1 00:00:07,016 --> 00:00:10,395 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:24,404 --> 00:02:26,365 Jeg fryser. 3 00:02:29,159 --> 00:02:31,286 Hvorfor er der ingen varme? 4 00:02:36,500 --> 00:02:38,084 Riley. 5 00:02:39,461 --> 00:02:41,213 Magnus. 6 00:02:43,089 --> 00:02:44,675 Kom med mig. 7 00:02:49,221 --> 00:02:51,139 Din dumme pige. 8 00:02:54,601 --> 00:02:56,978 Jeg fortalte dig, det ville ske. 9 00:02:59,189 --> 00:03:01,608 Jeg er ked af det. 10 00:03:03,443 --> 00:03:06,405 Du har sagt undskyld hele dit liv. 11 00:03:07,531 --> 00:03:10,242 Det behøver du ikke gøre mere. 12 00:03:11,535 --> 00:03:12,953 Ja... 13 00:03:17,833 --> 00:03:19,960 Du vil dø her. 14 00:03:24,089 --> 00:03:26,675 Hvad? Nomi, hvad er det? 15 00:03:26,759 --> 00:03:29,135 De ved, hvad hun er. De vil skære i hende. 16 00:03:29,219 --> 00:03:32,013 De vil gøre hende til en Bolger. Vi må gøre noget. 17 00:03:32,097 --> 00:03:33,432 Hvad? 18 00:03:33,515 --> 00:03:34,516 Vi må få informationer. 19 00:03:34,600 --> 00:03:37,561 Om BFO er blevet informeret, om nogen har stillet diagnosen. 20 00:03:37,644 --> 00:03:40,397 Jeg kunne hacke ind på hospitalet så let som ingenting, 21 00:03:40,480 --> 00:03:42,816 men jeg har intet udstyr. De tog alt. 22 00:03:42,900 --> 00:03:45,819 Kan du ikke bruge dine politikoder eller lignende og ringe til dem? 23 00:03:45,903 --> 00:03:47,738 -Er det strømeren? -Ja. 24 00:03:47,821 --> 00:03:49,197 Jeg blev suspenderet. 25 00:03:49,990 --> 00:03:51,450 -Alle tiders. -Undskyld? 26 00:03:51,533 --> 00:03:53,577 -Han blev suspenderet. -Skønt. 27 00:03:54,494 --> 00:03:56,079 Hvad gør vi? 28 00:04:01,167 --> 00:04:02,753 Jeg ville ikke åbne. 29 00:04:03,462 --> 00:04:06,423 Ingen, der leder efter en flygtning, ville banke sådan på døren. 30 00:04:17,684 --> 00:04:19,603 Hejsa, engle. 31 00:04:21,104 --> 00:04:23,315 Hvad laver du her? 32 00:04:23,398 --> 00:04:25,233 FBI er til grin. 33 00:04:25,317 --> 00:04:29,529 De bruger penge på at beskytte ting, som alle er ligeglade med. 34 00:04:29,613 --> 00:04:32,198 Og så efterlader de vigtige informationer rundt omkring 35 00:04:32,282 --> 00:04:35,243 som en post-it-seddel på køleskabet. 36 00:04:36,036 --> 00:04:40,624 Når de for eksempel konfiskerer ulovligt elektronisk udstyr, 37 00:04:40,707 --> 00:04:46,171 opføres det på inventarliste online som en indkøbsseddel for en fyr som mig. 38 00:04:48,340 --> 00:04:50,550 Så-- Tak, skat. 39 00:04:50,634 --> 00:04:55,639 Så da jeg så nøjagtig de samme ting, jeg solgte til dig på nettet, 40 00:04:55,722 --> 00:05:00,019 fik jeg mistanke om luskeri. 41 00:05:02,604 --> 00:05:06,399 Jeg kan ikke betale dig. 42 00:05:07,150 --> 00:05:08,944 Jeg kom ikke efter penge. 43 00:05:10,111 --> 00:05:12,823 Jeg ville stadig være i fængsel, uden din hjælp, Mike. 44 00:05:14,074 --> 00:05:16,035 Jeg mener Nomi. 45 00:05:17,577 --> 00:05:21,832 Jeg ved ikke, hvilken kamp I blander jer i, men... 46 00:05:22,582 --> 00:05:28,714 jeg ved... man kan ikke skyde igen uden kugler i kammeret. 