1 00:00:16,605 --> 00:00:22,650 Traducerea: BBM @ SFZ Team 2 00:02:20,604 --> 00:02:22,564 Imi este frig. 3 00:02:25,358 --> 00:02:27,486 De ce nu este căldură ? 4 00:02:32,699 --> 00:02:34,284 Riley. 5 00:02:35,828 --> 00:02:37,412 Magnus. 6 00:02:39,289 --> 00:02:40,874 Vino cu mine. 7 00:02:45,211 --> 00:02:47,339 Prostuto. 8 00:02:50,801 --> 00:02:53,177 Ti-am spus că asta se va intâmpla. 9 00:02:55,388 --> 00:02:57,016 Imi pare rău. 10 00:02:59,685 --> 00:03:02,604 Toată viata te-ai scuzat. 11 00:03:03,730 --> 00:03:06,441 Nu mai trebuie acum. 12 00:03:06,525 --> 00:03:09,153 Da... 13 00:03:14,033 --> 00:03:16,160 vei muri aici. 14 00:03:19,621 --> 00:03:22,875 Dumnezeule, ce ? Nomi ! Ce-i asta ? 15 00:03:22,958 --> 00:03:25,335 Ei stiu ce e. O vor opera. 16 00:03:25,418 --> 00:03:28,212 O vor transforma intr-un Bolger. Trebuie să facem ceva. 17 00:03:28,296 --> 00:03:29,631 Da... Ce ? 18 00:03:29,715 --> 00:03:30,716 Avem nevoie de date. 19 00:03:30,799 --> 00:03:33,760 Trebuie să stim dacă BPO a fost anuntat, dacă cineva a pus diagnosticul. 20 00:03:33,844 --> 00:03:36,596 As intra repede pe serverul spitalului, 21 00:03:36,680 --> 00:03:39,016 dar nu am echipament. Au luat tot. 22 00:03:39,099 --> 00:03:42,019 Nu poti... utiliza codurile politiei să-i chemăm ? 23 00:03:42,102 --> 00:03:43,937 - El este politistul ? - Da. 24 00:03:44,021 --> 00:03:45,397 Am fost suspendat. 25 00:03:46,190 --> 00:03:47,649 - Minunat. - Ce ? 26 00:03:47,733 --> 00:03:49,776 - A fost suspendat. - Minunat. 27 00:03:50,694 --> 00:03:52,196 Ce ne facem ? 28 00:03:57,367 --> 00:03:58,952 Nu as răspunde la asta. 29 00:03:59,661 --> 00:04:01,955 Nimeni care ar căuta un fugar care nu ar ciocăni asa. 30 00:04:12,049 --> 00:04:13,049 Bug ! 31 00:04:13,967 --> 00:04:15,802 Salut, Ingerilor. 32 00:04:17,303 --> 00:04:19,514 Bug, ce cauti aici ? 33 00:04:19,598 --> 00:04:21,433 Federalii sunt simpatici. 34 00:04:21,516 --> 00:04:25,729 Cheltuiesc o groază de bani protejând lucruri de care nimănui nu-i pasă. 35 00:04:25,812 --> 00:04:28,398 Apoi lăsă adevărata informatie să zacă 36 00:04:28,481 --> 00:04:31,443 precum un biletel pe frigider. 37 00:04:32,236 --> 00:04:36,823 De exemplu, atunci când confiscă echipamente electronice ilegale, 38 00:04:36,907 --> 00:04:39,409 le inventariază pe un site... 39 00:04:39,492 --> 00:04:42,370 care este ca o listă de cumpărături pentru un tip ca mine. 40 00:04:44,539 --> 00:04:46,750 Asadar... Multumesc, dragă. 41 00:04:46,833 --> 00:04:51,838 Când am văzut lucrurile pe care ti le-am vândut postate, 42 00:04:51,922 --> 00:04:56,218 am presupus că e ceva necurat. 43 00:04:58,804 --> 00:05:02,599 Nu am bani să te plătesc, Bug. 44 00:05:03,349 --> 00:05:05,144 Nu am venit pentru bani. 45 00:05:06,352 --> 00:05:09,022 Eram incă in inchisoare dacă nu erai tu, Mike. 46 00:05:10,274 --> 00:05:12,234 Adică Nomi. Nomi. 47 00:05:13,777 --> 00:05:17,948 Uite, nu stiu in ce fel de luptă te bagi, dar... 48 00:05:18,782 --> 00:05:24,913 nu poti riposta cu mâinile goale. 