1 00:01:46,837 --> 00:01:47,671 LA BONTÉ EST SEXY 2 00:02:07,733 --> 00:02:10,194 MINISTÈRE DE LA JUSTICE RÉPUBLIQUE DE CORÉE 3 00:02:47,272 --> 00:02:48,607 Le combat n'est pas équitable. 4 00:02:48,691 --> 00:02:51,568 Il faut se battre à armes égales, et ce type va nous aider. 5 00:02:51,652 --> 00:02:52,820 Tu lui fais confiance ? 6 00:02:53,654 --> 00:02:55,531 Parce que vous étiez hackers ? 7 00:02:55,614 --> 00:02:58,617 Parce qu'il a hacké le Pentagone en pleine guerre. 8 00:02:58,701 --> 00:03:00,577 Ça ne devait pas être sérieux. 9 00:03:00,661 --> 00:03:02,997 - Si. - Pourquoi il n'est pas en taule ? 10 00:03:04,040 --> 00:03:06,250 J'ai porté le chapeau. 11 00:03:13,340 --> 00:03:17,845 Une mineure avec des parents riches. J'ai fait des travaux d'intérêt général. 12 00:03:22,266 --> 00:03:26,311 Je ne te l'ai jamais dit car je ne pensais jamais revenir 13 00:03:26,395 --> 00:03:27,688 sur cette partie de ma vie. 14 00:03:32,235 --> 00:03:34,028 Désolée. 15 00:03:35,445 --> 00:03:36,780 Attention ! 16 00:03:45,081 --> 00:03:47,624 Voici la prisonnière 773. 17 00:03:47,708 --> 00:03:49,293 Apprenez-lui les règles. 18 00:03:55,758 --> 00:03:57,384 C'est elle. 19 00:03:58,468 --> 00:03:59,386 Il arrive. 20 00:04:04,391 --> 00:04:08,187 - La magouilleuse. - Tu as volé l'argent des investisseurs. 21 00:04:10,189 --> 00:04:12,233 Tu as humilié ton père et ton frère. 22 00:04:12,316 --> 00:04:14,443 Et presque détruit leur société. 23 00:04:20,574 --> 00:04:21,658 Bravo. 24 00:04:29,875 --> 00:04:31,043 Salut, Bug. 25 00:04:32,669 --> 00:04:33,796 Où est Mike ? 26 00:04:35,422 --> 00:04:38,759 C'est moi. Je suis... Mike. 27 00:04:38,842 --> 00:04:40,552 Oh, merde. 28 00:04:40,636 --> 00:04:42,221 Putain ! 29 00:04:43,180 --> 00:04:47,392 J'avais complètement oublié. Je suis trop con. 30 00:04:48,269 --> 00:04:49,895 Évidemment que c'est toi, mon pote. 31 00:04:53,607 --> 00:04:55,067 C'est toi. 32 00:04:55,151 --> 00:05:00,405 Pas l'ancien toi, mais la nouvelle version sexy de toi. 33 00:05:00,489 --> 00:05:02,866 Merde, Mike. 34 00:05:02,950 --> 00:05:06,954 T'es une vraie bombe ! Je te mettrais bien dans mon pieu. 35 00:05:07,037 --> 00:05:09,957 Sans déc', mais pas... 36 00:05:10,040 --> 00:05:14,670 Pas de façon dégradante. C'était un compliment. 37 00:05:14,753 --> 00:05:17,089 - Merci. - Elle s'appelle Nomi. 38 00:05:18,090 --> 00:05:19,716 D'accord. 39 00:05:19,800 --> 00:05:22,011 - C'est qui ? - Ma copine. 40 00:05:23,304 --> 00:05:26,974 - Sérieux ? Merde ! - Bug. 41 00:05:27,057 --> 00:05:28,267 Ouais. 42 00:05:29,185 --> 00:05:31,228 Les affaires. 43 00:05:31,312 --> 00:05:33,147 J'ai tout ce qu'il te faut. 44 00:05:35,107 --> 00:05:36,233 Juste là. 45 00:05:36,317 --> 00:05:40,112 Si vous montez une équipe pour combattre le crime, 46 00:05:40,196 --> 00:05:43,157 genre les drôles de dames, je veux en faire partie. 47 00:05:43,240 --> 00:05:46,660 Alors, on commence avec des commutateurs. 48 00:05:46,743 --> 00:05:48,245 Il me faut un Candygram et un Feedtrough 49 00:05:48,329 --> 00:05:50,539 qui traverseront le pare-feu le plus perfectionné. 50 00:05:50,622 --> 00:05:53,458 Ça commence à me plaire. 51 00:05:53,542 --> 00:05:55,127 Et un Waterwitch ? 52 00:05:55,211 --> 00:05:57,880 Non, mais j'ai... 53 00:05:57,963 --> 00:06:00,007 Un Ragemaster ? 54 00:06:00,090 --> 00:06:02,092 C'est un truc de la NSA. 55 00:06:02,176 --> 00:06:04,761 J'ai eu la trique quand je l'ai trouvé. 56 00:06:04,845 --> 00:06:07,390 Ouais, je te comprends. 57 00:06:09,975 --> 00:06:12,228 Tout cet équipement est illégal ? 58 00:06:12,311 --> 00:06:17,566 Avec ce genre de technologie, la légalité est dure à situer. 59 00:06:18,608 --> 00:06:21,737 Il faut combattre le feu par le feu. 60 00:06:21,820 --> 00:06:23,906 Si le gouvernement s'en sert pour nous espionner, 61 00:06:23,989 --> 00:06:26,409 pourquoi se priver ? 62 00:06:28,035 --> 00:06:29,786 Tu m'as manqué ! 63 00:06:31,205 --> 00:06:35,542 J'ai épousé mon mari quand j'avais 22 ans. 64 00:06:38,295 --> 00:06:41,257 Je pensais avoir beaucoup de chance. 65 00:06:42,799 --> 00:06:44,593 Puis il a perdu son travail. 66 00:06:46,429 --> 00:06:48,931 Et il s'est mis à boire. 67 00:06:49,681 --> 00:06:52,893 Puis... à me battre. 68 00:06:54,395 --> 00:06:59,275 Je pouvais prédire la force des coups en suivant les aiguilles de l'horloge. 69 00:07:00,943 --> 00:07:03,320 Le temps était une source de terreur. 70 00:07:04,654 --> 00:07:11,120 Ici, chaque instant sans cet homme est un cadeau. 71 00:07:13,414 --> 00:07:17,084 Mais... pourquoi êtes-vous ici ? 72 00:07:17,167 --> 00:07:21,797 J'ai mis de la mort aux rats dans sa nourriture et j'ai tué ce salaud. 73 00:07:24,425 --> 00:07:26,260 Elle a tué son mari, elle aussi. 74 00:07:28,304 --> 00:07:29,888 C'était un homme odieux. 75 00:07:32,141 --> 00:07:33,892 Et vous ? 76 00:07:33,976 --> 00:07:38,105 J'ai poussé la chaise roulante de mon père dans la cage d'ascenseur. 77 00:07:38,188 --> 00:07:40,065 Avec lui dedans. 78 00:07:42,109 --> 00:07:47,697 Dans ce pays, on ne peut trouver une femme courageuse et honnête 79 00:07:47,781 --> 00:07:48,949 qu'en prison. 80 00:07:55,998 --> 00:07:59,543 Vous êtes tellement sympa avec moi. 81 00:07:59,626 --> 00:08:01,545 Je voulais faire un truc pour vous. 82 00:08:01,628 --> 00:08:04,173 Hernando, tu meurs d'envie de venir dans ce resto 83 00:08:04,256 --> 00:08:06,425 depuis que Lito t'a parlé de la nourriture. 