1
00:00:07,133 --> 00:00:10,887
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:11,215 --> 00:02:13,384
Kenapa kau terus
memandangi jendela, Will?
3
00:02:15,970 --> 00:02:17,347
Kau suka salju?
4
00:02:19,932 --> 00:02:24,270
Bagi beberapa orang,
salju memunculkan perasaan tertentu.
5
00:02:24,812 --> 00:02:26,314
Ada yang menyukainya.
6
00:02:27,190 --> 00:02:33,237
Terasa bersih dan murni bagaikan
awalan atau permulaan baru.
7
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Bagi yang lain, menakutkan.
8
00:02:38,660 --> 00:02:42,205
Dingin, sunyi,
dan mengucilkan.
9
00:02:44,499 --> 00:02:47,043
Apa yang kau pikirkan
saat melihatnya?
10
00:02:48,002 --> 00:02:49,962
Bahwa aku harus
menyeroknya.
11
00:02:57,345 --> 00:03:00,932
Will, aku akan bicara padamu
layaknya pada orang dewasa,
12
00:03:01,015 --> 00:03:03,101
karena kupikir kau amat cerdas,
13
00:03:03,184 --> 00:03:06,604
dan mampu memahami ucapanku.
14
00:03:08,898 --> 00:03:13,111
Dalam dinamika grup, psikolog menyebutnya
sebagai "perilaku penyelamat."
15
00:03:13,194 --> 00:03:15,196
Sering seorang dari grup merasa
16
00:03:16,197 --> 00:03:19,617
perlu untuk menyelamatkan yang lain
dari ancaman atau emosi
17
00:03:19,700 --> 00:03:21,661
yang dipercayainya berbahaya.
18
00:03:23,121 --> 00:03:29,293
Kadang mereka adalah anak-anak
dari orangtua pengguna obat dan pemabuk.
19
00:03:30,420 --> 00:03:32,797
Mereka harus
menyelamatkan diri sendiri
20
00:03:32,880 --> 00:03:36,217
dari konsekuensi emosional
kecanduan orang tua mereka.
21
00:03:41,055 --> 00:03:43,307
Ayahmu tidak bisa
menemukan Sara Patrell
22
00:03:43,391 --> 00:03:45,268
dan kau ingin membantu, bukan?
23
00:03:46,394 --> 00:03:50,148
Itu reaksi yang amat wajar, Will.
24
00:03:51,441 --> 00:03:53,276
Kau mau membantu,
itu bagus.
25
00:03:55,236 --> 00:03:59,490
Tapi kadang, saat coba bantu seseorang,
ada orang lain yang terluka.
26
00:04:00,533 --> 00:04:04,203
Kadang orang itu adalah kita,
kadang orang lain.
27
00:04:04,328 --> 00:04:08,499
Aku tahu kau tidak bermaksud
untuk melukai siapa pun,
28
00:04:08,583 --> 00:04:10,960
tapi saat katamu
kau bisa melihat Sara
29
00:04:12,754 --> 00:04:14,881
atau hantunya dan bicara padanya,
30
00:04:14,964 --> 00:04:17,133
itu menyebabkan orang-orang terluka.
31
00:04:18,468 --> 00:04:20,595
Terutama orangtua Sara,
32
00:04:20,762 --> 00:04:25,516
yang menghadapi hal terburuk
bagi para orangtua.
33
00:04:31,147 --> 00:04:33,983
Aku sudah berusaha
sejujur mungkin padamu, Will.
34
00:04:36,611 --> 00:04:38,321
Bisakah kau juga
jujur padaku?
35
00:04:44,327 --> 00:04:45,912
Apa kau masih melihat Sara?
36
00:04:59,175 --> 00:05:00,218
Tidak.
37
00:05:01,052 --> 00:05:04,680
Selamat datang di Islandia.
Tetaplah duduk bersabuk pengaman
38
00:05:04,764 --> 00:05:08,100
hingga kapten mematikan tandanya.
39
00:05:21,197 --> 00:05:22,406
Aku kedinginan.
40
00:05:27,203 --> 00:05:28,913
Ini sudah yang paling panas.
41
00:05:30,206 --> 00:05:31,374
Ini...
42
00:05:32,750 --> 00:05:33,668
pakai jaketku.
43
00:05:33,751 --> 00:05:37,296
Jangan,
kau membutuhkannya.
44
00:05:37,380 --> 00:05:40,591
Darahku panas.
Jangan cemas.
45
00:05:41,467 --> 00:05:42,885
Aku ingin
kalian berdua hangat.
46
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
Ini.
47
00:05:48,516 --> 00:05:50,560
- Sakit sekali!
- Aku tahu.
48
00:05:51,227 --> 00:05:52,562
Mereka akan segera lahir.
49
00:05:54,146 --> 00:05:58,276
Jangan cemas, Sayang,
kita akan segera sampai. Bertahanlah.
50
00:06:12,248 --> 00:06:14,667
Mengapa kita lakukan itu
pada bidan?
51
00:06:14,750 --> 00:06:16,460
Itu sungguh bodoh.
52
00:06:17,044 --> 00:06:20,131
Tidak, bukan dia, tapi aku.