49 00:05:24,997 --> 00:05:26,206 Deci... 50 00:05:28,250 --> 00:05:32,212 consideră-te rezolvată. 51 00:05:41,596 --> 00:05:43,140 Salut, partenere. Ce faci ? 52 00:05:43,223 --> 00:05:45,024 Nu trebuia să incepem de mâine ? 53 00:05:45,058 --> 00:05:49,395 Ba da, dar... e ceva ce am de făcut, 54 00:05:49,479 --> 00:05:50,647 si am nevoie de un favor. 55 00:05:51,315 --> 00:05:52,316 Cine-i asta ? 56 00:05:55,735 --> 00:05:58,947 Bună, frumoaso. Sunt Jela. Cum te numesti ? 57 00:05:59,031 --> 00:06:02,868 Amondi Kabaka. Incântat de cunostintă, dl. Jela. 58 00:06:07,039 --> 00:06:08,719 Speram să poată sta cu tine. 59 00:06:09,749 --> 00:06:13,003 Cred că cineva va veni mai târziu s-o ia. 60 00:06:14,129 --> 00:06:15,379 Unde vei fi ? 61 00:06:16,380 --> 00:06:17,966 Dacă se face târziu... 62 00:06:19,843 --> 00:06:21,511 uite numărul profesoarei de franceză. 63 00:06:22,762 --> 00:06:24,848 Va sti ce să facă. 64 00:06:24,931 --> 00:06:28,518 Capheus... unde pleci ? 65 00:06:29,269 --> 00:06:31,188 Trebuie să rezolv o datorie. 66 00:06:31,271 --> 00:06:34,649 Te vei intoarce, nu ? 67 00:06:35,650 --> 00:06:38,320 Van Damme se intoarce intotdeauna. 68 00:06:45,369 --> 00:06:46,745 Ai grijă de ea, Jela. 69 00:06:47,746 --> 00:06:48,872 Voi avea. 70 00:06:55,545 --> 00:06:56,963 Hei, Van Damme. 71 00:06:58,840 --> 00:07:00,259 Ne vedem mâine. 72 00:07:11,353 --> 00:07:14,439 Doctorii spun e un miracol că e incă in viată. 73 00:07:15,607 --> 00:07:17,567 Nu sunt sigur ce-l supără pe tata mai mult: 74 00:07:17,650 --> 00:07:20,445 ideea ca fanatici au incercat să-l ucidă, 75 00:07:20,528 --> 00:07:22,948 sau aportul unui zeu in salvarea lui. 76 00:07:24,950 --> 00:07:26,285 Cum se simte mama ta ? 77 00:07:27,286 --> 00:07:33,417 E convinsă că din cauza faptul... că se roagă e mai bine. 78 00:07:33,499 --> 00:07:35,085 Vrea să meargă la templu cu tine. 79 00:07:37,379 --> 00:07:41,507 Rajan ? Stiu că vrei să te intorci la spital. 80 00:07:43,302 --> 00:07:44,928 E plăcut să iesi afară 81 00:07:45,011 --> 00:07:45,845 asa că iti multumesc. 82 00:07:45,929 --> 00:07:47,764 Cu toate că sunt putin agitat 83 00:07:47,847 --> 00:07:49,474 in legătură cu ce vrei să-mi spui. 84 00:07:52,852 --> 00:07:56,689 E ceva ce nu am spus politiei 85 00:07:56,773 --> 00:07:58,358 despre atacul asupra tatălui tău. 86 00:07:59,359 --> 00:08:03,405 Nu am nimic de-a face cu cele intâmplate. A fost... o treabă privată. 87 00:08:04,114 --> 00:08:07,326 Am simtit nevoia să-ti spun. 88 00:08:08,910 --> 00:08:11,204 Tatăl tău nu a vrut să ne căsătorim. 89 00:08:12,289 --> 00:08:15,459 Mi-a spus să mă gândesc si să te refuz, 90 00:08:15,541 --> 00:08:17,210 pentru binele tău. 91 00:08:17,294 --> 00:08:19,504 A crezut că nu ne potrivim. 92 00:08:24,009 --> 00:08:25,844 Ce ai spus ? 93 00:08:25,927 --> 00:08:28,763 Nu am avut timp să spun ceva. 94 00:08:31,683 --> 00:08:34,894 Cât de greu trebuie să iti fi fost să ascunzi astea. 