1
00:00:20,982 --> 00:00:24,568
== sync, corrected by Elderfel ==
www.addic7ed.com
translated by NZhu
2
00:02:03,125 --> 00:02:06,587
Sense8 S01E06 - Demons
(: Selamat Menonton :)
3
00:03:00,391 --> 00:03:03,060
- Aku baru saja...
- ...memikirkanmu.
4
00:03:16,991 --> 00:03:17,992
Bersulang.
5
00:03:19,034 --> 00:03:20,369
Bersulang.
6
00:03:29,711 --> 00:03:31,380
Btw, namaku Riley.
7
00:03:31,464 --> 00:03:33,549
Will.
8
00:03:37,219 --> 00:03:38,554
Kau seorang polisi?
9
00:03:41,598 --> 00:03:43,392
Kau seorang musisi?
10
00:03:43,476 --> 00:03:45,561
Tidak. Hanya seorang DJ.
11
00:03:45,644 --> 00:03:48,605
Itu-- Itu keren.
12
00:03:50,441 --> 00:03:53,402
- Kau tinggal di Chicago?
- Ya.
13
00:03:53,486 --> 00:03:57,239
Kau tinggal di, eh... London, kan?
14
00:03:57,323 --> 00:03:59,367
Ah, itu sangat keren.
Aku selalu ingin pergi.
15
00:03:59,450 --> 00:04:01,618
Nah, kau di London.
16
00:04:02,953 --> 00:04:04,580
Ya, tapi...
17
00:04:05,706 --> 00:04:07,916
Aku tahu.
18
00:04:08,000 --> 00:04:09,585
Apakah kita gila?
19
00:04:12,505 --> 00:04:14,173
Aku punya ide.
20
00:04:15,049 --> 00:04:16,258
Berikan telepon mu.
21
00:04:20,137 --> 00:04:24,266
Baiklah, sekarang, tidak mungkin
kau tahu nomor ini, kan?
22
00:04:24,350 --> 00:04:28,020
Jadi, ketika kau menekan tombol ini...
23
00:04:29,271 --> 00:04:31,440
telepon ku seharusnya tidak berdering, kan?
24
00:04:32,983 --> 00:04:34,943
OK. Telepon aku.
25
00:04:50,667 --> 00:04:52,711
Hei, Diego!
26
00:04:56,006 --> 00:04:58,175
- Hei, Diego.
- Ada apa?
27
00:04:58,259 --> 00:05:01,053
Ada sesuatu yang terjadi dengan
pendengaran ku. Bisakah kau angkat?
28
00:05:01,136 --> 00:05:02,179
Ya.
29
00:05:04,515 --> 00:05:08,436
- Hallo?
- Uh, hi. Will ada?
30
00:05:08,519 --> 00:05:10,605
Ya. Tunggu.
31
00:05:11,647 --> 00:05:14,316
- Cewek dengan aksen yang aneh.
- Aksen Aneh?
32
00:05:14,400 --> 00:05:17,278
- Dia terdengar seksi.
- Aku suka dia.
33
00:05:17,361 --> 00:05:19,280
- Terima kasih, kawan.
- Baiklah.
34
00:05:21,407 --> 00:05:24,868
- Kita tidak gila. .
- ... tidak gila
35
00:05:24,952 --> 00:05:28,330
- Oh, Tuhan. Ini sangat keren.
- Ini sangat keren
36
00:05:33,794 --> 00:05:36,088
Apa kau pernah bertemu yang lainnya?
37
00:05:36,797 --> 00:05:39,133
Jonas mengatakan bahwa kita ada delapan orang.
38
00:05:39,216 --> 00:05:40,342
Jonas?
39
00:05:41,135 --> 00:05:43,053
Dia bersama dengan wanita yang menembak dirinya sendiri.
40
00:05:44,096 --> 00:05:45,764
Angelica.
41
00:05:45,847 --> 00:05:47,182
Bagaimana kau tahu itu?
42
00:05:47,266 --> 00:05:49,143
Aku tidak yakin.
43
00:05:51,979 --> 00:05:56,525
Itu... Saat kau datang ke gereja,
kau sangat ketakutan.
44
00:05:57,776 --> 00:05:59,820
Seperti sesuatu terjadi.
45
00:06:00,862 --> 00:06:02,323
Kau baik-baik saja?
