1 00:00:07,819 --> 00:00:11,742 متخاطر 2 00:00:20,368 --> 00:00:27,449 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha 3 00:01:51,208 --> 00:01:57,531 مشاهدة ممتعة 4 00:02:55,815 --> 00:02:59,184 ..لقد كنتُ لتوي - ...أفكرُ بك - 5 00:03:12,815 --> 00:03:14,116 .نخبك 6 00:03:14,858 --> 00:03:16,193 .نخبك 7 00:03:25,135 --> 00:03:27,204 .(بالمناسبة أنا (رايلي 8 00:03:27,288 --> 00:03:29,873 .(أنا (ويل 9 00:03:33,043 --> 00:03:35,578 أنتَ شرطيّ؟ 10 00:03:37,122 --> 00:03:39,216 هل أنتِ عازفة؟ 11 00:03:39,300 --> 00:03:41,385 .كلا، فقط دي جي 12 00:03:41,468 --> 00:03:44,529 .هذا...هذا رائع 13 00:03:46,265 --> 00:03:49,226 أتعيشُ في (شيكاغو)؟ - .أجل - 14 00:03:49,310 --> 00:03:53,063 أنتِ في...(لندن) صحيح؟ 15 00:03:53,147 --> 00:03:55,191 هذا رائعٌ جداً لقد أردتُ دوماً زيارتها 16 00:03:55,274 --> 00:03:58,342 .حسنُ، ها أنت ذا 17 00:03:58,777 --> 00:04:00,904 ...أجل، لكن 18 00:04:01,530 --> 00:04:03,740 .أعرف 19 00:04:03,824 --> 00:04:06,309 هل أصبحنا مجانين؟ 20 00:04:08,329 --> 00:04:10,697 .لدي فكرة 21 00:04:10,873 --> 00:04:13,482 .أعطيني هاتفكِ 22 00:04:15,961 --> 00:04:20,090 حسنٌ، لا يمكنكِ معرفة هذا الرقم، صحيح؟ 23 00:04:20,174 --> 00:04:24,344 ...لذا حين تضغطين هذا الزر 24 00:04:25,095 --> 00:04:27,264 هذا الهاتف لن يرن، صحيح؟ 25 00:04:28,807 --> 00:04:31,467 .حسنٌ، إتصلي بي 26 00:04:46,491 --> 00:04:48,935 !(يا (دييجو 27 00:04:51,730 --> 00:04:53,999 !(يا (دييجو - ماذا هنالك؟ - 28 00:04:54,083 --> 00:04:56,923 هنالك خطبٌ ما بأذني هل بإمكانك إجابة هذه لي؟ 29 00:04:56,960 --> 00:04:59,503 .بالطبع 30 00:05:00,339 --> 00:05:04,260 مرحباً؟ - مرحباً، هل (ويل) موجود؟- 31 00:05:04,343 --> 00:05:06,829 .أجل، لحظة من فضلك 32 00:05:07,471 --> 00:05:10,140 .فتاة ما ذاتُ لكنة غريبة - لكنة غريبة؟ - 33 00:05:10,224 --> 00:05:13,102 .صوتها يدلُ أنا مثيرة - .لقد أعجبني - 34 00:05:13,185 --> 00:05:16,204 .شكراً يا رجُل - .لاعليك - 35 00:05:17,231 --> 00:05:20,692 أظنه من الآمنِ أن نقول أننا لم نُجَن 36 00:05:20,776 --> 00:05:24,154 .يا إلهي هذا رائعٌ جداً 37 00:05:29,618 --> 00:05:31,912 هل أتاكَ أيُ زوارٍ آخرين؟ 38 00:05:32,621 --> 00:05:34,957 .أخبرني (جوناس) أنه يوجدُ منا ثمانية 39 00:05:35,040 --> 00:05:36,866 جوناس)؟) 40 00:05:36,959 --> 00:05:39,577 .كانَ مع المرأة التي قتلت نفسها 41 00:05:39,620 --> 00:05:41,588 .(أنجيليكا) 42 00:05:41,671 --> 00:05:43,006 كيفَ عرفتِ هذا؟ 43 00:05:43,090 --> 00:05:44,967 .لستُ متأكدة 44 00:05:47,403 --> 00:05:53,549 حين...حينَ أتيتِ إلى الكنيسة .بدى وكأنكِ كنت خائفة جداً 45 00:05:53,600 --> 00:05:55,644 .وكأنَ شيء ما حدث 46 00:05:56,686 --> 00:05:58,747 أأنتِ بخير؟ 47 00:05:59,015 --> 00:06:01,108 .أنا...أنا آسفٌ 48 00:06:01,191 --> 00:06:03,751 .هذا ليسَ من شأني أتفهمُ ذلك 49 00:06:04,153 --> 00:06:06,780 .لدي علاقاتُ صداقة معقدة 50 00:06:06,863 --> 00:06:09,158 .وكأني لا أعاني من هذا 51 00:06:09,241 --> 00:06:11,410 .ربما يجدرُ بي الذهابُ للنوم 52 00:06:11,494 --> 00:06:14,412 أجل، حسنٌ لاشك أن الوقت متأخرٌ عندك؟ 53 00:06:14,871 --> 00:06:17,057 .أوقات عمل الدي جي 54 00:07:23,023 --> 00:07:28,111 أخذو كلَ شيء يا (نييتس) الكمبيوتر والنسخ الإحتياطية 55 00:07:28,578 --> 00:07:30,797 .يا إلهي 56 00:07:33,700 --> 00:07:35,869 .حتى أنهم أخذو كل مجلاتي 57 00:07:47,797 --> 00:07:50,250 .هذا ليسَ عدلاً 58 00:07:51,594 --> 00:07:55,889 .لا شيء من هذا عدل - .لا، ليس كذلك - 59 00:07:57,224 --> 00:08:00,727 .لم أفعل أي شيئ - .أعلمُ يا عزيزتي - 60 00:08:03,021 --> 00:08:07,250 لن يتوقف هذا لن يتركونا بحالنا أبداً، صحيح؟ 61 00:08:09,612 --> 00:08:12,372 .حتى نرغمهم على ذلك 62 00:08:13,883 --> 00:08:16,201 .لديكِ تلك النظرة على وجهك 63 00:08:16,285 --> 00:08:18,436 .(تباً لهؤلاء الأشخاص يا (نييتس 64 00:08:19,022 --> 00:08:21,164 .نحن بحاجة إلى مكان 65 00:08:21,248 --> 00:08:24,150 شخصٌ بإمكانه حفظُ السر .