Karena kutukannya.
53
00:06:20,840 --> 00:06:23,884
- Aku dikutuk.
- Sudah kukatakan, bukan kutukan.
54
00:06:24,885 --> 00:06:25,970
Kau adalah keajaiban.
55
00:06:26,846 --> 00:06:28,848
Kau adalah hal paling ajaib
56
00:06:28,931 --> 00:06:30,474
yang pernah terjadi padaku.
57
00:06:32,643 --> 00:06:35,021
Kita akan segera sampai,
aku berjanji.
58
00:07:07,219 --> 00:07:08,387
Riley.
59
00:07:09,472 --> 00:07:10,473
Magnus.
60
00:07:10,973 --> 00:07:12,308
Riley...
61
00:07:13,059 --> 00:07:14,644
ikutlah denganku.
62
00:07:22,276 --> 00:07:23,569
Magnus?
63
00:07:44,340 --> 00:07:45,341
Magnus...
64
00:07:46,592 --> 00:07:47,718
Magnus.
65
00:07:51,639 --> 00:07:53,641
Magnus...
Tidak.
66
00:08:00,731 --> 00:08:01,983
Magnus...
67
00:08:07,405 --> 00:08:08,781
Astaga, tidak.
68
00:09:51,509 --> 00:09:52,510
Lúna-ku.
69
00:09:53,427 --> 00:09:54,804
Lúna-ku.
70
00:09:58,140 --> 00:10:00,059
Akan ada yang menolong kita.
71
00:10:02,186 --> 00:10:03,604
Tak apa-apa.
72
00:10:04,146 --> 00:10:05,439
Akan ada yang datang.
73
00:10:09,944 --> 00:10:10,945
Will.
74
00:10:12,446 --> 00:10:13,948
Aku akan menjemputmu.
75
00:10:23,415 --> 00:10:25,292
Aku ada kabar buruk
dan lebih buruk.
76
00:10:25,376 --> 00:10:27,586
- Yang buruk dahulu.
- Kutahu dia dibawa ke mana.
77
00:10:27,670 --> 00:10:30,131
Fasilitas riset yang dikelola BPO
di daerah pantai.
78
00:10:30,214 --> 00:10:31,632
- Itu bagus.
- Tidak juga.
79
00:10:31,715 --> 00:10:34,635
Keamanannya amat ketat,
tapi sedang kucari cara masuknya.
80
00:10:36,887 --> 00:10:37,888
Berita yang lebih buruk?
81
00:10:37,972 --> 00:10:40,099
Sebuah pesawat pribadi
baru mendarat
82
00:10:40,182 --> 00:10:42,726
dengan satu penumpang,
Dr. Ellison.
83
00:10:42,810 --> 00:10:44,228
- Whispers.
- Itu pasti dia.
84
00:10:44,311 --> 00:10:45,896
- Aku sudah lebih dulu.
- Tak lama.
85
00:10:45,980 --> 00:10:48,357
Ada helikopter menunggu
untuk menjemput dia.
86
00:10:48,440 --> 00:10:51,235
- Aku perlu kendaraan.
- Mobil sudah disiapkan.
87
00:10:52,069 --> 00:10:52,987
Sudah ada di sana.
88
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
- Kau Will Gorski?
- Benar.
89
00:10:59,118 --> 00:11:00,286
Selamat datang di Islandia.
90
00:11:00,870 --> 00:11:02,037
Tolong tanda tangani.
91
00:11:02,872 --> 00:11:04,623
Sejak kapan
selera mobilku mewah?
92
00:11:04,707 --> 00:11:07,001
Sejak bisa kuakses
kartu kredit Metzger.
93
00:11:07,877 --> 00:11:09,211
Nikmati kunjunganmu.
94
00:11:12,089 --> 00:11:13,674
Fasilitas itu
tak ada di peta,
95
00:11:13,757 --> 00:11:16,427
tapi telah kuunggah
koordinatnya ke GPS.
96
00:11:16,510 --> 00:11:18,262
Tertulis, kau akan sampai
dalam 20 menit.
97
00:11:18,345 --> 00:11:19,346
Aku tiba dalam 10 menit.
98
00:14:04,845 --> 00:14:06,221
Maafkan Ibu.
99
00:14:10,017 --> 00:14:11,268
Maafkan Ibu.
100
00:14:15,314 --> 00:14:17,066
Sungguh maafkan Ibu.
101
00:14:20,736 --> 00:14:22,363
Ibu takkan meninggalkanmu.
102
00:14:27,951 --> 00:14:30,204
Ibu berjanji
tidak akan meninggalkanmu.
103
00:15:27,970 --> 00:15:30,681
Bayiku...
di mana dia?
104
00:15:33,809 --> 00:15:35,602
Kau akan lakukan semuanya
demi dia.
105
00:15:37,563 --> 00:15:41,483
Kau akan berkorban nyawa
demi bayimu.
106
00:15:42,693 --> 00:15:43,819
Ya.
107
00:15:45,237 --> 00:15:49,116
Ini adalah
kesempatan terakhirmu.
108
00:15:50,325 --> 00:15:52,035
Ambillah.
