1 00:00:07,133 --> 00:00:10,887 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:11,215 --> 00:02:13,384 Kenapa kau terus memandangi jendela, Will? 3 00:02:15,970 --> 00:02:17,347 Kau suka salju? 4 00:02:19,932 --> 00:02:24,270 Bagi beberapa orang, salju memunculkan perasaan tertentu. 5 00:02:24,812 --> 00:02:26,314 Ada yang menyukainya. 6 00:02:27,190 --> 00:02:33,237 Terasa bersih dan murni bagaikan awalan atau permulaan baru. 7 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Bagi yang lain, menakutkan. 8 00:02:38,660 --> 00:02:42,205 Dingin, sunyi, dan mengucilkan. 9 00:02:44,499 --> 00:02:47,043 Apa yang kau pikirkan saat melihatnya? 10 00:02:48,002 --> 00:02:49,962 Bahwa aku harus menyeroknya. 11 00:02:57,345 --> 00:03:00,932 Will, aku akan bicara padamu layaknya pada orang dewasa, 12 00:03:01,015 --> 00:03:03,101 karena kupikir kau amat cerdas, 13 00:03:03,184 --> 00:03:06,604 dan mampu memahami ucapanku. 14 00:03:08,898 --> 00:03:13,111 Dalam dinamika grup, psikolog menyebutnya sebagai "perilaku penyelamat." 15 00:03:13,194 --> 00:03:15,196 Sering seorang dari grup merasa 16 00:03:16,197 --> 00:03:19,617 perlu untuk menyelamatkan yang lain dari ancaman atau emosi 17 00:03:19,700 --> 00:03:21,661 yang dipercayainya berbahaya. 18 00:03:23,121 --> 00:03:29,293 Kadang mereka adalah anak-anak dari orangtua pengguna obat dan pemabuk. 19 00:03:30,420 --> 00:03:32,797 Mereka harus menyelamatkan diri sendiri 20 00:03:32,880 --> 00:03:36,217 dari konsekuensi emosional kecanduan orang tua mereka. 21 00:03:41,055 --> 00:03:43,307 Ayahmu tidak bisa menemukan Sara Patrell 22 00:03:43,391 --> 00:03:45,268 dan kau ingin membantu, bukan? 23 00:03:46,394 --> 00:03:50,148 Itu reaksi yang amat wajar, Will. 24 00:03:51,441 --> 00:03:53,276 Kau mau membantu, itu bagus. 25 00:03:55,236 --> 00:03:59,490 Tapi kadang, saat coba bantu seseorang, ada orang lain yang terluka. 26 00:04:00,533 --> 00:04:04,203 Kadang orang itu adalah kita, kadang orang lain. 27 00:04:04,328 --> 00:04:08,499 Aku tahu kau tidak bermaksud untuk melukai siapa pun, 28 00:04:08,583 --> 00:04:10,960 tapi saat katamu kau bisa melihat Sara 29 00:04:12,754 --> 00:04:14,881 atau hantunya dan bicara padanya, 30 00:04:14,964 --> 00:04:17,133 itu menyebabkan orang-orang terluka. 31 00:04:18,468 --> 00:04:20,595 Terutama orangtua Sara, 32 00:04:20,762 --> 00:04:25,516 yang menghadapi hal terburuk bagi para orangtua. 33 00:04:31,147 --> 00:04:33,983 Aku sudah berusaha sejujur mungkin padamu, Will. 34 00:04:36,611 --> 00:04:38,321 Bisakah kau juga jujur padaku? 35 00:04:44,327 --> 00:04:45,912 Apa kau masih melihat Sara? 36 00:04:59,175 --> 00:05:00,218 Tidak. 37 00:05:01,052 --> 00:05:04,680 Selamat datang di Islandia. Tetaplah duduk bersabuk pengaman 38 00:05:04,764 --> 00:05:08,100 hingga kapten mematikan tandanya. 39 00:05:21,197 --> 00:05:22,406 Aku kedinginan. 40 00:05:27,203 --> 00:05:28,913 Ini sudah yang paling panas. 41 00:05:30,206 --> 00:05:31,374 Ini... 42 00:05:32,750 --> 00:05:33,668 pakai jaketku. 43 00:05:33,751 --> 00:05:37,296 Jangan, kau membutuhkannya. 44 00:05:37,380 --> 00:05:40,591 Darahku panas. Jangan cemas. 45 00:05:41,467 --> 00:05:42,885 Aku ingin kalian berdua hangat. 46 00:05:43,469 --> 00:05:44,428 Ini. 47 00:05:48,516 --> 00:05:50,560 - Sakit sekali! - Aku tahu. 48 00:05:51,227 --> 00:05:52,562 Mereka akan segera lahir. 49 00:05:54,146 --> 00:05:58,276 Jangan cemas, Sayang, kita akan segera sampai. Bertahanlah. 