شخصٌ لنثقَ به 66 00:08:26,295 --> 00:08:28,871 .الأمر أصبحَ جدياً 67 00:08:29,298 --> 00:08:31,967 .(آنسة (باك)، آنسة (باك 68 00:08:39,558 --> 00:08:42,018 منذ متى بدأتِ في الإختلاس؟ 69 00:08:43,437 --> 00:08:45,439 أتندمين على ما فعلت؟ 70 00:08:45,522 --> 00:08:48,150 ...من أجل ما فعلت 71 00:08:50,235 --> 00:08:53,155 بإختلاسي المال من هذه الشركة 72 00:08:53,238 --> 00:08:57,576 عرضتُ تسليمَ نفسي للشرطة وبإنتظارِ المحاكمة 73 00:08:58,702 --> 00:09:00,704 .لقد كنتُ أقومُ بالأمرِ بمفردي 74 00:09:00,787 --> 00:09:05,292 لا أبي ولا أخي ولا أي فرد من عائلتي 75 00:09:05,375 --> 00:09:07,794 .كانو متورطين أو مستفيدينَ بأي شكل 76 00:09:11,298 --> 00:09:13,541 هذا كلُ ما لدي 77 00:09:15,760 --> 00:09:19,055 منذ متى وأنتِ تختلسين؟ ...كيف يمكنكِ صرفً كلِ هذا المال 78 00:09:29,566 --> 00:09:31,726 .(رايلي) 79 00:09:44,956 --> 00:09:46,582 شاغز)؟) 80 00:09:47,334 --> 00:09:51,079 لم لا تصطحب (بامبي) وتخرجا لتتمشيا؟ 81 00:10:09,189 --> 00:10:11,907 .آسف 82 00:10:23,537 --> 00:10:28,917 ...(رايلي)، (رايلي) ، (رايلي)، (رايلي) 83 00:10:42,639 --> 00:10:45,190 أين هو؟ 84 00:10:46,560 --> 00:10:48,786 .المال 85 00:10:50,439 --> 00:10:52,982 .ليس بحوزتي، لقد وهبته 86 00:10:56,779 --> 00:10:59,030 .بالطبعِ فعلتي 87 00:10:59,864 --> 00:11:02,241 .بالطبعِ فعلتي 88 00:11:08,540 --> 00:11:12,669 .إنظري إلى وجهي يا (رايلي) إنظري إليه 89 00:11:12,753 --> 00:11:15,363 .إنظري لما فعلوه لي 90 00:11:25,348 --> 00:11:30,270 فهذا لايعدُ شيئاً أمام ما سأفعله بكِ 91 00:11:32,021 --> 00:11:35,175 ...المال والمخدرات 92 00:11:37,068 --> 00:11:40,129 .أو ستموتينَ الآن 93 00:11:42,866 --> 00:11:45,368 .أقسمُ أنهم ليسو بحوزتي 94 00:11:46,829 --> 00:11:48,997 I threw them away. .لقد ألقيتُ بهم بعيداً 95 00:11:49,080 --> 00:11:51,416 كنتُ خائفة .ولم أعلم ماذا أفعل 96 00:11:53,084 --> 00:11:55,086 .(آسفٌ جداً يا (رايلي 97 00:11:57,281 --> 00:11:59,424 .فأنا لا أصدقك 98 00:11:59,508 --> 00:12:00,967 كلا، كلا، كلا، كلا 99 00:12:01,050 --> 00:12:03,386 ...أرجوك يا (نيكس)، أعدُك 100 00:12:07,432 --> 00:12:10,727 !أرجوكم، فليساعدني أحدهم 101 00:12:10,811 --> 00:12:13,522 !ليساعدني أحدهم 102 00:12:36,753 --> 00:12:39,414 .أنا أكره العنف 103 00:12:39,548 --> 00:12:43,051 .لكن أحياناً يكونُ ضرورة 104 00:12:44,803 --> 00:12:47,255 .فالعنفُ يغيرُ الأشياء 105 00:12:59,025 --> 00:13:02,946 .أحبُ الطريقة التي يغيرُ بها العنفُ الأشياء 106 00:13:03,029 --> 00:13:06,867 ...أشياء بسيطة وعادية 107 00:13:07,793 --> 00:13:10,161 .ككيس بلاستيكي 108 00:13:10,245 --> 00:13:15,458 .إلى أحدِ أكثرِ الأشياء المرعبة بالعالم 109 00:13:24,467 --> 00:13:25,969 ...(رايلي) 110 00:13:27,053 --> 00:13:32,100 .لنرى إن غيرت هذه التجربة رأيكِ 111 00:13:33,643 --> 00:13:36,062 ...(رايلي)، (رايلي) 112 00:13:37,230 --> 00:13:39,299 أينَ مالي؟ 113 00:13:39,649 --> 00:13:41,817 .لا أعلم 114 00:13:42,736 --> 00:13:44,780 كلا، أرجوك 115 00:13:46,698 --> 00:13:48,866 .فأنا لا أعلم 116 00:13:48,992 --> 00:13:50,702 !كلا 117 00:15:44,041 --> 00:15:46,068 .مرحباً يا أمي 118 00:15:46,802 --> 00:15:48,862 .أنا سعيدة جداً لإتصالك 119 00:15:48,945 --> 00:15:50,963 .طفلتي 120 00:16:09,465 --> 00:16:10,466 مرحباً؟ 121 00:16:10,550 --> 00:16:14,012 .قررنا أنه من الحكمة أن نراقبكِ لنطمئن 122 00:16:14,096 --> 00:16:19,183 .راقبناكِ جميعاً طوالَ الليل .لكن بهدوء شديد 123 00:16:21,144 --> 00:16:26,066 .شكراً لكم، أنا بخير، أظنُ ذلك 124 00:16:26,149 --> 00:16:31,237 يجبُ أن تتفهمي أنكِ حين سقطت هكذا وفجأة 125 00:16:31,320 --> 00:16:34,382 كنا متخوفين من أن يحدثَ لكِ شيء 126 00:16:35,366 --> 00:16:38,369 .لا شيء يهمنا أكثر من راحتك 127 00:16:39,245 --> 00:16:41,998 .شكراً لكم، لكني بخير، بحق 128 00:16:42,082 --> 00:16:43,733 متأكدة؟ 129 00:16:43,917 --> 00:16:46,628 أجل، لماذا؟ 