 00:06:32,934 --> 00:06:35,686 - 아마니타 카플란 - 미리 대답할까요? 16 00:06:35,770 --> 00:06:41,317 모르는데요, 글쎄요 기억 안 나요, 호주요 17 00:06:41,400 --> 00:06:42,902 그런데... 18 00:06:45,071 --> 00:06:46,364 난 당신 안 믿어 19 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 난 부자는 세금을 많이 내야 한다고 믿는데 20 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 원래 믿는 거랑 현실은 다른 거거든요 21 00:06:51,369 --> 00:06:54,497 헛소리는 그만두기로 하지 막스랑 연락하는 거 알아 22 00:06:54,580 --> 00:06:57,416 - 전에 했다고 말했잖아요 - 최근에 말이야 23 00:07:00,294 --> 00:07:03,172 댁이 불법으로 우리 문자 읽고 있을 거라고 하던데 24 00:07:03,256 --> 00:07:05,466 중범죄 수배자인 경우엔 얘기가 좀 달라지지 25 00:07:05,550 --> 00:07:08,719 난 중범죄 수배자 아닌데 댁은 노미 번호 모르잖아요 26 00:07:08,803 --> 00:07:11,347 불법으로 내 문자를 봤다는 뜻이겠죠 27 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 중범죄를 돕는 것도 죄야 28 00:07:13,724 --> 00:07:17,353 내가 돕고 있다는 걸 알려면 댁도 중범죄를 저지른 건데요 29 00:07:17,437 --> 00:07:19,313 말장난하러 온 거 아니야 30 00:07:19,397 --> 00:07:21,774 확실히 전하려고 왔지 31 00:07:21,858 --> 00:07:26,112 막스를 못 잡아넣으면 널 잡아넣을 거야 32 00:07:31,159 --> 00:07:34,203 내가 어떤 사람인지 한 가지만 말해주지 33 00:07:35,872 --> 00:07:37,790 난 약속은 꼭 지켜 34 00:07:50,970 --> 00:07:53,055 재수 없는 새끼 35 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 - 그러게 말이야 - 괜찮아? 36 00:07:55,641 --> 00:07:57,894 집에 가서 샤워하고 싶네 37 00:07:58,644 --> 00:08:00,146 '미션 차이니즈'도 곁들일까? 38 00:08:00,730 --> 00:08:02,023 뭐야? 39 00:08:02,106 --> 00:08:04,317 우리 위치 노출될 얘긴 하지 말라며 40 00:08:04,400 --> 00:08:07,278 그건 호주 신호로 위장한 휴대폰일 때 얘기지 41 00:08:07,361 --> 00:08:08,946 이건 폐쇄망이라 안전해 42 00:08:09,947 --> 00:08:14,494 안전? 요즘은 그 말의 뜻이 바뀐 것 같아 43 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 경찰 말이 틀렸어 44 00:08:49,695 --> 00:08:51,489 아버지는 자살한 게 아니야 45 00:08:52,240 --> 00:08:54,075 수치심... 46 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 수치심이 아버지를 죽였어 47 00:08:57,161 --> 00:09:01,290 그래도 우리에겐 서로가 있잖아 48 00:09:25,147 --> 00:09:25,982 이봐! 49 00:09:27,275 --> 00:09:29,110 그거 정부 재산이야 50 00:09:29,193 --> 00:09:31,195 2주 더 거기 있고 싶나? 51 00:09:36,367 --> 00:09:38,411 2주 더야 52 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 벽을 상대로 싸우는 기분이야 53 00:09:56,470 --> 00:09:58,848 이번엔 진짜 엉망이 됐네 54 00:10:01,517 --> 00:10:02,810 모르겠다 55 00:10:06,814 --> 00:10:08,399 다 바로잡으려던 건데 56 00:10:08,482 --> 00:10:10,568 되려 다 망친 것 같아 57 00:10:14,447 --> 00:10:17,366 넌 아마 그럴 거야 '네가 하는 짓이 그렇지' 58 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 그런 것 같아 59 00:10:24,248 --> 00:10:26,459 내가 하는 짓이 다 그런 것 같아 60 00:10:28,210 --> 00:10:29,670 그런데 이번엔 61 00:10:32,298 --> 00:10:35,509 내가 유일하게 원했던 걸 잃고 말았어 62 00:11:09,251 --> 00:11:10,461 카피우스! 63 00:11:11,045 --> 00:11:15,383 생각해봤는데 우리도 이번엔 모제 같은 실력자 고용해서 64 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 장 끌로드 그리면 어때? 65 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 너무 비싸잖아 66 00:11:18,677 --> 00:11:20,930 그래도 전설적인 컴백 한번 해봐야지 67 00:11:21,013 --> 00:11:24,809 더 거칠어진 반담의 귀환! 확 사로잡아야 한다고 68 00:11:26,185 --> 00:11:27,603 고바마 봤냐? 69 00:11:28,270 --> 00:11:31,732 진짜 미쳤더라 완전 똑같잖아 70 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 다들 그걸 보거든 얼굴이 중요해 71 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 - 그럴까? - 그래 72 00:11:37,613 --> 00:11:39,198 난 모르겠어 73 00:11:40,366 --> 00:11:42,535 장 끌로드도 요즘은 한물갔더라고 74 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 오바마도 마찬가지야 75 00:11:44,995 --> 00:11:47,915 고바마는 포스터 속 오바마지 현실의 오바마가 아니야 76 00:11:47,998 --> 00:11:51,085 맞아, 반백에 주름진 얼굴을 버스에 그리긴 좀 그렇지 77 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 그러니까 78 00:11:53,295 --> 00:11:56,632 얼굴은 변하지만 마음은 달라 79 00:11:56,715 --> 00:11:58,342 맞아, 진짜야 80 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 전설이 되려면 81 00:12:01,011 --> 00:12:07,059 장 끌로드나 오바마의 얼굴보단 그들의 마음을 닮아야지 82 00:12:07,977 --> 00:12:12,314 좋아, 다음 정류장은 전설입니다! 83 00:12:14,692 --> 00:12:19,530 얼굴 얘기가 나와서 말인데 너 요즘 좀 달라 보여 84 00:12:22,908 --> 00:12:23,742 이발소 바꿨어 85 00:12:25,327 --> 00:12:28,956 - 멋져, 아주 좋아 - 고마워 86 00:12:29,540 --> 00:12:31,876 예술은 물질적이다 87 00:12:33,169 --> 00:12:38,215 현실과 예술을 묶어놓는 것이 바로 물질이거든 88 00:12:39,508 --> 00:12:41,886 예술은 정치적이다 89 00:12:43,012 --> 00:12:46,682 정치적이 아니라고 주장하면 주장할수록 더 정치적이지 90 00:12:47,683 --> 00:12:49,351 예술은 변증법적이다 91 00:12:49,435 --> 00:12:54,482 나누고, 결핍될수록 풍요로워지니까 92 00:12:54,565 --> 00:12:58,194 소유와 매매를 통해서지 93 00:12:58,277 --> 00:13:02,114 예술은 보는 것과 보여지는 것의 언어다 94 00:13:04,783 --> 00:13:07,286 뭐가 그리 재밌는지 나도 좀 보여주겠나? 95 00:13:07,369 --> 00:13:09,288 얼마든지요 96 00:13:16,921 --> 00:13:19,131 "대애박! 액션 스타의 액션!" 97 00:13:22,176 --> 00:13:25,179 이것도 예술인가요 푸엔테스 교수님? 98 00:13:30,809 --> 00:13:32,770 이것도 예술이냐고 물었나? 99 00:13:35,397 --> 00:13:36,607 어떻게 생각하지? 100 00:13:38,150 --> 00:13:40,402 이게 뭔지 말해보겠나? 101 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 호모 포르노 같은데요 102 00:13:49,078 --> 00:13:51,247 호모 포르노라... 103 00:13:53,916 --> 00:13:55,459 아주 흥미롭군 104 00:13:56,043 --> 00:13:56,877 네 105 00:13:56,961 --> 00:14:00,756 주체와 객체의 관계 반전을 보여주는 상황이로군 106 00:14:00,839 --> 00:14:03,133 입장이 바뀐다고나 할까 107 00:14:03,217 --> 00:14:07,888 뭔가를 보여주면, 그것을 보는 이에 대해 알 수 있지 108 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 그 눈은 아름다움에 머물지 않고 109 00:14:11,559 --> 00:14:17,022 천박함과 추함, 혼란... 그리고 선입견으로 향하거든 110 00:14:17,189 --> 00:14:19,692 다시 말하면 보는 이가 보고 싶은 게 보이는 거지 111 00:14:19,775 --> 00:14:23,195 그렇다면 발레스 학생이 보고 싶은 건 112 00:14:23,279 --> 00:14:25,739 바로... 호모 포르노라는 거야 113 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 반면 누군가는 114 00:14:32,788 --> 00:14:37,251 사회적 관습 이상의 것 편견을 넘어선 것을 115 00:14:37,334 --> 00:14:39,336 볼 수 있는 자의 눈에는... 116 00:14:39,420 --> 00:14:41,922 그런 이들의 눈에는 117 00:14:43,632 --> 00:14:47,011 기쁨을 만끽하는 두 남자가 보이겠지 118 00:14:47,803 --> 00:14:52,141 에로틱하면서도 약한 모습이지 119 00:14:52,224 --> 00:14:53,934 카메라의 존재를 모른 채 120 00:14:54,810 --> 00:14:57,605 지금 이 순간에 서로에게, 사랑에... 121 00:14:59,231 --> 00:15:00,357 빠져 있는 모습 122 00:15:03,777 --> 00:15:06,280 수업 시작할 때 얘기했듯이 123 00:15:08,240 --> 00:15:12,411 예술은... 대중 앞에서 나누는 사랑이야 124 00:15:49,073 --> 00:15:50,491 호아킨이 진짜 저질렀어 125 00:15:51,283 --> 00:15:52,534 지금... 126 00:15:54,495 --> 00:15:56,121 인터넷에 쫙 깔렸어 127 00:15:58,958 --> 00:16:00,584 미안해 128 00:16:00,668 --> 00:16:03,170 - 아니야 - 전부 다... 129 00:16:07,883 --> 00:16:10,302 네 설명 듣는 것만으로도 충분히 가치가 있었어 130 00:16:19,228 --> 00:16:20,270 그럼... 131 00:16:32,324 --> 00:16:33,617 이렇게 됐네 132 00:16:36,704 --> 00:16:38,038 이렇게 됐네 133 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 경찰이었어? 134 00:17:49,610 --> 00:17:51,070 경찰이에요 135 00:17:53,781 --> 00:17:56,033 난 생태학자였어 136 00:17:57,951 --> 00:18:04,041 세상의 수많은 아름다움을 볼 줄 아는 사람이었는데 137 00:18:11,048 --> 00:18:14,134 이젠 그가 보는 것밖에 볼 수가 없어 138 00:18:18,347 --> 00:18:19,932 여긴 안전한 줄 알았는데 139 00:18:21,600 --> 00:18:23,227 그가 날 찾았어 140 00:18:23,310 --> 00:18:24,978 너도 찾아낼 거야 141 00:18:28,440 --> 00:18:29,483 걱정 마 142 00:18:30,275 --> 00:18:31,693 내게 비결이 있거든 143 00:18:32,820 --> 00:18:33,946 빠져나갈 비결 144 00:18:37,449 --> 00:18:42,746 아무도 찾지 못할 곳으로 갈 수 있어 145 00:19:16,905 --> 00:19:18,782 왜 그래? 왜 그래? 146 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 그자야? 147 00:19:21,910 --> 00:19:23,787 - 그자야? - 그 여자였어 148 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 - 안젤리카? - 안젤리카 149 00:19:30,127 --> 00:19:31,295 괜찮아 150 00:19:32,045 --> 00:19:33,547 안전해 151 00:19:36,633 --> 00:19:38,177 이제 안전해 152 00:20:05,412 --> 00:20:07,539 박선 씨, 안녕하십니까 앉으시죠 153 00:20:08,540 --> 00:20:10,542 - 누구시죠? - 리입니다 154 00:20:10,626 --> 00:20:15,130 첸 변호사가 맡을 수 없다고 죄송하다고 전해 달랍니다 155 00:20:15,214 --> 00:20:16,048 왜요? 156 00:20:17,716 --> 00:20:19,259 이해 충돌이라고 하죠 157 00:20:19,927 --> 00:20:21,011 협박받은 건가요? 158 00:20:38,195 --> 00:20:41,156 그런데... 댁은 왜 온 거죠? 159 00:20:41,240 --> 00:20:45,535 전 법을 믿는데, 그 법이 박선 씨를 돕지 못했으니까요 160 00:20:46,411 --> 00:20:48,997 여기 계실 이유가 없으니 내보내 드릴게요 161 00:20:50,832 --> 00:20:53,210 법원에서 재심 승인했나요? 