109
00:15:52,119 --> 00:15:54,037
Lindungi mereka.
110
00:16:04,798 --> 00:16:05,674
Riley.
111
00:16:19,438 --> 00:16:20,606
Lindungi mereka.
112
00:16:33,368 --> 00:16:34,453
Riley...
113
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
tolong jangan lakukan itu.
114
00:16:39,500 --> 00:16:40,876
Aku datang menjemputmu.
115
00:16:49,551 --> 00:16:51,178
Jangan menyerah.
116
00:17:24,711 --> 00:17:26,505
Mungkin itu cara yang terbaik.
117
00:17:26,588 --> 00:17:27,798
Kenapa?
118
00:17:28,090 --> 00:17:30,676
Dia akan tak sadar
saat Whispers tiba.
119
00:17:30,759 --> 00:17:31,760
Di mana dia sekarang?
120
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
Dia baru naik ke helikopter.
Dia tahu kau di sini.
121
00:17:35,847 --> 00:17:37,266
Kau punya rencana
untuk masuk?
122
00:17:37,349 --> 00:17:39,977
Aku membawa pistol 9 mm
kusembunyikan di bawah lengan.
123
00:18:01,456 --> 00:18:02,958
Buffie tak memercayaimu.
124
00:18:03,875 --> 00:18:06,295
Dia yakin kau tahu
apa yang terjadi pada Steiner.
125
00:18:07,713 --> 00:18:11,633
Aku coba hubungi putraku sejak kemarin,
tapi dia tak menjawab.
126
00:18:22,477 --> 00:18:24,146
Kau tahu di mana Steiner?
127
00:18:26,189 --> 00:18:27,149
Ya.
128
00:18:27,733 --> 00:18:28,817
Di mana?
129
00:18:30,152 --> 00:18:33,238
Katamu kau enggan memilih
antara dia atau aku.
130
00:18:33,697 --> 00:18:35,198
Kini kau tak perlu begitu.
131
00:18:35,282 --> 00:18:36,783
Di mana putraku?
132
00:18:37,784 --> 00:18:43,373
Aku bisa memberitahumu, tapi kau bisa
tanyakan sendiri padanya, segera.
133
00:18:43,457 --> 00:18:44,625
Apa?
134
00:18:46,585 --> 00:18:47,669
Persetan kau!
135
00:19:21,453 --> 00:19:22,371
Hati-hati.
136
00:19:22,454 --> 00:19:23,580
Kudengar tembakan.
137
00:19:24,081 --> 00:19:26,625
Aku tahu bunyi peluru
yang mengenai Kevlar.
138
00:19:28,251 --> 00:19:29,711
Ada senjata pengawal yang hilang.
139
00:19:36,885 --> 00:19:37,969
Dasar bedebah!
140
00:19:39,096 --> 00:19:40,305
Kau bunuh putraku?
141
00:19:55,987 --> 00:19:57,406
Bunuh bedebah itu!
142
00:20:45,495 --> 00:20:46,705
Apa yang terjadi?
143
00:20:48,582 --> 00:20:50,333
Aku ingin mengucapkan
perpisahan.
144
00:20:53,170 --> 00:20:54,463
Ini rencanamu?
145
00:20:54,546 --> 00:20:56,965
Mana kutahu
dia memakai rompi anti peluru?
146
00:20:57,048 --> 00:20:58,759
Siapa yang sungguh-sungguh
memakai rompi itu?
147
00:21:04,765 --> 00:21:05,891
Apa yang kau lakukan?
148
00:21:07,476 --> 00:21:10,395
Aku bukan Sun,
aku tak tahu cara berkelahi,
149
00:21:10,479 --> 00:21:13,106
tapi bukan berarti
aku tak tahu cara melawan.
150
00:21:43,136 --> 00:21:45,138
Aku belum siap
untuk berpisah denganmu.
151
00:21:58,068 --> 00:21:59,069
Sial!
152
00:22:53,415 --> 00:22:54,916
Kenapa, Wolfgang?
153
00:22:55,584 --> 00:22:56,543
Kenapa?
154
00:22:58,336 --> 00:22:59,588
Kau adalah keluarga.
155
00:23:00,630 --> 00:23:02,007
Kami membesarkanmu.
156
00:23:04,301 --> 00:23:08,221
Pria macam apa
yang mengkhianati keluarganya sendiri?
157
00:23:12,434 --> 00:23:17,147
Katamu, kau akan berikan segalanya
untuk tahu siapa pembunuh ayahku.
158
00:23:21,610 --> 00:23:22,944
Aku memberimu hadiah itu.
159
00:24:26,549 --> 00:24:28,218
Astaga.
160
00:24:31,179 --> 00:24:32,138
Kenapa?
161
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Kau tahu sebabnya.
162
00:24:35,850 --> 00:24:37,227
Kau sudah tahu.
163
00:24:39,312 --> 00:24:41,773
Tetap saja,
kau tak berbuat apa-apa.
164
00:24:43,108 --> 00:24:45,443
Wolfgang, aku...
165
00:24:45,819 --> 00:24:47,696
Aku sungguh menyesal.