130 00:16:47,796 --> 00:16:50,090 راجان) ينتظرُ بالأسفل) 131 00:17:23,915 --> 00:17:25,915 .مرحباً، مجدداً 132 00:17:26,001 --> 00:17:27,002 أوه، كلا 133 00:17:28,003 --> 00:17:29,879 أوه، كلا 134 00:17:30,630 --> 00:17:32,548 أوه، كلا 135 00:17:32,632 --> 00:17:35,426 .كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 136 00:17:40,140 --> 00:17:43,893 .لقد أفسدت حياتي مسبقاً 137 00:17:43,977 --> 00:17:45,478 .لم أفسِد أي شيئ 138 00:17:45,561 --> 00:17:48,023 .لم تريدي أن تتزوجي من هذا الرجل 139 00:17:48,106 --> 00:17:50,274 .هذا ليس من شأنِك لتتحدثَ عنه 140 00:17:50,358 --> 00:17:53,153 .ربما لا، لكنكِ أردتِ مني قولها 141 00:17:53,236 --> 00:17:55,780 .أنتَ لا تعلمُما أريد 142 00:17:56,447 --> 00:17:58,324 أولا أعلم؟ 143 00:18:02,912 --> 00:18:03,913 .كلا 144 00:18:03,997 --> 00:18:10,879 حسنٌ، لا أعلمُ ما الذي يحدُث إن...إن كنتُ أفقدُ عقلي 145 00:18:10,962 --> 00:18:16,634 أو أن واحداً من الآلهة أو الإلهات غاضبٌ مني فأرسل لي شيطان 146 00:18:16,718 --> 00:18:21,347 شيطانٌ منحرفٌ وخطير ومما يبدو أنه لا يرتدي ملابسَ دوماً 147 00:18:22,932 --> 00:18:25,393 .الألمان ليسو متشددين بخصوصِ العري 148 00:18:25,476 --> 00:18:28,312 هذا ليسَ بخصوص العري، حسنٌ؟ .هذا..هذا بخصوص الإحتشام 149 00:18:28,396 --> 00:18:30,815 .الأمر يدور حول الخصوصية 150 00:18:30,899 --> 00:18:34,985 إن كنتِ قلقة بشأنِ الخصوصية والإحتشام فلمَ نظرت؟ 151 00:18:35,737 --> 00:18:37,113 لم أفعل 152 00:18:37,197 --> 00:18:39,074 بلى فعلتِ 153 00:18:39,157 --> 00:18:41,659 .نظرتِ حينها وتنظُرينَ الآن 154 00:18:42,911 --> 00:18:44,662 .لا أفعل 155 00:18:45,454 --> 00:18:46,831 ...إسمعي 156 00:18:47,399 --> 00:18:49,679 لا أعلمُ أنا أيضاً ماذا يحدثُ لنا 157 00:18:49,751 --> 00:18:53,296 لكني أعلمُ أني منذ رأيتكِ لأولِ وهلة، رغِبتُ بكِ 158 00:18:54,422 --> 00:18:57,717 ولسبب ما، أشعرُ برغبتكِ في 159 00:19:01,387 --> 00:19:03,389 .يا إلهي 160 00:19:04,766 --> 00:19:06,893 .أنت شيطان 161 00:19:16,485 --> 00:19:22,849 هذه..هذه هي الدراما المانوية تلك هي الحياة والموت، الخير والشر (المانوية هي ديانة محرفة من المسيحية) 162 00:19:23,826 --> 00:19:26,037 العباءة السوداء هي رمز (العباءة السوداء هو لقب زورو) 163 00:19:26,121 --> 00:19:28,039 .فهو الشر الموجود بحياتنا 164 00:19:28,123 --> 00:19:29,916 للبعض فهو يمثل الحكومة 165 00:19:29,999 --> 00:19:32,168 النظام الطبقي أو أي شكل من أشكال الإضطهاد 166 00:19:32,252 --> 00:19:35,880 لكن لأغلبيتنا هو خوفنا الذي نهابُ مجابهته 167 00:19:35,964 --> 00:19:37,340 !هيا 168 00:19:39,717 --> 00:19:40,843 !هيا 169 00:19:40,927 --> 00:19:44,806 ستكتشفينَ أن (هيرناندو) يفكرُ كثيراً في كلِ شيء 170 00:19:44,889 --> 00:19:48,226 .هذا ما أحبه - .أتفهم ذلك - 171 00:19:52,438 --> 00:19:54,316 أنت تحبُ هذا، صحيح؟ 172 00:19:54,398 --> 00:19:57,777 .أحبُ الفن، بكلِ أنواعه 173 00:19:57,860 --> 00:20:00,446 أعني، هذه تعتبر رقصة وأيضاً قتال 174 00:20:01,323 --> 00:20:05,118 الصراع الذي يدور في الحلبة هو إنعكاس للصراع 175 00:20:05,201 --> 00:20:07,996 الذي يدور بعقولنا وقلوبنا 176 00:20:08,079 --> 00:20:11,291 ففي وقت ما جميعنا يواجه عباءته السوداء 177 00:20:12,125 --> 00:20:14,210 فهي تمثلُ الشيء الذي نخافه 178 00:20:14,294 --> 00:20:18,798 الشيء الذي يمنعنا أن نصبح ما نريد 179 00:20:19,632 --> 00:20:22,969 وحتى نهزمه لن نعرف أبداً السَكينة 180 00:20:25,013 --> 00:20:26,555 !عليك به - !هيا - 181 00:20:26,639 --> 00:20:28,683 !هيا 182 00:20:49,454 --> 00:20:53,541 (وجبة الـ (باترا ني ماتشي الخاصة بأبيكِ هي هدية لفمي 183 00:20:53,624 --> 00:20:57,711 فكل براعمُ التذوق بفمي ترقص وتغني شكراً له 184 00:20:58,754 --> 00:21:00,840 .