162 00:20:54,920 --> 00:20:56,004 아뇨 163 00:21:00,842 --> 00:21:04,554 부친께서 새 서류의 진위를 증언해주실 수 없어서 164 00:21:05,555 --> 00:21:07,349 항소 요청은 기각됐습니다 165 00:21:13,480 --> 00:21:16,191 그런 법을 믿는단 건가요? 166 00:21:22,531 --> 00:21:24,366 동생분을 소환할 겁니다 167 00:21:24,449 --> 00:21:27,619 중기한테 접근하지 마요 168 00:21:27,703 --> 00:21:30,080 당신 생각보다 위험한 애예요 169 00:21:31,540 --> 00:21:37,296 그리고 중기는 내가 나갔을 때 내 손 닿는 곳에 있어야 해요 170 00:21:44,553 --> 00:21:46,179 니츠, 왔어? 171 00:21:46,263 --> 00:21:48,932 - 출근해요? - 저녁 근무야 172 00:21:49,850 --> 00:21:51,560 벤딕스가 또 왔었어 173 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 진짜 너무하네 174 00:21:53,603 --> 00:21:57,024 혈세를 수십억이나 꿀꺽한 은행원은 못 잡으면서 175 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 우리만 쫓아다니네요 176 00:21:59,651 --> 00:22:00,694 미국이잖아 177 00:22:00,777 --> 00:22:01,903 좀 어때요? 178 00:22:02,487 --> 00:22:03,989 아주 잘 견디고 있어 179 00:22:04,072 --> 00:22:06,658 종일 갇혀 있으면 미쳐버릴 만도 한데 180 00:22:06,742 --> 00:22:08,327 나라도 미칠걸요 181 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 다 들리거든? 182 00:22:12,039 --> 00:22:14,666 젠장 끈 줄 알았어 183 00:22:14,750 --> 00:22:17,878 계속 켜놓는 게 좋겠어 너도 내 심정 알아야지 184 00:22:17,961 --> 00:22:20,630 자기 하난 감당하겠는데 그 많은 목소리가 들리면 185 00:22:21,423 --> 00:22:23,258 난 벌써 수술받았을 거야 186 00:22:23,342 --> 00:22:25,886 익숙해지고 있어 187 00:22:25,969 --> 00:22:28,263 리토는 좀 감당하기 힘들 때도 있지 188 00:22:29,181 --> 00:22:30,140 오버 작렬? 189 00:22:30,223 --> 00:22:31,683 맞아 190 00:22:32,684 --> 00:22:33,977 나도 다 들리거든? 191 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 젠장 192 00:22:35,645 --> 00:22:37,647 - 리토가 나타났어? - 응 193 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 금방 만나 194 00:22:42,611 --> 00:22:43,653 안녕 195 00:22:45,614 --> 00:22:48,658 난 왜 두려워질 때마다 널 만나게 되지? 196 00:22:48,742 --> 00:22:50,285 모르겠어 197 00:22:50,368 --> 00:22:53,330 다른 친구들에 비하면 난 완전 겁쟁인데 198 00:22:54,706 --> 00:22:56,833 네가 걱정돼 199 00:22:57,626 --> 00:22:59,544 박물관에서 내가 한 얘기 때문에 200 00:22:59,628 --> 00:23:02,130 하고 싶지 않은 일을 억지로 한 거 아니야? 201 00:23:02,881 --> 00:23:04,049 아니야 202 00:23:05,133 --> 00:23:06,176 아니야 203 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 정말 중요한 얘길 해줬어 204 00:23:09,971 --> 00:23:11,598 누군가 해줘야 할 얘기였어 205 00:23:14,184 --> 00:23:17,312 그렇긴 해도 지금부터 힘든 일을 겪게 되겠지 206 00:23:18,063 --> 00:23:19,981 도움 필요하면 말해 207 00:23:21,942 --> 00:23:22,818 고마워 208 00:23:27,155 --> 00:23:30,117 내가 가끔 오버 작렬이긴 하지만 209 00:23:31,785 --> 00:23:35,872 너도 커밍아웃했을 때 이런 일 당했어? 210 00:23:38,875 --> 00:23:41,002 "호모" 211 00:23:46,341 --> 00:23:47,384 아니 212 00:23:55,308 --> 00:23:57,811 뭔가 힘든 것 같은데 213 00:23:59,729 --> 00:24:03,108 왠지... 갇힌 것 같아요 214 00:24:03,191 --> 00:24:06,444 빌라 때문이에요? 아니면 포시타노? 215 00:24:06,528 --> 00:24:07,904 다른 곳으로 갈까요? 216 00:24:10,073 --> 00:24:11,491 장소가 문제가 아니에요 217 00:24:13,535 --> 00:24:14,911 그런 기분이 들어요 218 00:24:15,954 --> 00:24:20,709 혹시... 나한테... 갇힌 것 같아요? 219 00:24:20,792 --> 00:24:24,045 - 결혼 때문에? - 아니에요 220 00:24:25,589 --> 00:24:27,132 그럼 왜 그래요? 221 00:24:27,799 --> 00:24:30,886 그걸 어떻게든 설명하고 싶긴 한데 222 00:24:30,969 --> 00:24:33,430 아마 내가 미친 여자로 보일 거예요 223 00:24:35,891 --> 00:24:36,933 말해봐요 224 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 알았어요 225 00:24:45,025 --> 00:24:46,401 해볼게요 226 00:24:50,071 --> 00:24:53,033 어떤 사람들이 있어요 227 00:24:53,116 --> 00:24:57,412 나랑 연결된 사람들이 세상 곳곳에 있는데 228 00:24:57,495 --> 00:24:59,414 죄 없이 감옥에 갇혀 있기도 하고 229 00:25:00,498 --> 00:25:03,293 어떤 상황에 갇혀 있거나 230 00:25:04,211 --> 00:25:06,963 과거에 갇혀 있어요 231 00:25:09,257 --> 00:25:12,719 그리고 어떤 사람들은 우리처럼 혜택받지 못해서 232 00:25:12,802 --> 00:25:15,722 세상이 금지한 사랑을 한다는 이유만으로 233 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 위협받으며 살기도 해요 234 00:25:19,309 --> 00:25:20,143 이건 잘못됐어 235 00:25:21,061 --> 00:25:22,145 끔찍해 236 00:25:23,230 --> 00:25:26,358 칼라, 왜 이러는지 알 것 같아요 237 00:25:26,441 --> 00:25:27,359 정말요? 238 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 당신 어머니랑 얘길 좀 했어요 239 00:25:30,111 --> 00:25:32,656 아직 안 잤다는 얘긴 설마 안 했겠죠? 240 00:25:33,281 --> 00:25:34,241 했어요 241 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 갈피를 잡고 싶어서 그랬어요 242 00:25:37,744 --> 00:25:40,580 우리 엄마한테 물었다는 거예요? 243 00:25:40,664 --> 00:25:41,831 "처녀" 244 00:25:41,915 --> 00:25:45,168 칼라, 이제 생각해보니 부적절한 행동이었어요 245 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 - 부적절하다고요? - 지금 화 안 난 척... 246 00:25:48,296 --> 00:25:50,173 - ...하란 건가요? - 아무렇지 않은 척하라고? 247 00:25:50,257 --> 00:25:53,176 침착해야 해 248 00:25:53,260 --> 00:25:54,678 - 나 정말... - ...저 말 싫어 249 00:25:54,761 --> 00:25:57,013 "호모, 병신, 처녀, 걸레" 250 00:25:57,097 --> 00:25:58,431 - 나 정말... - ...저 말 싫어 251 00:25:58,515 --> 00:26:00,517 "돼지, 깜둥이 나치, 더러운 년" 252 00:26:00,976 --> 00:26:03,853 우릴 자극해서 흥분시키려고 저러는 거야 253 00:26:03,937 --> 00:26:05,272 당연히 화나죠! 254 00:26:05,355 --> 00:26:07,607 괜찮다면 하나만 설명해줄래? 255 00:26:07,732 --> 00:26:08,900 왜 다들 그게 궁금하죠? 그게 뭐가 대단해요? 256 00:26:08,984 --> 00:26:11,236 내가 누구랑 하든 지들이 뭔 상관이야? 257 00:26:11,319 --> 00:26:13,571 지금은 21세기라고요 258 00:26:14,155 --> 00:26:15,532 - 그만들 좀 해! - 그만들 좀 해! 259 00:26:17,993 --> 00:26:20,370 안 되겠어 지금 나가면 안 돼 260 00:26:20,453 --> 00:26:22,205 피라냐 같은 새끼들! 261 00:26:23,665 --> 00:26:25,041 우리 집으로 가 262 00:26:26,584 --> 00:26:27,919 날 받아들여 줬잖아 263 00:26:28,837 --> 00:26:30,088 이제 내가 도울게 264 00:26:34,009 --> 00:26:38,596 라잔, 우린 부부지만 내 몸은 내 거예요 265 00:26:38,680 --> 00:26:41,266 돈으로 사서 마음대로 씨 뿌릴 수 있는 땅도 아니고 266 00:26:41,349 --> 00:26:43,601 당신이랑 어머니랑 수군댈 대상도 아니에요 267 00:26:43,685 --> 00:26:46,229 칼라, 당신한테는 정말 못 당하겠어요 268 00:26:48,148 --> 00:26:52,360 내가 잘못했어요 용서해줘요 269 00:26:56,906 --> 00:26:58,533 불안해서 그랬어요 270 00:26:59,617 --> 00:27:01,578 힘든 일이 많았던 거 알아요 271 00:27:01,661 --> 00:27:03,747 여행도 그렇고 이것저것 272 00:27:04,748 --> 00:27:08,168 그런데 그런 생각이 들었어요 결혼식까지 치렀는데 273 00:27:09,419 --> 00:27:11,588 - 후회하는 것 같다는 생각 - 아니에요 274 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 고민 끝났다고 했잖아요 275 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 그럼 끝난 거예요 276 00:27:39,866 --> 00:27:42,660 총알 하나씩 나올 때마다 더 놀랍다 277 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 운이 좋았어 278 00:27:45,038 --> 00:27:47,791 운이 뭔지 내가 모르냐? 이건... 279 00:27:49,000 --> 00:27:49,834 운이 아니야 280 00:27:53,213 --> 00:27:56,591 하기 어려운 얘기는 누구한테나 있는 거지만 281 00:27:56,674 --> 00:28:01,179 너나 나나 그날 일에 대해 얘기 안 하고 있잖아 282 00:28:01,262 --> 00:28:04,140 - 그 생각만 하면 심란해 - 왜? 283 00:28:04,974 --> 00:28:06,935 넌 운전도 끝내주게 하고 284 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 최고의 효자야 285 00:28:09,396 --> 00:28:13,817 내가 옆에서 조금 도와주면 차 수리도 꽤 잘하지 286 00:28:13,900 --> 00:28:16,027 내가 너를 10살 때부터 봐서 아는데 287 00:28:16,820 --> 00:28:20,448 반담, 넌 무술 천재는 절대로 아니거든 288 00:28:21,658 --> 00:28:23,451 나잖아, 젤라 289 00:28:24,994 --> 00:28:27,580 말해봐, 슈퍼파워하고 어떻게 싸운 거야? 290 00:28:33,586 --> 00:28:36,214 이런 얘기 하면 미친놈 같겠지만 291 00:28:39,718 --> 00:28:40,927 영혼이야 292 00:28:41,010 --> 00:28:43,179 정말 얘기해도 돼? 293 00:28:45,181 --> 00:28:46,725 - 때가 된 것 같아 - 때라니? 294 00:28:48,893 --> 00:28:50,145 영혼이야 295 00:28:51,187 --> 00:28:53,398 여기 있어 반가워 296 00:28:55,150 --> 00:28:57,152 그 영혼은 어디서 나타난 거야? 297 00:28:57,235 --> 00:28:59,112 - 서울에 살아 - 한국? 298 00:29:00,780 --> 00:29:02,073 사업가야 299 00:29:03,783 --> 00:29:05,243 나랑 나이가 같아 300 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 우린 같은 순간에 태어났지 301 00:29:08,496 --> 00:29:12,083 내가 처음 숨을 들이쉴 때 한국에서 함께 숨을 쉬었어 302 00:29:12,709 --> 00:29:14,419 굉장하지? 303 00:29:15,879 --> 00:29:17,046 여기 있다고? 304 00:29:18,465 --> 00:29:19,841 그런 셈이야 305 00:29:19,924 --> 00:29:22,677 - 사실은 교도소에 있어 - 교도소? 306 00:29:23,595 --> 00:29:25,096 왜 들어간 거야? 307 00:29:26,890 --> 00:29:28,057 얘기가 좀 복잡해 308 00:29:28,933 --> 00:29:33,146 그런데 교도소에 들어간 후에 아버지가 살해됐어 309 00:29:34,314 --> 00:29:36,441 너희 아빠 살해되신 거 그 여자도 알아? 310 00:29:37,650 --> 00:29:39,319 우린 공통점이 많아 311 00:29:40,320 --> 00:29:41,905 왜 널 선택한 거야? 312 00:29:46,868 --> 00:29:48,787 그건 나도 모르겠어 313 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 하지만 늘 감사하며 살 거야 314 00:29:57,170 --> 00:29:58,171 나도 315 00:30:03,176 --> 00:30:06,596 우리도 우리만의 세계에서 살고 있긴 하지만 316 00:30:06,679 --> 00:30:12,185 리토랑 헤르난도 사진을 보면 솔직히... 