Aku...
166
00:24:48,363 --> 00:24:49,406
Kumohon...
167
00:24:51,032 --> 00:24:52,200
maafkan aku.
168
00:24:53,743 --> 00:24:54,953
Katamu...
169
00:24:56,037 --> 00:24:58,623
darahmu
mengalir dalam darahku.
170
00:25:00,959 --> 00:25:02,502
Begitu juga darahnya.
171
00:25:06,548 --> 00:25:10,093
Ayahku,
adalah seorang monster.
172
00:25:12,220 --> 00:25:13,596
Begitu juga kau.
173
00:25:14,556 --> 00:25:15,682
Begitu juga aku.
174
00:25:32,574 --> 00:25:34,784
Karena itulah
kau harus menikahi Rajan.
175
00:26:33,885 --> 00:26:34,886
Sial!
176
00:26:35,386 --> 00:26:36,387
- Hentikan mobilnya.
- Apa?
177
00:26:36,471 --> 00:26:37,597
- Tidak. Itu dia.
- Aku tahu.
178
00:26:37,680 --> 00:26:41,434
Whispers akan tiba lebih dulu.
Dia akan suruh penjaga mencarimu.
179
00:26:41,559 --> 00:26:44,062
Kau perlu pengalihan.
Hentikan mobilnya.
180
00:26:47,899 --> 00:26:50,360
Mesin di belakang.
Jalur oli di sisi pengemudi.
181
00:26:51,611 --> 00:26:54,072
Buka bagasi.
Temukan jalur oli.
182
00:26:54,155 --> 00:26:55,156
Rusakkan itu.
183
00:26:55,240 --> 00:26:57,325
- Mobilnya akan rusak..
- Aku tahu.
184
00:26:57,408 --> 00:27:00,119
Itu ide Amanita.
Itu alasannya mobil ini dipilih.
185
00:27:00,662 --> 00:27:02,872
Pria tak tahan
melihat mobil bagus rusak.
186
00:27:02,956 --> 00:27:06,167
Itu semacam insting dasar.
Lihat dirimu, kau ragu.
187
00:27:06,292 --> 00:27:08,336
- Ini mobil yang amat bagus.
- Paham maksudku?
188
00:27:16,010 --> 00:27:17,720
Lalu bagaimana caraku kabur?
189
00:27:17,804 --> 00:27:20,974
Kau yang lebih dulu terbang
ke Islandia tanpa rencana.
190
00:27:21,474 --> 00:27:23,184
Kami sedang merancang
strategi keluarnya.
191
00:27:23,268 --> 00:27:25,854
Bagaimana dengan pria ini?
Dia sedang liburan.
192
00:27:26,229 --> 00:27:28,064
Sementara itu,
kutemukan cara masuknya.
193
00:27:28,147 --> 00:27:30,733
Kami periksa catatan staf,
mencari celah.
194
00:27:30,817 --> 00:27:33,319
- Aku sedang membuat tanda pengenal.
- Akan kami kirim setelah selesai.
195
00:27:33,403 --> 00:27:36,114
Cukup pindaikan ponselmu
dan kau bisa masuk.
196
00:27:36,197 --> 00:27:37,198
Serius?
197
00:27:37,282 --> 00:27:38,783
Itu hukum
square-cube.
198
00:27:38,867 --> 00:27:41,786
Semakin besar dan canggih perusahannya,
semakin mudah masuknya.
199
00:27:49,127 --> 00:27:50,253
Bagaimana dengan Riley?
200
00:27:50,837 --> 00:27:52,255
Karena kita tak bisa
menjangkaunya,
201
00:27:52,338 --> 00:27:54,591
berarti dia masih pingsan,
artinya dia aman.
202
00:27:54,674 --> 00:27:56,467
Aman? Di sini?
203
00:28:00,930 --> 00:28:04,267
Tolong jelaskan arti
"jangan menatapnya" lagi?
204
00:28:04,934 --> 00:28:06,060
Aku...
205
00:28:06,144 --> 00:28:07,770
Karena aku melihat dia.
206
00:28:08,313 --> 00:28:11,399
Awalnya, aku takut menatapnya,
tapi kutatap juga.
207
00:28:11,941 --> 00:28:14,277
Apa itu berarti dia bisa melihat
isi pikiranku juga?
208
00:28:14,360 --> 00:28:15,987
Bukan.
Jonas menjelaskannya.
209
00:28:16,070 --> 00:28:17,655
- Dia seperti kami.
- Dia seorang perasa.
210
00:28:17,906 --> 00:28:20,742
- Dia hanya terhubung dengan perasa lain.
- Maka dia aman.
211
00:28:22,285 --> 00:28:26,456
Kecuali bahwa ada pria yang menggunakan
zombi untuk membunuh tahu siapa dia,
212
00:28:26,539 --> 00:28:28,082
polisi sedang memburunya,
213
00:28:28,166 --> 00:28:30,501
dia memakai peralatan yang bisa
membuatnya dipenjara 20 tahun,
214
00:28:30,585 --> 00:28:33,129
sambil bersekongkol membantu
kekasihnya yang buronan.