95 00:08:35,728 --> 00:08:38,064 Am considerat că este mai bine să sti. 96 00:08:39,649 --> 00:08:43,278 O altă femeie ar fi spus că ne este bine, 97 00:08:43,362 --> 00:08:45,864 că ar vrea să ne căsătorim orice ar fi. 98 00:08:46,865 --> 00:08:48,658 Si ne-ar fi dat binecuvântarea. 99 00:08:48,741 --> 00:08:50,743 Si as fi stiut că ea a mintit. 100 00:08:51,953 --> 00:08:54,206 Stiai că era impotriva mariajului ? 101 00:08:54,789 --> 00:08:55,999 Desigur. 102 00:08:59,461 --> 00:09:01,629 Asta am insemnat pentru tine ? 103 00:09:01,713 --> 00:09:05,217 - O răzvrătire impotriva tatălui tău ? - Niciodată. 104 00:09:05,300 --> 00:09:07,219 Ti-am spus adevărul. 105 00:09:07,302 --> 00:09:09,982 Poate ca asta a adaugat putină savoare atractiei mele fată de tine., 106 00:09:10,006 --> 00:09:12,760 dar nu a avut nimic de-a face cu cerea mea in casatorie. 107 00:09:13,850 --> 00:09:17,396 Vreau să te măriti cu mine, nu pentru sau impotriva altcuiva, 108 00:09:17,479 --> 00:09:20,565 deoarece te iubesc, am incredere in tine... 109 00:09:20,648 --> 00:09:24,027 si nu imi pot imagina o viata mai buna decât să imbătrânesc alături de tine 110 00:09:29,074 --> 00:09:30,658 Ce vreau să stiu... 111 00:09:31,910 --> 00:09:36,081 după tot ce s-a intâmplat, mai vrei să ne căsătorim ? 112 00:09:47,717 --> 00:09:51,971 Am rezolvat, asadar orice informatie, cercetare sau solicitare 113 00:09:52,055 --> 00:09:55,934 referitoare la numele ei va arăta ca un spam. 114 00:09:56,017 --> 00:09:58,144 Minunat. Este in sigurantă. 115 00:09:58,228 --> 00:10:01,106 Bănuiam că o vor muta undeva mai sigur dacă ar fi stiut, 116 00:10:01,189 --> 00:10:03,024 asa cum au făcut cu mine. 117 00:10:03,108 --> 00:10:06,486 - Săracul ei părinte. - Mda. 118 00:10:06,570 --> 00:10:09,072 A fost acolo tot timpul. 119 00:10:34,764 --> 00:10:36,099 Cum se simte ? 120 00:10:37,309 --> 00:10:41,480 Este la terapie intensivă dar nu este singură. 121 00:12:19,827 --> 00:12:22,997 Esti un om destept, Van Damme ! 122 00:12:29,921 --> 00:12:31,506 Iesi afară. 123 00:12:37,053 --> 00:12:38,179 Nu este nimeni ! 124 00:12:38,263 --> 00:12:40,181 Unde este ? 125 00:12:40,265 --> 00:12:42,642 Amondi. Unde naibii este fata ?! 126 00:12:44,102 --> 00:12:45,520 Ea nu are nimic de-a face cu asta. 127 00:12:45,604 --> 00:12:47,480 Prostii ! 128 00:12:47,564 --> 00:12:49,608 E fica lui Kabaka. 129 00:12:49,691 --> 00:12:51,359 E doar o copilă. 130 00:12:52,360 --> 00:12:54,820 Mi-a ucis sora. 131 00:12:54,904 --> 00:12:57,865 Sunt aici că ai treabă cu mine, 132 00:12:57,949 --> 00:13:01,244 nu cu mama... si nu cu un copil. 133 00:13:02,912 --> 00:13:04,664 Să ne rezolvăm treburile... 134 00:13:06,082 --> 00:13:07,125 că bărbatii. 135 00:13:30,565 --> 00:13:31,941 Că bărbatii ? 136 00:13:39,365 --> 00:13:40,700 Că bărbatii ?! 137 00:13:42,910 --> 00:13:44,287 Că bărbatii ?! 138 00:13:44,988 --> 00:13:50,588 www.titrari.scenefz.net 139 00:13:52,337 --> 00:13:53,755 Că bărbatii ! 140 00:14:01,137 --> 00:14:03,682 Esti haios. 141 00:14:03,765 --> 00:14:04,974 Imi place de tine, Van Damme. 142 00:14:05,057 --> 00:14:06,434 Vino ! 