إنها وصفة جدته 185 00:21:02,550 --> 00:21:06,637 رائعة بحق، وما يدهشني كيف تبقى الحياة لأجيال 186 00:21:06,721 --> 00:21:11,434 في شيء بسيط كوصفة أو في شيء معقد كالحمض النووي 187 00:21:13,269 --> 00:21:16,480 بكل الأشكال كانت جدتي شخصية صعبة جداً 188 00:21:16,564 --> 00:21:19,025 وقد أخبرت والدي أنه طباخ سيء 189 00:21:19,108 --> 00:21:22,486 وأنها كرهت طريقة تحضيه لهذه الطبخة 190 00:21:22,570 --> 00:21:24,290 حسنٌ، حينها كان صعباً جداً 191 00:21:24,364 --> 00:21:26,824 .لإمرأة بحجم موهبتها 192 00:21:26,908 --> 00:21:28,492 وحتى اليوم، كان ليكونَ صعباً 193 00:21:28,576 --> 00:21:33,621 أن تحصُلَ على نفس الإهتمام الذي يحصلُ عليه والدكِ فقط لكونه رجلاً 194 00:21:33,622 --> 00:21:35,833 حسنٌ، فأهلنا يبذلون قصارى جهدهم 195 00:21:35,917 --> 00:21:37,543 .ووظيفتنا أن نسامحهم 196 00:21:37,626 --> 00:21:42,715 راجان)، أنت لا تسهل الأمر) لكن أظن أن علينا التطرق للأمر 197 00:21:42,798 --> 00:21:45,468 التطرق لأي شيئ؟ - .أعلم سببَ قدومكَ هنا - 198 00:21:45,551 --> 00:21:49,097 أعلمُ أنك إن كنتَ أنت من فقد الوعي قبل أن تتم زواجك بي 199 00:21:49,180 --> 00:21:52,100 كنتُ لأكونَ متأكدة أنكَ تكرهني 200 00:21:52,183 --> 00:21:53,935 .وأنكَ لا تريدُ أي شيئ يربطك بي 201 00:21:54,018 --> 00:21:55,859 .كالا)، تمهلي) - .كنتُ سأتفهم - 202 00:21:55,937 --> 00:21:58,417 إن أتيت إلى هنا لأنك لا تريد الزواج مني 203 00:21:58,440 --> 00:22:00,760 وليس عليك القلق حيال مشاعري 204 00:22:00,816 --> 00:22:03,051 كالا)، أرجوكي إسمعيني) 205 00:22:03,527 --> 00:22:07,198 بالنسبة لي ما حدث في المراسم كان جزءاً من القصة 206 00:22:07,282 --> 00:22:10,618 أنا هنا لأني آمل أن هذا ليس نهاية قصتنا 207 00:22:11,702 --> 00:22:13,955 .بالنسبة لي، فأنا أحببتُ ما حدث 208 00:22:14,038 --> 00:22:16,707 أحببته لأنه يجعلُ زفافنا شيء خاص 209 00:22:16,791 --> 00:22:19,794 الجميعُ ينظرون إلى صور زفافهم 210 00:22:19,877 --> 00:22:21,670 .والقصة دوماً هي ذاتها 211 00:22:21,754 --> 00:22:23,172 .ليس لديهم ما يقولونه 212 00:22:23,256 --> 00:22:25,758 لكني أتخيلُ إخبار أبنائنا كيف أن أمهم الجميلة 213 00:22:25,841 --> 00:22:28,719 نظرت إلى أبيهم وفقدت الوعي 214 00:22:31,347 --> 00:22:33,641 .هذه حبكة رائعة 215 00:22:33,724 --> 00:22:36,719 سترينَ لم يجبُ أن نتزوجَ الآن 216 00:23:01,704 --> 00:23:03,796 (فان-دام) 217 00:23:03,879 --> 00:23:06,257 .أسمعُ أن حالة أمك في تحسن 218 00:23:06,341 --> 00:23:10,219 أجل، فالدواء يساعدها شكراً لك 219 00:23:10,303 --> 00:23:12,930 لا حاجة للشكر 220 00:23:13,014 --> 00:23:15,558 فأنا لا أعملُ في مجال الصدقة 221 00:23:16,476 --> 00:23:20,563 أنت تفكّر "ترى ماذا سيجعلني أنقل هذه المرة؟" 222 00:23:20,646 --> 00:23:26,652 مخدرات؟ أسلحة؟ المزيد من الجوز؟ 223 00:23:34,494 --> 00:23:38,122 أموندي)، كيف حالكي؟) - .أنا بخير - 224 00:23:38,206 --> 00:23:40,690 .أريدكِ أن تقابلي شخصاً 225 00:23:40,749 --> 00:23:43,252 .(هذا (كافيوس - .مرحباً - 226 00:23:43,336 --> 00:23:44,504 .مرحباً 227 00:23:45,463 --> 00:23:48,299 رائع، ما الذي صنعت يا عزيزتي؟ 228 00:23:48,383 --> 00:23:51,719 .إنه منزل الحورية الصغيرة - .لقد أحببته - 229 00:23:51,802 --> 00:23:54,597 .هذا هو المكان الذي أتمنى أن أعيش به 230 00:23:54,680 --> 00:23:56,731 .أنا أيضاً 231 00:23:57,058 --> 00:23:58,476 لم لا تأتِ بكاميرتكِ 232 00:23:58,560 --> 00:24:01,979 لتصوريها، ونسأل كم سيكلفُ بناؤها؟ 233 00:24:02,063 --> 00:24:04,524 بحق؟ - .لن نؤذي أحداً إن سألنا - 234 00:24:12,740 --> 00:24:16,619 (إبنتي (أموندي لا تراني كشخص تخاف منه 235 00:24:17,870 --> 00:24:20,789 .تراني فقط كأبوها 236 00:24:25,821 --> 00:24:30,081 .(هي مريضة بـ(اللوكيميا- (اللوكيميا: سرطان الدم) 237 00:24:30,158 --> 00:24:34,512 لمحاربة المرض تتلقى علاج بالخلايا الجذعية، وعلاج لتقليص المرض 238 00:24:34,596 --> 00:24:39,016 في مركز منظمة الصحة العالمية بطريق (ناكورو)، أتعرفه؟ 239 00:24:39,267 --> 00:24:41,644 .سياراتي معروفة لأعدائي 240 00:24:41,727 --> 00:24:44,313 .والطريقُ إلى (ناكورو) طويل 241 00:24:44,397 --> 00:24:48,942 لن يبحثَ عنها أحد في كومة الخردة خاصتك التي تدعوها بالباص 242 00:24:50,653 --> 00:24:54,697 .