47 00:05:28,797 --> 00:05:30,007 Så... 48 00:05:32,051 --> 00:05:36,013 her er lidt ny ammunition til jer. 49 00:05:45,397 --> 00:05:46,940 Hej, makker. Hvad sker der? 50 00:05:47,024 --> 00:05:49,068 Jeg troede, vi aftalte at begynde i morgen. 51 00:05:49,150 --> 00:05:53,196 Det gjorde vi, men... der er noget, jeg skal gøre, 52 00:05:53,279 --> 00:05:54,740 og jeg har brug for en tjeneste. 53 00:05:55,115 --> 00:05:56,116 Hvem er det? 54 00:05:59,536 --> 00:06:02,748 Hej, smukke pige. Jeg hedder Jela. Hvad hedder du? 55 00:06:02,831 --> 00:06:06,668 Jeg hedder Amondi Kabaka, Rart at møde dig, mr. Jela. 56 00:06:10,839 --> 00:06:12,758 Jeg håbede, hun kunne blive her hos dig. 57 00:06:13,550 --> 00:06:16,803 Jeg tror, der kommer nogen og henter hende senere. 58 00:06:17,930 --> 00:06:19,180 Hvor vil du være? 59 00:06:20,181 --> 00:06:21,767 Hvis det bliver for sent... 60 00:06:23,643 --> 00:06:25,311 Her er hendes fransklærers nummer. 61 00:06:26,563 --> 00:06:28,648 Hun ved, hvad hun skal gøre. 62 00:06:28,732 --> 00:06:32,318 Capheus... hvor skal du hen? 63 00:06:33,070 --> 00:06:34,988 Jeg har et regnskab at gøre op. 64 00:06:35,072 --> 00:06:37,991 Du kommer tilbage, ikke? 65 00:06:39,451 --> 00:06:42,121 Van Damme kommer altid tilbage. 66 00:06:49,169 --> 00:06:50,545 Pas på hende, Jela. 67 00:06:51,546 --> 00:06:52,672 Det skal jeg nok. 68 00:07:02,641 --> 00:07:04,059 Vi ses i morgen. 69 00:07:15,154 --> 00:07:18,239 Lægerne siger, det er et mirakel, han er i live. 70 00:07:19,407 --> 00:07:21,367 Jeg ved ikke, hvad ville chokere far mest. 71 00:07:21,451 --> 00:07:24,245 Idéen om fanatikere, der prøver at myrde ham, 72 00:07:24,329 --> 00:07:26,748 eller at en gud får æren for at redde ham. 73 00:07:28,750 --> 00:07:30,085 Hvordan har din mor det? 74 00:07:31,086 --> 00:07:37,217 Hun er overbevist om, han har det bedre takket være hendes bønner. 75 00:07:37,300 --> 00:07:39,178 Hun vil gerne besøge templet med dig. 76 00:07:41,096 --> 00:07:45,308 Jeg ved, du gerne vil tilbage til hospitalet, Rajan. 77 00:07:47,060 --> 00:07:49,646 Tak, men det er faktisk rart at komme væk derfra. 78 00:07:49,729 --> 00:07:53,274 Selv om jeg er lidt nervøs over, hvad det er, du gerne vil tale om. 79 00:07:56,653 --> 00:08:00,490 Det er noget, jeg ikke fortalte politiet, da de udspurgte mig 80 00:08:00,573 --> 00:08:02,159 om overfaldet på din far. 81 00:08:03,160 --> 00:08:07,206 Det havde ingen betydning for det, der skete. Det var noget privat. 82 00:08:07,288 --> 00:08:11,126 Og derfor følte jeg, jeg kun skulle fortælle dig det. 83 00:08:12,711 --> 00:08:15,005 Din far syntes ikke, vi skulle gifte os. 84 00:08:16,215 --> 00:08:19,259 Han sagde, han havde skiftet mening, og bad mig om at sige nej til dig 85 00:08:19,342 --> 00:08:21,011 for din egen skyld. 86 00:08:21,094 --> 00:08:23,304 Han troede ikke, vi passede sammen. 87 00:08:27,976 --> 00:08:29,644 Hvad sagde du? 88 00:08:29,728 --> 00:08:32,564 Der var ikke tid til at sige ret meget. 