50 00:06:12,248 --> 00:06:14,667 Mengapa kita lakukan itu pada bidan? 51 00:06:14,750 --> 00:06:16,460 Itu sungguh bodoh. 52 00:06:17,044 --> 00:06:20,131 Tidak, bukan dia, tapi aku. Karena kutukannya. 53 00:06:20,840 --> 00:06:23,884 - Aku dikutuk. - Sudah kukatakan, bukan kutukan. 54 00:06:24,885 --> 00:06:25,970 Kau adalah keajaiban. 55 00:06:26,846 --> 00:06:28,848 Kau adalah hal paling ajaib 56 00:06:28,931 --> 00:06:30,474 yang pernah terjadi padaku. 57 00:06:32,643 --> 00:06:35,021 Kita akan segera sampai, aku berjanji. 58 00:07:07,219 --> 00:07:08,387 Riley. 59 00:07:09,472 --> 00:07:10,473 Magnus. 60 00:07:10,973 --> 00:07:12,308 Riley... 61 00:07:13,059 --> 00:07:14,644 ikutlah denganku. 62 00:07:22,276 --> 00:07:23,569 Magnus? 63 00:07:44,340 --> 00:07:45,341 Magnus... 64 00:07:46,592 --> 00:07:47,718 Magnus. 65 00:07:51,639 --> 00:07:53,641 Magnus... Tidak. 66 00:08:00,731 --> 00:08:01,983 Magnus... 67 00:08:07,405 --> 00:08:08,781 Astaga, tidak. 68 00:09:51,509 --> 00:09:52,510 Lúna-ku. 69 00:09:53,427 --> 00:09:54,804 Lúna-ku. 70 00:09:58,140 --> 00:10:00,059 Akan ada yang menolong kita. 71 00:10:02,186 --> 00:10:03,604 Tak apa-apa. 72 00:10:04,146 --> 00:10:05,439 Akan ada yang datang. 73 00:10:09,944 --> 00:10:10,945 Will. 74 00:10:12,446 --> 00:10:13,948 Aku akan menjemputmu. 75 00:10:23,415 --> 00:10:25,292 Aku ada kabar buruk dan lebih buruk. 76 00:10:25,376 --> 00:10:27,586 - Yang buruk dahulu. - Kutahu dia dibawa ke mana. 77 00:10:27,670 --> 00:10:30,131 Fasilitas riset yang dikelola BPO di daerah pantai. 78 00:10:30,214 --> 00:10:31,632 - Itu bagus. - Tidak juga. 79 00:10:31,715 --> 00:10:34,635 Keamanannya amat ketat, tapi sedang kucari cara masuknya. 80 00:10:36,887 --> 00:10:37,888 Berita yang lebih buruk? 81 00:10:37,972 --> 00:10:40,099 Sebuah pesawat pribadi baru mendarat 82 00:10:40,182 --> 00:10:42,726 dengan satu penumpang, Dr. Ellison. 83 00:10:42,810 --> 00:10:44,228 - Whispers. - Itu pasti dia. 84 00:10:44,311 --> 00:10:45,896 - Aku sudah lebih dulu. - Tak lama. 85 00:10:45,980 --> 00:10:48,357 Ada helikopter menunggu untuk menjemput dia. 86 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 - Aku perlu kendaraan. - Mobil sudah disiapkan. 87 00:10:52,069 --> 00:10:52,987 Sudah ada di sana. 88 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 - Kau Will Gorski? - Benar. 89 00:10:59,118 --> 00:11:00,286 Selamat datang di Islandia. 90 00:11:00,870 --> 00:11:02,037 Tolong tanda tangani. 91 00:11:02,872 --> 00:11:04,623 Sejak kapan selera mobilku mewah? 92 00:11:04,707 --> 00:11:07,001 Sejak bisa kuakses kartu kredit Metzger. 93 00:11:07,877 --> 00:11:09,211 Nikmati kunjunganmu. 94 00:11:12,089 --> 00:11:13,674 Fasilitas itu tak ada di peta, 95 00:11:13,757 --> 00:11:16,427 tapi telah kuunggah koordinatnya ke GPS. 96 00:11:16,510 --> 00:11:18,262 Tertulis, kau akan sampai dalam 20 menit. 97 00:11:18,345 --> 00:11:19,346 Aku tiba dalam 10 menit. 98 00:14:04,845 --> 00:14:06,221 Maafkan Ibu. 99 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Maafkan Ibu. 100 00:14:15,314 --> 00:14:17,066 Sungguh maafkan Ibu. 101 00:14:20,736 --> 00:14:22,363 Ibu takkan meninggalkanmu. 102 00:14:27,951 --> 00:14:30,204 Ibu berjanji tidak akan meninggalkanmu. 103 00:15:27,970 --> 00:15:30,681 Bayiku... di mana dia? 104 00:15:33,809 --> 00:15:35,602 Kau akan lakukan semuanya demi dia. 105 00:15:37,563 --> 00:15:41,483 Kau akan berkorban nyawa demi bayimu. 106 00:15:42,693 --> 00:15:43,819 Ya. 107 00:15:45,237 --> 00:15:49,116 Ini adalah kesempatan terakhirmu. 