143 00:14:09,020 --> 00:14:11,439 Mergi ! 144 00:14:18,112 --> 00:14:19,823 Ai vizită. 145 00:14:44,514 --> 00:14:45,973 Sun... 146 00:14:46,057 --> 00:14:47,141 Fără atingeri ! 147 00:14:58,695 --> 00:14:59,863 Soro... 148 00:15:02,490 --> 00:15:04,116 mă bucur să te văd. 149 00:15:05,660 --> 00:15:07,620 Ce cauti aici, Joong-Ki ? 150 00:15:11,499 --> 00:15:14,960 Nu-mi este usor să-ti spun. 151 00:15:18,923 --> 00:15:21,259 Aseară, tata era foarte supărat. 152 00:15:21,342 --> 00:15:22,968 A băut. 153 00:15:23,052 --> 00:15:24,387 Stii cum este. 154 00:15:25,971 --> 00:15:28,140 I-am spus să plece acasă. 155 00:15:28,224 --> 00:15:29,726 A spus că nu poate. 156 00:15:30,393 --> 00:15:35,690 A spus că a esuat, că nu merită o casă, că merită să moară. 157 00:15:37,650 --> 00:15:39,861 Nu l-am mai putut asculta. 158 00:15:39,944 --> 00:15:40,945 Am plecat. 159 00:15:41,028 --> 00:15:44,657 Nu am vrut dar am făcut-o. 160 00:15:47,201 --> 00:15:49,287 Trebuie să trăiesc cu această greseală. 161 00:15:54,918 --> 00:15:56,878 Aveam intâlnire in dimineata asta. 162 00:15:56,961 --> 00:15:59,004 Nu a venit. 163 00:15:59,088 --> 00:16:01,173 Am pus pe toti să-l caute. 164 00:16:02,675 --> 00:16:05,929 Luăm masa... când a venit politia. 165 00:16:11,726 --> 00:16:13,102 Il găsise. 166 00:16:14,729 --> 00:16:16,397 Era in masina lui. 167 00:16:17,231 --> 00:16:20,234 Cu un furtun conectat la teava de esapament. 168 00:16:22,737 --> 00:16:24,322 Politia se inseală. 169 00:16:26,115 --> 00:16:28,033 Nu s-a sinucis. 170 00:16:29,285 --> 00:16:31,621 Rusinea. 171 00:16:31,704 --> 00:16:33,539 Precum un cancer. 172 00:16:34,999 --> 00:16:36,960 Rusinea ne-a omorât tatăl. 173 00:16:40,129 --> 00:16:44,258 Sun... nu ne putem invinovăti, nu ? 174 00:16:45,301 --> 00:16:48,513 Ce s-a intâmplat ne depăseste. 175 00:16:49,347 --> 00:16:52,433 Nu am vrut să auzi de la altcineva. 176 00:16:52,517 --> 00:16:54,769 De aceea am venit. 177 00:17:02,527 --> 00:17:04,445 Imi pare rău. 178 00:17:15,414 --> 00:17:19,711 Ce putin... ne avem unul pe altul. 179 00:17:45,945 --> 00:17:47,321 L-ai ucis. 180 00:17:49,365 --> 00:17:52,577 Tu... l-ai ucis. 181 00:17:56,539 --> 00:18:01,044 Sun... stiu că este o veste grea. 182 00:18:01,126 --> 00:18:04,255 Vroia să spună adevărul la tribunal, 183 00:18:04,338 --> 00:18:09,093 asa că l-ai oprit să nu ajungi la inchisoare. 184 00:18:18,310 --> 00:18:19,520 Sun... 185 00:18:20,772 --> 00:18:23,608 nu spune ceva ce vei regreta. 186 00:18:25,735 --> 00:18:28,071 Politia a spus că s-a sinucis. 187 00:18:28,153 --> 00:18:32,075 L-ai ucis pe tatăl nostru. 188 00:18:41,417 --> 00:18:43,461 Nu i-am fost alături. 189 00:18:49,717 --> 00:18:51,135 Bine... 190 00:18:52,053 --> 00:18:53,512 evident, esti supărată.. 191 00:19:04,649 --> 00:19:05,817 Ajutor ! 192 00:19:07,151 --> 00:19:08,861 - Hei ! Hei ! - Ajutor ! 193 00:19:12,865 --> 00:19:14,033 Priveste-mă. 194 00:19:14,117 --> 00:19:15,493 Priveste-mă, Joong-Ki ! 195 00:19:16,661 --> 00:19:18,162 Stiu ce ai făcut. 196 00:19:18,245 --> 00:19:19,413 Vei plăti. 