84 00:08:06,591 --> 00:08:10,012 J'ai vu ton emoji triste. 85 00:08:12,222 --> 00:08:18,270 Et vous voilà... devant tout le monde, assis l'un à côté de l'autre. 86 00:08:20,356 --> 00:08:23,567 Allez ! Profitons-en ! 87 00:08:23,650 --> 00:08:24,860 Je ne pourrai jamais. 88 00:08:24,943 --> 00:08:26,570 On est allés au catch ensemble. 89 00:08:26,736 --> 00:08:28,489 - C'est différent. - Pourquoi ? 90 00:08:29,614 --> 00:08:31,283 Parce que c'était un truc de mecs. 91 00:08:31,450 --> 00:08:34,119 - Et là, c'est un resto romantique ? - Exactement. 92 00:08:37,664 --> 00:08:39,791 Tu t'inquiètes trop. 93 00:08:39,875 --> 00:08:42,336 Ça marche. 94 00:08:42,461 --> 00:08:45,130 Si un photographe arrive ou si quelqu'un veut un autographe, 95 00:08:45,214 --> 00:08:48,300 Hernando n'aura qu'à se lever et lui faire les gros yeux. 96 00:08:48,384 --> 00:08:52,262 Tout le monde pensera que c'est ton nouveau garde du corps. 97 00:08:52,346 --> 00:08:55,640 - Je peux faire les gros yeux. - Tu vois ? 98 00:09:01,688 --> 00:09:04,107 Bonsoir. On peut prendre une photo ? 99 00:09:07,194 --> 00:09:11,656 - Désolé. Il mange. - C'est rien, c'est rien. 100 00:09:12,533 --> 00:09:14,535 Merci. Bonsoir. 101 00:09:19,623 --> 00:09:21,375 Merci beaucoup. 102 00:09:25,712 --> 00:09:27,256 - Allons-nous-en. - C'est ma faute. 103 00:09:27,339 --> 00:09:28,591 - Tout est de ma faute. - Non. 104 00:09:28,673 --> 00:09:30,634 - Détends-toi. - Allons-y. 105 00:09:33,887 --> 00:09:36,973 Il mange. Laissez-le tranquille. 106 00:09:45,941 --> 00:09:47,526 Oh, mon Dieu. 107 00:09:48,693 --> 00:09:50,320 - C'était comment ? - Trop bien. 108 00:09:50,404 --> 00:09:52,406 J'y ai cru. 109 00:09:52,489 --> 00:09:55,284 Franchement, j'y ai cru. 110 00:09:55,367 --> 00:09:56,993 Moi aussi. 111 00:10:17,347 --> 00:10:18,848 Oh, mon Dieu. 112 00:10:20,434 --> 00:10:21,893 Des nuages ! 113 00:10:22,060 --> 00:10:24,729 Regarde-les ! Ils sont tellement près. 114 00:10:26,022 --> 00:10:28,024 Magnifique. 115 00:10:30,152 --> 00:10:31,320 C'est incroyable. 116 00:10:32,696 --> 00:10:34,864 Je n'ai jamais pris l'avion. 117 00:10:35,031 --> 00:10:36,659 Tu as beaucoup de chance. 118 00:10:36,825 --> 00:10:38,619 C'est pas de la chance. 119 00:10:38,702 --> 00:10:42,789 Mais si. Tu voles au-dessus des nuages. 120 00:10:43,457 --> 00:10:45,875 C'est un privilège, pas une chance. 121 00:10:47,503 --> 00:10:50,005 Tu as de la chance de revoir ton père. 122 00:10:51,256 --> 00:10:55,969 J'ai beau en rêver, ça n'arrivera plus jamais. 123 00:10:56,803 --> 00:10:58,639 Désolée. 124 00:10:58,722 --> 00:11:00,974 C'est rien. 125 00:11:01,057 --> 00:11:05,187 J'ai perdu mon père, mais j'ai encore ma mère. 126 00:11:07,147 --> 00:11:09,774 J'aimerais pouvoir voir le monde aussi simplement. 127 00:11:09,858 --> 00:11:13,778 Riley, regarde par la fenêtre. 128 00:11:13,862 --> 00:11:16,865 Ce sont de vrais nuages. 129 00:11:21,286 --> 00:11:24,998 Et si quelque chose d'horrible arrivait à cause de mon retour ? 130 00:11:26,542 --> 00:11:29,378 Et si quelque chose de formidable arrivait ? 131 00:11:34,090 --> 00:11:36,385 Première classe ? Pas mal. 132 00:12:06,081 --> 00:12:09,918 M. Gonzalez ! Comment allez-vous ? 133 00:12:10,001 --> 00:12:13,963 Mon nouveau garde du corps, Hernando. Ma petite amie, Daniela. 134 00:12:15,215 --> 00:12:17,050 Vous les verrez souvent. 135 00:13:05,474 --> 00:13:06,933 Bonjour, papa. 136 00:13:11,605 --> 00:13:14,316 - Tu m'as beaucoup manqué. - Toi aussi. 137 00:13:15,818 --> 00:13:16,860 Merci. 138 00:13:24,993 --> 00:13:29,498 Admettez que vous avez passé la meilleure soirée de votre vie ! 139 00:13:29,581 --> 00:13:32,917 C'était notre première soirée ! 140 00:13:33,001 --> 00:13:34,503 La première de notre vie. 141 00:13:34,586 --> 00:13:38,006 - Champagne et jus d'orange ! - Bienvenue chez vous. 142 00:13:39,633 --> 00:13:42,719 - Je vous sers un verre ? - Qu'est-ce que tu fous là ? 143 00:13:42,803 --> 00:13:44,346 "Ce que je fous" ? 144 00:13:47,349 --> 00:13:49,685 Pas toi, c'est pour ça que je suis là. 145 00:13:49,768 --> 00:13:52,813 Lito, appelle la police. 146 00:13:55,482 --> 00:14:00,403 Je suis le méchant, c'est pour ça que je porte ce masque. 147 00:14:01,237 --> 00:14:02,823 Mais ce n'est pas le vrai moi. 148 00:14:10,955 --> 00:14:12,248 Tu vois ? 149 00:14:13,208 --> 00:14:15,627 Je ne suis pas méchant. 150 00:14:17,170 --> 00:14:19,339 Je suis triste. 151 00:14:21,591 --> 00:14:25,011 - Tu es soûl. - Sors d'ici, Joaquin. 152 00:14:25,094 --> 00:14:29,224 Voilà le héros. Le grand héros. 153 00:14:30,975 --> 00:14:35,731 Les hommes veulent lui ressembler et les femmes veulent le baiser. 154 00:14:35,814 --> 00:14:37,816 Ne le touche pas. 155 00:14:38,024 --> 00:14:41,110 Oh... C'est qui, le gros dur ? 156 00:14:41,236 --> 00:14:44,698 C'est mon garde du corps. Je t'en prie. 157 00:14:44,781 --> 00:14:47,116 Il vient de casser le bras d'un photographe. 158 00:14:47,200 --> 00:14:49,578 On a eu assez de violence pour la soirée. 159 00:14:49,661 --> 00:14:52,205 C'est cool. Cool, cool. 160 00:14:52,288 --> 00:14:54,165 Pas de violence. 161 00:14:54,249 --> 00:14:56,919 Je ne veux pas de violence. 