108 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Ambillah. 109 00:15:52,119 --> 00:15:54,037 Lindungi mereka. 110 00:16:04,798 --> 00:16:05,674 Riley. 111 00:16:19,438 --> 00:16:20,606 Lindungi mereka. 112 00:16:33,368 --> 00:16:34,453 Riley... 113 00:16:36,079 --> 00:16:37,247 tolong jangan lakukan itu. 114 00:16:39,500 --> 00:16:40,876 Aku datang menjemputmu. 115 00:16:49,551 --> 00:16:51,178 Jangan menyerah. 116 00:17:24,711 --> 00:17:26,505 Mungkin itu cara yang terbaik. 117 00:17:26,588 --> 00:17:27,798 Kenapa? 118 00:17:28,090 --> 00:17:30,676 Dia akan tak sadar saat Whispers tiba. 119 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Di mana dia sekarang? 120 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Dia baru naik ke helikopter. Dia tahu kau di sini. 121 00:17:35,847 --> 00:17:37,266 Kau punya rencana untuk masuk? 122 00:17:37,349 --> 00:17:39,977 Aku membawa pistol 9 mm kusembunyikan di bawah lengan. 123 00:18:01,456 --> 00:18:02,958 Buffie tak memercayaimu. 124 00:18:03,875 --> 00:18:06,295 Dia yakin kau tahu apa yang terjadi pada Steiner. 125 00:18:07,713 --> 00:18:11,633 Aku coba hubungi putraku sejak kemarin, tapi dia tak menjawab. 126 00:18:22,477 --> 00:18:24,146 Kau tahu di mana Steiner? 127 00:18:26,189 --> 00:18:27,149 Ya. 128 00:18:27,733 --> 00:18:28,817 Di mana? 129 00:18:30,152 --> 00:18:33,238 Katamu kau enggan memilih antara dia atau aku. 130 00:18:33,697 --> 00:18:35,198 Kini kau tak perlu begitu. 131 00:18:35,282 --> 00:18:36,783 Di mana putraku? 132 00:18:37,784 --> 00:18:43,373 Aku bisa memberitahumu, tapi kau bisa tanyakan sendiri padanya, segera. 133 00:18:43,457 --> 00:18:44,625 Apa? 134 00:18:46,585 --> 00:18:47,669 Persetan kau! 135 00:19:21,453 --> 00:19:22,371 Hati-hati. 136 00:19:22,454 --> 00:19:23,580 Kudengar tembakan. 137 00:19:24,081 --> 00:19:26,625 Aku tahu bunyi peluru yang mengenai Kevlar. 138 00:19:28,251 --> 00:19:29,711 Ada senjata pengawal yang hilang. 139 00:19:36,885 --> 00:19:37,969 Dasar bedebah! 140 00:19:39,096 --> 00:19:40,305 Kau bunuh putraku? 141 00:19:55,987 --> 00:19:57,406 Bunuh bedebah itu! 142 00:20:45,495 --> 00:20:46,705 Apa yang terjadi? 143 00:20:48,582 --> 00:20:50,333 Aku ingin mengucapkan perpisahan. 144 00:20:53,170 --> 00:20:54,463 Ini rencanamu? 145 00:20:54,546 --> 00:20:56,965 Mana kutahu dia memakai rompi anti peluru? 146 00:20:57,048 --> 00:20:58,759 Siapa yang sungguh-sungguh memakai rompi itu? 147 00:21:04,765 --> 00:21:05,891 Apa yang kau lakukan? 148 00:21:07,476 --> 00:21:10,395 Aku bukan Sun, aku tak tahu cara berkelahi, 149 00:21:10,479 --> 00:21:13,106 tapi bukan berarti aku tak tahu cara melawan. 150 00:21:43,136 --> 00:21:45,138 Aku belum siap untuk berpisah denganmu. 151 00:21:58,068 --> 00:21:59,069 Sial! 152 00:22:53,415 --> 00:22:54,916 Kenapa, Wolfgang? 153 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 Kenapa? 154 00:22:58,336 --> 00:22:59,588 Kau adalah keluarga. 155 00:23:00,630 --> 00:23:02,007 Kami membesarkanmu. 156 00:23:04,301 --> 00:23:08,221 Pria macam apa yang mengkhianati keluarganya sendiri? 157 00:23:12,434 --> 00:23:17,147 Katamu, kau akan berikan segalanya untuk tahu siapa pembunuh ayahku. 158 00:23:21,610 --> 00:23:22,944 Aku memberimu hadiah itu. 159 00:24:26,549 --> 00:24:28,218 Astaga. 160 00:24:31,179 --> 00:24:32,138 Kenapa? 161 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Kau tahu sebabnya. 