정말 섹시해 317 00:30:13,520 --> 00:30:14,854 엄청 섹시하지 318 00:30:14,938 --> 00:30:16,105 이해가 안 돼 319 00:30:16,189 --> 00:30:18,441 우리 눈엔 보이는 걸 사람들은 왜 못 볼까? 320 00:30:19,400 --> 00:30:20,527 모르겠어 321 00:30:30,078 --> 00:30:32,080 어쨌든 지금은 안전한 곳에 있어 322 00:30:41,589 --> 00:30:43,049 건배! 323 00:31:06,489 --> 00:31:07,782 긴장했네 324 00:31:09,200 --> 00:31:10,910 미행을 당했어 325 00:31:14,706 --> 00:31:15,582 경찰? 326 00:31:16,916 --> 00:31:19,836 경찰은 총격전엔 신경 안 쓰더라고 327 00:31:21,212 --> 00:31:22,213 경찰답네 328 00:31:23,882 --> 00:31:24,841 도움 필요하면 말해 329 00:31:25,425 --> 00:31:26,259 괜찮아 330 00:31:28,219 --> 00:31:30,305 바람 좀 쐬고 싶어? 331 00:31:31,097 --> 00:31:32,348 괜찮아 332 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 보이는 것과는 달라 333 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 조나스 334 00:32:08,718 --> 00:32:09,552 아빠 335 00:32:10,428 --> 00:32:12,180 백조 보러 가면 안 돼요? 336 00:32:12,889 --> 00:32:14,182 되지 337 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 백조는 평생 한 번 결혼한대요 338 00:32:21,773 --> 00:32:22,857 딸이군 339 00:32:23,900 --> 00:32:26,653 자칭 가정적인 남자야 340 00:32:26,736 --> 00:32:28,905 그런 척하는 걸 즐기는 놈이지 341 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 저자 머릿속에 숨어서 실수하길 기다리겠단 생각은 342 00:32:34,327 --> 00:32:36,204 너만 한 게 아니야 343 00:32:38,039 --> 00:32:39,540 헤로인이 꽤 도움되지? 344 00:32:40,667 --> 00:32:42,377 연결이 약해진 것 같아 345 00:32:43,086 --> 00:32:47,840 약을 꼼꼼하게 챙기는 놈인데 346 00:32:49,092 --> 00:32:50,551 실수한 게 아니라면 일부러 보여주는 거야 347 00:32:51,260 --> 00:32:54,722 스트랫퍼드일까? 케임브리지일지도 348 00:32:56,057 --> 00:32:57,183 무슨 약이지? 349 00:32:57,266 --> 00:32:59,227 우린 차단제라고 해 350 00:33:00,019 --> 00:33:01,938 싸이셀리움을 차단하지 351 00:33:02,021 --> 00:33:04,732 일시적으로 우리가 저들이 되는 거야 352 00:33:05,316 --> 00:33:10,571 저자 같은 사냥꾼을 보호하고 나처럼 잡혀있는 자는 격리하고 353 00:33:11,823 --> 00:33:13,116 들려? 354 00:33:15,535 --> 00:33:17,704 차단제가 연결을 막고 있어 355 00:33:28,715 --> 00:33:29,757 여긴 어디야? 356 00:33:30,508 --> 00:33:34,095 BPO는 전 세계에 우릴 가둘 곳을 마련해 놨어 357 00:33:38,266 --> 00:33:41,519 BPO가 세계 각국의 정부에서 지원받는 건 아는데 358 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 그 정체에 대해선 알아낸 게 거의 없어 359 00:33:43,896 --> 00:33:45,273 그렇겠지 360 00:33:45,356 --> 00:33:49,819 자기들이 아주 위험한 종으로 분류해 놓은 이들을 361 00:33:49,902 --> 00:33:52,447 사냥하고 통제하는 조직이야 362 00:33:53,322 --> 00:33:56,743 우릴 두려워하니까 너희 무리는 조심해야 해 363 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 위스퍼 같은 사냥꾼이 얼마나 되지? 364 00:34:02,123 --> 00:34:04,000 위스퍼 같은 자는 없어 365 00:34:05,418 --> 00:34:08,629 하지만 협력자들은 있지 366 00:34:08,713 --> 00:34:11,424 BPO에서 일하는 모집원들의 집단 367 00:34:14,969 --> 00:34:18,306 자꾸 안젤리카의 환영이 보여 368 00:34:18,389 --> 00:34:22,310 계속 보이는데... 통나무집에 있어 369 00:34:25,730 --> 00:34:27,023 통나무집 370 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 내게 처음으로 집이 돼준 곳이야 371 00:34:37,784 --> 00:34:41,162 난 가본 적도 없는데 어떻게 보는 거지? 372 00:34:41,245 --> 00:34:44,582 유전적 출산으로 유전자를 물려주듯이 373 00:34:44,665 --> 00:34:49,378 센세이트는 경험과 기억의 감각을 물려주거든 374 00:34:49,462 --> 00:34:51,005 너희는 안젤리카의 아이들이니 375 00:34:51,089 --> 00:34:53,841 안젤리카의 의식의 일부가 너희 안에 있는 거야 376 00:34:55,051 --> 00:34:56,594 우리가 첫 무리가 아닌가? 377 00:34:58,763 --> 00:35:00,056 아니야 378 00:35:02,058 --> 00:35:03,226 그들은 어떻게 됐지? 379 00:35:03,309 --> 00:35:05,812 나랑 똑같이 됐지 380 00:35:07,980 --> 00:35:10,733 분명히 너희들도 똑같이 될 거야 381 00:35:15,696 --> 00:35:17,990 내가 방문한 걸 놈들이 알아버렸군 382 00:35:18,074 --> 00:35:22,620 젠장, 위스퍼는? 어느 무리의 일원이었을 텐데 383 00:35:24,539 --> 00:35:25,456 다 죽었어 384 00:35:26,791 --> 00:35:29,043 자면서 계속 그들에게 말을 해 385 00:35:29,710 --> 00:35:31,504 오고 있어 어서 가 386 00:35:42,390 --> 00:35:43,850 "인간으로 살기" 387 00:35:43,933 --> 00:35:47,937 굉장해, 9.11 때 비행기가 세계 무역 센터에 충돌했을 때 388 00:35:48,020 --> 00:35:52,483 생생한 환영을 따라 건물을 빠져나온 사람이 있대 389 00:35:53,192 --> 00:35:54,152 와 390 00:35:55,027 --> 00:35:57,738 - 콜로비라는 사람은... - 시카고대 교수지? 391 00:35:57,822 --> 00:36:01,492 맞아, 프로이트의 준언어 소통 이론을 언급하면서 392 00:36:01,576 --> 00:36:04,829 초자연적 시냅스를 연구하면 많은 걸 설명할 수 있을 거래 393 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 발명이나 중요한 과학적 발견이 전 세계에서 동시에 일어나는 394 00:36:08,708 --> 00:36:10,293 원인을 밝힌다든가 395 00:36:10,376 --> 00:36:12,461 너희 엄마 인류학자 친구랑 연락되셨대? 396 00:36:12,545 --> 00:36:14,088 - 약속 잡으실 거래 - 좋아 397 00:36:14,172 --> 00:36:17,049 읽으면 읽을수록 더 믿음이 가네 398 00:36:17,133 --> 00:36:18,801 나도 399 00:36:21,971 --> 00:36:23,556 스패너 400 00:36:38,196 --> 00:36:40,323 - 기적 믿냐? - 믿는 거 알잖아 401 00:36:42,366 --> 00:36:44,785 세기의 컴백을 목격하라! 402 00:36:44,869 --> 00:36:46,287 다들 죽은 줄 알았지 403 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 살아 돌아오리라고는 생각 못 할 만큼 당했으니까 404 00:36:49,790 --> 00:36:52,001 하지만 다들 잊은 게 있어 405 00:36:53,211 --> 00:36:55,546 반담은 반드시 돌아온다! 406 00:36:57,173 --> 00:37:00,384 쾅쾅! 반담이 돌아왔도다 407 00:37:01,594 --> 00:37:03,971 벨기에산 근육은 죽지 않는다! 408 00:37:08,434 --> 00:37:12,521 그래! 좋았어! 409 00:37:13,648 --> 00:37:14,523 저기... 410 00:37:16,525 --> 00:37:19,111 - 이것 봐 - 뭐야, 어... 411 00:37:19,779 --> 00:37:22,782 야, 빨리 나와! 빨리 나와 412 00:37:53,479 --> 00:37:57,441 이런 말 하게 될 줄 몰랐는데 왕이 죽은 것 같아 413 00:38:18,504 --> 00:38:20,840 이봐, 5분이야 414 00:38:29,598 --> 00:38:31,225 수진 415 00:38:32,435 --> 00:38:34,478 조금씩 모아서 교도관 뇌물 줬어 416 00:38:35,313 --> 00:38:36,564 왜? 417 00:38:37,064 --> 00:38:40,151 네 생일이잖아 혼자 있으면 안 돼 418 00:38:42,028 --> 00:38:43,362 앉아 419 00:38:44,447 --> 00:38:45,489 자... 420 00:39:10,556 --> 00:39:12,850 생일 축하해 421 00:39:20,733 --> 00:39:23,569 생일 축하해, 반담 422 00:39:31,369 --> 00:39:32,495 뭐야? 423 00:39:41,087 --> 00:39:43,589 이런 집들은 어떻게 찾는 거야? 424 00:39:43,672 --> 00:39:47,093 스키 투어하면서 찾았지 여긴 빈센트 집이야 425 00:39:48,010 --> 00:39:52,098 생애 최고의 쇼를 했던 날 여기서 기념 파티 했거든 426 00:39:54,058 --> 00:39:57,770 - 빈센트... - 약 구해주는 친구야 427 00:39:57,853 --> 00:39:59,230 질투해야 하나? 428 00:39:59,313 --> 00:40:01,524 날 더 원하게 될 것 같으면 해 429 00:40:13,035 --> 00:40:15,496 자기 생일에 섹스닉 가기로 약속했잖아 430 00:40:15,579 --> 00:40:21,210 섹스닉이라면 좋긴 한데 지금은 수배자 신세잖아 431 00:40:21,293 --> 00:40:22,711 나 약속은 지키는 여자야 432 00:40:22,795 --> 00:40:26,382 재수 똥 요원 때문에 재미없게 살 생각이야? 433 00:40:27,591 --> 00:40:28,467 절대 안 되지 434 00:40:37,726 --> 00:40:38,727 생일 축하해 435 00:40:39,395 --> 00:40:40,813 우와... 436 00:40:45,693 --> 00:40:47,820 하여간 밝히기는 437 00:41:02,501 --> 00:41:04,211 내가 직접 고른 거예요 438 00:41:07,923 --> 00:41:09,091 선물이야 439 00:41:29,904 --> 00:41:36,243 맙소사! 440 00:41:37,620 --> 00:41:39,622 카바카 씨 받을 수 없습니다 441 00:41:40,372 --> 00:41:43,834 자네가 나와 내 가족에게 준 선물에 보답하는 거야 442 00:41:43,918 --> 00:41:46,128 자네 선물에 비하면 너무 작지 443 00:41:51,300 --> 00:41:52,551 이거 뭐야! 444 00:41:56,889 --> 00:41:58,265 세상에! 445 00:41:58,349 --> 00:41:59,975 이것 좀 봐 446 00:42:00,935 --> 00:42:02,478 장난 아니다! 447 00:42:08,484 --> 00:42:10,069 진돗개라고 했지? 448 00:42:14,198 --> 00:42:16,200 친구가 있으면 좋을 것 같아서 449 00:42:20,788 --> 00:42:22,081 고마워 450 00:42:50,693 --> 00:42:52,361 - 미안 - 장난친 거야 451 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 최고네 452 00:43:11,755 --> 00:43:13,424 이 음악 소리 들려? 453 00:43:20,431 --> 00:43:23,183 채널이 계속 바뀌는 라디오 같아 454 00:43:23,267 --> 00:43:24,101 맞아 455 00:43:27,688 --> 00:43:32,318 난 긴급한 상황 아니면 방문 안 하기로 했었잖아 456 00:43:32,985 --> 00:43:35,195 긴급한 상황 정도가 아니잖아 457 00:43:35,279 --> 00:43:38,240 우린 첫 숨을 함께 쉬었어 458 00:43:39,366 --> 00:43:44,371 이제 그 숨을 기념하는 거야 다 같이 459 00:44:39,802 --> 00:44:42,012 내 생일이다! 460 00:44:42,513 --> 00:44:43,472 리토! 461 00:45:10,999 --> 00:45:12,334 친구들 462 00:45:12,418 --> 00:45:14,545 오늘 다 같이 춤추는 거야 463 00:46:04,094 --> 00:46:05,220 저기... 464 00:46:05,304 --> 00:46:06,513 같이 해도 돼요? 465 00:46:06,597 --> 00:46:09,516 여기선 뭐든 가능합니다 해보세요 466 00:47:22,172 --> 00:47:25,259 - 재밌었어 - 그러게 467 00:47:38,397 --> 00:47:40,566 내가 왜 여기 있는지 모르겠어 468 00:47:42,109 --> 00:47:44,236 지금쯤은 다들 아는 것 같은데 469 00:47:45,862 --> 00:47:46,905 그런 거야? 470 00:47:47,739 --> 00:47:50,367 난 일관성이 별로 없던데 471 00:47:53,787 --> 00:47:55,664 목걸이가 정말 예뻐 472 00:48:00,502 --> 00:48:01,837 저기... 473 00:48:02,838 --> 00:48:04,881 라잔이 훌륭한 파티를 열어줬거든 474 00:48:06,133 --> 00:48:08,385 오늘 밤, 우린... 475 00:48:11,555 --> 00:48:13,223 오늘 밤, 우린... 476 00:48:13,307 --> 00:48:14,558 잘 거구나? 477 00:48:19,396 --> 00:48:20,230 맞아 478 00:48:29,615 --> 00:48:31,325 경기를 할 때면 479 00:48:32,826 --> 00:48:36,830 내가 생각지 않은 식으로 몸이 움직일 때가 있어 480 00:48:37,914 --> 00:48:41,918 '이렇게, 저렇게 해야지'하는 생각을 안 하고도 움직여져 481 00:48:43,128 --> 00:48:46,423 그 순간과 조화를 이루며 움직이는 거야 482 00:48:48,967 --> 00:48:53,388 처음 그런 일이 생긴 건 17살 때였어 483 00:48:54,264 --> 00:48:57,225 중요한 경기에 나가게 됐거든 484 00:48:57,309 --> 00:49:01,813 마지막 상대는 우진이라는 남자였어 485 00:49:04,691 --> 00:49:07,653 우진은 머리도 좋고 기술도 좋았어 486 00:49:08,737 --> 00:49:11,657 그런데 우리 아버지가 보고 계셨거든 487 00:49:12,991 --> 00:49:18,246 이기면 아버지가 전국대회에 내보내 주실 것 같았어 488 00:49:25,212 --> 00:49:27,381 그런데 결과는 정반대였지 489 00:49:29,216 --> 00:49:35,097 아버지가 다시는 경기에 나가지 말라고 하셨거든 490 00:49:55,450 --> 00:49:58,370 넌 지금까지 싸운 상대 중에 최고였어 491 00:50:00,872 --> 00:50:02,999 너와 겨룬 건 영광이었어 492 00:50:29,901 --> 00:50:35,741 그때 나와 우진에 대해 정말 많은 걸 알게 됐어 493 00:50:35,824 --> 00:50:38,326 백 번을 겨뤘어도 그 정도는 몰랐을 거야 494 00:50:42,038 --> 00:50:45,959 우리가 존재하는 건 섹스 때문이야 495 00:50:48,628 --> 00:50:51,006 겁낼 일이 아니야 496 00:50:51,631 --> 00:50:53,759 감사해야 할 일이고 497 00:50:56,094 --> 00:50:57,596 즐겨야 할 일이지 498 00:51:22,287 --> 00:51:23,830 "스트라이크! 