46
00:06:03,491 --> 00:06:05,284
Aku-- Aku minta maaf.
47
00:06:05,367 --> 00:06:06,827
Ini bukan urusanku, aku mengerti.
48
00:06:08,329 --> 00:06:10,956
Aku punya teman yang rumit.
49
00:06:11,039 --> 00:06:13,334
Hei, ceritakan padaku.
50
00:06:13,417 --> 00:06:15,586
Aku mungkin harus pergi tidur.
51
00:06:15,670 --> 00:06:18,088
Yeah, well,
sudah terlambat, ya?
52
00:06:19,047 --> 00:06:20,633
Kehidupan DJ.
53
00:07:27,199 --> 00:07:31,787
Mereka mengambil semuanya, Neet.
Laptop, back-up...
54
00:07:32,954 --> 00:07:34,373
Oh, Tuhan.
55
00:07:37,876 --> 00:07:40,045
Mereka bahkan mengambil semua jurnalku.
56
00:07:51,973 --> 00:07:53,726
Ini tidak adil.
57
00:07:55,770 --> 00:08:00,065
- Semua ini tidaklah adil.
- Tidak, tidak.
58
00:08:01,400 --> 00:08:04,903
- Aku tidak melakukan apa-apa.
- Aku tahu, sayang.
59
00:08:07,197 --> 00:08:11,326
Ini tidak akan berhenti. Mereka tidak akan
pernah melepaskan kita, kan?
60
00:08:14,288 --> 00:08:16,248
Kecuali kita menghentikan mereka.
61
00:08:16,331 --> 00:08:18,375
Uh-oh.
62
00:08:18,459 --> 00:08:20,377
Pandangan itu.
63
00:08:20,461 --> 00:08:22,212
Persetan orang-orang ini, Neets.
64
00:08:23,798 --> 00:08:25,340
Kita akan butuh tempat.
65
00:08:25,424 --> 00:08:27,926
Seseorang yang bisa menyimpan rahasia,
seseorang yang dapat kita percaya.
66
00:08:30,471 --> 00:08:32,347
Kesialan baru saja terjadi.
67
00:08:33,474 --> 00:08:36,143
Nyonya Bak! Nyonya Bak!
68
00:08:43,734 --> 00:08:46,194
Berapa lama
Anda mulai melakukan penggelapan?
69
00:08:47,613 --> 00:08:49,615
Apakah Anda menyesali apa yang Anda lakukan?
70
00:08:49,698 --> 00:08:52,326
Untuk tindakan saya...
71
00:08:54,411 --> 00:08:57,331
menggelapkan dana perusahaan ini,
72
00:08:57,414 --> 00:09:01,752
Saya telah menyerahkan diri kepada polisi,
menunggu persidangan.
73
00:09:02,878 --> 00:09:04,880
Saya melakukannya sendiri.
74
00:09:04,963 --> 00:09:09,468
Baik ayah saya, saudara saya,
maupun anggota lain dari keluarga saya
75
00:09:09,551 --> 00:09:11,970
tidak ada yang terlibat sama sekali.
76
00:09:15,474 --> 00:09:17,017
Itu saja yang perlu saya sampaikan.
77
00:09:19,936 --> 00:09:23,231
Berapa lama lalu Anda mulai penggelapan?
Bagaimana Anda bisa menghabiskan banyak...
78
00:09:33,742 --> 00:09:35,202
Riley.
79
00:09:49,132 --> 00:09:50,258
Shugs?
80
00:09:51,510 --> 00:09:55,055
Mengapa kau tidak mengajak Bambie jalan-jalan?
81
00:10:13,365 --> 00:10:15,283
Maaf.
82
00:10:27,713 --> 00:10:33,093
Riley, Riley, Riley, Riley...
83
00:10:46,815 --> 00:10:48,066
Di mana
84
00:10:50,736 --> 00:10:52,362
Uangku?
85
00:10:54,615 --> 00:10:57,158
Aku tidak memilikinya. Aku membuangnya.
86
00:11:00,955 --> 00:11:02,706
Tentu saja kau lakukan.
87
00:11:04,040 --> 00:11:05,417
Tentu saja kau lakukan.
88
00:11:12,716 --> 00:11:16,845
Lihat wajahku, Riley.
Lihat wajahku.
89
00:11:16,929 --> 00:11:18,639
Lihatl apa yang mereka lakukan padaku.