215
00:28:33,212 --> 00:28:34,422
Itukah yang kau maksud "aman"?
216
00:28:34,881 --> 00:28:36,591
Nom, itu tak masalah.
217
00:28:36,674 --> 00:28:38,426
Kau sangat menyayanginya.
218
00:28:40,762 --> 00:28:44,724
Menurutku,
keamanan selalu dianggap berlebihan.
219
00:28:48,228 --> 00:28:50,772
- Sayang sekali.
- Itu keluaran tahun 2014.
220
00:28:51,856 --> 00:28:53,524
Umurnya baru setahun, Bung.
221
00:29:04,035 --> 00:29:06,204
Bung, kau harus lihat itu.
Benar-benar kacau.
222
00:29:06,287 --> 00:29:07,288
Astaga!
223
00:29:09,332 --> 00:29:11,501
- Masih belum masuk.
- Sedang dikirim.
224
00:29:13,253 --> 00:29:15,338
- Kau yakin ini akan berhasil?
- Pasti berhasil.
225
00:29:16,506 --> 00:29:18,091
- Hei.
- Hei.
226
00:29:18,800 --> 00:29:20,635
Namamu Fred Sloughman.
227
00:29:20,718 --> 00:29:21,761
Fred Sloughman.
228
00:29:21,844 --> 00:29:23,471
Pengonsolidasi Sampah Medis.
229
00:29:23,554 --> 00:29:27,016
Pengonsolidasi Sampah Medis,
untuk memeriksa sampah medis kalian.
230
00:29:27,100 --> 00:29:28,810
- Kau sudah ada izin?
- Ya, di sini.
231
00:29:33,022 --> 00:29:34,274
- Gagal.
- Tolong kemari, Pak.
232
00:29:34,816 --> 00:29:37,360
- Aku tak paham.
- Tolong ke pinggir.
233
00:29:37,944 --> 00:29:39,112
Tak berhasil.
234
00:29:39,487 --> 00:29:40,530
Seharusnya bisa.
235
00:29:42,490 --> 00:29:44,284
- Naikkan kecerahan ponselmu.
- Tunggu sebentar.
236
00:29:45,159 --> 00:29:46,160
Boleh kucoba lagi?
237
00:29:52,250 --> 00:29:53,918
- Maaf.
- Teknologi, ya?
238
00:29:59,924 --> 00:30:02,677
Tekanan darah menurun.
Hampir tak ada detak jantung.
239
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Riley, buka matamu.
240
00:30:07,265 --> 00:30:09,767
Saat kuberi instruksi,
kuharap itu dipatuhi.
241
00:30:09,851 --> 00:30:13,187
Dia mengamuk dan mengambil pistol.
Aku terpaksa memberinya Rocuronium.
242
00:30:13,271 --> 00:30:15,023
Aku ingin wanita ini segera siuman.
243
00:30:15,106 --> 00:30:17,108
Dia tak berguna
dalam kondisi seperti ini.
244
00:30:17,191 --> 00:30:19,277
Jika tak hati-hati,
dia bisa terkena syok anafilaksis.
245
00:30:19,944 --> 00:30:21,529
Ini di luar dugaanmu, bukan?
246
00:30:22,447 --> 00:30:24,073
Apa kau membuat kesalahan?
247
00:30:28,494 --> 00:30:29,871
Sadarkan dia, sekarang.
248
00:30:34,834 --> 00:30:36,169
Tempat ini luas.
249
00:30:36,586 --> 00:30:38,379
- Kau tahu dia di mana?
- Tidak.
250
00:30:38,463 --> 00:30:40,840
- Kenapa tak tahu?
- Aku bukan penyihir.
251
00:30:40,923 --> 00:30:43,760
Aku hanya punya akses ke sistem
komputer dan dia tak ada di sini.
252
00:30:43,843 --> 00:30:45,303
- Lalu bagaimana kutemukan dia?
- Aku akan mencarinya.
253
00:30:45,386 --> 00:30:46,512
Lito.
254
00:30:48,222 --> 00:30:49,057
Jangan cemas.
255
00:30:49,140 --> 00:30:50,641
- Apa aku mengenalmu?
- Ya.
256
00:30:52,226 --> 00:30:53,311
Kita pernah berhubungan seks.
257
00:30:59,609 --> 00:31:02,153
- Itu...
- Sangat spesial.
258
00:31:02,695 --> 00:31:04,238
Hei...
259
00:31:07,408 --> 00:31:09,911
- Kita sedang diburu waktu.
- Ikuti aku.
260
00:31:11,204 --> 00:31:13,331
- Bagaimana caramu menemukannya?
- Itu rahasia.
261
00:31:13,873 --> 00:31:14,999
Aku jago soal rahasia.
262
00:31:16,959 --> 00:31:19,712
Astaga, hari yang melelahkan.
263
00:31:22,423 --> 00:31:23,758
Sungguh melelahkan.
264
00:31:27,261 --> 00:31:29,055
Dia bisa menyulitkan, bukan?
265
00:31:30,556 --> 00:31:31,682
Maksudmu dr. Ellison?
266
00:31:33,518 --> 00:31:35,144
- Ya.
- Memang.