헬가와 서로 좋아합니다" 499 00:53:47,974 --> 00:53:49,392 - 맞아요? - 네 500 00:53:51,186 --> 00:53:52,312 뭐 마셔요? 501 00:53:52,979 --> 00:53:54,064 샴페인요 502 00:53:54,147 --> 00:53:56,191 - 잘됐네요 - 왜요? 503 00:53:57,275 --> 00:54:00,278 - 내 생일이거든요 - 내가 운이 좋았네 504 00:54:01,780 --> 00:54:02,614 갑시다 505 00:54:05,075 --> 00:54:06,117 좋아 506 00:54:09,371 --> 00:54:10,246 됐어 507 00:54:18,505 --> 00:54:19,547 세상에! 508 00:54:21,091 --> 00:54:22,133 안녕 509 00:54:22,217 --> 00:54:23,343 뭐 하는 거야? 510 00:54:24,844 --> 00:54:27,055 네가 원해서 나타난 거잖아 511 00:54:27,138 --> 00:54:29,015 당연히 원하지! 더 해줘! 512 00:54:32,185 --> 00:54:33,728 이건 아니야 513 00:54:34,854 --> 00:54:35,981 뭐가? 514 00:54:44,698 --> 00:54:45,532 나의 아내! 515 00:54:47,492 --> 00:54:49,661 그 단어만 생각하면 너무나 행복해요 516 00:54:50,286 --> 00:54:52,580 - 날 가져요 - 그건 좀 별론데 517 00:54:57,419 --> 00:54:58,503 됐어요 518 00:55:04,134 --> 00:55:05,135 안 돼 519 00:55:05,969 --> 00:55:06,803 안 돼! 520 00:55:07,679 --> 00:55:10,640 - 이번에도 네가 그런 거야 - 너도 그랬잖아! 521 00:55:10,724 --> 00:55:13,184 - 내가 뭘요? - 아니에요 522 00:55:13,893 --> 00:55:16,604 - 안 볼 거야 - 봐야 할걸? 523 00:55:17,480 --> 00:55:19,941 - 뭘요? - 조용히 해요 524 00:55:20,025 --> 00:55:22,110 - 입 다물게요 - 좋은 시간 보내시죠, 부인 525 00:55:22,193 --> 00:55:23,778 당연히 그래야지 526 00:55:31,953 --> 00:55:34,330 내 입장도 좀 생각해주면 안 돼? 527 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 좋아! 때려줘! 528 00:55:39,335 --> 00:55:43,298 - 엄청 좋아하네 - 응, 좋아! 529 00:55:43,381 --> 00:55:44,716 다 들린다니까 530 00:55:44,799 --> 00:55:45,925 그럼 듣지 마 531 00:55:50,680 --> 00:55:51,723 칼라 532 00:55:52,348 --> 00:55:55,435 - 못 하겠어요 - 왜요? 533 00:55:55,518 --> 00:55:57,353 칼라, 잠깐만! 534 00:55:58,938 --> 00:56:02,734 어떡해, 왜 그래요? 왜 그러는 거예요? 535 00:56:02,817 --> 00:56:05,653 - 왜 그래요? - 부러진 것 같아요! 536 00:56:05,737 --> 00:56:06,654 난 몰라 537 00:56:06,738 --> 00:56:08,114 부러졌어! 538 00:56:09,115 --> 00:56:10,450 구급차 부를게요 539 00:56:14,621 --> 00:56:18,208 그냥 사진 한 장이잖아 540 00:56:18,291 --> 00:56:20,460 중요한 건 다들 그 해괴망측한 사진이 541 00:56:20,543 --> 00:56:24,089 사생활 침해라고 생각하고 있다는 거야 542 00:56:24,172 --> 00:56:28,885 진짜라는 증거도 없잖아 당연히 합성 사진이지 543 00:56:28,968 --> 00:56:32,388 인터넷에 퍼뜨린 자식은 후회하게 될 겁니다 544 00:56:32,472 --> 00:56:35,767 제대로 고소해서 지옥에 떨어뜨려 줄 테니까 545 00:56:35,850 --> 00:56:39,312 국민 영웅의 남성성을 의심하는 건 말도 안 되지 546 00:56:39,395 --> 00:56:40,355 알겠지? 547 00:57:06,214 --> 00:57:07,966 난... 548 00:57:10,093 --> 00:57:11,094 다들 사랑해요 549 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 내게 정말 잘해줬어요 550 00:57:15,056 --> 00:57:16,891 이제 거짓 인생은 못 살겠네요 551 00:57:16,975 --> 00:57:19,227 뭐라고? 영화 대사던가? 552 00:57:19,310 --> 00:57:21,771 배우는 거짓 인생 살면서 돈 버는 거잖아 553 00:57:21,855 --> 00:57:23,940 관객한테 진실을 보여줄 의무는 없어요 554 00:57:24,023 --> 00:57:25,275 이게 납니다 555 00:57:26,067 --> 00:57:28,903 이런 나를 부정하고 싶지 않아요 556 00:57:30,989 --> 00:57:32,490 나 게이예요 557 00:57:35,618 --> 00:57:36,703 게이예요 558 00:57:37,454 --> 00:57:39,372 그래, 알았어 559 00:57:39,914 --> 00:57:43,084 - 여파가 있을 거야 - 법적 여파가 있겠죠 560 00:57:44,169 --> 00:57:45,628 경력에도 그렇고 561 00:57:47,630 --> 00:57:49,340 그러거나 말거나 562 00:57:52,427 --> 00:57:54,053 그러거나 말거나 563 00:57:56,222 --> 00:57:57,474 좋은 아침입니다 564 00:57:57,557 --> 00:57:59,058 안녕하세요 565 00:57:59,642 --> 00:58:00,977 좀 어떠십니까? 566 00:58:01,519 --> 00:58:02,687 훨씬 낫네요 567 00:58:03,271 --> 00:58:06,399 아주 큰 일 날 뻔하셨습니다 568 00:58:09,360 --> 00:58:11,696 자주 보는 경우는 아니에요 569 00:58:11,779 --> 00:58:13,406 환상 골절입니다 570 00:58:15,700 --> 00:58:16,659 환상 골절요? 571 00:58:16,743 --> 00:58:18,912 네, 좋은 소식이죠 572 00:58:18,995 --> 00:58:22,707 표층 배정맥 파열입니다 진짜 골절은 아니고 573 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 삐끗한 정도죠 574 00:58:24,375 --> 00:58:27,837 조금만 쉬고 퇴원하셔서 휴가 마저 즐기셔도 됩니다 575 00:58:27,921 --> 00:58:31,216 신혼여행 온 거예요 576 00:58:33,176 --> 00:58:35,720 진짜 큰일 날 뻔했네요 577 00:58:35,803 --> 00:58:40,600 정말 복 받으신 겁니다 합병증은 없길 바랍시다 578 00:58:40,683 --> 00:58:42,060 합병증요? 579 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 음경에 문제가 생기는 거죠 580 00:58:44,812 --> 00:58:46,105 어쩜 좋아 581 00:58:46,189 --> 00:58:50,902 성교 시 통증, 발기 시 통증 발기 부전 등등 582 00:58:51,861 --> 00:58:54,197 상태 괜찮으니 별문제 없을 겁니다 583 00:58:54,906 --> 00:58:59,244 제가 어떻게 하면... 회복에 도움이 될까요? 584 00:58:59,327 --> 00:59:01,829 사랑을 주시면 됩니다 585 00:59:01,913 --> 00:59:06,042 신혼부부시잖아요 사랑은 만병통치약이죠 586 00:59:07,085 --> 00:59:08,545 만병은 아니고... 587 00:59:09,879 --> 00:59:11,548 가끔 효과가 있죠 588 00:59:13,424 --> 00:59:14,551 행운을 빕니다 589 00:59:16,219 --> 00:59:18,680 - 감사합니다 - 좋은 하루 보내세요 590 00:59:20,640 --> 00:59:24,102 괜찮을 거니까 걱정 마요 아무 일 없을 거예요 591 00:59:28,189 --> 00:59:30,525 - 괜찮아요? - 이러지 마요 592 00:59:31,067 --> 00:59:32,735 사랑 때문에 아파요 593 00:59:40,201 --> 00:59:41,536 설탕은? 594 00:59:41,619 --> 00:59:43,413 왜 오신 겁니까? 595 00:59:44,205 --> 00:59:47,417 네 과거에 대해 다 아는 건 아니지만 596 00:59:47,500 --> 00:59:50,086 내 남편이 아주 끔찍한 일을 알면서도 모른 척한 적이 597 00:59:50,169 --> 00:59:52,422 네가 그 대가를 치르게 했지 598 00:59:52,505 --> 00:59:55,091 용서하러 오셨나요 대가를 받으러 오셨나요? 599 00:59:56,551 --> 00:59:59,637 너도 언젠가 네 선택의 대가를 치르게 되겠지 600 00:59:59,721 --> 01:00:02,390 내 남편이랑 아들이 대가를 치른 것처럼 601 01:00:03,182 --> 01:00:05,226 확실히 말할 수 있는 건 602 01:00:05,310 --> 01:00:07,562 방아쇠를 당기는 건 내가 아니라는 거야 603 01:00:13,651 --> 01:00:17,238 네 삼촌은 20년 넘게 동베를린에서 604 01:00:17,322 --> 01:00:20,658 사업과 임대 사업을 꾸준히 해왔지 605 01:00:21,284 --> 01:00:22,952 가져온 게 있는데... 606 01:00:24,037 --> 01:00:26,539 지도야 꺼내도 되겠나? 607 01:00:30,043 --> 01:00:33,087 베를린은 4개의 주요 구역으로 나뉘어 있어 608 01:00:33,171 --> 01:00:36,799 난 '왕국'이라고 하지 뭔가 근사하지 않아? 609 01:00:37,842 --> 01:00:41,679 볼커 봄의 서쪽 왕국은 파란색으로 칠했고 610 01:00:41,763 --> 01:00:45,266 칼릴 도건의 남쪽은 노란색 611 01:00:45,350 --> 01:00:47,143 세바스찬 푸크스는 북부를 맡고 있고 612 01:00:47,226 --> 01:00:50,146 자네 삼촌의 왕국은 빨간색이야 613 01:00:50,730 --> 01:00:56,027 최근 있었던 일 때문에 현재 동부는 지도자가 없어 614 01:00:56,110 --> 01:00:58,655 그 상황이 오래 가진 않겠지 615 01:00:59,280 --> 01:01:00,657 내가 관심 가져야 합니까? 616 01:01:01,699 --> 01:01:05,078 햄릿 흉내라도 내듯 삼촌을 죽인 덕분에 617 01:01:05,161 --> 01:01:07,288 이 도시에 전쟁이 벌어질 수도 있어 618 01:01:07,372 --> 01:01:10,083 볼커와 다른 왕들과 협상 중인데 619 01:01:10,166 --> 01:01:13,878 아직 안 늦은 것 같아 전쟁은 막을 수도 있어 620 01:01:14,837 --> 01:01:15,713 어떻게요? 621 01:01:15,797 --> 01:01:17,548 집에 오면 돼 622 01:01:17,632 --> 01:01:19,634 네가 나타나면 다들 진정할 거야 623 01:01:19,717 --> 01:01:22,095 불필요한 출혈을 막을 수 있어 624 01:01:22,929 --> 01:01:23,805 어떻게요? 625 01:01:23,888 --> 01:01:28,393 나나, 이 사람이나 이 지도를 아는 모든 사람에겐 626 01:01:28,476 --> 01:01:30,478 넌 아직 보그다노프거든 627 01:01:35,483 --> 01:01:36,651 차 잘 마셨습니다 628 01:01:45,493 --> 01:01:46,619 그자가 널 찾았어 629 01:01:49,122 --> 01:01:52,500 안젤리카도 이런 식으로 남은 생을 낭비했지 630 01:01:52,583 --> 01:01:53,960 너도 그럴 건가? 631 01:01:54,043 --> 01:01:57,797 아이슬란드의 외딴집에서 주삿바늘로 스스로를 죽여가면서 632 01:01:59,966 --> 01:02:03,386 아니, 그럴 리가 없지 633 01:02:04,303 --> 01:02:06,389 우리 어디 있는지 모르잖아 634 01:02:08,808 --> 01:02:10,393 전혀 모르겠지 635 01:02:11,227 --> 01:02:13,521 네가 어디 있는지는 관심 없어 636 01:02:14,439 --> 01:02:16,357 네 상태가 걱정되는군 637 01:02:17,775 --> 01:02:20,111 최근에 거울 본 적 있나? 638 01:02:21,404 --> 01:02:24,449 날 돕고 싶나, 밀튼? 639 01:02:24,532 --> 01:02:26,409 당신이 있는 곳을 말해줘 640 01:02:27,034 --> 01:02:28,911 난 여기 있어 641 01:02:39,839 --> 01:02:41,257 우리와 같은 곳이군 642 01:02:42,091 --> 01:02:43,551 어디에도 없어 643 01:02:45,678 --> 01:02:48,973 새로 센세이트를 데려올 때 늘 거치는 절차가 있지 644 01:02:49,432 --> 01:02:52,101 넌 경찰이니까 절차 같은 거 잘 알잖아 645 01:02:52,185 --> 01:02:53,478 알지 646 01:02:56,147 --> 01:02:58,107 내가 늘 그쪽에 앉았었어 647 01:02:58,191 --> 01:03:01,778 무슨 꿍꿍이인지 알아 내게 계속 말을 걸어서 648 01:03:02,820 --> 01:03:05,615 우리가 있는 곳에 대한 힌트를 얻으려는 거지? 649 01:03:08,326 --> 01:03:09,911 나도 할 수 있어 650 01:03:11,329 --> 01:03:15,416 당신의 아름다운 아내에 대해 한마디쯤 하길 기다린다거나 651 01:03:18,002 --> 01:03:19,879 반지 안 꼈는데 652 01:03:20,797 --> 01:03:22,131 안 꼈지 653 01:03:22,215 --> 01:03:25,718 하지만 반지 자국이 선명하잖아 654 01:03:25,802 --> 01:03:28,888 여기 오기 전에 뺐다는 뜻이고 655 01:03:28,971 --> 01:03:30,681 최근에 휴가를 갔다는 뜻이겠지 656 01:03:30,765 --> 01:03:34,310 비슷한 기관에서 일해본 사람으로서 657 01:03:34,393 --> 01:03:37,063 아마 자진 휴직 권고를 받았을 거라고 생각해 658 01:03:37,146 --> 01:03:39,190 아이슬란드에서 일을 망쳤으니까 659 01:03:42,109 --> 01:03:44,028 넌 지금 선택을 하고 있어 660 01:03:45,446 --> 01:03:49,116 그 선택의 여파는 너한테만 미치는 게 아니야 661 01:03:51,619 --> 01:03:56,123 너와 연관된 모든 사람이 그 고통을 나누게 되겠지 662 01:03:56,833 --> 01:03:59,710 파트너, 친구들 663 01:04:01,337 --> 01:04:02,672 아버지 664 01:04:03,297 --> 01:04:06,926 그리고 당연히... 