90
00:11:29,524 --> 00:11:34,446
Ini tidak seberapa dibanding dengan apa yang akan
aku lakukan padamu.
91
00:11:36,197 --> 00:11:38,951
Uang dan narkobanya...
92
00:11:41,244 --> 00:11:44,205
atau kau mati sekarang.
93
00:11:47,042 --> 00:11:49,544
Aku bersumpah aku tidak memilikinya.
94
00:11:51,005 --> 00:11:53,173
Aku membuangnya.
95
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Aku takut.
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
96
00:11:57,260 --> 00:11:59,262
Aku sangat menyesal, Riley.
97
00:12:02,057 --> 00:12:03,600
Aku tidak mempercayaimu.
98
00:12:03,684 --> 00:12:05,143
Tidak, tidak, tidak, tidak.
99
00:12:05,226 --> 00:12:07,562
Tolong, Nyx. Aku janji--
100
00:12:11,608 --> 00:12:14,903
Tolong, seseorang tolong aku!
101
00:12:14,987 --> 00:12:17,698
Seseorang tolong aku! Oh!
102
00:12:40,929 --> 00:12:42,890
Aku benci kekerasan.
103
00:12:43,724 --> 00:12:47,227
Tapi terkadang, kekerasan diperlukan.
104
00:12:48,979 --> 00:12:50,731
Kekerasan merubah sesuatu.
105
00:13:03,201 --> 00:13:07,122
Aku suka bagaimana kekerasan
dapat merubah sesuatu
106
00:13:07,205 --> 00:13:11,043
jadi gampang dan mudah didapat...
107
00:13:12,669 --> 00:13:14,337
seperti kantong plastik ini,
108
00:13:14,421 --> 00:13:19,634
menjadi salah satu benda yang paling menakutkan
di dunia.
109
00:13:28,643 --> 00:13:30,145
Riley...
110
00:13:31,229 --> 00:13:36,276
Mari kita lihat setelah ini...
apakah jawabanmu sudah berubah.
111
00:13:37,819 --> 00:13:40,238
Riley, Riley...
112
00:13:41,406 --> 00:13:43,075
Di mana uangku?
113
00:13:43,825 --> 00:13:45,493
Aku tidak tahu.
114
00:13:46,912 --> 00:13:48,956
Tidak, tolong.
115
00:13:50,874 --> 00:13:52,542
Aku tidak tahu.
116
00:13:53,168 --> 00:13:54,878
Tidak!
117
00:15:49,117 --> 00:15:50,244
Hai, bu.
118
00:15:51,078 --> 00:15:53,038
Ibu senang kau menelepon.
119
00:15:53,121 --> 00:15:54,539
Sayang.
120
00:16:13,641 --> 00:16:14,642
Hi?
121
00:16:14,726 --> 00:16:18,188
Kami memutuskan
untuk menjagamu.
122
00:16:18,272 --> 00:16:23,359
Kami berjaga, sepanjang malam,
tapi sangat tenang.
123
00:16:23,443 --> 00:16:25,237
Huh.
124
00:16:25,320 --> 00:16:30,242
Terima kasih, tapi kurasa, aku baik-baik saja.
125
00:16:30,325 --> 00:16:35,413
Kau pingsan
secara tiba-tiba,
126
00:16:35,496 --> 00:16:37,958
kami takut
sesuatu terjadi padamu.
127
00:16:39,542 --> 00:16:42,545
Tak ada yang lebih penting
selain kesehatanmu.
128
00:16:43,421 --> 00:16:46,174
Terima kasih, tapi aku baik-baik saja, sungguh.
129
00:16:46,258 --> 00:16:48,009
Kau yakin?
130
00:16:48,093 --> 00:16:50,804
Ya. Kenapa?
131
00:16:51,972 --> 00:16:54,266
Rajan menunggu di bawah.
132
00:17:28,091 --> 00:17:29,009
Halo, lagi.
133
00:17:30,177 --> 00:17:31,178
Oh, tidak.
134
00:17:32,179 --> 00:17:34,055
Tidak, tidak.
135
00:17:34,806 --> 00:17:36,724
Oh, tidak.
136
00:17:36,808 --> 00:17:39,602
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
137
00:17:44,316 --> 00:17:48,069
Kau sudah menghancurkan hidupku.