89 00:08:35,483 --> 00:08:39,445 Det må have været svært for dig at holde det for dig selv. 90 00:08:39,529 --> 00:08:41,865 Jeg synes, det var vigtigt, du fik det at vide. 91 00:08:43,449 --> 00:08:47,079 En ringere kvinde ville have sagt, han ønskede os det bedste, 92 00:08:47,162 --> 00:08:49,664 at han ønskede, vi blev gift lige meget hvad... 93 00:08:50,582 --> 00:08:52,458 og at han gav os sin velsignelse. 94 00:08:52,542 --> 00:08:54,544 Og jeg ville have vidst, at hun løj. 95 00:08:55,754 --> 00:08:58,006 Vidste du, han var imod vores bryllup? 96 00:08:58,590 --> 00:08:59,799 Selvfølgelig. 97 00:09:03,262 --> 00:09:05,430 Så det var det, jeg betød for dig? 98 00:09:05,513 --> 00:09:09,017 -En form for oprør mod din far? -Aldrig. 99 00:09:09,101 --> 00:09:11,019 Jeg fortalte dig sandheden. 100 00:09:11,103 --> 00:09:13,354 Det gjorde nok, jeg var mere tiltrukket af dig, 101 00:09:13,438 --> 00:09:16,191 men har intet at gøre med grunden til mit frieri. 102 00:09:17,650 --> 00:09:21,196 Jeg vil giftes med dig, og ikke for at glæde eller trodse nogen anden, 103 00:09:21,280 --> 00:09:22,781 men fordi jeg elsker dig. 104 00:09:22,864 --> 00:09:27,786 Jeg stoler på dig og kan ikke forestille mig bedre end at blive gammel med dig. 105 00:09:32,874 --> 00:09:34,459 Det, jeg blot gerne vil vide, er... 106 00:09:35,543 --> 00:09:39,881 efter alt, der er sket, har du så stadig lyst til at gifte dig med mig? 107 00:09:51,517 --> 00:09:55,772 Alle informationer, tvangsudskrivelser eller tests, 108 00:09:55,855 --> 00:09:59,734 der udgår med hendes navn, ser nu ud som spam for andre computere. 109 00:09:59,818 --> 00:10:01,945 Godt. Så er hun sikker. 110 00:10:02,028 --> 00:10:04,906 De flyttede hende nok til et mere sikkert sted, hvis de vidste det, 111 00:10:04,990 --> 00:10:06,699 som de gjorde med mig. 112 00:10:07,659 --> 00:10:10,287 -Hendes stakkels far. -Ja. 113 00:10:10,370 --> 00:10:12,872 Han har været der hele tiden. 114 00:10:38,564 --> 00:10:39,899 Hvordan har hun det? 115 00:10:41,109 --> 00:10:45,280 Hun ligger stadig på intensiv, men hun er ikke alene. 116 00:12:23,628 --> 00:12:26,798 Du er en smart mand, Van Damme. 117 00:12:33,721 --> 00:12:35,307 Kom så ud. 118 00:12:40,853 --> 00:12:41,980 Den er tom! 119 00:12:42,063 --> 00:12:43,940 Hvor er hun? 120 00:12:44,023 --> 00:12:46,443 Amondi. Hvor fanden er pigen?! 121 00:12:47,902 --> 00:12:49,321 Hun har intet at gøre med det. 122 00:12:49,404 --> 00:12:53,408 Skråt op! Hun er Kabakas datter. 123 00:12:53,492 --> 00:12:55,160 Hun er blot et barn. 124 00:12:56,161 --> 00:12:57,954 Han myrdede min søster. 125 00:12:58,037 --> 00:13:01,541 Jeg er her, fordi du har et udestående med mig, 126 00:13:01,624 --> 00:13:05,044 ikke med min mor... og ikke et barn. 127 00:13:06,712 --> 00:13:10,925 Lad os afgøre det... som mænd. 128 00:13:34,366 --> 00:13:35,741 Som mænd? 129 00:14:04,937 --> 00:14:07,482 Du er hylende morsom. 130 00:14:07,566 --> 00:14:08,774 Jeg synes om dig, Van Damme 131 00:14:08,858 --> 00:14:10,235 Kom med! 132 00:14:12,820 --> 00:14:13,946 Gå! 133 00:14:21,913 --> 00:14:23,623 Du har besøg. 