162 00:14:57,001 --> 00:14:59,087 Que veux-tu, Joaquin ? 163 00:15:01,631 --> 00:15:06,261 Je veux savoir ce que j'ai fait de mal et ce qu'il fait de bien, c'est tout. 164 00:15:06,386 --> 00:15:09,681 Pour commencer, Lito ne m'a jamais frappée. 165 00:15:09,765 --> 00:15:12,225 C'est pas juste. 166 00:15:12,308 --> 00:15:14,519 C'est le Mexique. Je suis un homme. 167 00:15:14,603 --> 00:15:16,479 On m'a élevé comme ça. 168 00:15:16,563 --> 00:15:20,024 On frappe sa femme pour se faire respecter. Merde ! 169 00:15:20,191 --> 00:15:22,778 Tu n'arriveras jamais à sa cheville ! 170 00:15:26,615 --> 00:15:27,783 Je sais. 171 00:15:32,454 --> 00:15:35,331 Oh, merde. Je sais. 172 00:15:35,457 --> 00:15:37,542 C'est pour ça que je suis là. 173 00:15:38,501 --> 00:15:39,586 Pourquoi ? 174 00:15:41,212 --> 00:15:44,048 Parce que je veux le voir de mes propres yeux. 175 00:15:44,132 --> 00:15:47,010 Tu veux être meilleur footballeur, regarde le meilleur. 176 00:15:47,093 --> 00:15:51,974 Tu veux être meilleur baiseur, fais la même chose. 177 00:15:52,140 --> 00:15:53,308 Quoi ? 178 00:16:00,607 --> 00:16:03,234 Je veux te regarder la baiser, Lito. 179 00:16:03,401 --> 00:16:04,527 Nom de Dieu ! 180 00:16:04,611 --> 00:16:09,449 Je sais que ça paraît dingue, 181 00:16:09,532 --> 00:16:11,785 mais comprenez-moi. 182 00:16:11,868 --> 00:16:13,996 Tu es le meilleur. T'as gagné. 183 00:16:14,078 --> 00:16:16,539 Tu la baises mieux. 184 00:16:18,041 --> 00:16:22,211 Je me suis dit que je pourrais apprendre à mieux la baiser pour la récupérer 185 00:16:22,295 --> 00:16:26,549 ou mieux baiser la suivante pour la piquer à son mec. 186 00:16:26,633 --> 00:16:30,261 - J'appelle les flics. - Non. Attends. 187 00:16:30,345 --> 00:16:32,973 Écoute-moi. Attends. 188 00:16:35,058 --> 00:16:38,102 Laisse ! Laisse ça ! Tire-toi d'ici. 189 00:16:38,186 --> 00:16:39,980 C'est fini. 190 00:16:40,063 --> 00:16:41,815 Je ne veux pas y aller. 191 00:16:41,898 --> 00:16:43,483 Je m'en vais... 192 00:16:45,735 --> 00:16:49,113 Lito, baise-la comme un pro ! 193 00:16:58,081 --> 00:16:59,499 Mon garde du corps. 194 00:17:02,878 --> 00:17:04,796 J'ai l'impression d'être Whitney Houston. 195 00:17:16,140 --> 00:17:19,686 Amanita ne m'a jamais dit qu'elle sortait avec Robin des Bois. 196 00:17:19,769 --> 00:17:22,271 Nomi a une identité secrète, maman. 197 00:17:22,355 --> 00:17:26,109 Geek de Silicon Valley de jour et hackeuse activiste de nuit. 198 00:17:26,192 --> 00:17:29,153 - Elle a voulu virer de bord... - Jamais de la vie. 199 00:17:30,113 --> 00:17:33,449 Elle a voulu changer de vie, et ils ont essayé de la lobotomiser. 200 00:17:36,745 --> 00:17:40,373 Je ressens des ondes négatives. Pas vous, les mecs ? 201 00:17:40,456 --> 00:17:43,459 Tu te prends pour Spider-Man, le poulet ? 202 00:17:44,544 --> 00:17:46,295 C'était peut-être pas très prudent. 203 00:17:46,379 --> 00:17:48,297 - Ça ira. - Restez cool, les mecs, 204 00:17:48,381 --> 00:17:49,799 et laissez-moi leur parler. 205 00:17:49,883 --> 00:17:53,219 Vous prenez tout cela avec beaucoup de calme. 206 00:17:53,302 --> 00:17:56,973 Si quelqu'un me disait qu'il entendait des voix, 207 00:17:57,057 --> 00:17:59,308 je penserais qu'il a oublié de prendre ses médocs. 208 00:17:59,392 --> 00:18:00,894 J'ai grandi dans les années 60. 209 00:18:00,977 --> 00:18:04,022 Si vous n'entendiez pas des voix, vous ratiez quelque chose. 210 00:18:04,106 --> 00:18:05,857 T'es sûr que c'est ce mec ? 211 00:18:05,941 --> 00:18:08,526 - Je l'ai jamais vu avec ta bande. - C'est un guetteur. 212 00:18:08,610 --> 00:18:11,362 T'es pas censé le repérer, mais lui, il te voit. 213 00:18:11,446 --> 00:18:16,868 Comme on dit : "Si tu regardes le ghetto, c'est le ghetto qui te regarde." 214 00:18:16,952 --> 00:18:21,164 Autrefois, les gens qui entendaient des voix étaient des saints. 215 00:18:21,247 --> 00:18:24,084 Ce n'était pas un signe de folie, mais de miracle. 216 00:18:24,751 --> 00:18:27,253 Ça le reste, à mes yeux. 217 00:18:31,841 --> 00:18:34,761 Fin de match ! Vous avez assuré, les mecs. 218 00:18:50,068 --> 00:18:51,527 Oh, merde. 219 00:18:52,195 --> 00:18:54,656 Ludicrous Lincoln, j'y crois pas. 220 00:18:56,741 --> 00:19:00,244 - Pourquoi il fallait que ce soit lui ? - Vous le connaissez ? 221 00:19:01,997 --> 00:19:04,916 Mon pote a joué les Roméo avec l'ex-Mme Ludicrous. 222 00:19:05,000 --> 00:19:06,668 Non, Will ! 223 00:19:09,337 --> 00:19:10,630 Quand Nita était toute petite, 224 00:19:10,713 --> 00:19:14,843 je l'ai emmenée à une fête du 4 juillet et les feux d'artifice lui ont fait peur. 225 00:19:14,926 --> 00:19:17,512 Je déteste. Pourquoi utiliser des symboles de guerre ? 226 00:19:17,637 --> 00:19:20,932 - Les guerres échouent toujours. - Oui, ma chérie. 227 00:19:21,016 --> 00:19:24,186 Elle a eu peur, et en un rien de temps, elle a disparu. 228 00:19:24,268 --> 00:19:27,396 Perdue. Il y avait un million de personnes tout autour. 229 00:19:27,480 --> 00:19:31,359 J'ai commencé à être prise de panique, 230 00:19:31,442 --> 00:19:34,696 et d'un coup, je l'ai entendue. 231 00:19:34,779 --> 00:19:35,905 Pas sa voix. 232 00:19:35,989 --> 00:19:40,284 C'était le son qu'elle faisait quand elle dormait sur ma poitrine. 233 00:19:42,328 --> 00:19:48,751 C'était un sentiment, une vibration, et ça m'a menée droit à elle. 234 00:19:48,835 --> 00:19:50,294 Le stand de crêpes. 