162 00:24:35,850 --> 00:24:37,227 Kau sudah tahu. 163 00:24:39,312 --> 00:24:41,773 Tetap saja, kau tak berbuat apa-apa. 164 00:24:43,108 --> 00:24:45,443 Wolfgang, aku... 165 00:24:45,819 --> 00:24:47,696 Aku sungguh menyesal. Aku... 166 00:24:48,363 --> 00:24:49,406 Kumohon... 167 00:24:51,032 --> 00:24:52,200 maafkan aku. 168 00:24:53,743 --> 00:24:54,953 Katamu... 169 00:24:56,037 --> 00:24:58,623 darahmu mengalir dalam darahku. 170 00:25:00,959 --> 00:25:02,502 Begitu juga darahnya. 171 00:25:06,548 --> 00:25:10,093 Ayahku, adalah seorang monster. 172 00:25:12,220 --> 00:25:13,596 Begitu juga kau. 173 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 Begitu juga aku. 174 00:25:32,574 --> 00:25:34,784 Karena itulah kau harus menikahi Rajan. 175 00:26:33,885 --> 00:26:34,886 Sial! 176 00:26:35,386 --> 00:26:36,387 - Hentikan mobilnya. - Apa? 177 00:26:36,471 --> 00:26:37,597 - Tidak. Itu dia. - Aku tahu. 178 00:26:37,680 --> 00:26:41,434 Whispers akan tiba lebih dulu. Dia akan suruh penjaga mencarimu. 179 00:26:41,559 --> 00:26:44,062 Kau perlu pengalihan. Hentikan mobilnya. 180 00:26:47,899 --> 00:26:50,360 Mesin di belakang. Jalur oli di sisi pengemudi. 181 00:26:51,611 --> 00:26:54,072 Buka bagasi. Temukan jalur oli. 182 00:26:54,155 --> 00:26:55,156 Rusakkan itu. 183 00:26:55,240 --> 00:26:57,325 - Mobilnya akan rusak.. - Aku tahu. 184 00:26:57,408 --> 00:27:00,119 Itu ide Amanita. Itu alasannya mobil ini dipilih. 185 00:27:00,662 --> 00:27:02,872 Pria tak tahan melihat mobil bagus rusak. 186 00:27:02,956 --> 00:27:06,167 Itu semacam insting dasar. Lihat dirimu, kau ragu. 187 00:27:06,292 --> 00:27:08,336 - Ini mobil yang amat bagus. - Paham maksudku? 188 00:27:16,010 --> 00:27:17,720 Lalu bagaimana caraku kabur? 189 00:27:17,804 --> 00:27:20,974 Kau yang lebih dulu terbang ke Islandia tanpa rencana. 190 00:27:21,474 --> 00:27:23,184 Kami sedang merancang strategi keluarnya. 191 00:27:23,268 --> 00:27:25,854 Bagaimana dengan pria ini? Dia sedang liburan. 192 00:27:26,229 --> 00:27:28,064 Sementara itu, kutemukan cara masuknya. 193 00:27:28,147 --> 00:27:30,733 Kami periksa catatan staf, mencari celah. 194 00:27:30,817 --> 00:27:33,319 - Aku sedang membuat tanda pengenal. - Akan kami kirim setelah selesai. 195 00:27:33,403 --> 00:27:36,114 Cukup pindaikan ponselmu dan kau bisa masuk. 196 00:27:36,197 --> 00:27:37,198 Serius? 197 00:27:37,282 --> 00:27:38,783 Itu hukum square-cube. 198 00:27:38,867 --> 00:27:41,786 Semakin besar dan canggih perusahannya, semakin mudah masuknya. 199 00:27:49,127 --> 00:27:50,253 Bagaimana dengan Riley? 200 00:27:50,837 --> 00:27:52,255 Karena kita tak bisa menjangkaunya, 201 00:27:52,338 --> 00:27:54,591 berarti dia masih pingsan, artinya dia aman. 202 00:27:54,674 --> 00:27:56,467 Aman? Di sini? 203 00:28:00,930 --> 00:28:04,267 Tolong jelaskan arti "jangan menatapnya" lagi? 204 00:28:04,934 --> 00:28:06,060 Aku... 205 00:28:06,144 --> 00:28:07,770 Karena aku melihat dia. 206 00:28:08,313 --> 00:28:11,399 Awalnya, aku takut menatapnya, tapi kutatap juga. 207 00:28:11,941 --> 00:28:14,277 Apa itu berarti dia bisa melihat isi pikiranku juga? 208 00:28:14,360 --> 00:28:15,987 Bukan. Jonas menjelaskannya. 209 00:28:16,070 --> 00:28:17,655 - Dia seperti kami. - Dia seorang perasa. 210 00:28:17,906 --> 00:28:20,742 - Dia hanya terhubung dengan perasa lain. - Maka dia aman. 211 00:28:22,285 --> 00:28:26,456 Kecuali bahwa ada pria yang menggunakan zombi untuk membunuh tahu siapa dia, 212 00:28:26,539 --> 00:28:28,082 polisi sedang memburunya, 213 00:28:28,166 --> 00:28:30,501 dia memakai peralatan yang bisa membuatnya dipenjara 20 tahun, 214 00:28:30,585 --> 00:28:33,129 sambil bersekongkol membantu kekasihnya yang buronan. 