138
00:17:48,153 --> 00:17:49,654
Aku tidak melakukan apapun.
139
00:17:49,737 --> 00:17:52,199
Kau yang tidak ingin menikahi pria itu.
140
00:17:52,282 --> 00:17:54,450
Bukan hakmu mengatakannya.
141
00:17:54,534 --> 00:17:57,329
Mungkin tidak, tetapi kau ingin aku mengatakan itu.
142
00:17:57,412 --> 00:17:59,956
Kau tidak tahu apa yang aku inginkan.
143
00:18:00,623 --> 00:18:02,500
Benarkah?
144
00:18:07,088 --> 00:18:08,089
Tidak
145
00:18:08,173 --> 00:18:15,055
OK, aku tidak tahu apa yang terjadi di sini,
jika-- jika aku benar sudah gila,
146
00:18:15,138 --> 00:18:20,810
Atau jika salah satu dewa/dewi
marah dan telah mengirimkan setan padaku.
147
00:18:20,894 --> 00:18:25,523
Setan cabul berbahaya yang
sepertinya selalu telanjang.
148
00:18:27,108 --> 00:18:29,569
- Orang Jerman tidak begitu memusingkan itu.
- Mm.
149
00:18:29,652 --> 00:18:32,488
Ini bukan tentang telanjang, OK?
Ini -- ini tentang kesusilaan.
150
00:18:32,572 --> 00:18:34,991
Ini tentang privasi.
151
00:18:35,075 --> 00:18:38,661
Jika kau begitu peduli dengan privasi
dan kesopanan, mengapa kau melihat?
152
00:18:39,913 --> 00:18:41,289
Aku tidak melihat.
153
00:18:41,373 --> 00:18:43,250
Ya, kau lihat.
154
00:18:43,333 --> 00:18:45,835
Kau melihat tadi dan melihat sekarang.
155
00:18:47,087 --> 00:18:48,838
Saya tidak melihat.
156
00:18:49,630 --> 00:18:51,007
Dengar...
157
00:18:52,175 --> 00:18:53,843
Aku tidak tahu apa yang terjadi pada kita
158
00:18:53,927 --> 00:18:57,472
Tapi yang aku tahu sejak pertama kali
melihatmu, aku menginginkan mu.
159
00:18:58,598 --> 00:19:01,893
Dan entah bagaimana, aku merasa
kau menginginkanku juga.
160
00:19:05,563 --> 00:19:07,565
Oh, Tuhan.
161
00:19:08,942 --> 00:19:11,069
Kau memang setan.
162
00:19:20,661 --> 00:19:25,125
Ini-- ini adalah drama Manichaean.
Tentang hidup dan mati, tentang baik dan jahat.
163
00:19:28,002 --> 00:19:30,213
La parca negra adalah simbol.
164
00:19:30,297 --> 00:19:32,215
Dia iblis dalam hidup kita.
165
00:19:32,299 --> 00:19:34,092
Bagi beberapa orang, ia dapat mewakili pemerintah,
166
00:19:34,175 --> 00:19:36,344
sistem kelas
atau bentuk penindasan.
167
00:19:36,428 --> 00:19:40,056
Tapi bagi kebanyakan dari kita,
dia adalah sesuatu yang kita takuti.
168
00:19:40,140 --> 00:19:41,516
Ayo!
169
00:19:43,893 --> 00:19:45,019
Ayo!
170
00:19:45,103 --> 00:19:48,982
Kau tahu, Hernando selalu
memikirkan segala sesuatu.
171
00:19:49,065 --> 00:19:52,402
- Itu yang saya suka dari dia.
- Saya paham.
172
00:19:56,614 --> 00:19:58,492
- Kau suka ini, bukan?
- Mm!
173
00:19:58,574 --> 00:20:01,953
Aku suka seni, semua jenis seni.
174
00:20:02,036 --> 00:20:04,622
Maksudku, ini adalah tarian
sekaligus perkelahian.
175
00:20:05,499 --> 00:20:09,294
Perjuangan yang berlangsung di
ring adalah refleksi dari perjuangan
176
00:20:09,377 --> 00:20:12,172
yang terjadi dalam pikiran kita
dan di dalam hati kita.
177
00:20:12,255 --> 00:20:15,467
Di beberapa titik,
kita semua akan menghadapi parca negra. masing-masing
178
00:20:16,301 --> 00:20:18,386
Ia adalah sesuatu yang kita takuti,
179
00:20:18,470 --> 00:20:22,974
sesuatu yang menghentikan kita
untuk menjadi kita yang seharusnya.