235 00:19:50,378 --> 00:19:52,714 J'ai des goûts simples. 236 00:19:52,797 --> 00:19:56,801 Personne ne m'a crue, mais ça n'a aucune importance. 237 00:19:56,885 --> 00:19:58,178 Je sais ce qui s'est passé. 238 00:19:58,803 --> 00:20:01,264 Je suis du genre à accepter l'idée 239 00:20:01,347 --> 00:20:04,684 qu'il y a plus de choses en ce monde qu'on ne comprend pas 240 00:20:04,767 --> 00:20:06,394 que de choses qu'on comprend. 241 00:20:06,561 --> 00:20:10,940 Je n'arrête pas de me dire : c'est pas l'agent Gorski ? 242 00:20:12,067 --> 00:20:16,821 Le même agent Gorski qui a essayé d'enfoncer sa trique 243 00:20:16,905 --> 00:20:18,531 dans la chatte de ma meuf ? 244 00:20:18,614 --> 00:20:20,825 - Ta gueule, agent Gorski ! - Recule, connard. 245 00:20:20,909 --> 00:20:23,870 Non, Ludicrous, tu m'avais promis... 246 00:20:23,953 --> 00:20:25,705 Ce bâtard s'en tape des promesses. 247 00:20:25,788 --> 00:20:28,124 Rappelle-toi qu'il a un truc que tu veux, 248 00:20:28,208 --> 00:20:29,709 et tu as un truc qu'il veut. Allez. 249 00:20:33,922 --> 00:20:36,049 La nature fondamentale de l'univers, 250 00:20:36,132 --> 00:20:38,218 c'est pas la compétition, agent Gorski. 251 00:20:38,885 --> 00:20:41,263 Ah non ? C'est quoi ? 252 00:20:42,305 --> 00:20:44,015 Le commerce. 253 00:20:45,725 --> 00:20:47,560 Tu trouves des trucs sur Metzger ? 254 00:20:47,643 --> 00:20:51,106 J'ai trouvé la liste de ses voyages, il est allé dans le monde entier. 255 00:20:51,189 --> 00:20:55,235 Londres, Istanbul, Suisse, Séoul, Islande. 256 00:20:55,318 --> 00:20:57,361 Et voici son dossier d'assurance, 257 00:20:57,445 --> 00:20:59,781 donc son activité professionnelle depuis un an. 258 00:20:59,864 --> 00:21:02,117 Tu cherches l'opération qu'il allait te faire ? 259 00:21:02,200 --> 00:21:06,204 Exactement. Il en a fait trois dans la région. 260 00:21:06,288 --> 00:21:08,039 Que sont devenus ses patients ? 261 00:21:09,999 --> 00:21:11,834 Deux sont morts. 262 00:21:13,836 --> 00:21:15,130 Et le troisième ? 263 00:21:15,213 --> 00:21:16,547 Qu'est-ce que tu veux ? 264 00:21:16,631 --> 00:21:18,674 - L'immunité diplomatique. - Quoi ? 265 00:21:18,800 --> 00:21:20,302 Vous nous foutez la paix. 266 00:21:21,385 --> 00:21:23,930 Et ça vaut aussi pour sa trique. 267 00:21:24,013 --> 00:21:25,974 Va te faire foutre ! Et si on t'embarquait 268 00:21:26,057 --> 00:21:29,269 - pour obstruction à une enquête ? - On n'arrête personne. 269 00:21:30,561 --> 00:21:32,563 Si l'info vaut le coup... 270 00:21:35,024 --> 00:21:38,361 - Puis-je vous aider ? - Je viens voir Niles Bolger. 271 00:21:38,444 --> 00:21:40,613 - C'est un patient. - Vous êtes ? 272 00:21:40,696 --> 00:21:41,948 Je suis sa nièce. 273 00:21:47,829 --> 00:21:50,623 4K, montre-lui. 274 00:21:56,338 --> 00:21:58,965 - T'as vu le camion arriver ? - Ça avait l'air trop chelou. 275 00:21:59,048 --> 00:22:00,466 On aurait dit des flics. 276 00:22:00,549 --> 00:22:03,303 - Ils ont sorti un truc du bâtiment ? - Regardez. 277 00:22:05,930 --> 00:22:07,349 Qui est dans le sac ? 278 00:22:07,431 --> 00:22:09,225 On l'ignore encore. 279 00:22:10,893 --> 00:22:13,229 - T'as relevé la plaque ? - Évidemment ! 280 00:22:13,313 --> 00:22:15,106 Tu nous prends pour des amateurs ou quoi ? 281 00:22:18,567 --> 00:22:19,986 Je lance une recherche. 282 00:22:22,113 --> 00:22:24,282 Il est flippant, ce mec. 283 00:22:24,366 --> 00:22:27,618 Quand il parlait, tout le monde la bouclait. Ça devait être le chef. 284 00:22:27,702 --> 00:22:29,829 Tu connais ce mec, le poulet ? 285 00:22:49,849 --> 00:22:52,227 C'est bien le Dr Metzger qui l'a opéré ? 286 00:22:52,310 --> 00:22:56,105 Oui. Le Dr Metzger s'est personnellement occupé de M. Bolger. 287 00:23:05,698 --> 00:23:08,076 Oncle Niles, c'est moi, Nomi. 288 00:23:23,925 --> 00:23:25,843 Nomi... Merci. 289 00:23:28,221 --> 00:23:29,305 Nomi ! 290 00:23:37,521 --> 00:23:38,689 Alors ? 291 00:23:43,236 --> 00:23:45,238 Ça pourrait être moi. 292 00:23:46,406 --> 00:23:47,490 Non, tu es là. 293 00:23:47,615 --> 00:23:50,285 Quoi qu'il arrive, promets de faire ce qu'il faut 294 00:23:50,368 --> 00:23:52,495 pour que ça ne m'arrive pas. 295 00:23:55,248 --> 00:23:56,458 Promis ? 296 00:23:58,293 --> 00:24:00,044 Promis. 297 00:24:12,098 --> 00:24:15,726 Si notre équipement a servi à commettre un acte criminel, 298 00:24:15,810 --> 00:24:18,313 - on n'est pas responsables... - Évidemment. 299 00:24:18,396 --> 00:24:21,232 - On doit savoir qui l'a loué. - Les papiers sont au bureau. 300 00:24:21,316 --> 00:24:23,401 Mais si vous n'avez pas de mandat... 301 00:24:23,485 --> 00:24:25,069 Le mandat sera envoyé à votre patron 302 00:24:25,153 --> 00:24:28,156 et ça remontera sûrement jusqu'au siège social. 303 00:24:28,239 --> 00:24:29,949 Je ne vous conseille pas... 304 00:24:30,032 --> 00:24:32,034 Je vous fais une photocopie. Allez-y. 305 00:24:32,118 --> 00:24:34,036 Pouvez-vous l'ouvrir ? 306 00:24:34,120 --> 00:24:37,499 Ils l'ont rendu impec, ce camion. J'avais jamais vu ça. 307 00:24:37,540 --> 00:24:39,667 - Pas une seule tâche. - J'imagine. 308 00:24:47,842 --> 00:24:49,218 Ça va ? 309 00:24:51,304 --> 00:24:52,638 C'est rien. 310 00:25:01,063 --> 00:25:03,983 Depuis le jour où j'ai décidé d'épouser Rajan, 311 00:25:04,066 --> 00:25:07,403 tu m'envoies des... visions. 