197 00:19:21,332 --> 00:19:22,541 Ti-o jur ! 198 00:19:27,046 --> 00:19:31,258 Superpower ! 199 00:19:36,514 --> 00:19:38,349 Aduce-ti curva ! 200 00:19:54,532 --> 00:19:58,703 Am incercat s-o facem femeie de casă dar... 201 00:19:58,786 --> 00:20:02,915 o curvă, curvă ramâne. 202 00:20:06,127 --> 00:20:08,004 Tot face pe ea. 203 00:20:10,006 --> 00:20:13,968 Vroiam s-o fac să vadă 204 00:20:14,052 --> 00:20:17,596 cum omor singurul lucru din viata ei care contează. 205 00:20:18,514 --> 00:20:21,017 Dar... am o idee mai bună. 206 00:20:30,818 --> 00:20:35,489 Vreau ca tu s-o ucizi. 207 00:20:43,081 --> 00:20:44,207 Fă-o tu. 208 00:21:06,187 --> 00:21:11,943 Ii tai capul si suntem chit. 209 00:21:14,153 --> 00:21:15,529 E cam plictisitor. 210 00:21:15,613 --> 00:21:20,409 Nu o să-ti iasă din prima dar te descurci. 211 00:21:20,492 --> 00:21:24,080 Esti Van-al naibii-Damme. 212 00:21:27,291 --> 00:21:28,960 Fă-o repede ! 213 00:21:36,926 --> 00:21:41,139 Haide, Van Damme. Ca un bărbat ? 214 00:21:41,973 --> 00:21:43,641 Ca un bărbat ! 215 00:22:02,160 --> 00:22:03,452 Care-i problema ? 216 00:22:05,121 --> 00:22:07,081 Iti spun eu. 217 00:22:08,040 --> 00:22:12,503 Problema e... că nu esti bărbat. 218 00:22:12,586 --> 00:22:14,922 Esti o altă curvă ! 219 00:22:22,763 --> 00:22:24,682 Haide, curvo ! 220 00:22:30,938 --> 00:22:32,940 Tu sau el, curvo ! 221 00:22:40,072 --> 00:22:42,741 Mai spune-mi curvă incă odată... 222 00:22:43,826 --> 00:22:45,368 si te voi ucide. 223 00:22:45,452 --> 00:22:46,745 Poftim ? 224 00:22:47,872 --> 00:22:49,081 Curvo ! 225 00:24:07,743 --> 00:24:09,287 Van Damme. 226 00:24:10,204 --> 00:24:12,623 Al naibii Van Damme. 227 00:25:04,800 --> 00:25:06,121 Ce naiba faci aici ? 228 00:25:18,647 --> 00:25:20,732 Găsitii ! 229 00:25:45,757 --> 00:25:47,926 "Ce-i bun in viată ? 230 00:25:48,010 --> 00:25:50,221 Zdrobeste-ti vrăjmasii 231 00:25:50,304 --> 00:25:52,555 vedei nimiciti, 232 00:25:52,639 --> 00:25:55,184 si ascultă bocetul femeilor lor." 233 00:26:11,658 --> 00:26:12,910 Multumesc. 234 00:26:14,495 --> 00:26:18,040 - Multumesc. - Nu... noi ar trebui să-ti multumim. 235 00:26:18,123 --> 00:26:21,377 - Asta inseamnă foarte mult. - Da, foarte mult. 236 00:26:22,294 --> 00:26:24,463 Ea a ridicat barierele. 237 00:26:24,547 --> 00:26:27,299 Pentru ca acum nu mai stă nimic in calea credintei noastre. 238 00:26:27,383 --> 00:26:31,136 - Despre ce... vorbesti... - Este eroina noastră. 239 00:26:31,220 --> 00:26:33,596 Ea l-a adus aici. 240 00:26:34,306 --> 00:26:37,309 - Nu. - Da. Domnul lucrează prin tine. 241 00:26:37,393 --> 00:26:40,854 - Nu ! - Da. Ai adus spurcăciunea la noi. 242 00:26:40,938 --> 00:26:42,858 L-ai adus unde l-am putut atinge. 243 00:26:42,882 --> 00:26:45,150 Nimănui nu-i place violenta. 244 00:26:45,234 --> 00:26:46,985 Domnului nu-i place violenta. 245 00:26:47,069 --> 00:26:48,487 Este dezgustător. 246 00:26:48,571 --> 00:26:52,491 Dar el stie... uneori este necesar... 247 00:26:52,575 --> 00:26:54,659 Nu, nu mă atinge. 