134 00:14:48,314 --> 00:14:49,774 Sun. 135 00:14:49,857 --> 00:14:50,942 Ingen kontakt! 136 00:15:02,495 --> 00:15:03,663 Søster... 137 00:15:06,291 --> 00:15:07,917 det er rart at se dig. 138 00:15:09,461 --> 00:15:11,421 Hvad laver du her, Joong-Ki? 139 00:15:16,175 --> 00:15:18,761 Det er ikke nemt at sige det. 140 00:15:22,599 --> 00:15:25,059 Far var meget ked af det i går. 141 00:15:25,143 --> 00:15:28,187 Han drak. Du ved, hvordan han kan være. 142 00:15:29,772 --> 00:15:31,941 Jeg sagde, han skulle tage hjem. 143 00:15:32,024 --> 00:15:33,526 Han sagde, det kunne han ikke. 144 00:15:34,193 --> 00:15:38,906 At han var en fiasko, der ikke fortjente et hjem, at han fortjente at dø. 145 00:15:41,451 --> 00:15:43,662 Jeg kunne ikke lytte til ham længere. 146 00:15:43,744 --> 00:15:44,745 Jeg gik. 147 00:15:44,829 --> 00:15:48,458 Jeg ville ønske, jeg ikke havde gjort det, men det gjorde jeg. 148 00:15:51,002 --> 00:15:53,087 Jeg må leve med den fejltagelse. 149 00:15:58,718 --> 00:16:00,679 Vi havde planlagt et møde i morges. 150 00:16:00,761 --> 00:16:02,805 Han dukkede aldrig op. 151 00:16:02,888 --> 00:16:04,974 Jeg fik alle til at lede efter ham. 152 00:16:06,476 --> 00:16:09,729 Jeg var til frokost, da politiet dukkede op. 153 00:16:15,527 --> 00:16:16,902 De fandt ham. 154 00:16:18,530 --> 00:16:24,035 Han sad i sin bil og havde sat en slange til udstødningen gennem vinduet. 155 00:16:26,538 --> 00:16:28,122 Men politiet tager fejl. 156 00:16:29,915 --> 00:16:31,834 Han begik ikke selvmord. 157 00:16:33,085 --> 00:16:35,421 Han skammede sig. 158 00:16:35,505 --> 00:16:37,340 Som en slags kræft. 159 00:16:38,799 --> 00:16:40,760 Skam dræbte vores far. 160 00:16:43,929 --> 00:16:48,059 Sun, vi kan ikke bebrejde os selv. 161 00:16:49,101 --> 00:16:52,313 Vi var ikke herrer over det, der skete. 162 00:16:53,147 --> 00:16:56,234 Men jeg ville ikke have, du hørte det fra nogen anden. 163 00:16:56,317 --> 00:16:58,570 Derfor kom jeg personligt. 164 00:17:06,327 --> 00:17:08,246 Jeg er så ked af det. 165 00:17:19,215 --> 00:17:23,511 Vi har i det mindste stadig hinanden. 166 00:17:49,746 --> 00:17:51,122 Du myrdede ham. 167 00:18:00,923 --> 00:18:04,844 Sun, jeg ved, det er et frygteligt chok. 168 00:18:04,927 --> 00:18:08,055 Han ville fortælle sandheden til retten, 169 00:18:08,139 --> 00:18:12,893 så du måtte stoppe ham, for du er bange for fængslet. 170 00:18:22,111 --> 00:18:27,116 Sun, sig ikke noget, som du vil fortryde. 171 00:18:29,744 --> 00:18:31,871 Politiet sagde, det var selvmord. 172 00:18:31,954 --> 00:18:35,875 Du myrdede vores far. 173 00:18:45,217 --> 00:18:47,261 Jeg var slet ikke i nærheden af ham. 174 00:18:56,103 --> 00:18:57,313 Du er selvfølgelig rystet. 175 00:19:08,449 --> 00:19:09,617 Hjælp! 176 00:19:16,666 --> 00:19:17,834 Se på mig. 177 00:19:17,917 --> 00:19:19,293 Se på mig, Joong-Ki! 178 00:19:20,461 --> 00:19:21,962 Jeg ved, hvad du gjorde. 179 00:19:22,046 --> 00:19:23,214 Du vil betale for det. 180 00:19:25,132 --> 00:19:26,342 Jeg sværger! 181 00:19:40,398 --> 00:19:42,149 Kom med svinet! 182 00:19:58,332 --> 00:20:04,589 Vi har prøvet at gøre ham stueren, men... en gang et svin, 183 00:20:04,672 --> 00:20:06,716 altid et svin. 184 00:20:09,928 --> 00:20:11,804 Han bliver ved med at pisse i bukserne. 185 00:20:13,806 --> 00:20:17,769 Jeg ville få svinet til at se på mig, 186 00:20:17,852 --> 00:20:21,397 men jeg myrdede den eneste ting, der betyder noget for ham. 187 00:20:22,314 --> 00:20:24,817 Men jeg fik en bedre idé. 188 00:20:34,619 --> 00:20:39,290 Jeg vil give dig æren for at gøre en ende på svinets lidelser. 189 00:20:46,881 --> 00:20:48,007 Du gør det. 190 00:21:09,988 --> 00:21:15,743 Du skærer fandme hans hoved af... og så er vi lige. 191 00:21:17,954 --> 00:21:19,330 Den er lidt sløv. 192 00:21:19,413 --> 00:21:24,209 Du bliver nok nødt til at svinge den et par gange, men du kan gøre det. 193 00:21:24,293 --> 00:21:27,880 Du er jo for fanden Van Damme. 194 00:21:31,091 --> 00:21:32,760 Gør det hurtigt! 195 00:21:40,726 --> 00:21:42,520 Kom så, Van Damme. 196 00:21:43,270 --> 00:21:44,772 Som en mand. 197 00:22:05,960 --> 00:22:07,252 Hvad er der i vejen? 198 00:22:08,921 --> 00:22:10,882 Jeg skal fortælle dig, hvad der er i vejen. 199 00:22:11,841 --> 00:22:16,303 Du er ikke mand nok. 200 00:22:16,387 --> 00:22:18,723 Du er blot endnu et svin! 201 00:22:26,564 --> 00:22:28,482 Kom så, svin! 202 00:22:34,739 --> 00:22:36,741 Det er dig eller ham! 203 00:22:43,873 --> 00:22:46,542 Hvis du kalder mig svin én gang til... 204 00:22:47,626 --> 00:22:49,169 så dræber jeg dig. 205 00:22:49,253 --> 00:22:50,546 Hvabehar? 206 00:22:51,672 --> 00:22:52,882 Svin! 207 00:24:11,543 --> 00:24:13,087 Van Damme. 208 00:24:14,005 --> 00:24:16,423 Fandens Van Damme. 209 00:25:08,600 --> 00:25:09,852 Hvad fanden laver du her? 210 00:25:22,447 --> 00:25:24,533 Find dem! 211 00:25:49,558 --> 00:25:51,727 Hvad er det bedste i livet? 212 00:25:51,810 --> 00:25:54,021 Knus dine fjender, 213 00:25:54,105 --> 00:25:56,356 se dem i støvet foran dig, 214 00:25:56,440 --> 00:25:58,984 og hør på deres kvinders jamren. 215 00:26:18,296 --> 00:26:21,840 -Tak. -Nej, det er mig, der takker dig. 216 00:26:21,924 --> 00:26:25,177 -Det betyder så meget. -Ja, utroligt meget. 217 00:26:26,095 --> 00:26:28,264 Fjernelse af forhindringer. 218 00:26:28,347 --> 00:26:31,100 Som forhindringen mod vores tro blev fjernet. 219 00:26:31,183 --> 00:26:34,937 -Hvad er du...? Nej-- -Hun er vores helt. 220 00:26:35,813 --> 00:26:37,397 Hun bragte ham her. 221 00:26:38,107 --> 00:26:39,942 -Nej. -Jo. 222 00:26:40,025 --> 00:26:41,860 -Gud arbejdede igennem dig. -Nej! 223 00:26:41,944 --> 00:26:44,655 Jo. Du bragte den vantro til os. 224 00:26:44,738 --> 00:26:46,531 Du bragte ham her, hvor vi kunne nå ham. 225 00:26:46,615 --> 00:26:48,951 Ingen synes om vold. 226 00:26:49,034 --> 00:26:50,786 Gud synes ikke om vold. 227 00:26:50,869 --> 00:26:52,288 Det er modbydeligt det her! 228 00:26:52,371 --> 00:26:56,416 Men han ved, det er nødvendigt af og til. 229 00:26:56,500 --> 00:26:58,460 Rør mig ikke. 230 00:26:58,543 --> 00:27:00,629 Du skal ikke være bange. 231 00:27:00,712 --> 00:27:02,422 -Du er én af os. -Ja. 232 00:27:02,506 --> 00:27:03,507 -Ja. -Nej. 233 00:27:03,590 --> 00:27:05,092 Du er én af os. 234 00:27:06,302 --> 00:27:07,719 Rør hende ikke! 235 00:27:09,554 --> 00:27:14,352 Hvis jeg ser jer... nogen af jer, her igen... 236 00:27:14,434 --> 00:27:16,395 ...skal jeg vise jer, hvordan vold ser ud. 237 00:27:20,065 --> 00:27:22,276 Lad os gå. Kom så! 238 00:27:22,360 --> 00:27:23,652 Lad os gå. 239 00:27:25,196 --> 00:27:26,488 Tak. 240 00:27:26,571 --> 00:27:28,407 De kommer tilbage. 241 00:27:28,532 --> 00:27:31,160 -Det gør jeg også. -Gør du? 242 00:27:31,869 --> 00:27:33,120 Det gør jeg. 243 00:27:35,247 --> 00:27:37,333 Jeg er i Indien. 244 00:27:38,417 --> 00:27:39,918 Hvor er du? 245 00:27:40,836 --> 00:27:43,547 Chicago eller deromkring. 246 00:27:43,630 --> 00:27:45,007 Deromkring? 247 00:27:45,799 --> 00:27:47,467 Mine tanker er egentlig ikke der. 248 00:27:49,887 --> 00:27:51,263 De er med hende. 249 00:27:52,556 --> 00:27:54,975 Jeg kan huske, jeg hørte musik. 250 00:27:55,059 --> 00:27:57,019 Ja, hendes far spillede med orkesteret, 251 00:27:57,102 --> 00:27:58,437 og det udløste noget i hende. 252 00:27:59,813 --> 00:28:02,024 -Hvad er der i vejen med hende? -Jeg er ikke sikker. 253 00:28:02,107 --> 00:28:04,902 Jeg er bange for, de snart vil indse, hvad hun er. 254 00:28:04,985 --> 00:28:06,611 Hvad sker der så? 255 00:28:07,529 --> 00:28:08,780 Jeg ved det ikke. 256 00:28:21,668 --> 00:28:23,587 -Er vi sikre? -Jeg ved det ikke. 257 00:28:25,839 --> 00:28:30,010 Van Damme-- Capheus, tak. 258 00:28:30,094 --> 00:28:32,054 Tak, fordi du ikke gav dem Amondi. 259 00:28:32,137 --> 00:28:33,805 Jeg vil gøre dig til en rig mand. 260 00:28:33,889 --> 00:28:36,141 Jeg vil ikke have dine penge. Du kan beholde dem. 261 00:28:36,225 --> 00:28:39,103 Hvorfor reddede du mig så? 262 00:28:39,853 --> 00:28:42,440 Skal jeg være ærlig, var det ikke en del af min plan. 263 00:29:18,434 --> 00:29:20,185 Er der våben her? Knive, pistoler? 264 00:29:20,269 --> 00:29:22,313 Nej. Jeg har ikke nogen våben. 265 00:29:30,779 --> 00:29:33,407 -Capheus! -Hvad er der i vejen? 266 00:29:33,491 --> 00:29:34,866 Jeg tror, jeg dør. 267 00:29:36,118 --> 00:29:37,619 Der er ikke nogen, der dør. 268 00:29:51,342 --> 00:29:52,343 Spænd sikkerhedsselen! 269 00:30:18,410 --> 00:30:20,496 Flyt jer! 270 00:30:30,589 --> 00:30:31,423 Væk, væk! 271 00:30:34,634 --> 00:30:35,469 Undskyld! 272 00:31:50,168 --> 00:31:51,503 Er de væk? 273 00:32:15,653 --> 00:32:17,321 Lad os få det overstået. 274 00:33:42,155 --> 00:33:45,075 Du tager dig godt af ham. 275 00:33:46,117 --> 00:33:48,579 Hvis nogen leder efter en mand med hans udseende, 276 00:33:48,662 --> 00:33:51,582 siger du ikke noget og gør ikke noget. Du ringer til mig. 277 00:33:53,124 --> 00:33:54,292 Hvor lang tid tager det? 278 00:33:55,877 --> 00:33:58,797 Det, jeg skal gøre nu, vil ikke tage lang tid... 279 00:34:01,425 --> 00:34:02,884 Hvilket navn skal jeg bruge? 