(هي أهمُ شيء لي في العالم يا (كافيوس 243 00:24:55,324 --> 00:25:00,412 كل ما أفعلُه في سبيلِ بناءِ حياة لها 244 00:25:00,413 --> 00:25:03,707 كلُ نَفسِ أستنشقه هو من أجلها 245 00:25:03,791 --> 00:25:07,135 .بدونها لا معنى لحياتي 246 00:25:10,673 --> 00:25:16,845 وإن حدثَ لها مكروه لن يصبح لحياتكَ معنى 247 00:25:17,430 --> 00:25:21,350 الإدعاء يوضِّح أن المتهمه خرقت المادتين 356 و231 248 00:25:21,434 --> 00:25:22,893 .من قانون العقوبات الكوريّ 249 00:25:22,977 --> 00:25:26,272 ونريدُ إضافة فيديو الإعتراف المصدّق عليه من قبل المدعى عليها 250 00:25:26,355 --> 00:25:28,691 سيادتك، موكلتي وقَّعت على الإعتراف 251 00:25:28,774 --> 00:25:32,695 لكن تأملُ في إستمرارِ المحاكمة .عساها تحصلُ على حكمٍ مخفف 252 00:25:32,778 --> 00:25:38,841 ولكي نعدّ لقضيتنا بشكلٍ جيد نطالبُ بإستخدام الحقّ في دفعِ الكفالة 253 00:25:39,076 --> 00:25:43,414 هل يعترضُ الدفاع؟ - .أجل، سيادتك - 254 00:25:43,498 --> 00:25:47,751 معظم الـ 30 مليار ين التي سرقتها المدعي عليها من المستثمرين 255 00:25:47,835 --> 00:25:49,837 .معظمه مجهولٌ مكانه 256 00:25:49,920 --> 00:25:53,090 سيكون سهلاً لشخصٍ بصلاتِ الآنسة (باك) الهروبُ من البلد 257 00:25:53,174 --> 00:25:56,010 موكلتي لا تملكُ سجلاً إجرامياً ...وتعاونت طواعية 258 00:25:56,093 --> 00:25:58,012 .فقط بعد بدء التحقيقات سيادتك 259 00:25:58,095 --> 00:26:00,723 .حين أضحت الفضيحة أمراً واقعاً 260 00:26:03,601 --> 00:26:07,647 .أتّفقُ معك، تُرفضُ الكفالة 261 00:26:36,425 --> 00:26:39,345 .جلُّ ما أقوله...الرجالُ يتحدّثون 262 00:26:39,428 --> 00:26:40,846 أية رجال؟ 263 00:26:40,929 --> 00:26:43,349 .فقط رجال 264 00:26:43,432 --> 00:26:45,392 إن كانَ لدى أحدهُم مشكلة معي فعليّ أن أعلم 265 00:26:45,434 --> 00:26:47,144 .سيغضبُكَ هذا فقط 266 00:26:47,228 --> 00:26:49,689 حسنٌ، أوتعلم؟ لا أهتم مطلقاً 267 00:26:49,772 --> 00:26:51,357 .وهذه مُشكلتُك 268 00:26:52,233 --> 00:26:56,904 رأيتُ نظرة (سوبزاك) بعد حركات طرد الأرواح خاصتك 269 00:26:56,987 --> 00:27:00,700 وإن كنتُ مكانك كنتُ لأبدأ بالإهتمام 270 00:27:02,993 --> 00:27:06,372 وماذا عنك؟ أتظنني مجنون؟ 271 00:27:06,455 --> 00:27:10,000 .أجل، لكنني أحبهن مجانين 272 00:27:23,514 --> 00:27:25,933 .ها قد أتى رجُلنا 273 00:27:26,016 --> 00:27:27,602 !الباص مُحمَّل وجاهِز يا شريك 274 00:27:27,685 --> 00:27:28,977 .إنظُر إلي عربة الفأر (يسخر من الباتموبيل) 275 00:27:29,061 --> 00:27:31,188 .كالسفينة الغارقة 276 00:27:31,272 --> 00:27:32,648 .(آسفٌ يا (جيلا 277 00:27:32,732 --> 00:27:34,776 .فالعربة محجوزة لليوم - ماذا؟ - 278 00:27:34,858 --> 00:27:36,778 .أخرج هؤلاء الناس من العربة - أمجنونٌ أنت؟ - 279 00:27:36,860 --> 00:27:39,196 وهي محجوزة غداً وبعد غد 280 00:27:39,280 --> 00:27:41,657 .محجوزة لطلبية خاصة - من قبلِ من؟ - 281 00:27:41,741 --> 00:27:43,776 .(سايلاس كاباكا) 282 00:27:44,452 --> 00:27:46,829 .ودفع لأسبوعٍ مقدماً 283 00:27:46,912 --> 00:27:48,414 .خُذ 284 00:27:48,497 --> 00:27:50,291 .لا يجبُ أن تفعل هذا - .بل يجب - 285 00:27:50,374 --> 00:27:52,710 .بإمكانه إحضارُ الدواء لأمي 286 00:27:52,794 --> 00:27:54,869 .دواءٌ حقيقي لا يمكنني تحملُ كلفته 287 00:27:54,920 --> 00:27:58,215 .خذِ المالَ أرجوك 288 00:28:12,272 --> 00:28:14,607 .إخلعي كل ملابسكي 289 00:28:14,690 --> 00:28:17,192 الحمام هناك لديكِ دقيقتان 290 00:28:20,629 --> 00:28:22,824 .أنتِ خجولة 291 00:28:22,906 --> 00:28:25,467 .لا يوجدُ أبواب 292 00:28:25,868 --> 00:28:29,879 لقد تنازلتِ عن حقّكِ في الخصوصية في اللحظة التي أتيتِ بها إلى هنا 293 00:28:39,490 --> 00:28:44,512 نحنُ بموقعِ تصوير فيلم "حتى الملائكة عليها أن تستحقَّ أجنحتها 294 00:28:44,595 --> 00:28:47,222 .(بصحبة النجم (ليتو رودريجيز 295 00:28:47,306 --> 00:28:54,104 إذاً (ليتو)، هل بإمكاننا أن ندخل بأمورٍ شخصية؟ 296 00:28:54,188 --> 00:28:57,232 .التاريخُ الجنسي 297 00:28:57,817 --> 00:29:00,862 أية أمراضٍ متناقلة جنسياً؟ - .كلا - 298 00:29:00,944 --> 00:29:05,407 أية بُثور، قُرَح، قَمل؟ - .كلا - 299 00:29:05,491 --> 00:29:08,202 هل قمتِ بفحص الإصابة الإيدز؟ 300 00:29:13,115 --> 00:29:15,115 معذرة؟ 301 00:29:15,250 --> 00:29:16,919 وماذا عنِ العائلة؟ 302 00:29:17,002 --> 00:29:19,171 ماذا عنهُم؟ 303 00:29:19,254 --> 00:29:22,591 .العائلة مهمة جداً لي - .أجيبي عن السؤال - 304 00:29:22,675 --> 00:29:25,135 متى كانَ آخرُ جِماعٍ لكي؟ 305 00:29:27,388 --> 00:29:29,097 .منذ فترة 306 00:29:29,181 --> 00:29:32,768 حسنٌ يا (ليتو) لا نملكُ الوقت .لذا سأكونُ مباشرة 307 00:29:33,561 --> 00:29:36,605 .قفي، وإنزعي ملابسكِ الداخلية 308 00:29:39,859 --> 00:29:44,112 .وإجلسي القرفصاء فوق...هذه المرآة 309 00:29:47,616 --> 00:29:49,618 مهلاً، مهلاً، كلا، كلا، كلا، كلا 310 00:29:49,702 --> 00:29:52,295 .لن أفعلَ هذا 311 00:29:55,332 --> 00:29:58,043 لن تفعلَ ماذا؟ 312 00:30:00,003 --> 00:30:02,005 .(يا إلهي (كريستينا 313 00:30:03,992 --> 00:30:07,261 هنالك فقرة فقرة في نصِّ الفيلم 314 00:30:07,344 --> 00:30:08,763 ...وأظنُ أن هذا 315 00:30:08,846 --> 00:30:12,934 .هو ردة فعلِ الممثل 316 00:30:13,016 --> 00:30:15,603 أنا آسف...هل بإمكاننا إعادة هذا مرة أخرى؟ - 317 00:30:15,686 --> 00:30:18,313 من فضلك؟ هل ما زلتَ تصوِّر؟ - !أجل سنعيده - 318 00:30:18,397 --> 00:30:20,232 .أكملوا التصوير يا رفاق، أكملوا 319 00:30:20,315 --> 00:30:23,945 .لندخل مباشرة في الموضوع 320 00:30:24,027 --> 00:30:26,989 لقد كُنتَ مشاركاً في بعضِ أكثرِ المشاهدِ إثارة 321 00:30:27,072 --> 00:30:30,033 .التي رأيناها على التلفاز 322 00:30:30,117 --> 00:30:34,663 فما هو سرُّ لكونِكَ حبيباً مثالياً؟ 323 00:30:36,039 --> 00:30:38,166 .لم أفكِّر أبداً بهذا 324 00:30:38,250 --> 00:30:40,361 ...لكن أعتقدُ 325 00:30:48,719 --> 00:30:51,779 .أولاً عليكي أن تكوني غير أنانية 326 00:30:52,180 --> 00:30:56,769 فشهوة حبيبكِ يجبُ أن تصبحَ شهوتكِ 327 00:30:57,937 --> 00:31:03,275 لكن بذاتِ الوقت يجبُ ان تظلّي أنانية 328 00:31:03,358 --> 00:31:08,530 لأن رغبتكِ في شخصٍ ما ...ستصبحُ حينها كحاجتكِ لـ 329 00:31:09,824 --> 00:31:11,700 ...الأكل 330 00:31:12,576 --> 00:31:14,578 ...أو للتنفس 331 00:31:17,122 --> 00:31:20,542 وأظنُّ من هنا تتحولُ الرغبةُ للحب 332 00:31:25,088 --> 00:31:29,051 هل صورتَ هذا؟ حسنٌ، جيد، جيد 333 00:31:41,314 --> 00:31:44,984 .(عمتَ صباحاً يا (فان-دام - .(عمتِ صباحاً يا (أموندي - 334 00:31:45,067 --> 00:31:46,902 بإمكانكَ مناداتي بـ(ديانا برينس) 335 00:31:46,986 --> 00:31:48,988 المرأة المعجزة 336 00:31:49,071 --> 00:31:52,366 إصمت! فإسمها الهوية السرية لسبب 337 00:31:52,449 --> 00:31:54,451 .حسنٌ، حسنٌ، فهمت 338 00:32:11,844 --> 00:32:14,722 .صباحُ الخير - .صباحُ الخير - 339 00:32:20,769 --> 00:32:24,439 .عادت حبيبتي لطبيعتها مجدداً 340 00:32:24,523 --> 00:32:30,071 .لا أعلمُ أهذا بسببِ إحتفاظي بدماغي 341 00:32:30,153 --> 00:32:34,491 أم حقيقة أنكِ من أنقذني 342 00:32:38,579 --> 00:32:40,081 ...أو... 343 00:32:41,916 --> 00:32:48,213 حقيقة أنّي نائمة هنا في غرفة نومك 344 00:32:48,296 --> 00:32:51,258 أفكِّرُ بكِ في صغركِ وأنتِ تتسللينَ من هنا 345 00:32:51,341 --> 00:32:55,262 .من هذه النافذة بالتحديد 346 00:32:56,805 --> 00:33:00,642 ...لتذهبي وتغازلي ما كانَ إسمُها؟ 347 00:33:00,726 --> 00:33:02,310 .(زوزو) - .(زوزو) - 348 00:33:06,148 --> 00:33:08,901 (زوزو) 349 00:33:09,860 --> 00:33:12,362 .هذا ما أتحدَّثُ عنه 350 00:33:12,446 --> 00:33:14,197 (فأنتَ تفكِّرُ بالأمرِ كثيراً (جورسكي 351 00:33:16,951 --> 00:33:18,911 هذا ما يحدثُ للمستجدّين 352 00:33:19,995 --> 00:33:23,999 !مرحباً يا آنسات، تبدين رائعات، قويات 353 00:33:24,083 --> 00:33:26,585 هيا، إدفع خمسٌ أخريات، خمسٌ أخريات 354 00:33:26,668 --> 00:33:29,463 .سبعة 355 00:33:29,546 --> 00:33:32,507 إنظُر لهذا أتشعرُ بالقوة؟ أجل؟ 