248 00:26:54,743 --> 00:26:56,828 Nu ai de ce să-ti fie frică. 249 00:26:56,912 --> 00:26:58,621 - Esti unadintre noi. - Da. 250 00:26:58,705 --> 00:26:59,706 - Da. - Nu ! 251 00:26:59,790 --> 00:27:01,292 Esti una dintre noi ! 252 00:27:02,501 --> 00:27:03,919 Nu o atingeti ! 253 00:27:05,754 --> 00:27:10,551 Dacă va mai văd... oricare dintre voi, aici, din nou, 254 00:27:10,633 --> 00:27:12,595 vă voi arăta ce insemna violenta. 255 00:27:16,265 --> 00:27:18,476 Să mergem, să mergem. Veniti, veniti ! 256 00:27:18,559 --> 00:27:19,851 Să mergem. 257 00:27:21,395 --> 00:27:22,687 Multumesc. 258 00:27:22,771 --> 00:27:24,607 Se vor intoarce. 259 00:27:24,731 --> 00:27:27,359 - Si eu. - Asadar... 260 00:27:28,068 --> 00:27:29,320 La fel si eu. 261 00:27:31,447 --> 00:27:33,532 Asta este India. 262 00:27:34,158 --> 00:27:36,118 De unde esti ? 263 00:27:37,035 --> 00:27:39,746 Chicago... de fel. 264 00:27:41,999 --> 00:27:43,666 Gândurile mele nu sunt cu adevărat acolo. 265 00:27:46,086 --> 00:27:47,463 Sunt cu ea. 266 00:27:48,755 --> 00:27:51,175 Imi amintesc ascultând muzica 267 00:27:51,258 --> 00:27:53,218 da, tatăl ei cânta cu orchestră, 268 00:27:53,302 --> 00:27:54,663 si a declansat ceva in ea. 269 00:27:56,013 --> 00:27:58,223 - Ce este in neregulă cu ea ? - Nu sunt sigur. 270 00:27:58,307 --> 00:28:01,101 Mă tem că in curând vor realiza ce este. 271 00:28:01,185 --> 00:28:02,811 Si apoi ? 272 00:28:03,728 --> 00:28:04,980 Nu stiu. 273 00:28:17,868 --> 00:28:19,786 - Am scăpat ? - Nu stiu. 274 00:28:22,039 --> 00:28:26,210 Van Damme... Capheus, multumesc. 275 00:28:26,293 --> 00:28:28,253 Iti multumesc că nu le-ai dat-o pe Amondi. 276 00:28:28,337 --> 00:28:30,005 Am să te fac un om bogat. 277 00:28:30,088 --> 00:28:32,341 Nu vă vreau banii, dle. Ii puteti păstra. 278 00:28:32,424 --> 00:28:35,302 Spune-mi atunci, de ce m-ai salvat ? 279 00:28:36,053 --> 00:28:38,639 Să fiu sincer, nu făcea parte din planul meu. 280 00:28:41,766 --> 00:28:43,352 Nu ! 281 00:29:14,383 --> 00:29:16,385 Vreo armă aici ? Cutite, pistoale ? 282 00:29:16,468 --> 00:29:18,512 Nu, nu, nu avem arme. 283 00:29:26,978 --> 00:29:29,607 - Capheus ! - Ce este ? Ce s-a intâmplat ? 284 00:29:29,690 --> 00:29:31,066 Cred că voi muri. 285 00:29:32,317 --> 00:29:33,818 Nimeni nu va muri. 286 00:29:47,374 --> 00:29:48,542 Pune-ti centura. 287 00:30:17,571 --> 00:30:19,323 La naiba ! 288 00:30:30,668 --> 00:30:31,668 Imi pare rău ! 289 00:30:36,840 --> 00:30:38,258 La naiba ! 290 00:31:01,782 --> 00:31:03,158 La naiba ! 291 00:31:21,468 --> 00:31:22,803 La naiba ! 292 00:31:46,368 --> 00:31:47,703 A plecat ? 293 00:32:11,852 --> 00:32:13,520 Să rezolvăm asta. 294 00:33:38,355 --> 00:33:41,274 Să ai grijă de el, intelegi ? 295 00:33:42,317 --> 00:33:44,778 Dacă vine cineva să intrebe de el 296 00:33:44,862 --> 00:33:47,781 nu spui nimic, nu faci nimic, mă suni. 297 00:33:49,324 --> 00:33:50,492 Cât va dura ? 298 00:33:52,076 --> 00:33:54,997 Ce trebuie să fac acum... nu ar trebui să dureze. 