280 00:34:07,055 --> 00:34:08,682 Conan. 281 00:34:08,766 --> 00:34:10,183 Er det fornavn eller efternavn? 282 00:34:12,894 --> 00:34:14,062 Ja. 283 00:34:45,677 --> 00:34:46,720 Prøv det. 284 00:34:53,685 --> 00:34:55,061 Flot. 285 00:35:11,787 --> 00:35:13,121 Jeg vidste, du kom tilbage. 286 00:35:13,789 --> 00:35:15,915 Van Damme kommer altid tilbage. 287 00:35:17,000 --> 00:35:19,586 Far, er du okay? 288 00:35:19,670 --> 00:35:22,506 Jeg har det fint. Nej, bedre end fint. 289 00:35:23,590 --> 00:35:24,966 Jeg er heldig. 290 00:35:28,595 --> 00:35:30,806 -Hvem elsker dig? -Det gør du. 291 00:35:57,833 --> 00:35:59,668 Jeg har aldrig set noget lignende. 292 00:35:59,751 --> 00:36:01,961 Se væksten af den hvide substans. 293 00:36:02,880 --> 00:36:04,464 Jeg fryser. 294 00:36:04,548 --> 00:36:06,591 Her, tag min frakke. 295 00:36:14,641 --> 00:36:17,769 Tænk, hun kan bevæge sig med alt det, vi har givet hende. 296 00:36:18,102 --> 00:36:20,564 Nutidens unge har en enorm tolerance over for medicin. 297 00:36:24,234 --> 00:36:27,946 -Har vi hørt noget fra neurologen? -Ikke endnu. Vi venter stadig. 298 00:36:29,740 --> 00:36:31,282 Gjorde du det? 299 00:36:32,075 --> 00:36:34,870 Det var nemt. Jeg er hacker. 300 00:36:36,037 --> 00:36:36,955 Gjorde du også det? 301 00:36:37,038 --> 00:36:39,457 POLITIET I AUSTRALIEN EFTERFORSKNING NOMI MARKS 302 00:36:39,541 --> 00:36:42,586 Hvordan fik du adgang til information om eftersøgte i Australien? 303 00:36:43,336 --> 00:36:45,380 Jeg kan komme ind alle vegne. 304 00:36:47,549 --> 00:36:49,593 Det ser ægte ud, ikke sandt? 305 00:36:49,676 --> 00:36:52,178 Jeg regnede med, det kunne skaffe os lidt tid. 306 00:36:52,262 --> 00:36:53,597 Det er et godt spørgsmål. 307 00:36:53,680 --> 00:36:55,640 Hvor lang tid har vi, hvor lang tid har hun? 308 00:36:55,724 --> 00:36:57,976 Ingen. I har ikke mere tid. 309 00:36:59,477 --> 00:37:00,896 Jeg sagde, jeg tog fejl. 310 00:37:00,979 --> 00:37:03,648 Jeg ville ønske, jeg kunne ordne det, men det kan jeg ikke. 311 00:37:04,357 --> 00:37:07,694 Jeg var bange for, hvis jeg ikke hjalp, ville I ikke være i live lige nu. 312 00:37:07,778 --> 00:37:09,613 Det er ikke en fejl, det er sandt. 313 00:37:09,696 --> 00:37:12,490 Nej, fejlen var min. Jeg skulle have stolet på dig. 314 00:37:12,574 --> 00:37:15,326 Det egentlige spørgsmål er, om I kan stole på mig nu? 315 00:37:15,410 --> 00:37:16,703 Ja. 316 00:37:16,787 --> 00:37:19,539 Selv hvis jeg fortæller jer, at ham, som hvisker, ved alt om Riley? 317 00:37:20,415 --> 00:37:22,876 Hvordan? Jeg har blokeret alle informationer. 318 00:37:22,960 --> 00:37:25,295 Du ved det, og Will ved det... 319 00:37:26,337 --> 00:37:27,798 og jeg kender dig. 320 00:37:29,257 --> 00:37:33,637 Og ham, som hvisker... kender mig. 321 00:37:33,720 --> 00:37:35,388 Pas på med, hvad du fortæller dem. 322 00:37:35,472 --> 00:37:37,891 Ikke for meget, ellers tror de ikke på dig. 323 00:37:39,935 --> 00:37:41,519 Han er her med mig nu. 324 00:37:42,604 --> 00:37:44,648 Han siger, han vil tage til Island 325 00:37:44,731 --> 00:37:46,483 for at finde Riley, 326 00:37:46,566 --> 00:37:49,653 og når han gør, varer det ikke længe, inden han finder resten af jer. 327 00:37:49,987 --> 00:37:52,280 Hvorfor tager han ikke bare til Island 328 00:37:52,363 --> 00:37:53,865 eller får Riley arresteret? 