356 00:33:38,430 --> 00:33:40,807 الأمر مزيجُ من العقل والجسد 357 00:33:42,225 --> 00:33:45,020 يجبُ أن تراقبَ المعبد (الجسد) وتحافظ على مرونته 358 00:33:49,817 --> 00:33:52,153 !إدفع بكلّ قوة! إدفع 359 00:34:00,686 --> 00:34:03,246 .(عليَّ أن أكونَ صريحاً معكَ يا (ويل 360 00:34:03,330 --> 00:34:08,752 ...حينَ أبلغوني أنني شريكُك ...إسمُكَ اللعين (جورسكي) 361 00:34:10,337 --> 00:34:14,675 كنتُ أتخيلكَ (وضيعٌ آخر من (شيكاغو 362 00:34:14,758 --> 00:34:21,140 ذا شاربٍ كبير وبطنِ كبير يتدلى فوق حزامه 363 00:34:21,223 --> 00:34:25,644 ولكن عليّ الإعترافُ بأنكَ تبقي جسدك ممشوقاً يا رجُل 364 00:34:27,062 --> 00:34:30,148 (تانغو وكاش) يا عزيزي (فيلم لسيلفيستر ستالون و كورت راسل) 365 00:36:15,963 --> 00:36:18,423 .سأمارسُ الحبَّ معكي 366 00:36:18,506 --> 00:36:21,009 .مثلَ أولِ مرة تبادلنا فيها القُبَل 367 00:38:08,867 --> 00:38:12,954 لقد حظيتُ لتوي بأحد أفضل هزاتِ الجماع بحياتي 368 00:38:15,874 --> 00:38:18,467 .والآنَ دوري 369 00:38:34,985 --> 00:38:37,104 السؤالُ هو 370 00:38:37,187 --> 00:38:40,065 لمَ هؤلاء الناس، لمَ هذه العقول؟ 371 00:38:40,148 --> 00:38:43,360 لم ليس عقلاً...لا أعلم في تناغمِ أكثر مع عقلي؟ 372 00:38:43,444 --> 00:38:47,054 .ربما هذا هو الغرض - وكيفَ ذلك؟ - 373 00:38:47,697 --> 00:38:49,783 أدرِّسُ صفّاً عن التطوّر بكل فصلٍ دراسي 374 00:38:49,866 --> 00:38:53,954 ونتحدثُ عن وقودِ التطور وهو الإختلاف 375 00:38:54,037 --> 00:38:58,708 تصوري كونَكِ شيء أكثر "مما قد يعرّفه التطور كـ"النفس 376 00:38:58,792 --> 00:39:01,544 .ستحتاجينَ إلى شيء يختلفُ عنكي 377 00:39:16,685 --> 00:39:18,812 .ستنامينَ هنا الليلة 378 00:39:18,895 --> 00:39:21,982 (وغداً، سيتمُ نقلكِ إلى سجن (شينجو 379 00:39:32,867 --> 00:39:35,787 من الجنون كيف أن هذه المشاعر 380 00:39:35,870 --> 00:39:37,998 فقط تأتي من اللامكان 381 00:39:38,081 --> 00:39:40,167 .يبدو وكأنه سنُّ اليأس 382 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 المشاعر متصلة بالجهاز العصبيّ ...وهو ما سيتأثر بأيّ ما 383 00:39:43,253 --> 00:39:47,799 .يحدُث لعقلك - ...أجل، لأن ما أريدُ معرفته - 384 00:39:47,882 --> 00:39:51,178 هل هنالكَ طريقة لايقافه وعدم حدوثه أو على الأقلِ التحكمُ به؟ 385 00:39:51,261 --> 00:39:55,556 مثل متلازمة الإضطراب في الإنتباه حيثُ يمكنني أخذُ دواء للحدِ من أثرها عيّ؟ 386 00:39:55,682 --> 00:39:58,143 أم أنها مثل مرض الزهايمر 387 00:39:58,226 --> 00:40:02,481 وإحساسي بشخصي سيندثرُ ببطء؟ 388 00:40:33,011 --> 00:40:34,346 مرحباً؟ 389 00:40:37,807 --> 00:40:40,352 ا إلهي، أنا آسفة 390 00:40:40,435 --> 00:40:42,229 .لا يجبُ أن تعتذري 391 00:40:42,312 --> 00:40:44,856 .ظننتُ أنّي وحدي 392 00:40:46,441 --> 00:40:48,151 .وأنا أيضاً 393 00:40:50,237 --> 00:40:52,346 .(أنا (رايلي 394 00:40:53,907 --> 00:40:55,409 (صن) 395 00:40:55,492 --> 00:40:56,910 صن)؟) 396 00:40:57,952 --> 00:41:00,038 بحقّ؟ 397 00:41:01,498 --> 00:41:05,419 .أجل - .هذا غريبٌ جداً - 398 00:41:05,502 --> 00:41:07,295 لم؟ 399 00:41:08,796 --> 00:41:09,797 .إنظري 400 00:41:14,496 --> 00:41:19,515 "لقد تحاورتُ مع الشمسِ العذرية" (صن بمعني شمس) 401 00:41:28,442 --> 00:41:35,198 آتي إلى هنا بعدَ ليلة عملٍ طويلة لأدخن و لـ...أتحاورَ مع الشمس 402 00:41:38,619 --> 00:41:42,289 .لأقتلنّ لأجلِ سيجارة الآن 403 00:41:43,957 --> 00:41:48,002 .كلُ ما لديّ هو الحشيش - ما هو الحشيش؟ - 404 00:41:48,420 --> 00:41:52,081 هو كالماريجوانا ولكن أفضل 405 00:41:58,012 --> 00:42:00,014 أسيفلحُ هذا؟ 406 00:42:00,098 --> 00:42:02,116 .لن يؤذيكِ إن جربتِ 407 00:42:11,276 --> 00:42:14,303 ...بإمكاني أن أشعُرَ بطعمه 408 00:42:14,571 --> 00:42:18,450 .لكنه أشبه بـ...ذكرى 409 00:42:21,069 --> 00:42:23,163 هذا يجعلكِ تشعرين بشعورٍ جيد؟ 410 00:42:24,623 --> 00:42:27,707 .بعض الأحيان 411 00:42:28,376 --> 00:42:31,254 في (آيسلندا) لدينا مقولة 412 00:42:31,338 --> 00:42:33,298 ليست المخدرات من تصنع المدمن 413 00:42:33,381 --> 00:42:36,425 .