180
00:20:23,808 --> 00:20:27,145
Sampai kita mengalahkannya,
kita tidak akan mendapat kedamaian.
181
00:20:27,228 --> 00:20:29,105
Oh!
182
00:20:29,189 --> 00:20:30,731
- Hajar dia!
- Ayolah!
183
00:20:30,815 --> 00:20:32,859
Ayo!
184
00:20:52,837 --> 00:20:54,548
Mm.
185
00:20:54,630 --> 00:20:57,717
Patra ni machhi buatan ayahmu
sungguh terasa nikmat.
186
00:20:57,800 --> 00:21:00,887
Setiap rasa bagaikan
menari dan memuji ayahmu.
187
00:21:02,930 --> 00:21:05,016
Ini dari resep neneknya.
188
00:21:05,099 --> 00:21:06,642
Mm.
189
00:21:06,726 --> 00:21:10,813
Menakjubkan. Benar-benar menakjubkan bagiku
bagaimana hidup dapat menjangkau hingga
190
00:21:10,897 --> 00:21:15,610
sesuatu yang sederhana seperti resep,
atau sesuatu yang kompleks seperti DNA.
191
00:21:17,445 --> 00:21:20,656
Dari semua cerita, nenek buyut
adalah orang yang sangat sulit,
192
00:21:20,740 --> 00:21:23,201
nenek buyut berkata bahwa
ayahku adalah koki yang buruk.
193
00:21:23,284 --> 00:21:26,662
dan tidak menyukai patra ni machhi
buatan ayahku.
194
00:21:26,746 --> 00:21:28,456
Nah, saat itu,
itu pasti sangat sulit
195
00:21:28,540 --> 00:21:31,000
untuk seorang wanita dengan bakat seperti beliau.
196
00:21:31,084 --> 00:21:32,668
Bahkan saat ini, ia akan memiliki waktu sulit
197
00:21:32,752 --> 00:21:36,797
mendapatkan pengakuan yang sama
ayahmu hanya karena dia adalah seorang pria.
198
00:21:37,798 --> 00:21:40,009
Nah, orang tua kita melakukan
yang terbaik yang mereka bisa,
199
00:21:40,093 --> 00:21:41,719
dan tugas kita untuk memaafkan mereka.
200
00:21:41,802 --> 00:21:46,891
Rajan, kau tidak membuat ini mudah,
tapi ku pikir kita harus memahami ini.
201
00:21:46,974 --> 00:21:49,644
- Memahami apa?
- Aku tahu mengapa kau datang ke sini.
202
00:21:49,727 --> 00:21:53,273
Saya tahu jika saja kau yang pingsan
sebelum kita akan menikah,
203
00:21:53,356 --> 00:21:56,276
oh, sayang, aku yakin
kau membenciku
204
00:21:56,359 --> 00:21:58,111
dan kau tidak ingin
ada hubungan lagi denganku.
205
00:21:58,194 --> 00:22:00,029
- Kala, tenang.
- Jadi aku benar-benar mengerti
206
00:22:00,113 --> 00:22:02,532
kau datang ke sini karena
kau tidak ingin menikah lagi.
207
00:22:02,616 --> 00:22:04,909
Dan kau tidak usah
merasa tidak enak
208
00:22:04,992 --> 00:22:06,827
Kala, tolong, dengarkan.
209
00:22:07,703 --> 00:22:11,374
Bagiku, apa yang terjadi di
perjamuan adalah bagian dari cerita.
210
00:22:11,458 --> 00:22:14,794
Aku di sini berharap
bahwa itu bukan akhir dari cerita kita.
211
00:22:15,878 --> 00:22:18,131
Aku suka apa yang terjadi.
212
00:22:18,214 --> 00:22:20,883
Aku menyukainya karena membuat
pernikahan kita istimewa.
213
00:22:20,967 --> 00:22:23,970
Semua orang melihat gambar
pernikahan mereka
214
00:22:24,053 --> 00:22:25,846
dan ceritanya selalu sama.
215
00:22:25,930 --> 00:22:27,348
Mereka tidak punya apa-apa untuk diceritakan.