215 00:28:33,212 --> 00:28:34,422 Itukah yang kau maksud "aman"? 216 00:28:34,881 --> 00:28:36,591 Nom, itu tak masalah. 217 00:28:36,674 --> 00:28:38,426 Kau sangat menyayanginya. 218 00:28:40,762 --> 00:28:44,724 Menurutku, keamanan selalu dianggap berlebihan. 219 00:28:48,228 --> 00:28:50,772 - Sayang sekali. - Itu keluaran tahun 2014. 220 00:28:51,856 --> 00:28:53,524 Umurnya baru setahun, Bung. 221 00:29:04,035 --> 00:29:06,204 Bung, kau harus lihat itu. Benar-benar kacau. 222 00:29:06,287 --> 00:29:07,288 Astaga! 223 00:29:09,332 --> 00:29:11,501 - Masih belum masuk. - Sedang dikirim. 224 00:29:13,253 --> 00:29:15,338 - Kau yakin ini akan berhasil? - Pasti berhasil. 225 00:29:16,506 --> 00:29:18,091 - Hei. - Hei. 226 00:29:18,800 --> 00:29:20,635 Namamu Fred Sloughman. 227 00:29:20,718 --> 00:29:21,761 Fred Sloughman. 228 00:29:21,844 --> 00:29:23,471 Pengonsolidasi Sampah Medis. 229 00:29:23,554 --> 00:29:27,016 Pengonsolidasi Sampah Medis, untuk memeriksa sampah medis kalian. 230 00:29:27,100 --> 00:29:28,810 - Kau sudah ada izin? - Ya, di sini. 231 00:29:33,022 --> 00:29:34,274 - Gagal. - Tolong kemari, Pak. 232 00:29:34,816 --> 00:29:37,360 - Aku tak paham. - Tolong ke pinggir. 233 00:29:37,944 --> 00:29:39,112 Tak berhasil. 234 00:29:39,487 --> 00:29:40,530 Seharusnya bisa. 235 00:29:42,490 --> 00:29:44,284 - Naikkan kecerahan ponselmu. - Tunggu sebentar. 236 00:29:45,159 --> 00:29:46,160 Boleh kucoba lagi? 237 00:29:52,250 --> 00:29:53,918 - Maaf. - Teknologi, ya? 238 00:29:59,924 --> 00:30:02,677 Tekanan darah menurun. Hampir tak ada detak jantung. 239 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Riley, buka matamu. 240 00:30:07,265 --> 00:30:09,767 Saat kuberi instruksi, kuharap itu dipatuhi. 241 00:30:09,851 --> 00:30:13,187 Dia mengamuk dan mengambil pistol. Aku terpaksa memberinya Rocuronium. 242 00:30:13,271 --> 00:30:15,023 Aku ingin wanita ini segera siuman. 243 00:30:15,106 --> 00:30:17,108 Dia tak berguna dalam kondisi seperti ini. 244 00:30:17,191 --> 00:30:19,277 Jika tak hati-hati, dia bisa terkena syok anafilaksis. 245 00:30:19,944 --> 00:30:21,529 Ini di luar dugaanmu, bukan? 246 00:30:22,447 --> 00:30:24,073 Apa kau membuat kesalahan? 247 00:30:28,494 --> 00:30:29,871 Sadarkan dia, sekarang. 248 00:30:34,834 --> 00:30:36,169 Tempat ini luas. 249 00:30:36,586 --> 00:30:38,379 - Kau tahu dia di mana? - Tidak. 250 00:30:38,463 --> 00:30:40,840 - Kenapa tak tahu? - Aku bukan penyihir. 251 00:30:40,923 --> 00:30:43,760 Aku hanya punya akses ke sistem komputer dan dia tak ada di sini. 252 00:30:43,843 --> 00:30:45,303 - Lalu bagaimana kutemukan dia? - Aku akan mencarinya. 253 00:30:45,386 --> 00:30:46,512 Lito. 254 00:30:48,222 --> 00:30:49,057 Jangan cemas. 255 00:30:49,140 --> 00:30:50,641 - Apa aku mengenalmu? - Ya. 256 00:30:52,226 --> 00:30:53,311 Kita pernah berhubungan seks. 257 00:30:59,609 --> 00:31:02,153 - Itu... - Sangat spesial. 258 00:31:02,695 --> 00:31:04,238 Hei... 259 00:31:07,408 --> 00:31:09,911 - Kita sedang diburu waktu. - Ikuti aku. 260 00:31:11,204 --> 00:31:13,331 - Bagaimana caramu menemukannya? - Itu rahasia. 261 00:31:13,873 --> 00:31:14,999 Aku jago soal rahasia. 262 00:31:16,959 --> 00:31:19,712 Astaga, hari yang melelahkan. 263 00:31:22,423 --> 00:31:23,758 Sungguh melelahkan. 