구나르도티어도 665 01:04:07,760 --> 01:04:09,345 감당할 수 있겠나? 666 01:04:15,935 --> 01:04:16,894 그자야? 667 01:04:18,062 --> 01:04:19,397 주사 놔줘? 668 01:04:20,273 --> 01:04:22,733 안젤리카를 닮았어 669 01:04:24,485 --> 01:04:29,240 네 곁의 아름다운 이들은 이 세상을 살기엔 너무 연약해 670 01:04:29,866 --> 01:04:32,785 안젤리카가 입에 총구를 넣었을 때 궁금해지더군 671 01:04:33,911 --> 01:04:37,164 무슨 생각을 하다가 방아쇠를 당겼을까? 672 01:04:38,249 --> 01:04:40,793 라일리가 그 지경이 된다면 673 01:04:41,586 --> 01:04:46,382 라일리의 마지막 생각은 너일까? 아니면 나일까? 674 01:04:48,426 --> 01:04:51,178 안젤리카는 선택의 무게를 견디지 못했어 675 01:04:52,638 --> 01:04:55,683 너라고 다를 것 같나? 676 01:05:30,635 --> 01:05:32,428 엄마 생각을 했어 677 01:05:34,013 --> 01:05:35,222 기억나냐? 678 01:05:39,685 --> 01:05:44,523 어느 날, 그 인간은 나가고 엄마랑 둘이 있는데 679 01:05:47,276 --> 01:05:48,778 엄마가 그러셨어 680 01:05:50,112 --> 01:05:52,365 엄마 안에 비밀이 있다고 681 01:05:54,617 --> 01:05:57,119 나도 한때는 비밀이었다고 682 01:06:01,749 --> 01:06:07,296 비밀은 사랑보다 좋은 거래 사람 사이의 끈이 되니까 683 01:06:10,299 --> 01:06:12,718 너희 엄마 진짜 이상한 분이셨어 684 01:06:16,305 --> 01:06:17,390 깨어난 거야? 685 01:06:17,932 --> 01:06:21,769 오글거리는 소리 계속 듣다간 자살할 것 같아서 686 01:06:22,812 --> 01:06:23,980 미안 687 01:06:25,481 --> 01:06:27,733 보고 싶었다, 인마 688 01:06:28,609 --> 01:06:31,404 - 맥주 마실래 - 그래 689 01:07:00,266 --> 01:07:02,810 종점입니다, 내리세요 나이로비 시내입니다 690 01:07:03,811 --> 01:07:07,690 모두 내리세요! 빨리 내려요! 691 01:07:11,235 --> 01:07:13,446 빨리요 692 01:07:15,656 --> 01:07:17,324 괜찮은데? 아주 괜찮아 693 01:07:20,202 --> 01:07:22,621 - 이봐요 - 왜요? 694 01:07:23,330 --> 01:07:25,416 - 종점이에요 - 여기까지만 운행합니다 695 01:07:25,499 --> 01:07:27,793 - 알아요 - 왜 안 내려요? 696 01:07:27,877 --> 01:07:30,254 - 기다렸다 돌아갈 거예요 - 그게... 697 01:07:31,088 --> 01:07:32,840 - 왜요? - 친구한테 698 01:07:32,923 --> 01:07:34,300 직장 그만두기 겁난다고 했는데 699 01:07:34,383 --> 01:07:36,969 버스 타는 순간 겁이 안 나더라고요 700 01:07:39,555 --> 01:07:40,598 네가 장난친 거지? 701 01:07:40,681 --> 01:07:42,433 - 절대 아니야 - 장난 아니에요 702 01:07:42,516 --> 01:07:46,020 장 끌로드의 영혼이 댁을 인도하고 지켜줬잖아요 703 01:07:46,103 --> 01:07:48,481 슈퍼파워 놈들한테 이기게 해줬고요 704 01:07:48,564 --> 01:07:51,776 장 끌로드의 영혼이 우리도 도와주면 좋겠어요 705 01:08:04,872 --> 01:08:07,917 그건 우리가 알아서 할게 아님 자기가 할래? 706 01:08:08,000 --> 01:08:09,043 뭘? 707 01:08:12,296 --> 01:08:13,923 이상하네 708 01:08:14,006 --> 01:08:15,299 무슨 일이야? 709 01:08:15,382 --> 01:08:16,759 비밀번호가 안 먹혀 710 01:08:17,343 --> 01:08:18,385 안녕하십니까, 리토 711 01:08:19,261 --> 01:08:22,640 시카로 씨, 안녕하세요 비밀번호가 안 먹히네요 712 01:08:24,141 --> 01:08:25,142 바꿨거든요 713 01:08:25,226 --> 01:08:26,811 바꿨다고요? 714 01:08:27,394 --> 01:08:28,729 통지서 보냈는데요 715 01:08:28,813 --> 01:08:30,856 - 어디로요? - 집으로요 716 01:08:31,357 --> 01:08:35,069 못 들어가는데 통지서를 어떻게 받아요? 717 01:08:35,778 --> 01:08:38,823 미안합니다 좋은 하루 되세요 718 01:08:38,906 --> 01:08:39,907 시카... 719 01:08:41,242 --> 01:08:42,118 왜 그래? 720 01:08:42,201 --> 01:08:44,829 - 대답을 안 해 - 다시 눌러봐 721 01:08:44,912 --> 01:08:46,747 계속 누르는데 대답이 없잖아 722 01:08:46,831 --> 01:08:50,167 다시 눌러보라니까 여기 직원인데 대답해야지 723 01:08:50,251 --> 01:08:51,544 다시 눌러 724 01:08:51,919 --> 01:08:54,880 - 친절한 사람인데 - 예전엔 그랬겠지 725 01:08:57,049 --> 01:08:59,260 - 친절하다며? - 예전에! 726 01:09:00,928 --> 01:09:03,806 - 이건 아니지 - 리토, 잠깐만 727 01:09:03,889 --> 01:09:05,933 - 어쩌려고? - 비켜 728 01:09:06,016 --> 01:09:08,227 - 좀 비켜봐 - 어쩌려고 그래? 729 01:09:08,310 --> 01:09:10,104 - 기다려! - 안 돼! 730 01:09:10,187 --> 01:09:11,897 리토! 731 01:09:13,357 --> 01:09:15,442 - 괜찮아? - 괜찮아 732 01:09:21,073 --> 01:09:22,032 이리 줘봐 733 01:09:41,093 --> 01:09:44,013 리토, 왜 이래? 뭔 짓을 하는 거야? 734 01:09:55,191 --> 01:09:56,775 완전 끝내주네! 735 01:09:56,859 --> 01:09:59,403 그런 건 어디서 배웠어? 736 01:10:03,532 --> 01:10:04,617 나 도둑이었거든 737 01:10:06,994 --> 01:10:08,245 '악마는 새벽에 죽었다'에서 738 01:10:09,163 --> 01:10:10,456 암살자이기도 했어 739 01:10:11,790 --> 01:10:14,293 투우사이기도 했지 기억나 740 01:10:15,377 --> 01:10:16,462 아주 멋졌거든 741 01:10:19,131 --> 01:10:20,799 나의 영웅 742 01:10:24,094 --> 01:10:26,055 - 반가워 - 나도 743 01:10:34,480 --> 01:10:35,648 라잔? 744 01:10:38,150 --> 01:10:39,235 라잔 745 01:10:40,486 --> 01:10:41,362 여기 있었네요 746 01:10:50,162 --> 01:10:51,330 왜요? 747 01:10:51,747 --> 01:10:52,790 왜 그래요? 748 01:10:53,374 --> 01:10:55,292 의사가 안 좋은 얘길 했어요? 749 01:10:56,043 --> 01:10:58,254 아무 이상 없대요 750 01:10:58,337 --> 01:10:59,380 잘됐네요 751 01:11:04,843 --> 01:11:07,137 저긴 사이렌 섬이에요 752 01:11:08,847 --> 01:11:11,725 신화의 주인공은 오디세우스나 선원들이라 생각했죠 753 01:11:13,143 --> 01:11:15,271 사이렌이 주인공인 얘기는 없어요 754 01:11:16,855 --> 01:11:19,858 왜 노래하는지 원하는 게 뭔지 755 01:11:19,942 --> 01:11:21,235 라잔 756 01:11:22,319 --> 01:11:25,072 가방은 왜 싼 건지 말해줄래요? 757 01:11:25,906 --> 01:11:27,032 엄청 큰데... 758 01:11:28,367 --> 01:11:29,535 왜 그래? 759 01:11:43,340 --> 01:11:47,011 이럴 수는 없어 우리 걸 다 가져가다니 760 01:11:48,012 --> 01:11:49,513 여긴 멕시코잖아 761 01:11:50,264 --> 01:11:52,391 이보다 더한 것도 봤어 762 01:11:54,101 --> 01:11:55,978 '임대차법 위반과' 763 01:11:56,061 --> 01:11:58,605 '최근의 부도덕한 행위로 문제를 일으킨 점' 764 01:11:58,689 --> 01:12:02,484 '그리고 건물 소유주 연합 규약 69조와 70조에 의거' 765 01:12:02,568 --> 01:12:06,071 '소유주 위원회 만장일치로 임대 계약을 취소함' 766 01:12:07,197 --> 01:12:09,783 '퇴거 절차 즉각 실행 예정' 767 01:12:20,044 --> 01:12:23,672 난 뭔가를 원하면 목표 달성에 집중해요 768 01:12:24,298 --> 01:12:28,385 내가 원하는 것 이외엔 아무것도 듣지도 보지도 않죠 769 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 당신을 원하는 마음이 가장 간절했죠 770 01:12:35,559 --> 01:12:39,563 그래서 너무 당연한 걸 못 보고 있었나 봐요 771 01:12:40,689 --> 01:12:46,779 나에 대한 당신의 감정은 내 감정과 다를 수도 있는데 772 01:12:46,862 --> 01:12:48,155 그건... 773 01:12:48,238 --> 01:12:50,657 하지만 난 낙관적인 사람이에요 774 01:12:51,408 --> 01:12:54,453 아직 안 늦었다는 걸 깨달았죠 775 01:12:54,536 --> 01:12:56,997 이제라도 우리 중 한 사람이 결단을 내리면... 776 01:12:57,081 --> 01:12:59,333 라잔 아무 말도 하지 마요 777 01:13:01,168 --> 01:13:04,421 지금은 아무것도 결정하지 말기로 해요 778 01:13:05,923 --> 01:13:09,259 내일 무슨 일이 생기든 그건 운명에 맡기겠지만 779 01:13:10,386 --> 01:13:11,887 지금부터 일어날 일은 780 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 오늘 밤 일어날 일은 781 01:13:17,267 --> 01:13:18,268 부탁이니까 782 01:13:19,978 --> 01:13:21,105 내가 결정하게 해줘요 783 01:13:36,161 --> 01:13:38,956 - 티간한테 메일이 왔어 - 자기 동생? 784 01:13:39,456 --> 01:13:42,501 - 결혼한대 - 잘됐네! 785 01:13:42,584 --> 01:13:45,337 나더러 신부 들러리를 서달라네 786 01:13:46,755 --> 01:13:48,090 정말 잘 됐어! 787 01:13:48,173 --> 01:13:51,593 그런데 난 수배자고 혹시 간다고 하더라도 788 01:13:51,677 --> 01:13:54,304 부모님이 당장 신고하실 거야 789 01:13:55,556 --> 01:13:57,182 맞다 790 01:13:57,850 --> 01:13:59,059 신호야 791 01:14:11,196 --> 01:14:14,241 마리아가 쓰는 방인데 출근하고 없어요 792 01:14:19,621 --> 01:14:23,083 타르틴이네요 난 됐어요 793 01:14:23,750 --> 01:14:24,585 잘 보고 있어 794 01:14:26,336 --> 01:14:27,379 안녕하세요 795 01:14:33,677 --> 01:14:35,721 저 재수 없는 새끼 796 01:14:35,804 --> 01:14:37,014 비켜주시죠 797 01:14:52,821 --> 01:14:55,657 노미 막스 지명 수배서입니다 798 01:14:55,741 --> 01:14:59,036 지금 그 여자와 여자친구가 여기 숨어 지낸다는 799 01:14:59,119 --> 01:15:00,996 믿을 만한 정보가 들어왔습니다 800 01:15:01,788 --> 01:15:03,290 노미는 몇 달째 못 봤어요 801 01:15:03,373 --> 01:15:06,793 어디 있는지 말 안 하면 당장 시내로 나가서 802 01:15:06,877 --> 01:15:10,047 내가 아는 모든 관공서와 정치인을 찾아가서라도 803 01:15:10,130 --> 01:15:12,466 여기 문 닫게 만들 겁니다 804 01:15:16,720 --> 01:15:20,390 그 사람들 여기 없어요 805 01:15:49,586 --> 01:15:51,547 제일 먼저 여기 오고 싶었어 806 01:15:52,714 --> 01:15:54,132 지금 안 오면... 807 01:15:55,133 --> 01:15:57,511 다신 저 문으로 못 들어올 것 같아서 808 01:16:08,355 --> 01:16:10,023 그날 생각 많이 했어 809 01:16:11,358 --> 01:16:13,068 내가 이건 혁명이라고 했었지? 810 01:16:13,902 --> 01:16:16,363 혁명하다 총 맞을 수도 있다는 걸 깜빡했었나 봐 811 01:16:20,492 --> 01:16:22,119 난 너랑 달라, 울피 812 01:16:23,412 --> 01:16:24,496 난 코난이 아니야 813 01:16:26,748 --> 01:16:28,417 곁다리 영웅이지 814 01:16:30,335 --> 01:16:31,753 부퍼탈 출신 곁다리 815 01:16:32,504 --> 01:16:34,172 그게 무슨 말이야? 816 01:16:36,758 --> 01:16:38,552 집에 갈 때가 됐나 봐 817 01:16:41,680 --> 01:16:43,807 괜찮은 여자 만나 정착해야지 818 01:16:44,975 --> 01:16:46,184 울피 819 01:16:46,268 --> 01:16:48,770 가끔 놀러 와 820 01:16:48,854 --> 01:16:51,982 팟 로스트도 해 먹고 슈베베반도 타자 821 01:16:52,899 --> 01:16:56,278 그리 나쁘진 않잖아 안 그래? 822 01:17:00,907 --> 01:17:03,076 그래, 나쁘진 않네 823 01:17:08,498 --> 01:17:13,045 그 전에... 