216
00:22:27,432 --> 00:22:29,934
Tapi aku membayangkan bercerita kepada
anak-anak kita bagaimana ibu mereka yang cantik
217
00:22:30,017 --> 00:22:32,895
menatap ayah mereka
dan langsung pingsan.
218
00:22:35,523 --> 00:22:37,817
Ini cerita yang bagus.
219
00:22:37,900 --> 00:22:40,695
Kau sudah sadar mengapa kita harus
menikah sekarang, bukan?
220
00:23:06,680 --> 00:23:07,972
Van Damme.
221
00:23:08,055 --> 00:23:10,433
Saya dengar kondisi ibumu terus membaik.
222
00:23:10,517 --> 00:23:14,395
Ya. Obat itu membantu.
Terima kasih.
223
00:23:14,479 --> 00:23:17,106
"Terima kasih" tidak diperlukan.
224
00:23:17,190 --> 00:23:19,734
Saya tidak beramal.
225
00:23:20,652 --> 00:23:24,739
Kau berpikir,
"Apa yang harus ku antar kali ini?
226
00:23:24,822 --> 00:23:30,828
Narkoba? Senjata? Kelapa lagi?"
hehehe
227
00:23:38,670 --> 00:23:42,298
- Amondi. Apa kabar?
- Aku baik.
228
00:23:42,382 --> 00:23:43,966
Ayah ingin kau bertemu seseorang.
229
00:23:44,925 --> 00:23:47,428
- Ini Capheus.
- Hi.
230
00:23:47,512 --> 00:23:48,680
Hallo.
231
00:23:49,639 --> 00:23:52,475
Wow! Apa yang kau buat, sayang?
232
00:23:52,559 --> 00:23:55,895
- Ini rumah Little Mermaid (film anak Disney).
- Saya suka itu.
233
00:23:55,978 --> 00:23:58,773
Ayah harap bisa tinggal di sana.
234
00:23:58,856 --> 00:24:00,107
Aku juga.
235
00:24:01,234 --> 00:24:02,652
Mengapa kau tidak ambil kamera,
236
00:24:02,736 --> 00:24:06,155
supaya kau dapat mengambil gambarnya
dan mencari tahu harga istana itu?
237
00:24:06,239 --> 00:24:08,700
- Benarkah?
- Tidak ada salahnya untuk bertanya.
238
00:24:16,916 --> 00:24:20,795
Putriku, Amondi, tidak melihatku
sebagai orang yang perlu ditakuti.
239
00:24:22,046 --> 00:24:24,965
Dia melihatku sebagai Papa.
240
00:24:31,097 --> 00:24:33,057
Dia menderita leukemia.
241
00:24:34,434 --> 00:24:38,688
Untuk mengobatinya, ia menerima
terapi induksi, terapi sel induk,
242
00:24:38,772 --> 00:24:43,192
di WHO (Organisasi Kesehatan PBB)
di Nakuru Road. Kau tahu kan?
243
00:24:43,943 --> 00:24:45,820
Mobil saya dikenali oleh musuh saya.
244
00:24:45,903 --> 00:24:48,489
Jalan menuju Nakuru jauh.
245
00:24:48,573 --> 00:24:51,618
Tidak ada yang akan berpikir untuk
mencari Amondi di dalam busmu.
246
00:24:54,829 --> 00:24:57,873
Bagi saya, dia yang terpenting
di dunia ini, Capheus.
247
00:24:59,500 --> 00:25:03,588
Semua yang saya lakukan
untuk kebahagiannya.
248
00:25:04,589 --> 00:25:07,883
Setiap hembusan napas saya,
Aku bernapas untuknya.
249
00:25:07,967 --> 00:25:10,511
Tanpa dia, hidup saya tidak memiliki arti.
250
00:25:14,849 --> 00:25:20,521
Dan jika sesuatu terjadi padanya...
begitu pula padamu.
251
00:25:21,606 --> 00:25:25,526
Jaksa mengajukan terdakwa
telah melanggar pasal 356 dan 231
252
00:25:25,610 --> 00:25:27,069
dari hukum pidana Korea.
253
00:25:27,153 --> 00:25:30,448
Kami juga mengkonfirmasi catatan interogasi,
ditandatangani oleh terdakwa.
254
00:25:30,531 --> 00:25:32,867
Yang Mulia, klien saya
telah menandatangani pengakuan,
255
00:25:32,950 --> 00:25:36,871
tapi mengajukan pengadilan juri
agar diberi kemudahan dalam hukuman.
256
00:25:36,954 --> 00:25:41,917
Dalam rangka untuk mempersiapkan kasus kami,
kami meminta hak untuk uang jaminan.
257
00:25:43,252 --> 00:25:47,590
- Apa jaksa keberatan?
- Ya, Yang Mulia.
258
00:25:47,674 --> 00:25:51,927
Dari ₩30 milyar (kurang lebih Rp355 milyar)
yang terdakwa curi dari investor,
259
00:25:52,011 --> 00:25:54,013
belum dihitung secara pasti.
260
00:25:54,096 --> 00:25:57,266
Akan mudah bagi seseorang dengan koneksi
seperti Nyonya Bak untuk meninggalkan Korea.
261
00:25:57,350 --> 00:26:00,186
Klien saya memiliki catatan bersih,
dan akan bekerja sama--
262
00:26:00,269 --> 00:26:02,188
Setelah penyelidikan dimulai,
Yang Mulia,
263
00:26:02,271 --> 00:26:04,899
saat sudah tak terelakkan.
264
00:26:07,777 --> 00:26:11,823
Saya setuju. Uang jaminan ditolak.
265
00:26:40,601 --> 00:26:43,521
Orang-orang membicarakanmu.
266
00:26:43,604 --> 00:26:45,022
Orang apa?
267
00:26:45,105 --> 00:26:47,525
Hanya orang.
268
00:26:47,608 --> 00:26:49,527
Jika seseorang punya masalah denganku,
Aku harus tahu.
269
00:26:49,610 --> 00:26:51,320
Hanya akan membuatmu kesal.
270
00:26:51,404 --> 00:26:53,865
Baiklah. Kau tahu?
Aku tidak peduli.
271
00:26:53,948 --> 00:26:55,533
Itulah masalahmu.
272
00:26:56,409 --> 00:27:01,080
Aku melihat Sobczak setelah kejadian
dirimu kerasukan setan waktu itu,
273
00:27:01,163 --> 00:27:04,876
dan jika aku jadi kau,
aku akan mulai peduli.
274
00:27:07,169 --> 00:27:10,548
Dan bagaimana denganmu?
Kau pikir aku gila?
275
00:27:10,631 --> 00:27:14,176
Oh, ya. Tapi aku suka kalau kau gila.
276
00:27:27,690 --> 00:27:30,109
Wham-bam, pahlawan kita datang.
277
00:27:30,192 --> 00:27:31,778
Siap berangkat, kawan!
278
00:27:31,861 --> 00:27:33,153
Lihatlah Bus Tikus itu.
279
00:27:33,237 --> 00:27:35,364
Kapal karam.
280
00:27:35,448 --> 00:27:36,824
Maaf, Jela.
281
00:27:36,908 --> 00:27:38,952
- Bus Van Damn tidak narik hari ini.
- Apa?
282
00:27:39,034 --> 00:27:40,954
- Suruh penumpang turun.
- Kau gila?
283
00:27:41,036 --> 00:27:43,372
Besok juga sudah tidak narik
dan lusa,
284
00:27:43,456 --> 00:27:45,833
- disewa untuk penggunaan pribadi.
- Oleh siapa?
285
00:27:45,917 --> 00:27:47,752
Silas Kabaka.
286
00:27:48,628 --> 00:27:51,005
Dia membayar uang muka untuk satu minggu.
287
00:27:51,088 --> 00:27:52,590
Ini.
288
00:27:52,673 --> 00:27:54,467
- Kau seharusnya tidak melakukan ini.
- Aku harus.
289
00:27:54,550 --> 00:27:56,886
Ia bisa mendapatkan obat untuk ibu saya.
290
00:27:56,970 --> 00:27:58,345
Obat yang tidak mampu saya beli.
291
00:27:59,096 --> 00:28:02,391
Ambil uang ini, tolong.
292
00:28:16,948 --> 00:28:18,783
Lepas semua pakaian.
293
00:28:18,866 --> 00:28:21,368
Kamar mandi di sana.
Anda punya waktu dua menit.
294
00:28:25,205 --> 00:28:27,000
Anda malu.
295
00:28:27,082 --> 00:28:29,043
Tidak ada pintu.