264 00:31:27,261 --> 00:31:29,055 Dia bisa menyulitkan, bukan? 265 00:31:30,556 --> 00:31:31,682 Maksudmu dr. Ellison? 266 00:31:33,518 --> 00:31:35,144 - Ya. - Memang. 267 00:31:36,062 --> 00:31:38,689 Katanya, aku harus memerhatikanmu karena, 268 00:31:39,732 --> 00:31:41,401 kau sangat hebat. 269 00:31:41,484 --> 00:31:43,236 Dia sangat menghargaimu. 270 00:31:45,029 --> 00:31:46,114 Sungguh? 271 00:31:49,325 --> 00:31:51,160 Kukira dia akan memecatku. 272 00:31:51,744 --> 00:31:53,746 Itulah keseharianku. 273 00:31:55,331 --> 00:31:56,833 Entah bagaimana kau bisa tahan. 274 00:31:57,792 --> 00:32:00,169 Pekerjaannya penting. 275 00:32:00,795 --> 00:32:02,255 Ya, tentu. 276 00:32:02,839 --> 00:32:07,218 Sesekali, aku bisa temui seseorang yang paham sulitnya pekerjaan ini. 277 00:32:07,301 --> 00:32:09,053 - Ya. - Kau tahu? 278 00:32:09,137 --> 00:32:10,847 Dan kebetulan orang itu 279 00:32:13,099 --> 00:32:14,350 sangat menarik. 280 00:32:26,571 --> 00:32:28,364 - Aku harus kembali bekerja. - Ya. 281 00:32:28,448 --> 00:32:29,824 - Dah. - Dah. 282 00:32:30,575 --> 00:32:31,534 Di mana kamar wanita itu? 283 00:32:32,952 --> 00:32:35,329 - Lantai 6, kamar 620. - Ya. 284 00:32:40,501 --> 00:32:42,044 Pandai sekali, Tn. Gorski. 285 00:32:43,004 --> 00:32:44,839 Entah bagaimana dia bisa masuk. 286 00:32:44,922 --> 00:32:46,507 Pasti ulah Nn. Marks. 287 00:32:46,674 --> 00:32:48,593 Bagaimana strategi keluarnya? 288 00:32:48,843 --> 00:32:50,928 - Kita butuh bantuan. - Bantuan siapa? 289 00:32:51,596 --> 00:32:52,430 Aku. 290 00:32:53,848 --> 00:32:56,684 Apa yang kau bisa bantu, tanpa diketahui dia? 291 00:32:57,226 --> 00:32:59,520 12 menit lagi, akan ada ambulans yang tiba 292 00:32:59,604 --> 00:33:01,856 karena ada seseorang di sini berada di pihak kita 293 00:33:02,231 --> 00:33:04,859 dan kini berpura-pura terkena serangan jantung. 294 00:33:05,401 --> 00:33:07,069 Di mana Tn. Gorski? 295 00:33:08,905 --> 00:33:10,615 Sedang menyelinap di belakangmu. 296 00:33:11,115 --> 00:33:13,826 Perketat keamanan di sekitar Nn. Gunnarsdóttir. 297 00:33:14,327 --> 00:33:16,496 - Geledah fasilitas ini. - Baik. 298 00:33:17,622 --> 00:33:18,998 Aku tak suka permainan. 299 00:33:20,750 --> 00:33:21,959 Sangat disayangkan. 300 00:33:23,127 --> 00:33:24,170 Aku menyukainya. 301 00:33:28,257 --> 00:33:31,135 - Dia pasti ada di lantai ini. - Dapat. 302 00:33:31,219 --> 00:33:33,930 - Ambulans-nya baru tiba. - Sial! Ada empat penjaga. 303 00:33:34,013 --> 00:33:35,097 Hanya sebanyak itu? 304 00:33:41,229 --> 00:33:43,814 - Whispers tahu kau di mana. - Beritahu dia. 305 00:33:43,898 --> 00:33:47,985 Jika dikiranya dia bisa menghentikan kita, dia perlu lebih banyak anak buah. 306 00:33:48,069 --> 00:33:49,320 Area ini terlarang. 307 00:35:35,885 --> 00:35:36,927 Riley. 308 00:35:38,638 --> 00:35:39,722 Ini aku. 309 00:35:46,354 --> 00:35:47,355 Will... 310 00:36:06,415 --> 00:36:07,667 Apa kau nyata? 311 00:36:16,801 --> 00:36:17,843 Ke kiri. Lewat kiri. 312 00:36:24,809 --> 00:36:27,019 Aku takkan bisa membawanya ke luar dari sini. 313 00:36:27,103 --> 00:36:28,729 - Kita harus membangunkannya. - Bagaimana? 314 00:36:28,813 --> 00:36:30,022 Entahlah. 315 00:36:30,106 --> 00:36:31,065 Aku tahu. 316 00:36:31,899 --> 00:36:33,150 Baringkan dia. 317 00:36:50,376 --> 00:36:54,338 Sugammadex satu-satunya pemulih yang aman untuk Rocuronium. 318 00:36:57,717 --> 00:36:59,927 Campur dengan sedikit adrenalin... 