329 00:37:53,949 --> 00:37:56,660 Fortæl Will, jeg glæder mig til at møde ham. 330 00:37:59,537 --> 00:38:01,665 Du må ikke undervurdere ham, Will. 331 00:38:01,748 --> 00:38:04,292 Han er god til at manipulere mennesker. 332 00:38:04,375 --> 00:38:07,963 Lige nu smiler han, fordi han ved, det eneste, du tænker på, er 333 00:38:08,046 --> 00:38:10,423 at tage det næste fly til Island. 334 00:38:33,822 --> 00:38:35,281 Det er et grimt sted. 335 00:38:36,658 --> 00:38:38,409 Du burde ikke være her. 336 00:38:42,873 --> 00:38:44,457 Du behøver ikke gøre det. 337 00:38:45,625 --> 00:38:48,003 Du kan sagtens vende rundt. 338 00:38:48,086 --> 00:38:54,133 Det er enkelt nok, du kan bare vende bilen, og så ændres fremtiden. 339 00:38:54,217 --> 00:38:56,845 -Det er ikke så enkelt. -Jo, det er. 340 00:38:56,928 --> 00:38:59,430 Du aflyste dit bryllup, men det vil stadig finde sted. 341 00:39:01,975 --> 00:39:03,601 Det ved du ikke. 342 00:39:06,104 --> 00:39:09,273 Nogle ting i vores liv er uundgåelige. 343 00:39:10,734 --> 00:39:12,569 Du må ikke gøre det. 344 00:39:12,652 --> 00:39:14,946 De vil myrde dig. 345 00:39:15,030 --> 00:39:16,907 Der findes værre ting end at dø. 346 00:39:19,868 --> 00:39:21,452 Wolfgang, vil du ikke nok lade være? 347 00:39:23,747 --> 00:39:26,499 Der findes ting, som jeg aldrig vil forstå om din verden, 348 00:39:26,583 --> 00:39:29,419 præcis, som der er ting, du aldrig vil forstå om min. 349 00:39:33,965 --> 00:39:36,175 Jeg forstår, hvad jeg føler for dig. 350 00:39:38,261 --> 00:39:42,515 På en eller anden måde ved jeg, du føler det samme for mig. 351 00:39:44,935 --> 00:39:46,770 Der er grunden til, jeg er her. 352 00:39:53,568 --> 00:39:55,445 Efter det, jeg gjorde... 353 00:39:58,197 --> 00:40:00,450 Så længe den mand lever... 354 00:40:02,493 --> 00:40:05,163 vil de mennesker, jeg holder af aldrig være i sikkerhed. 355 00:40:42,325 --> 00:40:43,326 Det er Wolfgang. 356 00:41:10,812 --> 00:41:12,689 Det hjælper ham ikke, du græder. 357 00:41:17,527 --> 00:41:19,529 Jeg kan føle det, du føler. 358 00:41:21,948 --> 00:41:23,992 Sådan er livet... 359 00:41:25,284 --> 00:41:30,207 frygt, vrede, lyst og kærlighed. 360 00:41:34,585 --> 00:41:36,754 Når vi holder op med at føle de følelser, 361 00:41:36,838 --> 00:41:42,719 holder op med at ville føle dem, så føler vi os... døde. 362 00:41:43,928 --> 00:41:46,223 Hvad synes du, jeg skal gøre? 363 00:41:47,724 --> 00:41:51,936 Jeg tager alle de ting, jeg føler, 364 00:41:52,020 --> 00:41:54,856 alt, som betyder noget for mig... 365 00:41:57,192 --> 00:42:02,446 jeg skubber det hele ind i min knytnæve... 366 00:42:06,409 --> 00:42:08,161 og kæmper for det.