بلِ الحاجة للهروبِ من الواقع 414 00:42:37,051 --> 00:42:38,970 .أفهمكِ 415 00:42:42,140 --> 00:42:44,658 لم أنتِ هنا؟ 416 00:42:45,143 --> 00:42:47,312 .إن لم تمانعي سؤالي 417 00:42:52,359 --> 00:42:56,796 .أخشي أني إرتكبتُ أكبرَ غلطة بحياتي 418 00:43:04,162 --> 00:43:06,456 حانَ وقتُ الذهاب؟ 419 00:43:06,540 --> 00:43:08,916 .حسنٌ، هيا بنا 420 00:43:09,584 --> 00:43:12,086 تشاهدُ (فان-دام) مجدداً؟ 421 00:43:12,170 --> 00:43:13,672 .أجل 422 00:43:13,755 --> 00:43:16,216 .جون كلود) هو مصدرُ إلهام) 423 00:43:16,299 --> 00:43:18,509 إلهامٌ لأي شيء؟ 424 00:43:22,180 --> 00:43:25,933 للتصدّقي أن بإمكانكِ صنعُ الفارق إن كنتِ شجاعة بما يكفي 425 00:43:26,017 --> 00:43:29,521 فبإمكانكِ المحاربة لجعلِ .العالم مكاناً أكثرُ عدالة ومساواة 426 00:43:29,604 --> 00:43:32,524 (يعجبني (جون كلود 427 00:43:32,607 --> 00:43:35,026 .يريدُ فعلَ نفسِ الشيء الذي يريدُ أبي فعله 428 00:43:35,109 --> 00:43:37,779 بحقّ؟ - .أجل - 429 00:43:37,862 --> 00:43:42,283 أبي يقولُ أن الكثير من الأشخاصِ السيئين يحاولون إيذائنا وسلب منزلنا 430 00:43:42,367 --> 00:43:46,437 لذا يجبُ أن نتحلى بالشجاعة (مثل (جون كلود 431 00:43:49,791 --> 00:43:54,354 لذا كلانا بمشكلة .بسبب جريمة شخصٍ آخر 432 00:43:55,171 --> 00:43:57,758 علمتُ أن (جاكس) شخصٌ سيء 433 00:43:57,840 --> 00:44:00,301 .(كنتُ أعلم بما يفعله (جونج كي 434 00:44:01,094 --> 00:44:03,579 لما نحنُ هنا؟ 435 00:44:08,059 --> 00:44:10,645 أسمعتِ بالأشخاص المختبئين؟ 436 00:44:19,529 --> 00:44:24,158 في (آيسلندا) هنالك أشخاص صغار 437 00:44:24,242 --> 00:44:26,911 كالجان ممن يعيشون في الأرض 438 00:44:28,580 --> 00:44:32,933 عندما كنتُ صغيرة دخلتُ إلى كهف وسمعتُ أحدهم يغنّي 439 00:44:34,711 --> 00:44:39,240 كانت تغني أغنية إعتادت أمي أن تغنيها لي في صغري 440 00:44:41,342 --> 00:44:45,972 هي نوعاً ما مريعه تحكي عن أم تضطرُّ لقتلِ طفلها 441 00:44:46,055 --> 00:44:48,600 .لكني طالما وجدتها مطمئنة 442 00:44:50,435 --> 00:44:53,563 .سمعتُ صوتها عدة مراتٍ عبر السنين 443 00:44:57,108 --> 00:45:03,239 أخبرتني أنني ولدتُ بلعنة (وأني إن بقيتُ في (آيسلندا 444 00:45:03,323 --> 00:45:08,620 أشياءٌ مريعة ستحدثُ لي ولمن أحبّ 445 00:45:17,378 --> 00:45:20,006 ...وحينها ماتت أمي و 446 00:45:21,800 --> 00:45:24,093 .وإعتقدت أنه خطأي 447 00:45:29,140 --> 00:45:32,352 .توفيت أمي حين كنتُ صغيرة أيضاً 448 00:45:34,312 --> 00:45:38,525 لم يكُن لديّ صوتُ ليخبرني أني ملعونة 449 00:45:38,608 --> 00:45:44,280 لكني لا زلتُ أؤمنُ أنه كان خطأي 450 00:45:52,038 --> 00:45:56,042 أريدُ العودة للمنزل 451 00:45:56,125 --> 00:45:58,795 .أريدُ رؤية أبي 452 00:45:59,796 --> 00:46:01,381 .عليكي الذهاب 453 00:46:01,464 --> 00:46:03,299 .لكنّي خائفة 454 00:46:05,051 --> 00:46:07,303 .لا تكوني 455 00:46:07,387 --> 00:46:12,565 فالآن، أنتِ آمنة هناك أكثر من مكان تواجدكِ الآن 456 00:46:16,437 --> 00:46:19,524 .غداً، سأذهبُ إلى السجن 457 00:46:20,692 --> 00:46:22,569 أأنتِ خائفة؟ 458 00:46:30,117 --> 00:46:31,369 .لا تكوني 459 00:46:32,954 --> 00:46:33,955 لم؟ 460 00:46:36,165 --> 00:46:40,710 لأنكِ آمنة هنالك أكثر من حيث كنتِ متواجدة من قبل 461 00:47:17,449 --> 00:47:19,717 لم كل هذا؟ 462 00:47:19,918 --> 00:47:22,253 .لا أعلم 463 00:47:22,336 --> 00:47:25,589 شعرتُ وكأنه شيء إحتجتُ لفعله 464 00:47:29,176 --> 00:47:31,553 .يعجبني هذا 465 00:47:59,540 --> 00:48:01,709 .طفلتي 466 00:48:02,877 --> 00:48:05,755 .جميلة وقوية جداً 467 00:48:06,840 --> 00:48:09,009 .سأحبّكِ دوماً 468 00:48:10,802 --> 00:48:13,721 .تذكّري أن تكوني حذرة يا طفلتي 469 00:48:15,556 --> 00:48:21,562 فهم خائفون منكِ وسيؤذونكِ إن علموا 470 00:48:22,522 --> 00:48:24,915 إن علموا؟ 471 00:48:26,860 --> 00:48:29,278 .عن كينونتك 472 00:48:30,279 --> 00:48:32,581 كينونتي؟ 473 00:48:36,327 --> 00:48:38,395 .المستقبل 474 00:48:39,970 --> 00:51:08,860 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha