1 00:00:16,806 --> 00:00:20,392 Traducerea: XMylady @ SFZ Team 2 00:02:47,290 --> 00:02:48,707 Nu e luptă dreaptă. 3 00:02:48,791 --> 00:02:51,877 Trebuie să facem fată pe teren si asta face tipul ăsta. 4 00:02:51,961 --> 00:02:53,670 Si ai incredere in el ? 5 00:02:53,754 --> 00:02:55,631 Pentru că erati hackeri impreună ? 6 00:02:55,714 --> 00:02:58,717 Pentru că a fost prins cu spargerea Pentagonului in timpul războiului. 7 00:02:58,801 --> 00:03:00,677 Nu putea fi foarte grav. 8 00:03:00,761 --> 00:03:03,055 - A fost. - Atunci de ce nu e in inchisoare ? 9 00:03:04,140 --> 00:03:06,350 Pentru că am incasat-o eu pentru el. 10 00:03:13,440 --> 00:03:17,945 Eram minoră. Aveam părinti bogati. Am scăpat cu serviciu in slujba comunitătii. 11 00:03:22,366 --> 00:03:26,411 Nu am spus niciodată pentru că n-am crezut că trebuie să-mi amintesc 12 00:03:26,495 --> 00:03:27,788 partea asta din viată. 13 00:03:32,335 --> 00:03:34,253 Imi pare rău. 14 00:03:35,212 --> 00:03:36,255 Atentie ! 15 00:03:45,306 --> 00:03:47,724 E prizonierul 773. 16 00:03:47,808 --> 00:03:49,393 Invat-o regulile. 17 00:03:55,816 --> 00:03:57,484 Ea e. 18 00:03:58,568 --> 00:03:59,611 Iată-l că vine. 19 00:04:04,491 --> 00:04:08,371 - Delapidatoarea. - Ai furat toti banii investitorilor ? 20 00:04:08,453 --> 00:04:12,333 Ti-ai făcut de rusine tatăl si fratele. 21 00:04:12,416 --> 00:04:14,543 Si aproape le-ai distrus compania. 22 00:04:20,507 --> 00:04:21,884 Foarte bine. 23 00:04:29,975 --> 00:04:31,143 Salut, Bug. 24 00:04:32,769 --> 00:04:33,896 Unde e Mike ? 25 00:04:35,522 --> 00:04:38,859 Eu sunt. Sunt.. Mike. 26 00:04:38,942 --> 00:04:40,652 La naiba. 27 00:04:40,736 --> 00:04:42,321 La naiba. 28 00:04:43,280 --> 00:04:47,492 Asa e, am uitat complet. Sunt un idiot. 29 00:04:48,369 --> 00:04:52,206 Normal că esti tu, amice ! 30 00:04:53,707 --> 00:04:55,167 Normal că esti tu. 31 00:04:55,251 --> 00:05:00,505 Nu tu, cel vechi, tu, ca o nouă versiune. 32 00:05:00,589 --> 00:05:02,966 La naiba, Mike. 33 00:05:03,050 --> 00:05:07,054 Esti sexy rău ! Te-as face ! 34 00:05:07,137 --> 00:05:10,057 Te-as... adică nu ca, 35 00:05:10,140 --> 00:05:14,770 nu intr-un mod degradant, cum pare, dar un compliment. 36 00:05:14,853 --> 00:05:17,189 - Multumesc. - Numele ei e Nomi. 37 00:05:18,190 --> 00:05:19,816 Bine. 38 00:05:19,900 --> 00:05:22,236 - Cine e ? - E iubita mea. 39 00:05:23,404 --> 00:05:27,074 - Sigur ? La naiba. - Bug. 40 00:05:27,157 --> 00:05:28,367 Asa e. 41 00:05:29,285 --> 00:05:31,328 Afaceri. 42 00:05:31,412 --> 00:05:33,247 Tot ce ai nevoie. 43 00:05:35,207 --> 00:05:36,333 Chiar aici. 44 00:05:36,417 --> 00:05:40,212 Dacă incepeti vreo luptă criminală super echipă 45 00:05:40,296 --> 00:05:43,257 gen Charlie Angels, contati pe mine. 46 00:05:43,340 --> 00:05:46,760 Bine, hai să incepem cu niste intrerupătoare. 47 00:05:46,843 --> 00:05:48,483 Am nevoie de un candy gram si un conector 48 00:05:48,507 --> 00:05:50,639 care să treacă prin orice firewall. 49 00:05:50,722 --> 00:05:53,558 Lucrurile devin serioase. 50 00:05:53,642 --> 00:05:55,227 Si ce zici de waterwitch ? 51 00:05:55,311 --> 00:05:57,980 Nu, dar am... 52 00:05:58,063 --> 00:06:00,107 A Ragemaster ? 53 00:06:00,190 --> 00:06:02,192 E un grad al NSA (Agentia Natională de Securitate). 54 00:06:02,276 --> 00:06:04,861 A fost dur când a apărut. 55 00:06:04,945 --> 00:06:07,490 Stiu ce vrei să spui. 56 00:06:10,075 --> 00:06:12,328 Echipamentul ăsta e legal ? 57 00:06:12,411 --> 00:06:17,749 Cu genul ăsta de tehnologie, legalitatea e o tintă mobilă. 58 00:06:17,833 --> 00:06:21,837 M-am gândit că dreptatea e asa cum se face dreptate. 59 00:06:21,920 --> 00:06:24,040 Dacă guvernul foloseste chestiile astea să ne spioneze 60 00:06:24,089 --> 00:06:26,925 noi de ce să nu-i spionăm pe ei ? 61 00:06:28,135 --> 00:06:29,886 Ti-am simtit lipsa, amice. 62 00:06:30,929 --> 00:06:35,642 M-am căsătorit cu sotul meu când aveam 22 de ani. 63 00:06:38,395 --> 00:06:41,524 M-am simtit foarte norocoasă. 64 00:06:42,899 --> 00:06:44,693 Apoi si-a pierdut slujba. 65 00:06:46,529 --> 00:06:49,031 A inceput să bea. 66 00:06:49,781 --> 00:06:52,993 Si apoi... mă bătea. 67 00:06:54,495 --> 00:06:59,833 Puteam să-mi dau seama cât de tare mă bătea, după ticăitul ceasului. 68 00:07:01,043 --> 00:07:03,420 Timpul era o sursă de durere. 69 00:07:04,796 --> 00:07:11,220 Dar aici fiecare moment trăit fără acel om e un dar. 70 00:07:13,514 --> 00:07:17,184 De ce esti aici ? 71 00:07:17,267 --> 00:07:22,647 Pentru că i-am pus otravă de soareci in mâncare si l-am omorât pe nenorocit. 72 00:07:24,107 --> 00:07:26,360 Si ea si-a ucis sotul. 73 00:07:28,404 --> 00:07:30,197 Era un om rău. 74 00:07:32,241 --> 00:07:33,992 Si tu ? 75 00:07:34,076 --> 00:07:38,205 Am impins scaunul cu rotile al tatălui meu in putul liftului, 76 00:07:38,288 --> 00:07:40,165 când el incă mai era in scaun. 77 00:07:42,209 --> 00:07:47,839 In tara asta, singurul loc unde poti găsi o femeie curajoasă si cinstită 78 00:07:47,923 --> 00:07:49,174 e inchisoarea. 79 00:07:56,098 --> 00:07:59,684 Ati fost asa buni cu mine. 80 00:07:59,768 --> 00:08:01,686 Vreau să fac ceva pentru voi. 81 00:08:01,770 --> 00:08:04,273 Hernando stiu că doreai mult să vii la restaurantul ăsta 82 00:08:04,356 --> 00:08:06,609 de când Lito vorbea despre mâncare. 83 00:08:06,691 --> 00:08:10,195 Te-am văzut pe tine si emoticonul cu fata tristă. 84 00:08:12,322 --> 00:08:18,412 Dar uită-te, in mijlocul lumii, stând unul lângă altul. 85 00:08:20,163 --> 00:08:23,667 Hai, să ne distrăm. 86 00:08:23,750 --> 00:08:24,960 Asta nu merge, Daniela. 87 00:08:25,043 --> 00:08:26,753 Am fost la wrestling impreună. 88 00:08:26,836 --> 00:08:28,713 - E altceva. - De ce ? 89 00:08:29,714 --> 00:08:32,676 Pentru că e un lucru de băieti, si asta e un restaurant romantic. 90 00:08:32,759 --> 00:08:34,136 Exact. 91 00:08:37,556 --> 00:08:39,933 Iti faci prea multe griji. 92 00:08:40,016 --> 00:08:42,478 Chiar merge. 93 00:08:42,561 --> 00:08:45,230 Dacă apare un fotograf sau cineva care vrea un autograf 94 00:08:45,314 --> 00:08:48,400 tot ce trebuie să facă Hernando e să se ridice si să se incrunte la ei, 95 00:08:48,484 --> 00:08:52,195 si iti garantez că toti din salonul ăsta vor crede că e noul tău bodyguard. 96 00:08:52,279 --> 00:08:55,782 Stiu să mă incrunt. Pot s-o fac. - Vezi ? 97 00:09:01,830 --> 00:09:05,917 Putem să facem o poză ? 98 00:09:07,294 --> 00:09:09,212 Imi pare rău, dl Rodriguez ocupat. 99 00:09:09,296 --> 00:09:11,965 - E in regulă. - Bine. 100 00:09:12,633 --> 00:09:14,635 Multumesc, bună. 101 00:09:18,847 --> 00:09:21,475 - Bine. - Multumesc foarte mult. 102 00:09:25,312 --> 00:09:27,356 - Trebuie să plecăm. - E vina mea. 103 00:09:27,439 --> 00:09:29,039 - E vina mea. - Nu e vina ta. 104 00:09:29,063 --> 00:09:30,899 - Usor. - Să mergem, te rog. 105 00:09:33,945 --> 00:09:37,199 Omul mănâncă. Lasă-l in pace, bine ? Lasă-l in pace. 106 00:09:45,999 --> 00:09:47,626 Doamne. 107 00:09:48,835 --> 00:09:50,420 - Cum a fost ? - Asa bine ! 108 00:09:50,504 --> 00:09:52,506 L-am crezut. 109 00:09:52,589 --> 00:09:54,508 Adică, chiar am crezut. 110 00:09:55,467 --> 00:09:57,177 Si eu am crezut. 111 00:10:17,447 --> 00:10:19,866 Dumnezeule. 112 00:10:20,534 --> 00:10:22,035 Nori ! 113 00:10:22,118 --> 00:10:24,829 Uită-te la ei. Atât de aproape. 114 00:10:26,164 --> 00:10:28,124 Frumos. 115 00:10:30,252 --> 00:10:32,128 Cât de uimitor e ? 116 00:10:32,796 --> 00:10:35,006 N-am mai fost cu avionul. 117 00:10:35,090 --> 00:10:36,800 Esti asa norocosă. 118 00:10:36,883 --> 00:10:38,719 Nu, nu sunt. 119 00:10:38,802 --> 00:10:42,931 Desigur că esti, zbori deasupra norilor. 120 00:10:43,014 --> 00:10:46,017 Privilegiată, nu norocosă. 121 00:10:47,603 --> 00:10:50,146 Esti norocosă pentru că mai ai incă sansa să-ti vezi tatăl. 122 00:10:51,356 --> 00:10:56,111 E ceva despre care eu am visat, dar nu se va mai intâmplă. 123 00:10:56,945 --> 00:10:58,739 Imi pare rău. 124 00:10:58,822 --> 00:11:01,116 E in regulă. 125 00:11:01,199 --> 00:11:05,287 Mi-am pierdut tatăl, dar incă o am pe mama. 126 00:11:07,247 --> 00:11:09,916 As vrea să fi văzut si eu lucrurile atât de simplu. 127 00:11:09,999 --> 00:11:13,920 Riley, uită-te afară. 128 00:11:14,003 --> 00:11:17,006 Ăstia sunt chiar nori. 129 00:11:21,386 --> 00:11:25,140 Dar dacă se intâmplă ceva groaznic pentru că mă intorc ? 130 00:11:26,642 --> 00:11:30,771 Dar dacă se intâmplă ceva minunat ? 131 00:11:34,232 --> 00:11:36,485 Clasa intâi ? Frumos ! 132 00:12:01,343 --> 00:12:02,552 Te iubesc. 133 00:12:06,222 --> 00:12:10,059 Dle Gonzales, ce mai faceti ? 134 00:12:10,143 --> 00:12:14,105 Noul meu bodyguard, Hernando, prietena mea, Daniela. 135 00:12:15,315 --> 00:12:17,192 Ii veti mai vedea. 136 00:13:05,574 --> 00:13:08,201 Bună, tată. 137 00:13:11,371 --> 00:13:14,416 - Mi-a fost asa dor de tine. - Si mie mi-a fost. 138 00:13:15,918 --> 00:13:18,712 Multumesc. 139 00:13:25,134 --> 00:13:29,598 Trebuie să recunoasteti că a fost cea mai tare noapte din viata noastră. 140 00:13:29,681 --> 00:13:33,059 Asta a fost prima noastră seară. 141 00:13:33,142 --> 00:13:34,436 Din totdeauna. 142 00:13:34,519 --> 00:13:38,147 - Sampanie, suc de portocale. - Bine ati venit acasă ! 143 00:13:38,231 --> 00:13:42,819 - Iti fac ceva de băut ? - Ce naiba faci aici ? 144 00:13:42,903 --> 00:13:45,488 Naiba ? 145 00:13:47,449 --> 00:13:49,785 Naiba e motivul pentru care sunt aici. 146 00:13:49,868 --> 00:13:52,036 Lito, sună politia. 147 00:13:52,120 --> 00:13:54,831 Hei. 148 00:13:55,582 --> 00:14:00,629 Stiu că sunt tipul rău, de asta port masca. 149 00:14:01,296 --> 00:14:03,006 Dar nu asa sunt eu. 150 00:14:11,097 --> 00:14:12,390 Vezi ? 151 00:14:13,349 --> 00:14:15,727 Nu sunt tipul cel rău. 152 00:14:17,312 --> 00:14:19,564 Sunt tipul trist. 153 00:14:21,691 --> 00:14:25,153 - Esti beat. - Trebuie să pleci, Joaquin. 154 00:14:25,236 --> 00:14:29,407 Vă prezint eroul, marele erou. 155 00:14:31,159 --> 00:14:35,831 Bărbatul adulat de fiecare tip si dorit de fiecare femeie. 156 00:14:35,914 --> 00:14:38,000 Nu-l atinge. 157 00:14:38,082 --> 00:14:41,920 Cine e durul ? 158 00:14:42,004 --> 00:14:44,798 El e bodyguard-ul meu, Joaquin. Asa că, te rog. 159 00:14:44,881 --> 00:14:47,258 Tocmai i-a rupt mâna unui fotograf. 160 00:14:47,342 --> 00:14:49,678 Destul cu violentă in seara asta. 161 00:14:49,761 --> 00:14:52,347 E tare, tare, tare. 162 00:14:52,430 --> 00:14:54,307 Fără violentă. 163 00:14:54,390 --> 00:14:57,060 Nu vreau violentă. 164 00:14:57,143 --> 00:14:59,228 Tu ce vrei, Joaquin ? 165 00:15:01,731 --> 00:15:06,402 Vreau să stiu ce am gresit, si ce am făcut bine, atât. 166 00:15:06,486 --> 00:15:09,781 Pentru inceput, Lito nu m-a lovit niciodată. 167 00:15:09,865 --> 00:15:12,367 Ce, nu e cinstit. 168 00:15:12,450 --> 00:15:14,619 Aici e Mexic, eu sunt bărbatul. 169 00:15:14,703 --> 00:15:16,579 Asa am fost crescut. 170 00:15:16,663 --> 00:15:20,166 Ti-ai lovit femeia, s-o faci să te respecte, la naiba ! 171 00:15:20,249 --> 00:15:23,003 Lito e de două ori mai bărbat decât tine. 172 00:15:26,422 --> 00:15:27,883 Stiu. 173 00:15:32,554 --> 00:15:35,473 La naiba, stiu. 174 00:15:35,557 --> 00:15:37,642 De asta sunt aici. 175 00:15:38,601 --> 00:15:39,769 De ce ? 176 00:15:39,853 --> 00:15:44,190 Pentru că vreau să văd cu ochii mei. 177 00:15:44,273 --> 00:15:47,151 Vrei să fiu un jucător mai bun, inveti de la cel mai bun, 178 00:15:47,235 --> 00:15:52,115 Vrei să fii un amant mai bun, faci la fel. 179 00:15:52,198 --> 00:15:53,533 Ce ? 180 00:16:00,540 --> 00:16:03,376 Vreau să văd cum i-o tragi, Lito. 181 00:16:03,459 --> 00:16:04,627 Doamne ! 182 00:16:04,711 --> 00:16:09,549 Stiu cum pare, dar te rog. 183 00:16:09,632 --> 00:16:11,885 Mai scuteste-l. 184 00:16:11,968 --> 00:16:14,137 Tu esti mai bun, ai câstigat. 185 00:16:14,220 --> 00:16:16,639 I-ai tras-o departe de ochii mei. 186 00:16:18,141 --> 00:16:22,353 Am crezut c-as putea să invăt cum să i-o trag pe la spate, 187 00:16:22,437 --> 00:16:26,649 sau cum să i-o trag viitoarei departe de ochii lumii. 188 00:16:26,733 --> 00:16:30,361 - Atât, chem politia. - Nu, nu. Te rog. Nu, asteaptă. 189 00:16:30,445 --> 00:16:32,989 Ascultă-mă. Stai, Dani. Ascultă-mă. 190 00:16:35,158 --> 00:16:38,244 Las-o baltă. Pleacă dracului de aici. 191 00:16:38,327 --> 00:16:41,831 - Până aici ! - Nu vreau să plec ! 192 00:16:41,915 --> 00:16:44,960 Plec, plec. Vă rog, bine, plec, plec. 193 00:16:45,835 --> 00:16:48,755 Lito, să i-o tragi cu binecuvântarea mea. 194 00:16:58,181 --> 00:16:59,599 Bodyguardul meu. 195 00:17:02,978 --> 00:17:04,854 Mă simt că Whitney Houston acum. 196 00:17:16,240 --> 00:17:18,868 Amanita nu mi-a spus niciodată că se intâlnea cu Robin Hood. 197 00:17:18,952 --> 00:17:22,413 Nom are o identitate secretă, mama. 198 00:17:22,497 --> 00:17:26,250 Tocilară de Silicon Valley ziua, hacker politic noaptea. 199 00:17:26,334 --> 00:17:29,252 - A incercat să fie normală. - Hei, niciodată n-as fi normală. 200 00:17:29,253 --> 00:17:32,253 A incercat să respecte regulile, si ei au incercat s-o lobotomizeze. 201 00:17:36,845 --> 00:17:40,515 Simt ceva vibratii negative. Si voi simtiti la fel ? 202 00:17:40,598 --> 00:17:43,601 Simti ceva furnicături, 5-0 ? 203 00:17:44,644 --> 00:17:46,604 Poate n-a fost cea mai prudentă alegere. 204 00:17:46,688 --> 00:17:48,648 - O să fim bine. - Trebuie să fiti relaxati, 205 00:17:48,690 --> 00:17:50,370 si să mă lăsati pe mine să vorbesc, bine ? 206 00:17:50,394 --> 00:17:53,361 Incă nu-mi vine să cred, că te confrunti cu asa ceva. 207 00:17:53,444 --> 00:17:57,073 Dacă mi-ar fi spus cineva că aude vocile altor oameni in cap, 208 00:17:57,157 --> 00:17:59,450 as fi fost sigur că nu si-au luat medicamentele. 209 00:17:59,534 --> 00:18:00,994 Copil al anilor 60'. 210 00:18:01,077 --> 00:18:04,122 Dacă n-auzi voci cel putin o dată, ai făcut ceva gresit. 211 00:18:04,206 --> 00:18:06,041 Sigur ai ales copilul care trebuie ? 212 00:18:06,124 --> 00:18:08,804 - Nu l-am văzut niciodată cu gasca ta. - Asta e ideea, e observator. 213 00:18:08,828 --> 00:18:11,462 Tu n-ar trebui să-l vezi, dar el te vede pe tine. 214 00:18:11,546 --> 00:18:14,174 Cum spune bărbatul, când te uiti in ghetou... 215 00:18:15,217 --> 00:18:16,968 ghetoul se uită la tine. 216 00:18:17,052 --> 00:18:21,305 Demult, când oamenii auzeau voci, erau considerati sfinti. 217 00:18:21,389 --> 00:18:24,184 Nu era un semn de nebunie, era un miracol. 218 00:18:24,851 --> 00:18:27,353 Incă mai e, in ceea ce mă priveste. 219 00:18:30,857 --> 00:18:31,858 Da ! 220 00:18:31,941 --> 00:18:34,861 E timpul să ne jucăm. Sunteti tari, cioroilor. 221 00:18:50,168 --> 00:18:51,669 La naiba. 222 00:18:52,295 --> 00:18:54,756 Ludicrous Lincoln, să fiu al naibii. 223 00:18:56,841 --> 00:18:58,718 De ce trebuia să fie Lincoln ? 224 00:18:58,801 --> 00:19:00,441 Tu si Lincoln aveti ceva de impărtit ? 225 00:19:01,637 --> 00:19:05,016 Băiatul meu s-a indrăgostit de fosta dra Ludicrous. 226 00:19:05,100 --> 00:19:06,768 La naiba, Will. 227 00:19:09,395 --> 00:19:10,730 Când Nita era foarte tânără, 228 00:19:10,813 --> 00:19:14,943 am dus-o la picnicul de 4 iulie si s-a speriat de artificii. 229 00:19:15,026 --> 00:19:17,653 Incă le mai urăste. De ce să sărbătorim cu simboluri de război ? 230 00:19:17,737 --> 00:19:21,032 - Războaiele inseamnă pierderi. Da, iubito. 231 00:19:21,116 --> 00:19:24,327 Dar s-a speriat, si inainte să-mi dau seama a dispărut. 232 00:19:24,410 --> 00:19:27,538 S-a pierdut, un milion de oameni in jurul meu. 233 00:19:27,622 --> 00:19:31,500 M-a cuprins panica si până să mă coplesească, 234 00:19:31,584 --> 00:19:34,796 deodată am auzit-o. 235 00:19:34,879 --> 00:19:36,005 Nu vocea ei. 236 00:19:36,089 --> 00:19:40,384 Era sunetul pe care-l făcea când dormea pe pieptul meu. 237 00:19:41,719 --> 00:19:46,266 - Era ceva.. o senzatie, o vibratie, 238 00:19:46,349 --> 00:19:48,851 si am urmat-o până la ea. 239 00:19:48,935 --> 00:19:50,436 La standul cu vafe. 240 00:19:50,519 --> 00:19:52,814 Sunt o fată simplă. 241 00:19:52,897 --> 00:19:56,901 Nimeni nu m-a crezut când le-am spus, dar nu conta. 242 00:19:56,985 --> 00:19:58,278 Stiam ce se intâmplase. 243 00:19:58,903 --> 00:20:01,405 Sunt unul dintre oamenii care adoptă ideea 244 00:20:01,489 --> 00:20:04,784 că se petrece ceva mai mult pe lume decât putem să intelegem 245 00:20:04,867 --> 00:20:06,535 decât ceea ce facem. 246 00:20:06,619 --> 00:20:11,040 Stii că mă intreb, oare e dl politist Gorski ? 247 00:20:12,167 --> 00:20:16,921 Acelasi politist Gorski care a incercat să-l bage pe porcul ăsta 248 00:20:17,005 --> 00:20:18,631 - inapoi la orgini ? - Ok... 249 00:20:18,714 --> 00:20:20,925 - Ia mai taci, dle politist Gorski ! - Inapoi ! 250 00:20:21,009 --> 00:20:23,970 Nu, Ludicrous, ti-ai dat cuvântul că... 251 00:20:24,053 --> 00:20:25,805 Cuvântul lui nu face doi bani. 252 00:20:25,888 --> 00:20:28,224 Hai să gândim, că el are ceva ce vrei tu, 253 00:20:28,308 --> 00:20:29,934 si tu ai ceva ce vrea el. Haide ! 254 00:20:34,022 --> 00:20:36,149 Caracterul fundamental al universului 255 00:20:36,232 --> 00:20:38,318 nu e competitia, dle politist Gorski. 256 00:20:38,401 --> 00:20:41,363 Nu ? Atunci care e ? 257 00:20:42,405 --> 00:20:44,115 Comertul. 258 00:20:45,825 --> 00:20:47,702 Ai găsit ceva nou despre Metzger ? 259 00:20:47,785 --> 00:20:51,206 Ii verific datele de călătorie, a fost peste tot in lume. 260 00:20:51,289 --> 00:20:54,876 Londra, Istanbul, Elvetia, Seul, si Islanda. 261 00:20:54,959 --> 00:20:57,503 Si astea sunt dosarele de asigurare 262 00:20:57,586 --> 00:20:59,881 practic, istoricul pacientilor din ultimul an. 263 00:20:59,964 --> 00:21:02,217 Cauti operatia pe care urma să ti-o facă. 264 00:21:02,300 --> 00:21:06,304 Da, a mai făcut-o de 3 ori in zona Golfului. 265 00:21:06,388 --> 00:21:08,139 Ce s-a intâmplat cu pacientii ? 266 00:21:10,099 --> 00:21:11,934 Doi dintre ei au murit. 267 00:21:13,936 --> 00:21:15,230 Si al treilea ? 268 00:21:15,313 --> 00:21:16,689 Ce vrei ? 269 00:21:16,772 --> 00:21:18,816 - Imunitate diplomatică. - Ce ? 270 00:21:18,900 --> 00:21:20,526 Vrem să ne lasi in pace. 271 00:21:21,485 --> 00:21:24,030 Asta include si nenorocitul de porc. 272 00:21:24,113 --> 00:21:26,074 La naiba. Ce-ai zice să te băgăm la zdup 273 00:21:26,157 --> 00:21:29,369 pentru obstructionare investigatie federală ? - Nimeni nu arestează pe nimeni. 274 00:21:30,703 --> 00:21:32,705 Dacă informatia e bună... 275 00:21:35,124 --> 00:21:38,502 - Pot să vă ajut ? - Sunt aici pentru Niles Bolger. 276 00:21:38,586 --> 00:21:40,755 - E pacient aici. - Si tu cine esti ? 277 00:21:40,838 --> 00:21:42,048 Sunt nepoata lui. 278 00:21:47,929 --> 00:21:50,765 4K, arată-i. 279 00:21:54,102 --> 00:21:55,144 Bine. 280 00:21:56,438 --> 00:21:59,065 - Ai văzut dubita parcată ? - Stiam că ceva se-ntâmplă. 281 00:21:59,148 --> 00:22:00,566 Miroseau a federali. 282 00:22:00,649 --> 00:22:03,403 - Au scos ceva din clădire ? - Verifică. 283 00:22:06,030 --> 00:22:07,490 Cine e in sac ? 284 00:22:07,573 --> 00:22:09,325 Incă neidentificat. 285 00:22:10,993 --> 00:22:13,329 - Le-ai luat numerele ? - Bineinteles. 286 00:22:13,413 --> 00:22:15,173 Ce crezi că suntem, amatori ? 287 00:22:18,709 --> 00:22:20,086 O să incep urmărirea. 288 00:22:22,213 --> 00:22:24,382 Infiorător tip. 289 00:22:24,466 --> 00:22:27,760 Felul in care a vorbit si cum toti au sărit m-am gândit că e marele sef. 290 00:22:27,843 --> 00:22:29,929 Il cunosti pe tipul ăsta, 5-0 ? 291 00:22:49,949 --> 00:22:52,327 Operatia a fost făcută de Dr. Metzger, da ? 292 00:22:52,410 --> 00:22:56,205 Da, Dr. Metzger s-a ocupat personal de dl Bolger. 293 00:23:05,840 --> 00:23:08,176 Unchiule Niles, sunt eu, Nomi. 294 00:23:24,025 --> 00:23:25,943 Nu... multumesc. 295 00:23:28,321 --> 00:23:29,447 Nom ! 296 00:23:37,663 --> 00:23:38,789 Ce... ? 297 00:23:43,336 --> 00:23:45,380 As fi putut sa fiu eu. 298 00:23:46,548 --> 00:23:47,631 Dar nu esti, esti aici. 299 00:23:47,715 --> 00:23:50,426 Promite-mi că indiferent ce ar trebui să faci, 300 00:23:50,510 --> 00:23:52,636 nu vei lăsa să mi se intâmple asta. 301 00:23:55,348 --> 00:23:56,599 Promiti ? 302 00:23:58,434 --> 00:24:00,144 Promit. 303 00:24:12,198 --> 00:24:15,826 Dacă echipamentul nostru a fost folosit intr-un act terorist 304 00:24:15,910 --> 00:24:18,454 - sigur nu suntem responsabili. - Cu sigurantă. 305 00:24:18,538 --> 00:24:21,374 - Trebuie să stim cine l-a inchiriat. - Documentele sunt in spate, 306 00:24:21,457 --> 00:24:23,543 dâra fără vreun mandat, ceva... 307 00:24:23,626 --> 00:24:25,169 Mandatul o să ajungă la sefii tăi. 308 00:24:25,253 --> 00:24:28,047 Poate o să te acuzăm si de corporatism, ca să fim intelesi. 309 00:24:28,130 --> 00:24:30,049 - Da. - Crede-mă nu vrei asta. 310 00:24:30,132 --> 00:24:32,134 O să fac o copie, poftim. 311 00:24:32,218 --> 00:24:34,136 Poti să-l deschizi, te rog ? 312 00:24:34,220 --> 00:24:37,640 L-au adus inapoi curat. Cea mai curată treaba pe care am văzut-o. 313 00:24:37,723 --> 00:24:39,767 - Nicio pată. - Te cred. 314 00:24:45,648 --> 00:24:47,858 Hei, hei, hei. 315 00:24:47,942 --> 00:24:49,318 Esti bine. 316 00:24:51,404 --> 00:24:52,738 Nu, sunt bine. 317 00:25:01,163 --> 00:25:04,083 Din ziua in care m-am hotărât să mă mărit cu Rajan, 318 00:25:04,166 --> 00:25:07,545 mi-ai trimis... viziuni. 319 00:25:08,337 --> 00:25:12,675 Mi-ai trimis viziunea unei femei care-si lua viata. 320 00:25:14,135 --> 00:25:17,721 Viziunea altor oameni de departe, chiar si din inchisoare, 321 00:25:17,805 --> 00:25:20,182 care ar putea fi o metaforă pentru situatia mea, 322 00:25:20,266 --> 00:25:22,768 pentru educatia si instructia mea. 323 00:25:23,936 --> 00:25:28,983 Apoi, mi-ai trimis viziunea unui bărbat.. 324 00:25:29,984 --> 00:25:31,902 Cu o... 325 00:25:35,948 --> 00:25:37,158 "trompa" mare. 326 00:25:40,161 --> 00:25:41,912 O trompă foarte mare. 327 00:25:43,706 --> 00:25:46,208 Sunt mai mult decât confuză. 328 00:25:48,919 --> 00:25:52,173 Dar am incredere in tine, Ganesha. 329 00:25:52,256 --> 00:25:56,969 Stiu că trebuie să insemne ceva toate acestea, pe care nu le pot vedea. 330 00:25:57,052 --> 00:26:00,014 Si vreau să le văd. Vreau să inteleg. 331 00:26:02,224 --> 00:26:04,686 Ajută-mă, Ganesha. 332 00:26:04,768 --> 00:26:07,438 Ajută-mă să inteleg ce trebuie să fac. 333 00:26:07,522 --> 00:26:09,773 Zeii nu dau doi bani pe noi. 334 00:26:13,986 --> 00:26:15,779 Vorbesc din experientă. 335 00:26:19,241 --> 00:26:23,037 - De ce nu mă lasi in pace ? - Am incercat. 336 00:26:23,120 --> 00:26:24,997 Crede-mă, incerc să nu mă gândesc la tine, 337 00:26:25,080 --> 00:26:27,082 dar de fiecare dată, ajung la tine. 338 00:26:31,671 --> 00:26:33,422 Cel putin... 339 00:26:34,882 --> 00:26:36,217 porti haine. 340 00:27:02,535 --> 00:27:04,119 E frumos aici. 341 00:27:05,287 --> 00:27:08,123 Vremea e urâtă in Berlin. 342 00:27:10,668 --> 00:27:12,587 Asa plouă in Bombay, 343 00:27:14,046 --> 00:27:16,298 dar nu e asa frig acolo. 344 00:27:27,476 --> 00:27:31,522 Spune-mi... te ajută vreodată ? 345 00:27:32,523 --> 00:27:34,692 Dumnezeul tău. 346 00:27:34,776 --> 00:27:37,069 - Desigur. - Cum. 347 00:27:37,903 --> 00:27:41,198 I-am cerut să oprească nuntă, si a făcut-o. 348 00:27:41,282 --> 00:27:43,659 Crezi că el a oprit-o ? 349 00:27:44,577 --> 00:27:47,747 Ai o explicatie mai bună ? 350 00:27:48,872 --> 00:27:53,335 Crezi că legătura noastră, e un fel de miracol ? 351 00:27:56,964 --> 00:27:59,508 Dacă as incerca să descriu acest sentiment, 352 00:28:00,718 --> 00:28:04,806 senzatia pe care o ai când simti căldura soarelui, 353 00:28:04,888 --> 00:28:07,015 mirosul iasomiei si al gălbenelelor, 354 00:28:08,892 --> 00:28:14,356 in timp ce totodată esti udat leoarcă de o ploaie torentială la o cafenea... 355 00:28:24,116 --> 00:28:28,329 cu gustul cafelei tari incă in gură... 356 00:28:30,748 --> 00:28:36,712 As spune că "Miracol" sună deosebit de adecvat. 357 00:28:38,840 --> 00:28:40,466 Tu n-ai zice ? 358 00:29:13,791 --> 00:29:14,834 Ai dormit bine ? 359 00:29:17,294 --> 00:29:19,380 Cel mai bun somn, de mult timp. 360 00:29:30,265 --> 00:29:33,728 - Am făcut clătite. - Da ? 361 00:30:01,839 --> 00:30:03,716 Băiatul e unul dintre ei. 362 00:30:03,799 --> 00:30:06,552 E din Jaluo, la fel ca tatăl lui. 363 00:30:06,635 --> 00:30:07,803 Tatăl lui e mort. 364 00:30:08,679 --> 00:30:11,849 Unde vrei să mergem ? Unde putem să mergem ? 365 00:30:11,933 --> 00:30:13,141 Atunci trimite-l inapoi. 366 00:30:13,225 --> 00:30:15,310 Dar e fiul meu. 367 00:30:15,978 --> 00:30:17,479 Locul lui e alături de poporul lui. 368 00:30:18,355 --> 00:30:20,566 E cel mai bine pentru toti. 369 00:30:26,697 --> 00:30:29,784 - Shiro, te rog nu face asta. - Las-o să plece. 370 00:30:29,867 --> 00:30:31,577 Să te ia naiba. 371 00:30:31,660 --> 00:30:34,580 Să ia naiba triburile voastre si sângele vostru stricat ! 372 00:30:34,663 --> 00:30:37,082 Să vă duceti toti la naiba. 373 00:30:46,091 --> 00:30:50,805 Pe parcursul sederii vei urma cursul de formare vocationala feminină. 374 00:30:51,680 --> 00:30:54,767 Stii să cosi, Prizonier 773 ? 375 00:30:54,850 --> 00:30:57,645 - Nu. - Mama ta te-a neglijat ? 376 00:30:58,562 --> 00:31:01,398 - Mama a murit. 377 00:31:03,400 --> 00:31:06,403 Ai noroc, 773. 378 00:31:06,487 --> 00:31:08,071 Aici vei primi instructie. 379 00:31:08,155 --> 00:31:09,740 Cine-i va fi profesor ? 380 00:31:09,824 --> 00:31:11,575 Se oferă cineva ? 381 00:31:13,577 --> 00:31:16,497 Sau voi desemna eu. 382 00:31:16,580 --> 00:31:18,165 Mă scuzati, dna. 383 00:31:20,876 --> 00:31:22,127 O să fiu eu profesoara ei. 384 00:31:22,210 --> 00:31:25,923 773 mută-te la masa asta. 385 00:31:29,927 --> 00:31:32,220 - Cunosti regulile. - Da, multumesc. 386 00:31:41,480 --> 00:31:43,398 Nu trebuia să mă ajuti. 387 00:31:44,483 --> 00:31:45,651 Stiu. 388 00:31:47,028 --> 00:31:48,863 Miroase ceva bun, tata. 389 00:31:51,573 --> 00:31:54,827 - Nu iei unul ? - Am mâncat acum multe ore. 390 00:31:54,910 --> 00:31:58,622 Voiam să te trezescă mirosul lor, dar trebuie să fi fost foarte obosită. 391 00:32:01,042 --> 00:32:03,585 Te-am urmărit pe internet. 392 00:32:03,669 --> 00:32:06,171 Ai avut multe spectacole. Te-ai descurcat bine. 393 00:32:06,254 --> 00:32:10,425 Doar cânt pentru betivi care incearcă să si-o tragă. 394 00:32:10,509 --> 00:32:12,135 Să cânti Beethoven e la fel. 395 00:32:12,219 --> 00:32:15,723 Majoritateasunt prea bătrâni si obositi să se deranjeze si să facă dragoste. 396 00:32:18,059 --> 00:32:20,143 Esti muzica mea, Riley, 397 00:32:20,227 --> 00:32:23,939 si pe moment, oamenii uită de problemele din vietile lor. 398 00:32:24,023 --> 00:32:26,984 Nu e un lucru mic. Sunt mândru de tine. 399 00:32:27,068 --> 00:32:29,277 Multumesc, tata. 400 00:32:29,361 --> 00:32:31,613 Trebuie să ajung la repetitii. 401 00:32:32,865 --> 00:32:36,994 Dacă trebuie să iesi, Sven e alături, si te poate duce oriunde. 402 00:32:37,078 --> 00:32:38,704 Credeam că a iesit cu barca. 403 00:32:38,787 --> 00:32:40,664 A auzit că vii, si a renuntat. 404 00:32:42,207 --> 00:32:45,210 I-am spus lui Sven că nu-mi pasă dacă vine cineva mâine 405 00:32:45,293 --> 00:32:46,670 atâta timp cât fiica mea e aici. 406 00:32:51,967 --> 00:32:53,719 Ne vedem, iubito. Pa. 407 00:32:53,802 --> 00:32:55,930 - Pa, dulceată. - Pa, tata. 408 00:33:00,517 --> 00:33:03,311 Nu trebuia să te intorci. 409 00:33:12,613 --> 00:33:14,782 Mi-a fost frică când eram copil. 410 00:33:15,824 --> 00:33:20,203 Nu puteam dormi cu lumina stinsă sau dacă era foarte liniste. 411 00:33:20,287 --> 00:33:21,914 Nu-mi place linistea. 412 00:33:23,540 --> 00:33:26,293 Eu adormeam in restaurantul tatălui meu. 413 00:33:32,340 --> 00:33:34,635 Nu-mi plăcea să fiu singură. 414 00:33:37,179 --> 00:33:40,307 E unul dintre motivele pentru care iubesc festivalul. 415 00:34:11,005 --> 00:34:12,547 Mami ! 416 00:34:12,631 --> 00:34:14,257 Tată ! 417 00:34:18,637 --> 00:34:20,014 Mami ! 418 00:34:20,097 --> 00:34:21,306 Tată ! 419 00:34:21,389 --> 00:34:23,851 Vino, pe aici. 420 00:34:37,906 --> 00:34:40,075 - Iti place ? Vino aici. - Da. 421 00:34:46,540 --> 00:34:48,917 Vrei să vezi ce vede el ? 422 00:34:49,001 --> 00:34:50,669 Cine, ce vede ? 423 00:34:50,752 --> 00:34:52,587 Ganesha. 424 00:34:55,090 --> 00:34:56,258 Hai, hai. 425 00:35:04,641 --> 00:35:05,726 Uită-te aici. 426 00:35:44,472 --> 00:35:46,225 M-a făcut credinciosă. 427 00:35:47,392 --> 00:35:50,020 Dar esti om de stiintă. 428 00:35:50,104 --> 00:35:51,230 Sunt. 429 00:35:53,232 --> 00:35:56,610 Dragostea mea pentru stiintă nu exclude credinta. 430 00:35:56,693 --> 00:35:58,946 Pentru mine, stiinta e o altă limbă pe care o folosim 431 00:35:59,029 --> 00:36:02,741 ca să vorbim despre aceleasi miracole despre care vorbeste credinta. 432 00:36:04,118 --> 00:36:08,747 Dar o limbă are sens, cealaltă, nu are. 433 00:36:10,498 --> 00:36:14,169 Sens ? La fel ca fizica cuantică ? 434 00:36:14,253 --> 00:36:17,756 Ca o particulă care poate fi sau nu ? 435 00:36:17,839 --> 00:36:20,467 Sau sens ca si gravitatia ? 436 00:36:22,385 --> 00:36:25,513 O fortă despre care nimeni nu stie de ce există. 437 00:36:27,808 --> 00:36:30,978 Doar că, dacă n-ar fi existat 438 00:36:34,356 --> 00:36:39,236 dacă n-ar fi fost atractia asta misterioasă, 439 00:36:42,405 --> 00:36:45,826 atractia intre obiecte... 440 00:36:48,745 --> 00:36:52,374 atunci nimic din toate astea n-ar exista. 441 00:36:54,417 --> 00:36:56,461 Multumim Doamne pentru gravitatie. 442 00:36:57,879 --> 00:36:59,089 Exact. 443 00:37:01,383 --> 00:37:03,844 Hei, Wolfie, unde naiba esti ? 444 00:37:03,927 --> 00:37:05,387 Ce ? 445 00:37:07,597 --> 00:37:11,101 - M-a sunat Abraham. - Si ? 446 00:37:12,311 --> 00:37:14,980 Va lua si restul diamantelor. 447 00:37:15,063 --> 00:37:16,481 Când ? 448 00:37:16,564 --> 00:37:19,442 Nu stiu, dar o să fim bogati. 449 00:37:20,610 --> 00:37:24,323 - Hei ! Sunt vesti foarte bune. - Sunt. 450 00:37:24,406 --> 00:37:27,784 Atunci de ce arăti ca si cum cineva a făcut pipi in berea ta ? 451 00:37:29,577 --> 00:37:32,247 Vreau să plec din Berlin pentru o vreme. 452 00:37:32,914 --> 00:37:35,334 - Vreau să plec intr-o excursie. 453 00:37:35,417 --> 00:37:36,501 Unde ? 454 00:37:39,296 --> 00:37:40,505 India. 455 00:37:45,135 --> 00:37:49,181 Nu, du-te in partea cealaltă, sau firul se va rupe iar. 456 00:37:54,811 --> 00:37:57,105 Vine ! 457 00:38:12,620 --> 00:38:14,456 Ne vedem afară, târfă ! 458 00:38:15,874 --> 00:38:17,418 Sau nu... 459 00:38:25,467 --> 00:38:27,261 Se intâmplă des ? 460 00:38:28,845 --> 00:38:30,805 Doar când soarele e sus. 461 00:38:39,398 --> 00:38:42,317 Nu intra in belele, Diana Prince. 462 00:38:43,193 --> 00:38:44,903 Dl Kabaka vrea să te vadă. 463 00:38:44,986 --> 00:38:46,447 Tata e aici ? 464 00:38:50,451 --> 00:38:52,827 Tată, ai venit să mă iei ! 465 00:38:53,787 --> 00:38:55,914 Cum să te las singură de ziua ta ? 466 00:38:55,997 --> 00:38:57,665 Stiu că te prefaci că uiti. 467 00:38:57,749 --> 00:39:00,335 La Multi Ani ! Puteai să-mi fi spus. 468 00:39:00,419 --> 00:39:02,254 Stii că-mi plac secretele. 469 00:39:02,337 --> 00:39:04,465 E că tatăl ei. 470 00:39:04,547 --> 00:39:07,217 Am o mică surpriză pentru tine. 471 00:39:08,343 --> 00:39:09,344 Vino cu noi. 472 00:39:28,696 --> 00:39:30,907 - 'Neata, Whitney. - Bună dimineata. 473 00:39:30,991 --> 00:39:33,034 - Când e intâlnirea ? - 10 minute. 474 00:39:33,118 --> 00:39:35,370 Deja ai intârziat. 475 00:39:36,997 --> 00:39:39,749 - Vrei să intârzii mai mult ? - De ce ? 476 00:39:39,833 --> 00:39:41,168 De ce ? 477 00:39:44,087 --> 00:39:45,297 Cine sună ? 478 00:39:48,300 --> 00:39:50,635 La asta a ajuns relatia noastră ? 479 00:39:50,718 --> 00:39:52,929 Să dai mesaje din casă ? 480 00:39:54,722 --> 00:39:56,558 Nu ti-am dat mesaj. 481 00:39:56,641 --> 00:39:58,435 La naiba. 482 00:39:58,519 --> 00:40:00,395 - Doamne. - Ce ? 483 00:40:01,813 --> 00:40:03,524 Spune-mi că e o glumă. 484 00:40:06,318 --> 00:40:08,069 Doamne. 485 00:40:09,404 --> 00:40:11,198 Nenorocitul mi-a furat telefonul. 486 00:40:11,281 --> 00:40:14,951 - Ne-ai făcut poze ? - Ne-ai făcut poze când făceam sex ? 487 00:40:18,038 --> 00:40:21,416 Mi-ar putea distruge cariera, intreaga viată. 488 00:40:21,500 --> 00:40:23,626 Imi pare asa rău. 489 00:40:31,259 --> 00:40:33,428 Ar putea să mă santajeze. 490 00:40:33,512 --> 00:40:36,181 - O să mă santajeze. - Nu, nu, nu... 491 00:40:36,264 --> 00:40:39,226 - O să ne gândim la ceva. - Nu, o să vorbesc cu el. 492 00:40:39,309 --> 00:40:41,144 O să iau telefonul, fotografiile, tot. 493 00:40:41,311 --> 00:40:44,481 E vina mea, eu o să repar situatia. 494 00:40:53,490 --> 00:40:54,991 La naiba. 495 00:40:58,078 --> 00:41:00,288 Sigur Metzger o să fie aici ? 496 00:41:00,372 --> 00:41:02,707 Chitantele arată că vine la cafea 497 00:41:02,790 --> 00:41:04,251 in fiecare zi, pe la ora asta. 498 00:41:04,334 --> 00:41:05,793 Suntem fiinte cu tabieturi. 499 00:41:11,258 --> 00:41:12,593 Iată fiinta. 500 00:41:13,176 --> 00:41:14,969 O cafea mare cu lapte degresat. 501 00:41:15,053 --> 00:41:16,679 Fix la timp. 502 00:41:21,518 --> 00:41:23,103 Ce face chestia asta ? 503 00:41:23,186 --> 00:41:27,065 Foloseste propria retea să cloneze telefonul pe care-l foloseste cu ăsta. 504 00:41:27,982 --> 00:41:29,422 Si dacă nu-si verifica e-mailul ? 505 00:41:29,484 --> 00:41:32,084 Vreodată nu ti-ai verificat e-mailul in timp ce asteptai cafeaua ? 506 00:41:36,408 --> 00:41:40,787 Am intrat, descarc contactele, e-mail-urile, apelurile, parolele. 507 00:41:40,870 --> 00:41:43,873 Esti un fel de Robin Hood, nu ? 508 00:41:54,551 --> 00:41:56,470 Ce face ? 509 00:41:58,639 --> 00:42:00,098 Ce ? 510 00:42:08,148 --> 00:42:09,566 Părea speriat. 511 00:42:09,650 --> 00:42:13,111 Te face să te intrebi cine l-o fi sunat. 512 00:42:13,194 --> 00:42:16,864 Lista de contacte, arata Dr. Matheson. 513 00:42:16,948 --> 00:42:18,325 Stiu la ce te gândesti. 514 00:42:18,408 --> 00:42:21,328 Cunosc privirea aia. N-o face Robin. 515 00:42:24,914 --> 00:42:26,667 Nu, nu nu... 516 00:42:27,875 --> 00:42:29,670 Credeam că ne-am inteles. 517 00:42:30,545 --> 00:42:32,422 Cine e ? 518 00:42:32,506 --> 00:42:34,048 Esti Nomi ? 519 00:42:34,132 --> 00:42:35,132 Ce ? 520 00:42:35,175 --> 00:42:37,719 Abia astept să ne vedem. 521 00:42:39,012 --> 00:42:40,221 Ce ? Cine era ? 522 00:42:40,305 --> 00:42:43,016 Nu stiu, dar el mă cunostea. 523 00:42:43,642 --> 00:42:45,852 La naiba. 524 00:42:46,811 --> 00:42:49,523 Metzeger a rezervat bilet la ultimul avion spre Chicago. 525 00:42:49,606 --> 00:42:52,275 Bine, asta ce inseamnă ? 526 00:42:52,359 --> 00:42:56,154 - Diseară nu o să fie acasă. - Esti nebună, stiai ? 527 00:42:56,237 --> 00:42:58,281 Trebuie să intru in reteaua de acasă. 528 00:42:58,365 --> 00:42:59,741 Dacă oamenii ăstia stiu cine sunt, 529 00:42:59,824 --> 00:43:02,285 atunci trebuie să ne dăm seama cine sunt ei. 530 00:43:05,622 --> 00:43:07,541 W-W-N-Doi de D. 531 00:43:09,083 --> 00:43:10,918 De ar face Nancy Drew ? 532 00:43:11,002 --> 00:43:12,962 Detectez o oportunitate. 533 00:43:26,643 --> 00:43:28,687 Sunt toate ale tale. 534 00:43:39,489 --> 00:43:40,865 Ii place de tine. 535 00:43:41,866 --> 00:43:43,493 Are o inimă mare. 536 00:43:44,619 --> 00:43:46,079 As face orice pentru ea. 537 00:43:49,832 --> 00:43:52,126 E la fel cu tine si mama ta, nu ? 538 00:43:54,713 --> 00:43:56,130 Vino cu mine. 539 00:44:00,260 --> 00:44:04,305 Dragostea asta, dusmanii mei ar numi-o slăbiciune, 540 00:44:04,389 --> 00:44:06,015 ceva care să fie exploatat. 541 00:44:06,099 --> 00:44:08,309 Nu sunt de acord. 542 00:44:08,393 --> 00:44:11,730 Bărbatii ăstia, ce au in suflet ? 543 00:44:11,813 --> 00:44:16,484 Dorinta... sex... lăcomie. 544 00:44:18,403 --> 00:44:23,408 Dar oamenii ăstia sunt dispusi să meargă atât de departe ca noi ? 545 00:44:26,536 --> 00:44:27,995 Acesta... 546 00:44:31,708 --> 00:44:34,127 Pe el l-am crescut să fie numărul unu. 547 00:44:34,877 --> 00:44:36,755 Stii ce a făcut ? 548 00:44:39,924 --> 00:44:43,970 A măsluit drogurile pe care i le-am dat ca să dubleze banii. 549 00:44:44,053 --> 00:44:48,767 Reputatia mea e la fel de bună ca si produsele mele. 550 00:44:50,644 --> 00:44:52,228 Dle Kabaka, eu... 551 00:44:52,312 --> 00:44:54,939 Si sunt dispus să-mi las afacerea pe butuci, 552 00:44:55,022 --> 00:45:00,153 să las viata pe care am făcut-o pentru fiica mea, să fie distrusă de lăcomie ? 553 00:45:13,708 --> 00:45:16,252 Stia ce risc isi asumă. 554 00:45:27,639 --> 00:45:29,349 A mers ! 555 00:45:29,432 --> 00:45:31,309 Ai citit intr-o carte ? 556 00:45:31,392 --> 00:45:33,561 Puterea literaturii. 557 00:45:41,611 --> 00:45:43,971 Uimitor. Stii ce am mai citit in cartea de copii a lui Lee ? 558 00:45:43,995 --> 00:45:47,040 Că poti folosi o rangă ca si alarmă. 559 00:45:48,034 --> 00:45:49,828 Dacă cineva impinge usa, o vei auzi. 560 00:45:49,911 --> 00:45:51,621 Suntem o echipă asa bună. 561 00:45:51,705 --> 00:45:55,750 Poate Bug are dreptate si ar trebui să fim un cuplu de luptă impotriva criminalitătii. 562 00:45:55,834 --> 00:45:57,293 Cred că suntem deja. 563 00:46:15,478 --> 00:46:18,981 - Zombie se asigură că e plătit bine. - Da. 564 00:46:21,150 --> 00:46:24,612 E ciudat. Nu e nimic personal. 565 00:46:24,696 --> 00:46:28,991 Tipul e la fel de interesant ca o gură plină de nisip. 566 00:46:29,075 --> 00:46:31,160 Nici măcar nu are vreo revistă porno. 567 00:46:31,244 --> 00:46:34,163 Fără porno ? E ciudat. 568 00:46:34,247 --> 00:46:38,376 Doamne, Nom ! 569 00:46:38,459 --> 00:46:40,503 BFF e cu Cheney. 570 00:46:41,755 --> 00:46:43,548 Trebuie să fie rău. 571 00:46:53,099 --> 00:46:54,851 Nu poate fi atât de rău. 572 00:46:57,812 --> 00:46:59,564 Incă câteva minute, 573 00:46:59,647 --> 00:47:01,327 si se copiază tot hardul. 574 00:47:03,359 --> 00:47:05,111 Hai, hai, hai. 575 00:47:05,194 --> 00:47:06,195 Ce s-a intamplat ? 576 00:47:09,323 --> 00:47:10,617 Hei. 577 00:47:11,409 --> 00:47:13,745 - Ce s-a intâmplat ? - Nu stiu. 578 00:47:14,454 --> 00:47:15,789 Nu s-a intâmplat nimic. 579 00:47:15,872 --> 00:47:17,540 Acel nimic mă ingrijorează. 580 00:47:17,624 --> 00:47:19,375 Ai fost să-l vezi pe Abraham ? 581 00:47:19,459 --> 00:47:22,921 Am fost, sau cel putin am incercat. 582 00:47:23,004 --> 00:47:25,339 - Aveam intâlnire. - N-a apărut ? 583 00:47:25,423 --> 00:47:28,509 Nu, asa că am sunat, nimic. 584 00:47:29,970 --> 00:47:33,139 Am fost la magazinul lui. Inchis. 585 00:47:33,222 --> 00:47:35,391 La naiba. 586 00:47:36,476 --> 00:47:40,939 Mă gândesc la trecerea ta prin India. Poate ai nevoie de o Sherpa, ceva ? 587 00:47:44,442 --> 00:47:46,152 - Alo ? - Am inchis ! 588 00:47:46,235 --> 00:47:48,488 Vă rog, vă rog, ajutati-mă. 589 00:47:51,992 --> 00:47:56,704 Ce ar face toate domnisoricile dacă as pleca din oras ? 590 00:48:54,762 --> 00:48:56,014 Doamne, Nom ! 591 00:49:03,479 --> 00:49:04,689 Alo ? 592 00:49:05,398 --> 00:49:07,441 La naiba, e Metzger. 593 00:49:07,525 --> 00:49:08,943 Sun la politie. 594 00:49:09,027 --> 00:49:10,611 Nu s-a copiat, incă. 595 00:49:10,695 --> 00:49:13,948 Mai bine iesi de aici, inainte să sosească. 596 00:49:18,786 --> 00:49:19,787 Nomi. 597 00:49:20,788 --> 00:49:22,582 Bună, Dre Metzger. 598 00:49:24,667 --> 00:49:25,707 Orice te-a adus aici, 599 00:49:25,752 --> 00:49:29,964 mă bucur să văd că ai avut un moment suficient de lucid 600 00:49:30,048 --> 00:49:33,676 ca să mă cauti să primesti tratamentul de care... ai nevoie. 601 00:49:33,760 --> 00:49:35,440 Demonstrează că incă mai e timp să te ajut. 602 00:49:35,464 --> 00:49:37,764 Ambulanta poate veni in 5 minute. 603 00:49:37,847 --> 00:49:40,266 Nu eu voi avea nevoie de-o ambulantă. 604 00:49:40,349 --> 00:49:43,185 Hai, doctore, fă-mă fericită. 605 00:49:43,978 --> 00:49:45,063 Tu trebuie să fii Amanita. 606 00:49:45,146 --> 00:49:49,233 Eu sunt cosmarul tău cel mai mare, dacă nu lasi jos telefonul. 607 00:49:49,316 --> 00:49:51,444 Amândouă sunteti in probleme. 608 00:49:51,527 --> 00:49:53,446 Si tu esti pe care să primesti un jet de Mace 609 00:49:53,613 --> 00:49:55,406 dacă nu incepi să ne răspunzi la intrebări. 610 00:49:55,489 --> 00:49:58,076 Am vizitat mica ta inchisoare de zombie de la Nightingale. 611 00:49:58,159 --> 00:50:00,453 Da, stiu. 612 00:50:00,536 --> 00:50:03,164 Cred că din cauza asta mi s-a anulat călătoria. 613 00:50:03,247 --> 00:50:04,791 Cine a anulat-o. 614 00:50:04,874 --> 00:50:06,250 A fost dr. Matheson ? 615 00:50:09,796 --> 00:50:11,380 De unde stii numele ăsta ? 616 00:50:11,464 --> 00:50:13,133 Ti-a hăcuit telefonul. 617 00:50:13,215 --> 00:50:16,803 Eu l-am sunat. Am avut o mică conversatie. 618 00:50:16,886 --> 00:50:19,806 - Nu. - Cine e, doc ? 619 00:50:21,515 --> 00:50:23,017 Ce ai făcut ? 620 00:50:23,101 --> 00:50:24,685 Nomi. 621 00:50:25,478 --> 00:50:27,438 - Jonas ? - Trebuie să pleci de acolo. 622 00:50:27,521 --> 00:50:28,982 - Jonas ? - De ce ? 623 00:50:29,065 --> 00:50:31,151 - Vine. - E acel Jonas Maliki ? 624 00:50:31,943 --> 00:50:34,195 - Cine ? - Whispers. 625 00:50:34,278 --> 00:50:37,490 - Cine e Whispers ? - O Doamne, ne-ai omorât pe toti. 626 00:50:41,161 --> 00:50:42,369 E aici. 627 00:50:46,916 --> 00:50:48,292 Niles ? 628 00:50:56,550 --> 00:50:58,178 Niles ? 629 00:50:58,260 --> 00:51:00,304 - Hai, Nom ! - Stai, stai. 630 00:51:00,387 --> 00:51:01,931 Te rog, hai. Lasă-l. 631 00:51:12,608 --> 00:51:15,611 - Ajutor. Cineva să mă ajute ! - Ajutor ! 632 00:51:15,695 --> 00:51:17,155 Cineva să mă ajute ! 633 00:51:17,238 --> 00:51:19,073 - Ajutor ! - Ajutor ! 634 00:51:19,157 --> 00:51:20,200 Te rog. 635 00:51:20,282 --> 00:51:22,743 Ajutati-ne, vă rog. 636 00:51:22,827 --> 00:51:23,911 Hei, doc, ce se petrece ? 637 00:51:42,055 --> 00:51:45,266 Te rog ! Nu, nu, nu. 638 00:51:45,349 --> 00:51:46,433 Nu, nu ! 639 00:52:09,703 --> 00:52:17,703 Traducerea: XMylady @ SFZ Team 640 00:52:17,727 --> 00:52:22,727 Adaptarea: Bubuloimare