299 00:33:57,624 --> 00:33:59,083 Ce nume să folosesc ? 300 00:34:03,254 --> 00:34:04,882 Conan. 301 00:34:04,965 --> 00:34:06,383 Este nume sau prenume. 302 00:34:09,135 --> 00:34:10,261 Da. 303 00:34:41,877 --> 00:34:42,920 Incearc-o. 304 00:34:49,885 --> 00:34:51,261 Super. 305 00:34:54,097 --> 00:34:55,098 Capheus ! 306 00:34:57,059 --> 00:34:58,268 Capheus... 307 00:34:59,352 --> 00:35:02,731 Capheus ! 308 00:35:02,814 --> 00:35:04,357 Dumnezeule ! 309 00:35:07,986 --> 00:35:09,112 Stiam că te vei intoarce. 310 00:35:10,030 --> 00:35:12,115 Van Damme se intoarce mereu. 311 00:35:13,199 --> 00:35:15,786 Papa, esti in regulă ? 312 00:35:15,869 --> 00:35:18,705 Sunt bine. Nu, sunt mai mult decăt bine. 313 00:35:19,915 --> 00:35:21,165 Sunt norocos. 314 00:35:24,795 --> 00:35:27,005 - Cine te iubeste ? - Tu. 315 00:35:54,032 --> 00:35:55,867 Nu am mai văzut asa ceva. 316 00:35:55,951 --> 00:35:58,161 Cresterea materiei albe. 317 00:35:58,244 --> 00:36:00,664 Imi este atât de frig. 318 00:36:00,747 --> 00:36:03,083 Uite, ia haina mea. 319 00:36:03,166 --> 00:36:04,166 Nu. 320 00:36:09,506 --> 00:36:10,757 Nu ! 321 00:36:10,841 --> 00:36:13,201 Nu pot crede că se mai poate misca cu tot ce i-am dat. 322 00:36:14,302 --> 00:36:16,382 In ziua de azi copiii au o mare tolerantă la droguri. 323 00:36:20,433 --> 00:36:24,146 - Avem vesti de la neurolog ? - Incă nu. Asteptăm. 324 00:36:25,939 --> 00:36:27,482 Tu ai făcut asta ? 325 00:36:28,274 --> 00:36:31,069 A fost usor. Cu asta mă ocup. 326 00:36:32,236 --> 00:36:33,236 Tot tu ai făcut asta ? 327 00:36:35,740 --> 00:36:38,785 Cum ai avut acces la serverul australian ? 328 00:36:39,536 --> 00:36:41,579 Sunt genul de fată care are acces peste tot. 329 00:36:43,748 --> 00:36:45,792 Pare total real, nu-i asa ? 330 00:36:45,876 --> 00:36:48,378 M-am gândit că am câstiga ceva avans. 331 00:36:48,461 --> 00:36:49,796 Asta-i problema. 332 00:36:49,880 --> 00:36:52,000 Cât timp avem, cât timp are ea ? 333 00:36:52,024 --> 00:36:54,176 Nimic. Esti la limită. 334 00:36:54,258 --> 00:36:55,593 Jonas. 335 00:36:55,677 --> 00:36:57,095 Ti-am spus că am făcut o greseală. 336 00:36:57,179 --> 00:36:59,299 As fi vrut să existe o rezolvare, dar nu este niciuna. 337 00:37:00,557 --> 00:37:03,894 Imi era teamă că dacă nu te ajutăm nu ai mai fi fost in viată acum. 338 00:37:03,977 --> 00:37:05,812 Asta nu e o greseală, este adevărul. 339 00:37:05,896 --> 00:37:08,690 Nu, greseală e a mea. Ar fi trebuit să am incredere in tine. 340 00:37:08,773 --> 00:37:11,526 Intrebarea este, ai incredere acum ? 341 00:37:11,609 --> 00:37:12,903 Da. 342 00:37:12,986 --> 00:37:15,613 Chiar dacă iti spun că Whispers stie despre Riley ? 343 00:37:16,614 --> 00:37:19,076 Cum ? Am toate informatiile codate. 344 00:37:19,159 --> 00:37:21,494 Stii despre ea si Will stie despre ea... 345 00:37:22,537 --> 00:37:23,997 si te cunosc. 346 00:37:25,582 --> 00:37:29,044 Si Whispers... mă stie. 347 00:37:29,920 --> 00:37:31,588 Ai grijă ce le spui. 348 00:37:31,671 --> 00:37:34,091 Nu prea multe sau nu te vor crede. 