부탁이 하나 있어 824 01:17:15,547 --> 01:17:17,841 가지 말라고 해! 825 01:17:20,552 --> 01:17:22,471 너 표정 가관이더라 826 01:17:22,554 --> 01:17:24,765 - 딱 속았지? - 연기 끝내주던데 827 01:17:24,848 --> 01:17:26,475 내 연기 덕이 아닐 텐데 828 01:17:26,558 --> 01:17:28,644 병원에 너무 오래 있었어 829 01:17:28,727 --> 01:17:33,106 누워서 재미없게 지냈지 오늘은 누워서 재미 좀 보자 830 01:17:33,732 --> 01:17:35,192 안녕 831 01:17:36,735 --> 01:17:38,070 보그다노프 씨? 832 01:17:38,153 --> 01:17:39,696 주문 안 했는데요 833 01:17:40,989 --> 01:17:43,450 저쪽 신사분들이 보내신 거예요 834 01:17:47,871 --> 01:17:49,122 누구야? 835 01:17:50,707 --> 01:17:51,625 친구 836 01:17:52,417 --> 01:17:54,002 친구도 생겼어? 837 01:17:55,295 --> 01:17:56,588 진짜 변했네 838 01:18:13,689 --> 01:18:14,648 안녕하십니까 839 01:18:19,861 --> 01:18:21,279 내 변호사는 어디 있죠? 840 01:18:21,363 --> 01:18:26,368 안됐지만 이번 일은 못 맡겠다고 물러났습니다 841 01:18:27,369 --> 01:18:29,413 참 안타깝죠 842 01:18:30,664 --> 01:18:35,085 대신 동료들과 제가 이번 일을 맡기로 했습니다 843 01:18:36,670 --> 01:18:39,965 - 변호사 아니야 - 감시 카메라가 꺼져 있어 844 01:18:40,048 --> 01:18:42,592 법원 자료는 모두 검토했습니다 845 01:18:42,676 --> 01:18:45,554 이렇게 거짓말 못하는 놈은 처음 보는군 846 01:18:45,637 --> 01:18:46,471 킬러야 847 01:18:47,681 --> 01:18:48,932 누가 보낸 거지? 848 01:18:51,977 --> 01:18:53,770 아실 텐데 849 01:18:58,692 --> 01:19:03,071 자긴 절대 용서 안 한다고 전해달라고 하던데 850 01:19:06,324 --> 01:19:09,661 정부 기관 안에서 날 죽이겠단 건가? 851 01:19:09,745 --> 01:19:12,372 당신 정신 나간 거 모르는 사람 없잖아 852 01:19:12,456 --> 01:19:13,749 '갑자기 정신이 나가서...' 853 01:19:13,832 --> 01:19:15,584 '탁자를 뛰어넘더군요' 854 01:19:15,667 --> 01:19:19,379 '어쩔 수가 없었습니다 정당방위였어요' 855 01:19:26,011 --> 01:19:27,053 안 좋은데 856 01:19:27,971 --> 01:19:29,848 - 교도관 - 교도관! 857 01:19:30,891 --> 01:19:31,892 커피 마시고 온다네 858 01:19:33,143 --> 01:19:37,230 5만 볼트짜리 전기하고도 싸울 수 있는지 볼까? 859 01:19:37,856 --> 01:19:39,357 잠깐만! 860 01:19:39,441 --> 01:19:41,610 하나만 더 묻고 싶어 861 01:19:41,693 --> 01:19:43,653 동생이 얼마 준대? 862 01:19:44,988 --> 01:19:47,240 우린 배신은 안 해 863 01:19:47,324 --> 01:19:50,535 그래? 300억을 준대도? 864 01:19:55,791 --> 01:19:58,502 - 미안하군 - 잠깐만 865 01:19:58,585 --> 01:20:01,379 - 말해봐 - 거짓말하는 거야 866 01:20:29,366 --> 01:20:31,618 우와! 867 01:20:33,453 --> 01:20:34,871 괜찮아? 868 01:20:37,123 --> 01:20:38,667 너희 덕분이야 869 01:20:39,251 --> 01:20:40,961 가족이잖아 870 01:20:46,466 --> 01:20:49,511 "여성 쉼터" 871 01:20:49,594 --> 01:20:53,390 난 매일 벤딕스 같은 미친놈들을 상대해 872 01:20:53,473 --> 01:20:57,185 그건 알지만 이 쉼터 없으면 안 되는 여자들 많잖아요 873 01:20:58,436 --> 01:21:00,063 갈 데는 있어? 874 01:21:05,235 --> 01:21:06,820 신혼여행은 어디로 다녀오셨어요? 875 01:21:07,904 --> 01:21:09,698 이탈리아 포시타노요 876 01:21:10,282 --> 01:21:13,285 마음에 드실 거예요 877 01:21:13,368 --> 01:21:15,579 공간도 아주 넓고 878 01:21:16,997 --> 01:21:20,959 부부 침실 바로 옆에 아기방으로 딱 좋은 방도 있죠 879 01:21:21,042 --> 01:21:24,546 슈미튼 출신 파티마라는 여자 아깝더라 880 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 - 뭐? - 진짜야 881 01:21:37,350 --> 01:21:39,436 위층도 보여드릴게요 882 01:21:58,163 --> 01:21:59,456 정말 괜찮을까? 883 01:22:00,999 --> 01:22:04,586 괜찮다는 확신이 있었으면 오래전에 오자고 했을 거야 884 01:22:16,097 --> 01:22:18,975 - 그래서 했냐? - 그건 아닌데... 885 01:22:19,059 --> 01:22:20,936 - 수영장이에요 - 와! 886 01:22:21,019 --> 01:22:23,521 여기서 석양을 보면 정말 아름답죠 887 01:22:24,481 --> 01:22:27,734 분위기가 그냥 잡혀요 888 01:22:32,906 --> 01:22:34,574 피곤하니까 혼자 마셔 889 01:22:34,658 --> 01:22:37,953 뭐야? 포기하겠다고? 아니라고 해줘 890 01:22:40,997 --> 01:22:44,084 뭐야? 취해서 열쇠도 못 꽂냐? 891 01:22:55,887 --> 01:22:57,222 칼라? 892 01:23:03,979 --> 01:23:05,522 - 안녕하세요 - 안녕하세요 893 01:23:09,818 --> 01:23:10,860 서둘러 894 01:23:14,739 --> 01:23:16,032 좀 어때? 895 01:23:16,992 --> 01:23:18,118 괜찮아요 896 01:23:19,494 --> 01:23:22,998 남자 셋을 병원 보냈다는 소문이 있던데 897 01:23:23,707 --> 01:23:25,500 소문 아니에요 898 01:23:28,837 --> 01:23:30,964 워워! 괜찮아 괜찮다고 899 01:23:32,590 --> 01:23:37,387 크리스찬은 혼자서 그런 일을 했을 리가 없다고 하더군 900 01:23:37,470 --> 01:23:39,639 볼커 봄 901 01:23:40,265 --> 01:23:42,267 산책이나 하지 902 01:23:42,350 --> 01:23:44,144 어른들이 할 얘기니까 903 01:23:45,020 --> 01:23:46,521 할 얘기 없는데요 904 01:23:46,604 --> 01:23:49,190 이 냥반 데리고 꺼져주시죠 905 01:23:59,159 --> 01:24:02,245 잘 왔어, 미녀들 906 01:24:04,080 --> 01:24:05,582 어서 들어와! 907 01:24:07,208 --> 01:24:09,377 반가워! 908 01:24:10,295 --> 01:24:11,713 잘 왔어 909 01:24:28,396 --> 01:24:30,440 미안, 금방 치울게 910 01:24:30,523 --> 01:24:32,567 정말 고마워 911 01:24:33,359 --> 01:24:35,236 손님은 잘 안 오거든 912 01:24:37,739 --> 01:24:41,117 어디 보자 방이 두 개 있는데 913 01:24:41,201 --> 01:24:43,578 두 사람이 큰 방 써도 돼 914 01:24:47,082 --> 01:24:49,292 버그의 사랑의 동굴 915 01:24:50,335 --> 01:24:52,420 작은 방도 괜찮은데 916 01:24:53,046 --> 01:24:54,214 맞아 917 01:24:59,344 --> 01:25:00,345 원하는 대로 해 918 01:25:01,096 --> 01:25:02,430 이쪽이야 919 01:25:02,514 --> 01:25:04,682 실라스한테 좋은 소식이 있다는구나 920 01:25:04,766 --> 01:25:09,187 이 지역에 클리닉을 만들어서 무료 의료 서비스를 해줄 거래 921 01:25:09,270 --> 01:25:11,397 누구나 의료 서비스를 받을 권리가 있거든 922 01:25:12,065 --> 01:25:13,608 마약 밀매하기도 수월해지겠네요 923 01:25:15,110 --> 01:25:16,778 - 돈세탁도 하고 - 카피우스 924 01:25:19,864 --> 01:25:22,117 날록손도 있어요 925 01:25:26,454 --> 01:25:27,622 좋아요 926 01:25:28,998 --> 01:25:30,083 고마워요 927 01:25:30,583 --> 01:25:31,751 또 필요한 건? 928 01:25:34,254 --> 01:25:35,713 설사약 부탁해요 929 01:25:42,095 --> 01:25:43,346 내게도 들렸어 930 01:25:43,930 --> 01:25:47,809 알아듣진 못했지만 그자가 여기 있었으면 들었을 거야 931 01:25:48,601 --> 01:25:51,563 - 실수 한 번이면 끝이야 - 더 조심할게 932 01:25:52,397 --> 01:25:54,023 내 말 들어 933 01:25:54,899 --> 01:25:57,485 저들이 하라는 대로 해 934 01:25:57,569 --> 01:26:02,323 안 그러면 여기서 절대 안 내보내 줄 거야 935 01:26:03,116 --> 01:26:05,535 이봐, 나와 936 01:26:14,919 --> 01:26:16,296 이건 뭐야? 937 01:26:18,631 --> 01:26:20,967 아버지랑 전화하고 싶을 것 같아서 938 01:26:21,634 --> 01:26:22,844 곧 11월이잖아 939 01:26:23,845 --> 01:26:27,223 아빠 감시하고 있을 텐데 그럴 순 없어 940 01:26:27,307 --> 01:26:30,268 노미가 곧장 버리면 괜찮다고 그랬어 941 01:26:33,229 --> 01:26:34,939 아빤 이해 못 하실 거야 942 01:26:36,608 --> 01:26:39,402 키베라 사람들 모두 그렇게 생각하겠지 943 01:26:40,445 --> 01:26:43,740 그런 의심 받을 만한 짓을 많이 하긴 했다만 944 01:26:43,823 --> 01:26:45,867 사람은 변할 수도 있지 않겠나? 945 01:26:52,040 --> 01:26:54,918 처음부터 널 지켜봤다 946 01:26:55,710 --> 01:26:57,837 넌 아주 대단한 놈이야 947 01:26:58,755 --> 01:27:01,090 거지 같은 집에 살 놈이 아니지 948 01:27:02,508 --> 01:27:04,093 내 집 욕하는 겁니까? 949 01:27:04,177 --> 01:27:06,137 그런 거 아니야 950 01:27:06,721 --> 01:27:09,807 네 가치를 알기 때문에 찾아온 거다 951 01:27:11,226 --> 01:27:17,440 다 가질 수 있어, 돈, 권력 꿈도 못 꿔본 계집들 952 01:27:19,609 --> 01:27:21,653 어떤 계집을 대주려는지 몰라도 953 01:27:21,736 --> 01:27:23,947 우린 그런 거 관심 없어요 954 01:27:34,874 --> 01:27:38,586 너와 내가 손잡으면 이 도시는 우리 거야 955 01:27:41,005 --> 01:27:44,050 그런 거 관심 있었으면 벌써 가졌을 겁니다 956 01:28:09,117 --> 01:28:11,369 "자살한다고? 