267
00:31:36,062 --> 00:31:38,689
Katanya, aku harus
memerhatikanmu karena,
268
00:31:39,732 --> 00:31:41,401
kau sangat hebat.
269
00:31:41,484 --> 00:31:43,236
Dia sangat menghargaimu.
270
00:31:45,029 --> 00:31:46,114
Sungguh?
271
00:31:49,325 --> 00:31:51,160
Kukira dia akan memecatku.
272
00:31:51,744 --> 00:31:53,746
Itulah keseharianku.
273
00:31:55,331 --> 00:31:56,833
Entah bagaimana kau bisa tahan.
274
00:31:57,792 --> 00:32:00,169
Pekerjaannya penting.
275
00:32:00,795 --> 00:32:02,255
Ya, tentu.
276
00:32:02,839 --> 00:32:07,218
Sesekali, aku bisa temui seseorang
yang paham sulitnya pekerjaan ini.
277
00:32:07,301 --> 00:32:09,053
- Ya.
- Kau tahu?
278
00:32:09,137 --> 00:32:10,847
Dan kebetulan orang itu
279
00:32:13,099 --> 00:32:14,350
sangat menarik.
280
00:32:26,571 --> 00:32:28,364
- Aku harus kembali bekerja.
- Ya.
281
00:32:28,448 --> 00:32:29,824
- Dah.
- Dah.
282
00:32:30,575 --> 00:32:31,534
Di mana kamar wanita itu?
283
00:32:32,952 --> 00:32:35,329
- Lantai 6, kamar 620.
- Ya.
284
00:32:40,501 --> 00:32:42,044
Pandai sekali, Tn. Gorski.
285
00:32:43,004 --> 00:32:44,839
Entah bagaimana dia bisa masuk.
286
00:32:44,922 --> 00:32:46,507
Pasti ulah Nn. Marks.
287
00:32:46,674 --> 00:32:48,593
Bagaimana strategi keluarnya?
288
00:32:48,843 --> 00:32:50,928
- Kita butuh bantuan.
- Bantuan siapa?
289
00:32:51,596 --> 00:32:52,430
Aku.
290
00:32:53,848 --> 00:32:56,684
Apa yang kau bisa bantu,
tanpa diketahui dia?
291
00:32:57,226 --> 00:32:59,520
12 menit lagi,
akan ada ambulans yang tiba
292
00:32:59,604 --> 00:33:01,856
karena ada seseorang di sini
berada di pihak kita
293
00:33:02,231 --> 00:33:04,859
dan kini berpura-pura
terkena serangan jantung.
294
00:33:05,401 --> 00:33:07,069
Di mana Tn. Gorski?
295
00:33:08,905 --> 00:33:10,615
Sedang menyelinap
di belakangmu.
296
00:33:11,115 --> 00:33:13,826
Perketat keamanan
di sekitar Nn. Gunnarsdóttir.
297
00:33:14,327 --> 00:33:16,496
- Geledah fasilitas ini.
- Baik.
298
00:33:17,622 --> 00:33:18,998
Aku tak suka permainan.
299
00:33:20,750 --> 00:33:21,959
Sangat disayangkan.
300
00:33:23,127 --> 00:33:24,170
Aku menyukainya.
301
00:33:28,257 --> 00:33:31,135
- Dia pasti ada di lantai ini.
- Dapat.
302
00:33:31,219 --> 00:33:33,930
- Ambulans-nya baru tiba.
- Sial! Ada empat penjaga.
303
00:33:34,013 --> 00:33:35,097
Hanya sebanyak itu?
304
00:33:41,229 --> 00:33:43,814
- Whispers tahu kau di mana.
- Beritahu dia.
305
00:33:43,898 --> 00:33:47,985
Jika dikiranya dia bisa menghentikan kita,
dia perlu lebih banyak anak buah.
306
00:33:48,069 --> 00:33:49,320
Area ini terlarang.
307
00:35:35,885 --> 00:35:36,927
Riley.
308
00:35:38,638 --> 00:35:39,722
Ini aku.
309
00:35:46,354 --> 00:35:47,355
Will...
310
00:36:06,415 --> 00:36:07,667
Apa kau nyata?
311
00:36:16,801 --> 00:36:17,843
Ke kiri. Lewat kiri.
312
00:36:24,809 --> 00:36:27,019
Aku takkan bisa
membawanya ke luar dari sini.
313
00:36:27,103 --> 00:36:28,729
- Kita harus membangunkannya.
- Bagaimana?
314
00:36:28,813 --> 00:36:30,022
Entahlah.
315
00:36:30,106 --> 00:36:31,065
Aku tahu.
316
00:36:31,899 --> 00:36:33,150
Baringkan dia.
317
00:36:50,376 --> 00:36:54,338
Sugammadex satu-satunya pemulih
yang aman untuk Rocuronium.
318
00:36:57,717 --> 00:36:59,927
Campur dengan sedikit adrenalin...
319
00:37:03,055 --> 00:37:06,851
Ini akan sangat keras,
tapi akan menyadarkannya.
320
00:37:20,114 --> 00:37:21,198
Will.