349 00:37:36,134 --> 00:37:37,719 Este cu mine acum. 350 00:37:38,803 --> 00:37:40,847 Vrea să-ti spun că pleacă in Islanda, 351 00:37:40,931 --> 00:37:42,682 să o găsească pe Riley, 352 00:37:42,766 --> 00:37:45,602 si când o va face, nu va dura mult până nu vă va găsi pe toti. 353 00:37:45,685 --> 00:37:48,479 Si de ce ne-ar spune asta ? De ce nu pleca direct in Islanda 354 00:37:48,563 --> 00:37:50,065 sau s-o aresteze pe Riley ? 355 00:37:50,148 --> 00:37:52,859 Spune-i lui Will că astept să-l intâlnesc. 356 00:37:55,737 --> 00:37:57,864 Nu-l subestima, Will. 357 00:37:57,948 --> 00:38:00,491 Se pricepe să manipuleze oamenii. 358 00:38:00,575 --> 00:38:04,162 Acum zâmbeste stiind că te gândesti 359 00:38:04,246 --> 00:38:06,623 să te sui in primul avion spre Islanda. 360 00:38:30,021 --> 00:38:31,481 E un loc rău. 361 00:38:32,857 --> 00:38:34,609 Nu ar trebui să fii aici. 362 00:38:39,072 --> 00:38:40,657 Nu trebuie să faci asta. 363 00:38:41,825 --> 00:38:44,202 Ai putea doar... să intorci. 364 00:38:44,286 --> 00:38:46,704 E atât de simplu, doar.. 365 00:38:46,788 --> 00:38:50,333 Trage de volan si viitorul se schimbă. 366 00:38:50,416 --> 00:38:53,044 - Nu-i asa simplu. - Ba da. 367 00:38:53,128 --> 00:38:55,369 Ai oprit nunta, dar incă se intâmplă. 368 00:38:58,175 --> 00:38:59,801 Nu stii asta. 369 00:39:02,304 --> 00:39:05,473 Unele lucruri in viată sunt inevitabile. 370 00:39:06,933 --> 00:39:08,768 Nu face asta. 371 00:39:08,852 --> 00:39:11,146 Te vor ucide. 372 00:39:11,229 --> 00:39:13,106 Există lucruri mai rele decât moartea. 373 00:39:16,067 --> 00:39:17,652 Wolfgang, te rog ! 374 00:39:19,946 --> 00:39:22,699 Sunt lucruri pe care niciodată nu le voi intelege despre lumea ta 375 00:39:22,782 --> 00:39:25,618 la fel ca cele pe care nu le vei intelege despre a mea. 376 00:39:30,081 --> 00:39:32,375 Inteleg ce simt pentru tine. 377 00:39:34,460 --> 00:39:38,715 Si cumva stiu că simti la fel si tu. 378 00:39:41,134 --> 00:39:42,969 De aceea sunt aici. 379 00:39:49,767 --> 00:39:51,644 După tot ce am făcut... 380 00:39:54,397 --> 00:39:56,649 atât timp cât acest om este in viată... 381 00:39:58,693 --> 00:40:01,363 nimeni la care tin nu va fi in sigurantă. 382 00:40:38,524 --> 00:40:39,525 Este Wolfgang. 383 00:41:07,011 --> 00:41:08,888 Plânsul nu-l va ajuta. 384 00:41:13,726 --> 00:41:15,728 Simt ceea ce simti. 385 00:41:18,148 --> 00:41:20,191 Aceasta este viata. 386 00:41:21,484 --> 00:41:26,406 Frică, furie, dorinta... dragoste. 387 00:41:30,785 --> 00:41:34,914 Să incetăm să simtim emotiile, 388 00:41:35,706 --> 00:41:38,918 este să simtim... moartea. 389 00:41:40,128 --> 00:41:42,422 Ce imi recomanzi să fac ? 390 00:41:43,923 --> 00:41:47,010 Iau tot ce simt... 391 00:41:48,219 --> 00:41:51,055 tot ceea ce contează pentru mine... 392 00:41:53,391 --> 00:41:58,646 Le strâng... in pumnul meu 393 00:42:02,608 --> 00:42:04,361 si lupt pentru ele. 394 00:42:08,760 --> 00:42:15,291 Traducerea: BBM @ SFZ Team 395 00:42:15,315 --> 00:42:20,315 Adaptarea: Bubuloimare