312 00:25:08,237 --> 00:25:12,534 Tu m'as envoyé la vision d'une femme qui s'est donné la mort. 313 00:25:14,035 --> 00:25:17,580 D'autres personnes dans des endroits éloignés, même en prison. 314 00:25:17,705 --> 00:25:20,082 Ce qui pourrait être une métaphore de ma situation, 315 00:25:20,166 --> 00:25:22,626 un symbole d'éducation et d'instruction. 316 00:25:23,836 --> 00:25:28,883 Puis, tu m'as envoyé la vision d'un homme... 317 00:25:29,884 --> 00:25:31,802 avec une grosse... 318 00:25:35,848 --> 00:25:37,058 trompe ? 319 00:25:40,061 --> 00:25:41,812 Une très grosse trompe. 320 00:25:44,190 --> 00:25:46,108 Je suis vraiment perdue. 321 00:25:48,903 --> 00:25:52,073 Mais je te fais confiance, Ganesh. 322 00:25:52,156 --> 00:25:56,869 Je sais qu'il y a une explication que je ne vois pas. 323 00:25:56,952 --> 00:25:59,914 Et j'aimerais la voir, la comprendre. 324 00:26:02,124 --> 00:26:04,544 Alors aide-moi, Ganesh. 325 00:26:04,627 --> 00:26:07,296 Aide-moi à comprendre ce que je dois faire. 326 00:26:07,380 --> 00:26:09,340 Les dieux n'en ont rien à faire de nous. 327 00:26:13,886 --> 00:26:15,638 J'en sais quelque chose. 328 00:26:19,267 --> 00:26:22,937 - Laissez-moi donc tranquille. - J'essaie. 329 00:26:23,020 --> 00:26:24,897 Crois-moi, j'essaie de ne pas penser à toi, 330 00:26:24,980 --> 00:26:26,982 mais à chaque fois, ça me ramène à toi. 331 00:26:31,779 --> 00:26:33,322 Au moins... 332 00:26:34,782 --> 00:26:36,117 vous êtes habillé. 333 00:27:02,435 --> 00:27:04,019 Il fait bon ici. 334 00:27:06,564 --> 00:27:08,023 Le temps est merdique à Berlin. 335 00:27:10,526 --> 00:27:12,445 Il pleut comme ça à Bombay... 336 00:27:14,155 --> 00:27:16,198 mais il ne fait pas aussi froid. 337 00:27:27,376 --> 00:27:31,422 Dis-moi... est-ce qu'il t'aide ? 338 00:27:32,423 --> 00:27:34,467 - Qui ? - Ton dieu. 339 00:27:35,468 --> 00:27:36,969 - Bien sûr. - Comment ? 340 00:27:37,761 --> 00:27:41,098 Je lui ai demandé d'arrêter mon mariage, et il l'a fait. 341 00:27:41,182 --> 00:27:43,518 Tu crois qu'il a arrêté ton mariage ? 342 00:27:44,477 --> 00:27:47,605 Vous avez une meilleure explication ? 343 00:27:48,772 --> 00:27:53,235 Tu crois que notre lien... est un miracle ? 344 00:27:56,864 --> 00:27:59,408 Si je devais décrire ce sentiment... 345 00:28:00,576 --> 00:28:04,664 cette sensation qui me permet de sentir la chaleur du soleil, 346 00:28:04,747 --> 00:28:06,915 l'odeur du jasmin et de la fleur de souci... 347 00:28:08,751 --> 00:28:14,256 tout en me faisant tremper par une averse dans un café... 348 00:28:24,016 --> 00:28:28,229 le goût du café fort encore dans ma bouche... 349 00:28:31,065 --> 00:28:36,111 je dirais que le mot "miracle" est très bien choisi. 350 00:28:38,698 --> 00:28:40,324 Pas vous ? 351 00:29:13,649 --> 00:29:14,692 Tu as bien dormi ? 352 00:29:17,194 --> 00:29:19,280 Mieux que jamais. 353 00:29:30,165 --> 00:29:33,586 - J'ai fait des crêpes. - C'est vrai ? 354 00:29:40,635 --> 00:29:41,594 Allez. 355 00:30:01,697 --> 00:30:03,574 Le garçon est avec eux. 356 00:30:03,658 --> 00:30:06,452 Il est de Jaluo, comme son père. 357 00:30:06,535 --> 00:30:07,662 Son père est mort. 358 00:30:08,579 --> 00:30:11,707 Où voulez-vous qu'on aille ? Où pouvons-nous aller ? 359 00:30:11,791 --> 00:30:13,041 Renvoie-le. 360 00:30:13,125 --> 00:30:15,210 Mais c'est mon fils. 361 00:30:15,837 --> 00:30:17,379 Sa place est avec son peuple. 362 00:30:18,255 --> 00:30:20,466 Cela vaut mieux pour tout le monde. 363 00:30:26,597 --> 00:30:29,642 - Shiro ! Ne fais pas ça. - Laisse-la partir. 364 00:30:29,725 --> 00:30:31,477 Soyez damnés ! 365 00:30:31,560 --> 00:30:34,480 Que vos tribus et votre mauvais sang soient damnés ! 366 00:30:34,563 --> 00:30:36,940 Allez tous en enfer ! 367 00:30:45,949 --> 00:30:50,663 Au cours de votre séjour, vous suivrez une formation professionnelle. 368 00:30:51,580 --> 00:30:54,625 Savez-vous coudre, Prisonnière 773 ? 369 00:30:54,709 --> 00:30:57,545 - Non. - Votre mère vous a-t-elle négligée ? 370 00:30:58,462 --> 00:31:00,088 Ma mère est morte. 371 00:31:03,300 --> 00:31:06,303 Vous avez beaucoup de chance, 773. 372 00:31:06,387 --> 00:31:07,930 Ici, on vous formera. 373 00:31:08,055 --> 00:31:09,598 Qui veut lui apprendre ? 374 00:31:09,682 --> 00:31:11,475 Une volontaire ? 375 00:31:13,477 --> 00:31:16,397 Ou j'en désigne une ? 376 00:31:16,480 --> 00:31:18,065 Excusez-moi, Madame. 377 00:31:20,735 --> 00:31:21,985 Je lui apprendrai. 378 00:31:22,110 --> 00:31:25,781 773, venez à cette table. 379 00:31:29,785 --> 00:31:32,120 - Vous connaissez les règles. - Oui, merci. 380 00:31:41,380 --> 00:31:43,298 Tu n'étais pas forcée de m'aider. 381 00:31:44,383 --> 00:31:45,551 Je sais. 382 00:31:46,886 --> 00:31:48,721 Ça sent très bon, papa. 383 00:31:51,473 --> 00:31:54,685 - Tu n'en prends pas ? - Ça fait des heures que j'ai mangé. 384 00:31:54,769 --> 00:31:58,522 Je voulais que l'odeur te réveille, mais tu devais être épuisée. 385 00:32:00,900 --> 00:32:03,485 Je te suis sur Internet. 386 00:32:03,569 --> 00:32:06,029 Tu es très demandée. Ça marche bien pour toi. 387 00:32:06,154 --> 00:32:10,325 C'est rien. Je passe des disques à des ivrognes en rut. 388 00:32:10,409 --> 00:32:11,994 Jouer Beethoven, c'est pareil. 389 00:32:12,119 --> 00:32:15,664 Mais les gens sont trop vieux et fatigués pour être en rut. 390 00:32:17,917 --> 00:32:20,002 Tu fais de la musique, Riley, 391 00:32:20,127 --> 00:32:23,798 et pendant un instant, les gens oublient les problèmes de leur vie. 392 00:32:23,881 --> 00:32:26,842 Ce n'est pas rien. Je suis très fier de toi. 393 00:32:26,926 --> 00:32:29,177 Merci, papa. 394 00:32:29,261 --> 00:32:32,681 Je dois aller répéter. 395 00:32:32,765 --> 00:32:36,852 Si tu veux sortir, Sven est à côté, il te conduira où tu veux. 396 00:32:36,936 --> 00:32:38,604 Je croyais qu'il serait sur son bateau. 397 00:32:38,687 --> 00:32:40,606 Quand il a su que tu venais, il a tout abandonné. 398 00:32:42,065 --> 00:32:45,068 Je l'ai dit à Sven, peu importe qui viendra demain, 399 00:32:45,193 --> 00:32:46,570 ma fille sera là. 400 00:32:51,826 --> 00:32:53,619 À tout à l'heure, au revoir. 401 00:32:53,702 --> 00:32:55,788 - Au revoir, ma chérie. - Au revoir. 402 00:33:00,417 --> 00:33:03,211 Tu n'aurais pas dû revenir. 403 00:33:12,513 --> 00:33:14,682 J'avais toujours peur quand j'étais enfant. 404 00:33:15,724 --> 00:33:20,062 Je ne pouvais pas dormir dans le noir ou le silence. 405 00:33:20,187 --> 00:33:21,814 Je n'aimais pas le calme. 406 00:33:23,440 --> 00:33:26,193 Je m'endormais dans le restaurant de mon père. 407 00:33:32,240 --> 00:33:34,535 J'ai toujours détesté être seule. 408 00:33:37,038 --> 00:33:40,207 C'est une des raisons pour lesquelles j'adore le festival. 409 00:34:10,905 --> 00:34:12,447 Maman ! 410 00:34:12,907 --> 00:34:14,157 Papa ! 411 00:34:21,289 --> 00:34:23,751 Viens ! Par ici ! 412 00:34:37,806 --> 00:34:39,934 - Tu aimes ? Viens. - Oui ! 413 00:34:46,440 --> 00:34:48,817 Tu veux voir ce qu'il voit ? 414 00:34:48,901 --> 00:34:50,569 Qui voit quoi ? 415 00:34:50,652 --> 00:34:52,487 Ganesh. 416 00:34:54,990 --> 00:34:56,158 Viens, viens. 417 00:35:04,541 --> 00:35:05,626 Regarde là. 418 00:35:44,372 --> 00:35:46,083 Ça a fait de moi une convertie. 419 00:35:47,250 --> 00:35:49,878 Mais tu es une scientifique. 420 00:35:49,962 --> 00:35:51,088 Oui. 421 00:35:53,090 --> 00:35:56,510 Mon amour pour la science n'exclut pas la foi. 422 00:35:56,593 --> 00:35:58,846 Pour moi, la science est un autre langage qu'on utilise 423 00:35:58,929 --> 00:36:02,641 pour parler des mêmes miracles dont parle la religion. 424 00:36:03,976 --> 00:36:08,647 Mais un langage est logique, et l'autre pas. 425 00:36:10,398 --> 00:36:14,028 Logique ? Comme la physique quantique ? 426 00:36:14,195 --> 00:36:17,656 Comme une particule qui peut être là et pas là ? 427 00:36:17,739 --> 00:36:20,367 Ou logique comme la pesanteur ? 428 00:36:22,244 --> 00:36:25,413 Une force dont personne ne peut expliquer l'existence. 429 00:36:27,708 --> 00:36:30,878 Sauf le fait que si elle n'existait pas... 430 00:36:34,215 --> 00:36:39,094 s'il n'y avait pas cette attraction mystérieuse 431 00:36:42,264 --> 00:36:45,726 qui rapproche les objets, 432 00:36:48,645 --> 00:36:51,899 rien de tout cela ne pourrait exister. 433 00:36:54,276 --> 00:36:56,319 Dieu merci pour la pesanteur. 434 00:36:57,779 --> 00:36:58,989 Exactement. 435 00:37:01,242 --> 00:37:03,744 Hé, Wolfie. T'as la tête ailleurs ? 436 00:37:03,827 --> 00:37:05,246 Quoi ? 437 00:37:08,415 --> 00:37:11,001 - Abraham a appelé. - Et alors ? 438 00:37:12,169 --> 00:37:14,880 Il va prendre le reste des diamants. 439 00:37:14,963 --> 00:37:16,339 Quand ? 440 00:37:16,464 --> 00:37:19,301 J'en sais rien, mais on va être plein aux as ! 441 00:37:20,510 --> 00:37:24,181 - C'est une super bonne nouvelle ! - C'est vrai. 442 00:37:24,265 --> 00:37:27,684 Alors pourquoi tu fais comme si on avait pissé dans ta bière ? 443 00:37:29,477 --> 00:37:32,106 Je me dis que j'aimerais quitter Berlin un petit moment. 444 00:37:33,440 --> 00:37:35,192 J'ai besoin de voyager. 445 00:37:35,276 --> 00:37:36,359 Où ça ? 446 00:37:39,154 --> 00:37:40,363 En Inde. 447 00:37:45,035 --> 00:37:49,081 Non, tourne de l'autre côté ou le fil va encore casser. 448 00:37:55,378 --> 00:37:57,005 Elle arrive. 449 00:38:12,520 --> 00:38:14,315 On se voit dehors, pétasse. 450 00:38:15,774 --> 00:38:17,276 Ou pas. 451 00:38:25,326 --> 00:38:27,119 Ça arrive souvent ? 452 00:38:28,745 --> 00:38:30,705 Seulement quand le soleil est levé. 453 00:38:39,256 --> 00:38:42,176 Sois bien sage, Diana Prince. 454 00:38:43,093 --> 00:38:44,803 M. Kabaka désire vous voir. 455 00:38:44,886 --> 00:38:46,305 Papa est là ? 456 00:38:50,309 --> 00:38:52,727 Tu es venu me chercher ! 457 00:38:53,395 --> 00:38:55,814 Je ne vais pas te laisser seule pour ton anniversaire. 458 00:38:55,897 --> 00:38:57,565 Je sais que tu fais semblant d'oublier. 459 00:38:57,649 --> 00:39:00,194 Joyeux anniversaire. Tu aurais pu me le dire. 460 00:39:00,361 --> 00:39:02,112 Tu sais que j'aime garder un secret. 461 00:39:02,696 --> 00:39:04,323 Elle est comme son père. 462 00:39:04,406 --> 00:39:06,992 Et maintenant, j'ai une petite surprise pour toi. 463 00:39:08,202 --> 00:39:09,203 Venez avec nous. 464 00:39:12,956 --> 00:39:16,126 Et j'aimerai 465 00:39:18,337 --> 00:39:21,840 Toujours 466 00:39:22,924 --> 00:39:26,678 Hernando 467 00:39:28,596 --> 00:39:30,807 - Bonjour, Whitney. - Bonjour. 468 00:39:30,891 --> 00:39:32,934 - T'es attendu quand ? - Dans dix minutes. 