321
00:37:21,741 --> 00:37:23,159
Aku di sini.
322
00:37:23,242 --> 00:37:25,327
- Seharusnya kau tak datang.
- Kenapa?
323
00:37:25,745 --> 00:37:27,955
Karena semua orang
di sekitarku mati.
324
00:37:37,798 --> 00:37:38,924
Sekarang,
325
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
bagaimana rencana mereka
untuk pergi?
326
00:37:47,391 --> 00:37:48,893
Ambulans.
327
00:37:48,976 --> 00:37:51,812
- Ambulans ada di garasi.
- Gunakan elevator.
328
00:37:54,106 --> 00:37:55,483
Tanpa senjata.
Aku ingin mereka hidup-hidup.
329
00:38:26,305 --> 00:38:27,765
Apa? Ada apa?
330
00:38:29,809 --> 00:38:31,227
Halo, Will.
331
00:38:34,021 --> 00:38:35,189
Gawat.
332
00:38:37,191 --> 00:38:40,027
Hei! Tidak boleh ada yang pergi.
Berhenti!
333
00:38:57,253 --> 00:38:58,420
Sial.
334
00:38:58,504 --> 00:39:00,923
Kunci. Tidak ada kunci.
335
00:39:01,549 --> 00:39:02,758
Ini bukan masalah.
336
00:39:04,343 --> 00:39:06,595
Van Damn telah sering kali dicuri...
337
00:39:07,596 --> 00:39:10,850
dan kau belajar banyak trik
untuk mencurinya kembali.
338
00:39:11,725 --> 00:39:12,935
Baiklah.
339
00:39:21,777 --> 00:39:22,820
Mudah.
340
00:39:59,607 --> 00:40:01,525
Will, ini bodoh.
341
00:40:01,901 --> 00:40:04,820
Aku melihat dan mendengar
segala yang kau lihat dan dengar.
342
00:40:05,404 --> 00:40:10,618
Apa pun tujuan, tindakan, pikiranmu,
aku akan selalu menyertaimu.
343
00:40:20,753 --> 00:40:24,882
- Will, ini sudah berakhir. Dia menang.
- Tidak.
344
00:40:27,509 --> 00:40:28,552
Kau takut.
345
00:40:28,636 --> 00:40:30,220
Kita akan pergi dari sini.
346
00:40:31,639 --> 00:40:33,515
Sama sekali tak ada
tempat persembunyian.
347
00:40:33,599 --> 00:40:35,434
Bagaimana mungkin
kau kabur dari helikopter
348
00:40:35,517 --> 00:40:37,144
jika hanya ada satu
jalan yang panjang?
349
00:40:39,688 --> 00:40:41,899
Ya, aku tahu!
350
00:40:42,816 --> 00:40:44,944
- Peta cuaca?
- Helikopter mengandalkan pandangan.
351
00:40:45,027 --> 00:40:46,278
Tak bagus
dalam kabut atau hujan.
352
00:40:46,362 --> 00:40:49,323
Cuaca berubah karena ketinggian.
Agar lepas dari kejaran,
353
00:40:49,406 --> 00:40:52,117
- mereka harus lewat sini.
- Astaga, aku sayang padamu!
354
00:40:52,201 --> 00:40:55,329
Will, di depan ada jalan ke kiri.
Beloklah.
355
00:41:09,760 --> 00:41:10,886
Will?
356
00:41:26,318 --> 00:41:27,319
Cukup.
357
00:41:27,695 --> 00:41:29,363
Aku mengenalmu.
358
00:41:31,532 --> 00:41:33,200
Kau petugas polisi.
359
00:41:33,283 --> 00:41:35,202
Kau disumpah
untuk melindungi masyarakat.
360
00:41:39,707 --> 00:41:40,958
Itu ada dalam darahmu.
361
00:41:41,041 --> 00:41:42,292
Ada dalam hatimu.
362
00:41:45,879 --> 00:41:47,840
Aku tahu
kau tak akan membunuh kita.
363
00:41:51,427 --> 00:41:52,636
Kau tak bisa melakukannya.
364
00:41:54,847 --> 00:41:56,181
Mungkin aku tak bisa,
365
00:41:56,890 --> 00:41:58,058
tapi aku tahu
siapa yang bisa.
366
00:42:07,735 --> 00:42:08,902
Naik!
367
00:42:19,413 --> 00:42:21,290
- Astaga!
- Apa?
368
00:42:21,373 --> 00:42:23,375
- Kita tak bisa lewat sini.
- Kenapa?
369
00:42:24,710 --> 00:42:26,670
Jangan bawa aku
ke pegunungan itu.
370
00:42:26,754 --> 00:42:27,838
Hanya ini jalan satu-satunya.
371
00:42:31,884 --> 00:42:33,135
- Will, kembalilah.
- Apa?
372
00:42:33,218 --> 00:42:34,636
- Kembali!
- Tidak bisa!
373
00:42:34,720 --> 00:42:35,721
Kumohon!
374
00:42:45,522 --> 00:42:46,523
Tidak.
375
00:42:51,987 --> 00:42:54,698
- Tidak, jangan kembalikan aku!
- Riley, apa...