319 00:37:03,055 --> 00:37:06,851 Ini akan sangat keras, tapi akan menyadarkannya. 320 00:37:20,114 --> 00:37:21,198 Will. 321 00:37:21,741 --> 00:37:23,159 Aku di sini. 322 00:37:23,242 --> 00:37:25,327 - Seharusnya kau tak datang. - Kenapa? 323 00:37:25,745 --> 00:37:27,955 Karena semua orang di sekitarku mati. 324 00:37:37,798 --> 00:37:38,924 Sekarang, 325 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 bagaimana rencana mereka untuk pergi? 326 00:37:47,391 --> 00:37:48,893 Ambulans. 327 00:37:48,976 --> 00:37:51,812 - Ambulans ada di garasi. - Gunakan elevator. 328 00:37:54,106 --> 00:37:55,483 Tanpa senjata. Aku ingin mereka hidup-hidup. 329 00:38:26,305 --> 00:38:27,765 Apa? Ada apa? 330 00:38:29,809 --> 00:38:31,227 Halo, Will. 331 00:38:34,021 --> 00:38:35,189 Gawat. 332 00:38:37,191 --> 00:38:40,027 Hei! Tidak boleh ada yang pergi. Berhenti! 333 00:38:57,253 --> 00:38:58,420 Sial. 334 00:38:58,504 --> 00:39:00,923 Kunci. Tidak ada kunci. 335 00:39:01,549 --> 00:39:02,758 Ini bukan masalah. 336 00:39:04,343 --> 00:39:06,595 Van Damn telah sering kali dicuri... 337 00:39:07,596 --> 00:39:10,850 dan kau belajar banyak trik untuk mencurinya kembali. 338 00:39:11,725 --> 00:39:12,935 Baiklah. 339 00:39:21,777 --> 00:39:22,820 Mudah. 340 00:39:59,607 --> 00:40:01,525 Will, ini bodoh. 341 00:40:01,901 --> 00:40:04,820 Aku melihat dan mendengar segala yang kau lihat dan dengar. 342 00:40:05,404 --> 00:40:10,618 Apa pun tujuan, tindakan, pikiranmu, aku akan selalu menyertaimu. 343 00:40:20,753 --> 00:40:24,882 - Will, ini sudah berakhir. Dia menang. - Tidak. 344 00:40:27,509 --> 00:40:28,552 Kau takut. 345 00:40:28,636 --> 00:40:30,220 Kita akan pergi dari sini. 346 00:40:31,639 --> 00:40:33,515 Sama sekali tak ada tempat persembunyian. 347 00:40:33,599 --> 00:40:35,434 Bagaimana mungkin kau kabur dari helikopter 348 00:40:35,517 --> 00:40:37,144 jika hanya ada satu jalan yang panjang? 349 00:40:39,688 --> 00:40:41,899 Ya, aku tahu! 350 00:40:42,816 --> 00:40:44,944 - Peta cuaca? - Helikopter mengandalkan pandangan. 351 00:40:45,027 --> 00:40:46,278 Tak bagus dalam kabut atau hujan. 352 00:40:46,362 --> 00:40:49,323 Cuaca berubah karena ketinggian. Agar lepas dari kejaran, 353 00:40:49,406 --> 00:40:52,117 - mereka harus lewat sini. - Astaga, aku sayang padamu! 354 00:40:52,201 --> 00:40:55,329 Will, di depan ada jalan ke kiri. Beloklah. 355 00:41:09,760 --> 00:41:10,886 Will? 356 00:41:26,318 --> 00:41:27,319 Cukup. 357 00:41:27,695 --> 00:41:29,363 Aku mengenalmu. 358 00:41:31,532 --> 00:41:33,200 Kau petugas polisi. 359 00:41:33,283 --> 00:41:35,202 Kau disumpah untuk melindungi masyarakat. 360 00:41:39,707 --> 00:41:40,958 Itu ada dalam darahmu. 361 00:41:41,041 --> 00:41:42,292 Ada dalam hatimu. 362 00:41:45,879 --> 00:41:47,840 Aku tahu kau tak akan membunuh kita. 363 00:41:51,427 --> 00:41:52,636 Kau tak bisa melakukannya. 364 00:41:54,847 --> 00:41:56,181 Mungkin aku tak bisa, 365 00:41:56,890 --> 00:41:58,058 tapi aku tahu siapa yang bisa. 366 00:42:07,735 --> 00:42:08,902 Naik! 367 00:42:19,413 --> 00:42:21,290 - Astaga! - Apa? 368 00:42:21,373 --> 00:42:23,375 - Kita tak bisa lewat sini. - Kenapa? 369 00:42:24,710 --> 00:42:26,670 Jangan bawa aku ke pegunungan itu. 370 00:42:26,754 --> 00:42:27,838 Hanya ini jalan satu-satunya. 371 00:42:31,884 --> 00:42:33,135 - Will, kembalilah. - Apa? 372 00:42:33,218 --> 00:42:34,636 - Kembali! - Tidak bisa! 373 00:42:34,720 --> 00:42:35,721 Kumohon! 374 00:42:45,522 --> 00:42:46,523 Tidak. 