469 00:39:33,018 --> 00:39:35,270 Tu es déjà en retard. 470 00:39:36,897 --> 00:39:39,649 - Tu veux être encore plus en retard ? - Pourquoi ? 471 00:39:39,733 --> 00:39:41,068 Pourquoi ? 472 00:39:43,987 --> 00:39:45,197 Qui m'appelle ? 473 00:39:48,075 --> 00:39:50,493 C'est à ça qu'est réduite notre relation ? 474 00:39:50,618 --> 00:39:52,829 Tu m'envoies des textos de la maison ? 475 00:39:54,622 --> 00:39:56,417 Je t'ai pas envoyé de texto. 476 00:39:56,458 --> 00:39:58,293 Merde. 477 00:39:58,377 --> 00:40:00,254 - Bordel. - Quoi ? 478 00:40:01,713 --> 00:40:03,382 Dis-moi que c'est une blague. 479 00:40:03,465 --> 00:40:06,134 J'ESPÈRE QUE ÇA T'A PLU PARCE QUE T'ES BAISÉ 480 00:40:06,218 --> 00:40:07,594 Oh, mon Dieu. 481 00:40:09,263 --> 00:40:11,098 Ce salaud a dû me voler mon téléphone. 482 00:40:11,181 --> 00:40:14,851 - Tu as pris des photos de nous ? - En train de faire l'amour ? 483 00:40:17,938 --> 00:40:21,275 Ça pourrait détruire ma carrière, toute ma vie. 484 00:40:21,358 --> 00:40:23,526 Je suis désolée. 485 00:40:31,159 --> 00:40:33,287 Il pourrait me faire chanter. 486 00:40:33,370 --> 00:40:35,247 Il va me faire chanter. 487 00:40:36,164 --> 00:40:39,126 - On trouvera une solution. - Je vais lui parler. 488 00:40:39,209 --> 00:40:41,253 Je vais récupérer le téléphone, les photos. 489 00:40:41,378 --> 00:40:44,339 C'est ma faute et je vais arranger ça. Je vais tout arranger. 490 00:40:53,890 --> 00:40:54,891 Putain ! 491 00:40:57,978 --> 00:41:00,188 Tu crois que Metzger va venir ? 492 00:41:00,272 --> 00:41:02,565 Ses notes de frais montrent qu'il prend un café 493 00:41:02,690 --> 00:41:04,192 tous les jours vers cette heure. 494 00:41:04,276 --> 00:41:05,944 On a tous nos petites manies. 495 00:41:11,158 --> 00:41:12,451 Voici l'habitué. 496 00:41:13,076 --> 00:41:14,869 Un grand café latté. 497 00:41:14,953 --> 00:41:16,538 À l'heure. 498 00:41:21,376 --> 00:41:23,003 Ça sert à quoi, ce truc ? 499 00:41:23,086 --> 00:41:26,965 Ce truc se sert de son propre réseau pour copier son téléphone sur celui-là. 500 00:41:27,882 --> 00:41:29,259 Et s'il ne vérifie pas ses mails ? 501 00:41:29,343 --> 00:41:31,803 Tu ne vérifies jamais tes mails en attendant ton café ? 502 00:41:36,308 --> 00:41:40,687 J'y suis. Téléchargement des contacts, mails, appels, mots de passe. 503 00:41:40,770 --> 00:41:43,815 Tu es vraiment Robin des Bois. 504 00:41:58,580 --> 00:41:59,789 Quoi ? 505 00:42:08,048 --> 00:42:09,424 On dirait qu'il a eu peur. 506 00:42:09,508 --> 00:42:13,011 Je me demande qui était au bout du fil. 507 00:42:13,094 --> 00:42:16,764 Sa liste de contacts montre le Dr Matheson. 508 00:42:16,848 --> 00:42:18,225 Je sais ce que tu penses. 509 00:42:18,308 --> 00:42:21,228 Je connais ce regard. Ne fais pas ça, Robin. 510 00:42:24,814 --> 00:42:26,525 Non... 511 00:42:27,775 --> 00:42:29,528 Je croyais qu'on était d'accord. 512 00:42:30,404 --> 00:42:32,280 Qui est-ce ? 513 00:42:32,364 --> 00:42:33,948 Est-ce Nomi ? 514 00:42:34,032 --> 00:42:34,991 Quoi ? 515 00:42:35,075 --> 00:42:37,578 J'ai hâte de vous rencontrer. 516 00:42:38,912 --> 00:42:40,121 Quoi ? C'était qui ? 517 00:42:40,205 --> 00:42:42,916 Je ne sais pas, mais il me connaît. 518 00:42:43,500 --> 00:42:45,752 Merde. 519 00:42:46,669 --> 00:42:49,381 Metzger doit prendre le dernier vol pour Chicago. 520 00:42:49,464 --> 00:42:52,175 Qu'est-ce que ça veut dire ? 521 00:42:52,259 --> 00:42:56,054 - Il ne sera pas chez lui ce soir. - Tu es tarée. 522 00:42:56,137 --> 00:42:58,181 Je dois accéder à son ordi. 523 00:42:58,265 --> 00:42:59,600 Si ces gens savent qui je suis, 524 00:42:59,682 --> 00:43:02,185 il faut qu'on sache qui ils sont. 525 00:43:05,480 --> 00:43:07,399 Une seule question se pose. 526 00:43:08,983 --> 00:43:10,818 Que ferait Nancy Drew ? 527 00:43:10,902 --> 00:43:12,862 Ça sent le costume à plein nez. 528 00:43:27,043 --> 00:43:28,545 C'est à toi. 529 00:43:39,389 --> 00:43:40,723 Elle vous aime bien. 530 00:43:41,724 --> 00:43:43,393 Elle a grand cœur. 531 00:43:44,478 --> 00:43:45,979 Je ferais tout pour elle. 532 00:43:49,691 --> 00:43:52,026 Même chose pour vous et votre mère, non ? 533 00:43:55,029 --> 00:43:56,281 Suivez-moi. 534 00:44:00,160 --> 00:44:04,205 Cet amour... Mes ennemis voient cela comme un signe de faiblesse, 535 00:44:04,289 --> 00:44:05,915 quelque chose à exploiter. 536 00:44:05,999 --> 00:44:08,209 Je ne suis pas d'accord. 537 00:44:08,293 --> 00:44:11,588 Ces hommes, que renferme leur cœur ? 538 00:44:11,672 --> 00:44:16,384 Le désir, la luxure, l'avidité. 539 00:44:18,303 --> 00:44:23,308 Mais... ces hommes sont-ils prêts à tout pour défendre ce en quoi ils croient ? 540 00:44:26,436 --> 00:44:27,895 Celui-là... 541 00:44:31,733 --> 00:44:34,027 Je le préparais à être mon numéro un. 542 00:44:34,736 --> 00:44:36,613 Savez-vous ce qu'il a fait ? 543 00:44:39,782 --> 00:44:43,870 Il a dilué les médicaments pour se faire deux fois plus d'argent. 544 00:44:43,953 --> 00:44:48,625 Ma réputation dépend des produits que je vends. 545 00:44:50,502 --> 00:44:52,128 M. Kabaka... 546 00:44:52,212 --> 00:44:54,797 Vais-je laisser mes affaires dépérir 547 00:44:54,922 --> 00:45:00,094 et laisser l'avidité et la stupidité détruire la vie que j'ai bâtie ? 548 00:45:13,567 --> 00:45:16,152 Il savait quels risques il prenait. 