376
00:42:55,282 --> 00:42:56,492
Apa? Ada apa?
377
00:43:00,287 --> 00:43:02,706
Astaga! Apa-apaan ini?
378
00:43:05,459 --> 00:43:06,460
Cepat.
379
00:43:13,550 --> 00:43:15,052
Apa?
Apa yang terjadi?
380
00:43:15,969 --> 00:43:17,638
Entahlah.
Aku tak bisa menghubungi mereka.
381
00:43:17,721 --> 00:43:20,891
Mereka mengarah ke pegunungan,
dan kini menghilang.
382
00:43:31,110 --> 00:43:32,111
Riley!
383
00:43:37,616 --> 00:43:38,534
Riley!
384
00:43:45,082 --> 00:43:46,083
Riley!
385
00:43:58,428 --> 00:44:00,305
Riley, kau tak apa-apa?
386
00:44:01,765 --> 00:44:03,809
Bertahanlah.
Aku akan membawamu pergi.
387
00:44:04,518 --> 00:44:05,894
Kita akan baik-baik saja.
388
00:44:08,689 --> 00:44:10,524
Andai saja itu benar.
389
00:44:13,527 --> 00:44:15,612
Tapi kita berdua tahu
tidak seperti itu.
390
00:44:18,991 --> 00:44:21,660
Dengar, Will.
Waktumu hanya sedikit sekali.
391
00:44:21,743 --> 00:44:24,663
Whispers sedang menaiki mobil.
Dia akan segera menemukanmu.
392
00:44:25,372 --> 00:44:29,042
Jika dia menangkapmu, tak sulit
baginya menemukan yang lain.
393
00:44:29,585 --> 00:44:30,836
Hanya ada satu cara.
394
00:44:31,837 --> 00:44:32,754
Lindungi mereka.
395
00:44:35,048 --> 00:44:36,717
Hanya itu caranya.
396
00:44:45,267 --> 00:44:49,187
Tak apa, Will.
Aku memang harus mati di sini.
397
00:45:14,087 --> 00:45:16,089
Tidak.
398
00:45:16,590 --> 00:45:17,633
Tidak.
399
00:46:31,915 --> 00:46:32,833
Riley,
400
00:46:34,167 --> 00:46:35,460
Whispers sudah menatapku.
401
00:46:36,128 --> 00:46:37,713
Dia di dalam pikiranku.
402
00:46:38,422 --> 00:46:39,715
Selama aku tak sadar,
403
00:46:39,798 --> 00:46:42,384
dia tak bisa lihat yang kulihat.
itu sebabnya aku menyuntik diri.
404
00:46:43,760 --> 00:46:45,679
Aku akan segera tak sadar.
405
00:46:47,514 --> 00:46:51,143
Peluang kita hanyalah
naik ambulans itu dan pergi dari sini.
406
00:46:52,853 --> 00:46:53,770
Riley,
407
00:46:55,230 --> 00:46:56,523
jika tak kau lakukan,
408
00:46:58,025 --> 00:46:59,526
kita semua semua mati.
409
00:47:00,694 --> 00:47:02,029
Aku tak bisa.
410
00:47:03,155 --> 00:47:04,364
Aku tak bisa.
411
00:47:08,076 --> 00:47:09,911
Aku tak bisa
meninggalkannya.
412
00:47:11,788 --> 00:47:13,040
Riley, kumohon.
413
00:47:14,708 --> 00:47:17,586
Maaf, Will.
Aku tak bisa melakukannya.
414
00:47:28,555 --> 00:47:30,474
Aku tahu betapa
menyakitkannya itu.
415
00:47:32,726 --> 00:47:35,604
Kutahu kau mau berbaring
dan tak mau sadar lagi.
416
00:47:35,687 --> 00:47:37,064
Aku tahu karena
aku bisa merasakannya.
417
00:47:39,900 --> 00:47:41,443
Aku bisa merasakannya.
418
00:47:45,197 --> 00:47:49,117
Itu artinya, entah bagaimana,
entah di mana,
419
00:47:53,121 --> 00:47:55,415
kau pun bisa merasakan
apa yang kurasakan.
420
00:47:59,920 --> 00:48:01,296
Aku mencintaimu.
421
00:48:04,091 --> 00:48:05,926
Karena itu
kau tak boleh menyerah.
422
00:48:09,888 --> 00:48:11,181
Aku mencintaimu.
423
00:48:22,984 --> 00:48:24,152
Aku mencintaimu.
424
00:48:25,237 --> 00:48:26,655
Aku mencintaimu.
425
00:48:28,115 --> 00:48:31,243
Aku mencintaimu...
426
00:49:10,157 --> 00:49:11,074
Apa dia sakit?
427
00:49:12,951 --> 00:49:13,785
Dia tak apa-apa.
428
00:49:23,211 --> 00:49:24,546
Semua baik-baik saja.
429
00:49:37,475 --> 00:49:38,727
Kau berhasil.
430
00:49:40,770 --> 00:49:42,147
Kau menyelamatkan kita.
431
00:51:24,291 --> 00:51:27,294
Terjemahan Subtitel Oleh Sahdy YK