고맙네!" 957 01:28:18,418 --> 01:28:19,752 뭐 해? 958 01:28:21,296 --> 01:28:23,756 실시간으로 무너지는 내 명성 지켜보는 중이야 959 01:28:29,846 --> 01:28:32,015 이제 안 보기로 했잖아 960 01:28:34,392 --> 01:28:37,061 그러게, 중독인가 봐 961 01:28:39,939 --> 01:28:44,861 그런데 이것도 진짜 두려움에 비하면 별거 아니야 962 01:28:48,698 --> 01:28:49,532 엄마? 963 01:28:53,536 --> 01:28:54,787 엄마 964 01:29:16,351 --> 01:29:17,435 여보세요 965 01:29:20,730 --> 01:29:21,939 여보세요! 966 01:29:29,655 --> 01:29:30,531 윌? 967 01:29:30,615 --> 01:29:32,533 너냐? 968 01:29:35,536 --> 01:29:37,080 아빠, 저예요 969 01:29:41,292 --> 01:29:43,336 이런 세상에 970 01:29:43,419 --> 01:29:45,421 이런 세상에! 971 01:29:45,505 --> 01:29:49,425 전화 못 드려서 죄송해요 972 01:29:49,509 --> 01:29:50,968 할 수가 없었어요 973 01:29:52,053 --> 01:29:53,179 윌리 974 01:29:55,807 --> 01:29:57,600 어디냐? 975 01:29:57,683 --> 01:29:59,644 괜찮은 거냐? 976 01:30:00,436 --> 01:30:03,773 그건 말씀 못 드려요 그냥... 977 01:30:03,856 --> 01:30:05,691 목소리 듣고 싶었어요 978 01:30:06,275 --> 01:30:07,819 내 말 잘 들어라 979 01:30:09,862 --> 01:30:11,322 집에 돌아와 980 01:30:11,405 --> 01:30:12,615 이제... 981 01:30:13,950 --> 01:30:16,452 추수감사절이잖냐 982 01:30:16,536 --> 01:30:19,580 - 추수감사절 좋아하잖아 - 안심하시라고 전화했어요 983 01:30:19,664 --> 01:30:22,166 전 괜찮아요 잘 있어요 984 01:30:22,250 --> 01:30:23,751 - 괜찮아요 - 괜찮기는! 985 01:30:23,835 --> 01:30:27,839 정부 요원들이 너에 대해 염병할 소릴 지껄이더라 986 01:30:27,922 --> 01:30:31,384 그 사람들 말 믿지 마세요 전혀 아니에요 987 01:30:31,467 --> 01:30:33,427 그럼 잘됐구나 걱정할 거 없잖냐 988 01:30:33,511 --> 01:30:36,180 왜 말을 못 하는 거냐? 989 01:30:40,601 --> 01:30:43,020 사라 일이거든요 990 01:30:46,065 --> 01:30:47,191 맙소사 991 01:30:47,984 --> 01:30:50,278 - 아빠, 진짜예요 - 이런 젠장 992 01:30:50,361 --> 01:30:52,822 사라하고만 관련된 일도 아니에요 993 01:30:54,365 --> 01:30:56,742 - 윌 - 믿어주세요 994 01:30:56,826 --> 01:30:58,202 너 혼자는 안 돼 995 01:30:58,286 --> 01:31:00,621 - 집에 와라 - 술 드셨어요? 996 01:31:01,956 --> 01:31:05,334 - 뭔 상관이냐? - 술 마시면 안 되잖아요 997 01:31:05,418 --> 01:31:07,086 네가 사라졌잖냐! 998 01:31:07,170 --> 01:31:08,671 4개월째야! 999 01:31:08,754 --> 01:31:10,006 빌어먹을 4개월째라고! 1000 01:31:11,090 --> 01:31:13,676 - 죽었는지 살았는지 몰라도 - 끊어야겠어요 1001 01:31:13,759 --> 01:31:15,553 여긴 없잖아! 1002 01:31:15,636 --> 01:31:18,681 - 끊을게요, 아빠 - 잠깐만, 안 돼, 윌리 1003 01:31:18,764 --> 01:31:20,683 - 제발... - 사랑해요 1004 01:31:20,766 --> 01:31:22,476 돌아와다오 1005 01:31:22,560 --> 01:31:24,020 - 윌리 - 안 돼요 1006 01:31:37,825 --> 01:31:40,328 못 할 거란 얘기가 아니야 1007 01:31:40,411 --> 01:31:44,123 내가 혼자 중얼거리는 건지 네 머릿속에 있는 건지 1008 01:31:44,207 --> 01:31:48,544 뭔지 모르겠지만 하여튼... 다른 전략 필요한 거 아닐까? 1009 01:31:50,713 --> 01:31:56,177 지금은 윌이 우리 전략이고 난 그걸로 충분해 1010 01:32:01,015 --> 01:32:02,225 시간 됐어? 1011 01:32:03,434 --> 01:32:06,938 정말 이래도 되겠어? 꼭 안 해도 되는데 1012 01:32:07,021 --> 01:32:09,774 우리 얘기나 할까? 무슨 얘기든 1013 01:32:09,857 --> 01:32:14,570 교도소 시스템 해킹해서 너 꺼내줄 방법 같은 거 1014 01:32:14,654 --> 01:32:15,780 상의하면 어떨까? 1015 01:32:15,863 --> 01:32:17,490 봐야겠어 1016 01:32:17,573 --> 01:32:20,576 괜히 열 받을까 봐 그래 1017 01:32:20,660 --> 01:32:24,247 - 열 안 받아 - 새로 산 컴퓨터인데... 1018 01:32:24,330 --> 01:32:25,748 흥분 안 할 거야 1019 01:32:27,291 --> 01:32:28,459 이번엔 안 그래 1020 01:32:30,670 --> 01:32:31,545 알았어 1021 01:32:34,215 --> 01:32:35,549 '스마트 머니'입니다 1022 01:32:35,633 --> 01:32:39,470 박 인더스트리의 CEO이신 박중기 씨 모셨습니다 1023 01:32:39,553 --> 01:32:41,347 얘길 시작해볼까요? 1024 01:32:41,430 --> 01:32:44,517 한때 박 인더스트리는 위태로워 보였어요 1025 01:32:44,600 --> 01:32:47,311 횡령과 스캔들로 휘청거린 데다가 1026 01:32:47,395 --> 01:32:50,690 25년 전 회사를 세우신 아버님까지 돌아가셨으니까요 1027 01:32:51,816 --> 01:32:53,276 정말 슬픈 일입니다 1028 01:32:54,527 --> 01:32:55,861 왔어 1029 01:32:57,321 --> 01:32:59,657 - 그거... - 지금 시작했어 1030 01:33:01,158 --> 01:33:03,035 또 컴퓨터 부수는 거 아냐? 1031 01:33:06,455 --> 01:33:09,417 마치 불사조 같은 모습을 보여주고 계신데요 1032 01:33:10,084 --> 01:33:12,211 그 놀라운 성공의 비결이 뭘까요? 1033 01:33:12,295 --> 01:33:13,671 그게... 1034 01:33:15,881 --> 01:33:20,136 - 한국말은 언제 배웠지? - 노미는 항상 놀랍잖아 1035 01:33:21,887 --> 01:33:23,431 짜식 1036 01:33:23,514 --> 01:33:25,975 새출발의 기회로 삼은 거죠 1037 01:33:26,058 --> 01:33:29,937 누님으로 인해 무너졌던 회사가 완전히 다시 일어선 건가요? 1038 01:33:30,771 --> 01:33:35,067 면회 가셨다가 폭행까지 당하셨다죠? 1039 01:33:35,151 --> 01:33:37,111 누님은 정상이 아닙니다 1040 01:33:37,903 --> 01:33:42,033 그래도 제겐 가족이고 누님을 사랑합니다 1041 01:33:42,116 --> 01:33:43,909 사람은 변할 수 있습니다 1042 01:33:44,577 --> 01:33:47,330 교도소에서 지내며 달라지길 바라야죠 1043 01:33:47,413 --> 01:33:51,542 아버지께서 자랑스러워하실 만한 사람으로요 1044 01:34:02,762 --> 01:34:03,971 미안 1045 01:34:20,446 --> 01:34:22,990 어떡해! 나 눈 처음 봐! 1046 01:34:23,074 --> 01:34:24,200 와! 1047 01:34:33,167 --> 01:34:38,381 며칠만 지나면 기름이랑 그을음, 먼지가 뒤섞여서 1048 01:34:38,464 --> 01:34:39,590 엄청 지저분해져 1049 01:34:44,011 --> 01:34:45,388 왜 그러는 거야? 1050 01:34:45,471 --> 01:34:46,889 뭘? 1051 01:34:47,556 --> 01:34:49,141 다 망쳐버리잖아 1052 01:34:51,894 --> 01:34:52,978 글쎄 1053 01:34:54,230 --> 01:34:55,106 본성이 그런가? 1054 01:35:02,405 --> 01:35:04,698 - 아니야 - 아니야? 1055 01:35:11,122 --> 01:35:12,998 넌 아주 선하고 1056 01:35:14,166 --> 01:35:17,753 아름다운 뭔가를 감추고 있어 1057 01:35:19,880 --> 01:35:22,967 내 안에 어둡고 사악한 게 있는 것처럼 1058 01:35:25,636 --> 01:35:27,513 우리 천생연분이네 1059 01:35:29,932 --> 01:35:30,891 아니야 1060 01:35:32,268 --> 01:35:33,352 왜? 1061 01:35:33,978 --> 01:35:35,729 우린 변해야 하니까 1062 01:35:37,523 --> 01:35:39,316 더 나은 사람이 돼야 하니까 1063 01:35:40,484 --> 01:35:42,278 변하고 싶지 않으면? 1064 01:35:48,242 --> 01:35:49,285 변하고 싶잖아 1065 01:35:52,997 --> 01:35:54,415 내가 원하는 게 뭔지 알아? 1066 01:35:56,667 --> 01:35:57,668 알아 1067 01:35:58,919 --> 01:36:00,754 알 것 같아 1068 01:36:07,761 --> 01:36:09,388 뭐야! 1069 01:36:30,075 --> 01:36:31,452 내가 좀 거친 놈이거든 1070 01:36:36,749 --> 01:36:37,833 볼프강! 1071 01:36:38,459 --> 01:36:44,256 볼프강, 너 무슨 약 했냐? 나도 좀 하자 1072 01:37:19,333 --> 01:37:21,877 - 이것 봐 - 니츠, 빨리! 1073 01:37:21,961 --> 01:37:23,671 - 늦겠어 - 잠깐만 1074 01:37:26,590 --> 01:37:28,259 이게 뭐야? 1075 01:37:29,176 --> 01:37:30,427 악마 산타 1076 01:37:34,014 --> 01:37:35,933 이래도 되는 걸까? 1077 01:37:36,016 --> 01:37:39,770 괜찮아 그 사람도 가족이 있잖아 1078 01:37:39,853 --> 01:37:41,647 오늘은 안 찾을 거야 1079 01:37:42,273 --> 01:37:43,941 나라면 찾을 것 같은데 1080 01:37:45,276 --> 01:37:48,320 하루쯤은 그 남자 생각 안 하고 보내자 1081 01:37:57,746 --> 01:38:00,708 - 벨릭스, 들어가 있어 - 설마 또 총 맞겠냐? 1082 01:38:00,791 --> 01:38:03,627 이제 퇴원했는데 그러면 너무 끔찍한 인생이잖아 1083 01:38:04,253 --> 01:38:05,546 그레이스한테 가는 거야? 1084 01:38:05,629 --> 01:38:10,676 정말 사랑하지만 크리스마스를 철인3종경기처럼 보내셔 1085 01:38:10,759 --> 01:38:14,722 노숙자를 위한 만찬 어린이 병원, 집에서 저녁 1086 01:38:14,805 --> 01:38:16,181 마지막으로 자정엔 퀴어 합창단 1087 01:38:18,142 --> 01:38:19,310 엄청 바쁘시네 1088 01:38:19,393 --> 01:38:22,187 어쩜 좋아, 리토! 1089 01:38:23,272 --> 01:38:25,566 이렇게 예쁜 집을 어머니께 사드린 거야? 1090 01:38:25,649 --> 01:38:27,109 그래 1091 01:38:27,943 --> 01:38:30,237 누구보다 날 믿어주신 분이야 1092 01:38:30,863 --> 01:38:34,533 처음 대형 영화로 돈 벌고 감사 인사를 하고 싶더라고 1093 01:38:35,326 --> 01:38:36,702 우와! 1094 01:38:38,037 --> 01:38:39,413 이거 뭐예요? 1095 01:38:39,913 --> 01:38:42,833 자넬 존중하고 감사한다는 의미네 1096 01:38:42,916 --> 01:38:49,590 도시를 위해 큰일을 해줬으니 누군가는 인사를 해야지 1097 01:38:50,215 --> 01:38:51,634 - 준비됐어? - 그래 1098 01:39:00,100 --> 01:39:01,226 뭐야? 1099 01:39:01,310 --> 01:39:02,770 뭔데? 1100 01:39:04,063 --> 01:39:05,898 - 스케이트? - 응 1101 01:39:07,441 --> 01:39:10,277 - 나 탈 줄 모르는데 - 아니, 탈 줄 알아 1102 01:39:10,361 --> 01:39:11,904 내가 잘 타거든 1103 01:39:16,700 --> 01:39:20,120 와! 이게 다 웬일이에요? 1104 01:39:20,204 --> 01:39:22,164 기념하고 싶어서요 1105 01:39:23,123 --> 01:39:26,001 난 주로 가패랑 어울려 1106 01:39:26,627 --> 01:39:27,544 가패? 1107 01:39:27,628 --> 01:39:29,588 가상 패밀리, 온라인 동호회 그런 거 있잖아 1108 01:39:30,339 --> 01:39:32,049 엄청 친하거든 1109 01:39:32,132 --> 01:39:35,094 사실은 서로 모르는 사이지만 1110 01:39:35,177 --> 01:39:36,887 꼭 그렇지만도 않지 1111 01:39:36,970 --> 01:39:40,265 어떤 면에선 누구보다도 날 잘 아는 사람들이거든 1112 01:39:40,349 --> 01:39:44,645 진짜 만난 적은 없어 실제로는 없지 1113 01:39:44,728 --> 01:39:47,690 - 이해돼? - 응 1114 01:39:52,695 --> 01:39:53,779 리토 1115 01:39:54,488 --> 01:39:57,616 무슨 일이 생기든 내가 있다는 것만 기억해 1116 01:39:59,201 --> 01:40:00,577 들어가자 1117 01:40:05,374 --> 01:40:07,334 다 함께 크리스마스 1118 01:40:07,418 --> 01:40:10,003 - 진짜 예쁘다! - 나 좀 하지? 1119 01:40:13,757 --> 01:40:14,591 같이 갈래? 1120 01:40:16,969 --> 01:40:17,803 진짜? 1121 01:40:19,138 --> 01:40:19,972 그래 1122 01:40:23,892 --> 01:40:25,227 좋아 1123 01:40:26,979 --> 01:40:28,147 엄마? 1124 01:40:36,530 --> 01:40:37,740 엄마 1125 01:40:40,576 --> 01:40:41,660 엄마? 1126 01:40:56,508 --> 01:40:58,552 네 기사는 다 모아 놓잖니 1127 01:40:59,928 --> 01:41:03,640 좋은 기사, 나쁜 기사 올 것이 온 기사 1128 01:41:04,558 --> 01:41:07,019 - 엄마... - 그건 힘들지 않았어 1129 01:41:07,102 --> 01:41:10,939 걱정된다며 내 코앞에 사진을 들이미는 친구들도 참을 만해 1130 01:41:11,023 --> 01:41:14,359 깊은 위로의 말을 전하더군 1131 01:41:15,861 --> 01:41:18,197 전화를 최고로 많이 받았어 1132 01:41:18,822 --> 01:41:20,908 내가 그렇게 인기 많은 줄은 몰랐다 1133 01:41:24,286 --> 01:41:31,126 친애하는 친구들, 동료들 여기 모이신 모든 분 1134 01:41:31,210 --> 01:41:34,546 유명한 영화배우인 제 아들이 왔습니다 1135 01:41:34,630 --> 01:41:40,135 여러분 모두에게 