549 00:45:27,539 --> 00:45:29,249 Ça a marché ! 550 00:45:29,332 --> 00:45:31,209 T'as lu ça dans un livre ? 551 00:45:31,292 --> 00:45:33,461 Le pouvoir de la littérature. 552 00:45:41,511 --> 00:45:43,846 Tu sais ce que disait aussi le livre de Lee Child ? 553 00:45:44,138 --> 00:45:46,849 Qu'on peut se servir du pied-de-biche comme d'une alarme. 554 00:45:47,934 --> 00:45:49,686 Si quelqu'un ouvre la porte, on l'entendra. 555 00:45:49,770 --> 00:45:51,479 On forme une super équipe. 556 00:45:51,563 --> 00:45:55,609 Bug a raison, on devrait devenir une équipe d'enquêteuses de choc. 557 00:45:55,692 --> 00:45:57,193 On l'est déjà. 558 00:46:15,378 --> 00:46:18,881 Ça rapporte de faire des zombies. 559 00:46:20,967 --> 00:46:24,512 C'est vraiment bizarre. Il n'y a presque rien de personnel. 560 00:46:24,596 --> 00:46:28,850 Ce type est aussi intéressant qu'une bouchée de sciure. 561 00:46:28,975 --> 00:46:31,060 Il n'a même pas de porno caché. 562 00:46:31,144 --> 00:46:34,021 Pas de porno ? C'est bizarre. 563 00:46:34,773 --> 00:46:38,276 Oh, mon Dieu ! Nomi ! 564 00:46:38,359 --> 00:46:40,403 Il est pote avec Cheney. 565 00:46:41,696 --> 00:46:43,448 C'est le diable en personne ! 566 00:46:53,458 --> 00:46:54,709 Il ne peut pas être si méchant. 567 00:46:57,671 --> 00:46:59,631 Encore deux petites minutes, 568 00:46:59,714 --> 00:47:01,716 et j'aurai fini de copier son disque dur. 569 00:47:03,259 --> 00:47:05,011 Amène-toi. 570 00:47:05,094 --> 00:47:06,095 Qu'est-ce qui se passe ? 571 00:47:11,309 --> 00:47:13,645 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 572 00:47:14,354 --> 00:47:15,647 Il ne s'est rien passé. 573 00:47:15,730 --> 00:47:17,440 Et c'est bien ce qui m'inquiète. 574 00:47:17,524 --> 00:47:19,275 Tu es allé voir Abraham ? 575 00:47:19,359 --> 00:47:22,779 Oui. Du moins, j'ai essayé. 576 00:47:22,863 --> 00:47:25,239 - On avait rendez-vous. - Il n'est pas venu. 577 00:47:25,323 --> 00:47:28,409 Non. Alors j'ai appelé. Rien. 578 00:47:29,828 --> 00:47:33,039 Je suis passé à sa boutique. Fermée. Disparu. 579 00:47:33,122 --> 00:47:34,290 Merde ! 580 00:47:37,043 --> 00:47:40,797 Je pensais à ton voyage en Inde. T'as peut-être besoin d'un sherpa ? 581 00:47:44,342 --> 00:47:46,052 - Excusez-moi ! - C'est fermé. 582 00:47:46,135 --> 00:47:48,388 Je vous en prie, aidez-moi. 583 00:47:51,850 --> 00:47:56,604 Que feraient ces damoiselles si je quittais la ville ? 584 00:48:54,662 --> 00:48:55,914 Oh, mon Dieu, Nomi ! 585 00:49:03,379 --> 00:49:04,589 Ohé ! 586 00:49:05,298 --> 00:49:07,341 Merde ! C'est Metzger. 587 00:49:07,425 --> 00:49:08,802 J'appelle la police. 588 00:49:08,885 --> 00:49:10,511 C'est pas terminé. 589 00:49:10,595 --> 00:49:12,973 Vous feriez bien de partir avant qu'ils arrivent. 590 00:49:18,686 --> 00:49:19,687 Nomi. 591 00:49:20,688 --> 00:49:22,482 Bonsoir, Dr Metzger. 592 00:49:24,400 --> 00:49:25,568 J'ignore ce qui vous amène, 593 00:49:25,652 --> 00:49:29,823 mais je suis content de voir que vous avez eu assez de lucidité 594 00:49:29,906 --> 00:49:33,576 pour venir recevoir le traitement qu'il vous faut. 595 00:49:33,660 --> 00:49:35,244 Il n'est pas trop tard pour vous aider. 596 00:49:35,328 --> 00:49:36,454 Je peux faire venir une ambulance en cinq minutes. 597 00:49:37,747 --> 00:49:40,166 Ce n'est pas moi qui vais avoir besoin d'une ambulance. 598 00:49:40,249 --> 00:49:43,044 Allez-y, toubib, faites-moi plaisir. 599 00:49:43,837 --> 00:49:44,921 Vous devez être Amanita. 600 00:49:45,005 --> 00:49:49,091 Je vais être votre pire cauchemar si vous ne posez pas ce téléphone. 601 00:49:49,216 --> 00:49:51,344 Vous allez avoir de gros ennuis. 602 00:49:51,427 --> 00:49:53,346 Vous allez vous recevoir du gaz lacrymo 603 00:49:53,513 --> 00:49:55,306 si vous ne répondez pas à mes questions. 604 00:49:55,389 --> 00:49:57,934 On est allés voir votre prison de zombies à Nightingale. 605 00:49:58,018 --> 00:50:00,353 Oui, je sais. 606 00:50:00,436 --> 00:50:03,023 C'est sûrement pour ça que mon voyage a été annulé. 607 00:50:03,105 --> 00:50:04,691 Qui l'a annulé ? 608 00:50:04,774 --> 00:50:06,108 Le Dr Matheson ? 609 00:50:09,696 --> 00:50:11,280 Vous connaissez ce nom ? 610 00:50:11,364 --> 00:50:12,991 Elle a piraté votre téléphone. 611 00:50:13,074 --> 00:50:16,703 Je l'ai appelé. On a eu une petite conversation. 612 00:50:18,204 --> 00:50:19,706 C'est qui, ce type ? 613 00:50:21,415 --> 00:50:22,876 Qu'avez-vous fait ? 614 00:50:25,378 --> 00:50:27,338 - Jonas. - Tu dois vite partir. 615 00:50:27,421 --> 00:50:28,840 - Jonas ? - Pourquoi ? 616 00:50:28,923 --> 00:50:31,009 - Il arrive. - C'est Jonas Maliki ? 617 00:50:31,843 --> 00:50:34,054 - Qui ? - Whispers. 618 00:50:34,136 --> 00:50:37,431 - C'est qui ? - Vous nous avez tous tués. 619 00:50:41,019 --> 00:50:42,269 Il est là. 620 00:50:58,119 --> 00:51:00,162 - Viens. - Attends ! 621 00:51:00,287 --> 00:51:01,831 Viens, laisse ça ! 622 00:51:12,508 --> 00:51:16,804 - Au secours ! - À l'aide ! 623 00:51:16,888 --> 00:51:18,973 À l'aide ! 624 00:51:19,099 --> 00:51:20,141 Je vous en prie. 625 00:51:20,224 --> 00:51:22,643 Aidez-nous ! 626 00:51:22,769 --> 00:51:23,853 Que se passe-t-il ? 627 00:51:41,996 --> 00:51:45,207 Non, c'est inutile ! 628 00:52:09,531 --> 00:52:13,531 Subtitles by www.addic7ed.com