375 00:42:51,987 --> 00:42:54,698 - Tidak, jangan kembalikan aku! - Riley, apa... 376 00:42:55,282 --> 00:42:56,492 Apa? Ada apa? 377 00:43:00,287 --> 00:43:02,706 Astaga! Apa-apaan ini? 378 00:43:05,459 --> 00:43:06,460 Cepat. 379 00:43:13,550 --> 00:43:15,052 Apa? Apa yang terjadi? 380 00:43:15,969 --> 00:43:17,638 Entahlah. Aku tak bisa menghubungi mereka. 381 00:43:17,721 --> 00:43:20,891 Mereka mengarah ke pegunungan, dan kini menghilang. 382 00:43:31,110 --> 00:43:32,111 Riley! 383 00:43:37,616 --> 00:43:38,534 Riley! 384 00:43:45,082 --> 00:43:46,083 Riley! 385 00:43:58,428 --> 00:44:00,305 Riley, kau tak apa-apa? 386 00:44:01,765 --> 00:44:03,809 Bertahanlah. Aku akan membawamu pergi. 387 00:44:04,518 --> 00:44:05,894 Kita akan baik-baik saja. 388 00:44:08,689 --> 00:44:10,524 Andai saja itu benar. 389 00:44:13,527 --> 00:44:15,612 Tapi kita berdua tahu tidak seperti itu. 390 00:44:18,991 --> 00:44:21,660 Dengar, Will. Waktumu hanya sedikit sekali. 391 00:44:21,743 --> 00:44:24,663 Whispers sedang menaiki mobil. Dia akan segera menemukanmu. 392 00:44:25,372 --> 00:44:29,042 Jika dia menangkapmu, tak sulit baginya menemukan yang lain. 393 00:44:29,585 --> 00:44:30,836 Hanya ada satu cara. 394 00:44:31,837 --> 00:44:32,754 Lindungi mereka. 395 00:44:35,048 --> 00:44:36,717 Hanya itu caranya. 396 00:44:45,267 --> 00:44:49,187 Tak apa, Will. Aku memang harus mati di sini. 397 00:45:14,087 --> 00:45:16,089 Tidak. 398 00:45:16,590 --> 00:45:17,633 Tidak. 399 00:46:31,915 --> 00:46:32,833 Riley, 400 00:46:34,167 --> 00:46:35,460 Whispers sudah menatapku. 401 00:46:36,128 --> 00:46:37,713 Dia di dalam pikiranku. 402 00:46:38,422 --> 00:46:39,715 Selama aku tak sadar, 403 00:46:39,798 --> 00:46:42,384 dia tak bisa lihat yang kulihat. itu sebabnya aku menyuntik diri. 404 00:46:43,760 --> 00:46:45,679 Aku akan segera tak sadar. 405 00:46:47,514 --> 00:46:51,143 Peluang kita hanyalah naik ambulans itu dan pergi dari sini. 406 00:46:52,853 --> 00:46:53,770 Riley, 407 00:46:55,230 --> 00:46:56,523 jika tak kau lakukan, 408 00:46:58,025 --> 00:46:59,526 kita semua semua mati. 409 00:47:00,694 --> 00:47:02,029 Aku tak bisa. 410 00:47:03,155 --> 00:47:04,364 Aku tak bisa. 411 00:47:08,076 --> 00:47:09,911 Aku tak bisa meninggalkannya. 412 00:47:11,788 --> 00:47:13,040 Riley, kumohon. 413 00:47:14,708 --> 00:47:17,586 Maaf, Will. Aku tak bisa melakukannya. 414 00:47:28,555 --> 00:47:30,474 Aku tahu betapa menyakitkannya itu. 415 00:47:32,726 --> 00:47:35,604 Kutahu kau mau berbaring dan tak mau sadar lagi. 416 00:47:35,687 --> 00:47:37,064 Aku tahu karena aku bisa merasakannya. 417 00:47:39,900 --> 00:47:41,443 Aku bisa merasakannya. 418 00:47:45,197 --> 00:47:49,117 Itu artinya, entah bagaimana, entah di mana, 419 00:47:53,121 --> 00:47:55,415 kau pun bisa merasakan apa yang kurasakan. 420 00:47:59,920 --> 00:48:01,296 Aku mencintaimu. 421 00:48:04,091 --> 00:48:05,926 Karena itu kau tak boleh menyerah. 422 00:48:09,888 --> 00:48:11,181 Aku mencintaimu. 423 00:48:22,984 --> 00:48:24,152 Aku mencintaimu. 424 00:48:25,237 --> 00:48:26,655 Aku mencintaimu. 425 00:48:28,115 --> 00:48:31,243 Aku mencintaimu... 426 00:49:10,157 --> 00:49:11,074 Apa dia sakit? 427 00:49:12,951 --> 00:49:13,785 Dia tak apa-apa. 428 00:49:23,211 --> 00:49:24,546 Semua baik-baik saja. 429 00:49:37,475 --> 00:49:38,727 Kau berhasil. 430 00:49:40,770 --> 00:49:42,147 Kau menyelamatkan kita. 431 00:51:24,291 --> 00:51:27,294 Terjemahan Subtitel Oleh Sahdy YK