감사드립니다 1136 01:41:40,219 --> 01:41:43,764 여러분 본연의 모습을 보여주셨으니까요 1137 01:41:44,932 --> 01:41:47,935 이 어둡고 힘든 시기에 말이죠 1138 01:41:49,311 --> 01:41:50,479 감사합니다 1139 01:41:53,982 --> 01:41:55,317 엄마... 1140 01:41:57,236 --> 01:41:58,487 죄송해요 1141 01:42:00,614 --> 01:42:01,907 아니 1142 01:42:01,990 --> 01:42:04,493 넌 잘못한 거 하나도 없어 1143 01:42:10,624 --> 01:42:12,167 이리 오렴, 내 아기 펭귄 1144 01:42:13,085 --> 01:42:15,921 이리 와라 어서 와 1145 01:42:16,004 --> 01:42:17,047 아가 1146 01:42:21,260 --> 01:42:25,806 잡아뗄 수도 있었을 거야 다들 그러잖니 1147 01:42:26,765 --> 01:42:28,141 하지만 넌 그러지 않았어 1148 01:42:29,852 --> 01:42:33,397 그 어느 때보다도 네가 자랑스럽다 1149 01:42:34,857 --> 01:42:38,902 - 엄마 - 그래, 난 네 엄마야 1150 01:42:38,986 --> 01:42:41,280 이런 날이 올 줄 알고 있었지 1151 01:42:42,447 --> 01:42:45,242 - 정말요? - 당연하지 1152 01:42:45,909 --> 01:42:49,121 이성애자라고 보기엔 춤을 너무 잘 췄거든 1153 01:43:07,431 --> 01:43:08,849 사랑해요, 엄마 1154 01:43:17,441 --> 01:43:19,943 왜 저런 바보 같은 영화를 매년 보는 거니? 1155 01:43:22,195 --> 01:43:24,948 글쎄요, 뭐가 중요한지 느껴져서 그런가 봐요 1156 01:43:26,283 --> 01:43:27,659 뭐가 중요한데? 1157 01:43:29,369 --> 01:43:30,704 사람요 1158 01:43:58,148 --> 01:43:59,900 - 아빠들! - 우리 딸! 1159 01:44:29,763 --> 01:44:31,348 선물 하나 준비했다 1160 01:45:37,080 --> 01:45:39,041 안녕, 내 머릿속의 여인 1161 01:45:40,500 --> 01:45:43,045 안녕, 내 머릿속의 남자 1162 01:46:55,158 --> 01:46:56,827 메리 크리스마스, 윌 1163 01:46:57,661 --> 01:46:59,496 - 왜? - 안 돼! 1164 01:46:59,579 --> 01:47:01,915 - 왜 그래? 괜찮아? - 나타났어 1165 01:47:01,998 --> 01:47:03,542 안 돼 1166 01:47:03,625 --> 01:47:04,543 안 돼 1167 01:47:04,626 --> 01:47:06,920 중요한 건 네가 있는 곳보다 1168 01:47:07,003 --> 01:47:09,339 네가 있어야 할 곳이야 1169 01:47:10,715 --> 01:47:12,050 집에 가야 하지 않나? 1170 01:47:13,051 --> 01:47:15,053 아빠 곁에 있어야지 1171 01:47:16,138 --> 01:47:17,931 참 좋은 사람이야 1172 01:47:20,600 --> 01:47:22,435 너 보고 싶대 1173 01:47:24,688 --> 01:47:25,897 안 보고 싶나? 1174 01:47:27,315 --> 01:47:28,191 아빠 1175 01:47:28,275 --> 01:47:32,362 보통 때 같으면 벌써 장식했을 텐데 1176 01:47:34,197 --> 01:47:38,285 윌이 와서 같이 장식하고 에그노그를 마시지요 1177 01:47:38,368 --> 01:47:40,287 그런데 윌이 없으니 1178 01:47:40,370 --> 01:47:42,747 - 빌어먹을 노릇이오 - 아빠 1179 01:47:44,374 --> 01:47:45,500 제가 도와드리죠 1180 01:47:46,126 --> 01:47:48,378 - 괜찮아 - 아... 1181 01:47:48,461 --> 01:47:50,380 됐수다, 관둬요 1182 01:47:50,463 --> 01:47:52,883 - 자, 조심해요 - 고맙소 1183 01:47:56,595 --> 01:48:00,974 - 오면 안 되는 건데... - 괜찮소 1184 01:48:01,057 --> 01:48:03,727 아드님이 그런 일에 휘말렸다는 얘길 듣고 1185 01:48:03,810 --> 01:48:05,687 그 여자아이가 생각나더군요 1186 01:48:05,770 --> 01:48:07,731 그때 일들이 생각났죠 1187 01:48:07,814 --> 01:48:12,903 중독 치료 모임에서 그럽디다 비밀이 많으면 병드는 법이라고 1188 01:48:14,446 --> 01:48:16,031 별로 안 좋아 보이지? 1189 01:48:16,114 --> 01:48:19,868 내 아들은... 좋은 경찰이오 1190 01:48:23,288 --> 01:48:25,749 나보다 훨씬 낫지요 1191 01:48:25,832 --> 01:48:28,960 윌이 이렇게까지 문제를 일으킨 건 1192 01:48:29,044 --> 01:48:30,545 나쁜 뜻이 아니었을 겁니다 1193 01:48:30,629 --> 01:48:35,675 당연하지요 그놈도 잡았잖소 1194 01:48:35,759 --> 01:48:37,177 뭔가 계획이 있었던 건지 1195 01:48:37,260 --> 01:48:39,179 제가 들은 바로는 1196 01:48:40,138 --> 01:48:43,475 윌이 조나스 말리키와 손을 잡은 것 같습니다 1197 01:48:43,558 --> 01:48:45,602 아빠, 믿지 마세요 1198 01:48:45,685 --> 01:48:47,187 헛소리 마쇼 1199 01:48:47,270 --> 01:48:51,024 승인받지 않은 암호를 사용해 기밀 자료를 열람해서 1200 01:48:51,107 --> 01:48:55,403 정직된 상태로 아이슬란드로 도망쳤습니다 1201 01:48:55,487 --> 01:48:58,531 거기서 연구소 한 곳을 휘저어놓았지요 1202 01:48:58,615 --> 01:49:01,201 감시 카메라에 다 찍혔습니다 1203 01:49:01,284 --> 01:49:03,954 - 모두 사실이에요 - 거짓말이에요! 1204 01:49:04,037 --> 01:49:05,997 대체 무슨 일인지 모르겠소 1205 01:49:06,957 --> 01:49:08,333 아빠 1206 01:49:08,416 --> 01:49:10,794 저런 몸으로 술 마셔도 되나? 1207 01:49:12,545 --> 01:49:14,798 당신 죽여버릴 거야 1208 01:49:16,508 --> 01:49:18,551 비밀 하나 말해드릴까? 1209 01:49:20,303 --> 01:49:22,514 무슨 짓을 했든 상관없소 1210 01:49:23,807 --> 01:49:25,642 어서 돌아오면 좋겠소 1211 01:49:32,023 --> 01:49:33,984 저도 그렇습니다 고르스키 씨 1212 01:49:34,067 --> 01:49:35,694 저도 그래요 1213 01:49:38,280 --> 01:49:39,322 자... 1214 01:49:50,917 --> 01:49:52,210 어떻게 된 거야? 1215 01:49:53,253 --> 01:49:54,796 아빠랑 같이 있었어 1216 01:49:57,090 --> 01:49:58,550 윌... 1217 01:49:58,633 --> 01:50:03,722 정말 모르겠어 내가... 견딜 수 있을지 1218 01:50:06,099 --> 01:50:07,892 내가 이길 수 있을지 1219 01:50:08,935 --> 01:50:10,228 네가 이기는 게 아니야 1220 01:50:12,689 --> 01:50:13,732 우리가 하는 거지 1221 01:50:18,278 --> 01:50:19,571 꼭 이길 거야 1222 01:50:28,455 --> 01:50:30,373 문제가 좀 생겼다지? 1223 01:50:34,711 --> 01:50:37,589 - 잘 해결하고 있어요 - 언제든 집에 와도 돼 1224 01:50:38,465 --> 01:50:41,134 우리랑 있으면 절대 못 찾을 거야 1225 01:50:41,217 --> 01:50:42,802 이메일도 그렇고 1226 01:50:42,886 --> 01:50:44,304 우리가 사랑하는 거 알지? 1227 01:50:45,138 --> 01:50:48,099 당연히 사랑하지 1228 01:50:51,811 --> 01:50:53,438 고마워요, 아빠들 1229 01:50:53,521 --> 01:50:57,233 - 새해까지 있다 가라 - 죄송해요 1230 01:50:57,692 --> 01:51:00,779 새해는 좀 복잡한 사정이 있어요 1231 01:51:00,862 --> 01:51:01,946 왜? 1232 01:51:02,655 --> 01:51:04,908 제 부모님이 새해 첫날 교통사고로 돌아가셨어요 1233 01:51:07,827 --> 01:51:09,037 저런 1234 01:51:09,788 --> 01:51:11,831 좋은 분들이었는데 그립네요 1235 01:51:14,793 --> 01:51:16,628 새해엔 그런 생각을 하죠 1236 01:51:17,295 --> 01:51:19,964 두 분께 받은 게 많다는 생각 인생은 짧다는 생각 1237 01:51:27,680 --> 01:51:29,182 다니 1238 01:51:29,265 --> 01:51:30,517 저기... 1239 01:51:31,184 --> 01:51:34,104 - 괜찮아? - 다니, 왜 그래? 1240 01:51:34,979 --> 01:51:38,233 우리 집 분위기는 전혀 다르거든 1241 01:51:40,360 --> 01:51:44,239 괜히 싸움에 휘말릴까 봐 살금살금 걸어 다니곤 했지 1242 01:51:46,282 --> 01:51:49,452 내 생애 최고의 크리스마스야 1243 01:51:51,913 --> 01:51:56,543 가족이 곁에 없는 게 더 좋다면 나쁜 사람일까? 1244 01:51:56,626 --> 01:51:58,420 아니야, 다니 1245 01:52:00,463 --> 01:52:03,425 내 아들한테 정말 잘해줬잖아요 1246 01:52:05,802 --> 01:52:08,805 내 집에 오는 건 언제든지 환영이에요 1247 01:52:11,599 --> 01:52:14,185 고맙습니다 1248 01:52:37,876 --> 01:52:39,210 잘 왔다 1249 01:52:53,516 --> 01:52:55,351 우와... 1250 01:52:58,688 --> 01:52:59,981 뭐야? 1251 01:53:04,777 --> 01:53:08,823 울피 저기 저 루저들 좀 봐! 1252 01:53:11,493 --> 01:53:13,870 - 환영하네, 울피 - 안녕하십니까, 볼커 1253 01:53:14,454 --> 01:53:17,081 여기 진짜 끝내주네요 1254 01:53:18,291 --> 01:53:21,336 장벽이 처음으로 무너진 구역에 1255 01:53:21,419 --> 01:53:22,629 세운 건물이지 1256 01:53:22,712 --> 01:53:24,172 이 빠진 자리네요 1257 01:53:24,506 --> 01:53:28,176 저 아래 사람들은 장벽이 세상을 갈라놓은 줄 알아 1258 01:53:28,259 --> 01:53:33,139 동독과 서독이 '우리'와 '저들'을 나눈 거라고 1259 01:53:34,015 --> 01:53:40,271 하지만 진짜 중요한 장벽은 동서를 가르는 게 아니야 1260 01:53:41,147 --> 01:53:42,565 위아래를 나누지 1261 01:53:44,609 --> 01:53:46,444 즐겁게 지내다 가게 1262 01:53:52,867 --> 01:53:53,701 자... 1263 01:53:54,786 --> 01:53:56,663 - 조심해 - 내가 할게 1264 01:54:04,379 --> 01:54:05,797 어떤 거로 할까? 1265 01:54:05,880 --> 01:54:08,049 엄마가 달리아 좋아하셔 1266 01:54:15,765 --> 01:54:17,058 - 칼라? - 네 1267 01:54:17,976 --> 01:54:19,143 괜찮아요? 1268 01:54:19,978 --> 01:54:22,230 잠이 안 와서요 1269 01:54:27,819 --> 01:54:29,320 새해네요 1270 01:54:29,988 --> 01:54:31,864 결혼 후 첫 새해 1271 01:54:31,948 --> 01:54:33,491 그래요 1272 01:54:34,742 --> 01:54:35,910 기분 좋네요 1273 01:54:42,542 --> 01:54:45,128 제 인생에서 두 분이 떠나신 후로 1274 01:54:47,046 --> 01:54:51,843 절 누구보다 사랑해준 사람이 바로 이 남자예요 1275 01:54:57,473 --> 01:54:59,058 두 분도 맘에 드실 거예요 1276 01:55:05,607 --> 01:55:07,150 아찔해요 1277 01:55:08,610 --> 01:55:11,487 1년 전의 삶을 생각하면 1278 01:55:12,906 --> 01:55:16,659 모든 게 달라졌겠죠 아버지가 돌아가셨다면 1279 01:55:16,743 --> 01:55:19,829 당신이 청혼을 거절했다면 1280 01:55:22,498 --> 01:55:24,417 달라지는 건 순식간이에요 1281 01:55:33,009 --> 01:55:35,845 감히 내 집에서! 1282 01:55:38,014 --> 01:55:39,599 전쟁이 시작될 거요 1283 01:56:02,580 --> 01:56:04,624 - 해피 뉴 이어! - 해피 뉴 이어! 1284 01:56:09,921 --> 01:56:13,174 도와줘, 볼프강! 1285 01:56:13,257 --> 01:56:16,427 제발 나 좀 도와줘! 1286 01:56:16,511 --> 01:56:17,345 비켜! 1287 01:56:24,560 --> 01:56:25,812 뛰어! 1288 01:56:29,899 --> 01:56:33,945 비켜! 어서! 이쪽이야! 1289 01:56:41,494 --> 01:56:42,954 이쪽으로 가! 1290 01:56:43,037 --> 01:56:46,165 - 피해, 어서 피해! - 혼자는 안 가! 1291 01:56:52,380 --> 01:56:53,506 이리 와 1292 01:56:57,844 --> 01:56:58,761 울피! 1293 01:56:58,845 --> 01:57:00,179 이거 받아 1294 01:57:03,057 --> 01:57:04,100 반대쪽으로 가 1295 01:57:16,029 --> 01:57:17,572 제발, 제발... 1296 01:57:23,286 --> 01:57:25,329 젠장 1297 01:58:04,786 --> 01:58:06,454 침착해 1298 01:58:30,353 --> 01:58:31,354 왼쪽 조심! 1299 01:59:33,374 --> 01:59:35,418 개 같은 새해로군 1300 01:59:38,588 --> 01:59:41,799 번역: 여리나 감수: 박은영