296
00:28:30,044 --> 00:28:33,255
Hak privasi pribadi tidak berlaku lagi
semenjak anda tiba di sini.
297
00:28:44,266 --> 00:28:48,688
Kami berada di lokasi film
Even Angels Must Earn Their Wings
298
00:28:48,771 --> 00:28:51,398
dengan bintangnya, Lito Rodriquez.
299
00:28:51,482 --> 00:28:58,280
Jadi, Lito, bisa kita sedikit lebih
dekat dan pribadi di sini?
300
00:28:58,364 --> 00:29:00,908
Pengalaman seksual.
301
00:29:01,993 --> 00:29:05,038
- Pernah mengidap penyakit kelamin?
- Tidak
302
00:29:05,120 --> 00:29:09,583
- Herpes? Kutu? Kutu Rambut?
- Tidak
303
00:29:09,667 --> 00:29:12,378
Pernahkah Anda diperiksa untuk HIV?
304
00:29:17,591 --> 00:29:18,551
Maaf?
305
00:29:19,426 --> 00:29:21,095
Bagaimana dengan keluarga?
306
00:29:21,178 --> 00:29:23,347
Bagaimana dengan mereka?
307
00:29:23,430 --> 00:29:26,767
- Keluarga sangat penting bagi saya.
- Jawaban pertanyaan itu.
308
00:29:26,851 --> 00:29:29,311
Kapan pengalaman seksual terakhir Anda?
309
00:29:31,564 --> 00:29:33,273
Beberapa waktu lalu.
310
00:29:33,357 --> 00:29:36,944
Nah, Lito, kami tidak memiliki banyak waktu,
jadi saya langsung saja.
311
00:29:37,737 --> 00:29:40,781
Berdiri,
dan lepas pakaian dalam Anda.
312
00:29:44,035 --> 00:29:48,288
Dan jongkok... di atas cermin ini.
313
00:29:51,792 --> 00:29:53,794
Hei, whoa, tidak, tidak, tidak. Hei.
314
00:29:53,878 --> 00:29:55,671
Saya tidak akan melakukan hal itu.
315
00:29:59,508 --> 00:30:02,219
Anda tidak melakukan apa?
316
00:30:04,179 --> 00:30:06,181
Oh, Tuhan, Christina.
317
00:30:08,768 --> 00:30:11,437
Ada dialog,
dialog di script,
318
00:30:11,520 --> 00:30:12,939
dan saya berpikir bahwa--
319
00:30:13,022 --> 00:30:17,110
Saya pikir sedang dalam film.
320
00:30:17,192 --> 00:30:19,779
- Oh!
- Saya minta maaf, bisakah kita melakukannya lagi?
321
00:30:19,862 --> 00:30:22,489
- Apakah Anda keberatan? Apakah Anda merekam?
- Ya silahkan!
322
00:30:22,573 --> 00:30:24,408
Terus merekam, teman. Terus merekam. OK.
323
00:30:24,491 --> 00:30:28,121
Um... Mari kita langsung ke inti.
324
00:30:28,203 --> 00:30:31,165
Anda telah terlibat
dalam beberapa adegan hot
325
00:30:31,248 --> 00:30:34,209
seperti yang kami lihat di televisi.
326
00:30:34,293 --> 00:30:38,839
Apa rahasianya untuk menjadi kekasih yang hebat?
327
00:30:40,215 --> 00:30:42,342
Saya tidak pernah berpikir tentang hal itu.
328
00:30:42,426 --> 00:30:44,137
Tapi, saya kira...
329
00:30:52,895 --> 00:30:54,855
Pertama, Anda harus tanpa pamrih.
330
00:30:56,356 --> 00:31:00,945
Kenikmatan pasanganmu
harus menjadi kenikmatanmu juga.
331
00:31:02,113 --> 00:31:07,451
Tapi pada saat yang sama,
Anda juga harus tetap... egois,
332
00:31:07,534 --> 00:31:12,706
karena sangat menginginkan seseorang
rasanya sama seperti kebutuhan...
333
00:31:14,000 --> 00:31:15,876
untuk makan...
334
00:31:16,752 --> 00:31:18,754
atau bernapas...
335
00:31:21,298 --> 00:31:24,718
ini adalah di mana keinginan
menjadi cinta, kurasa.
336
00:31:29,264 --> 00:31:33,227
Anda dapatkan itu? OK. Yeah yeah.
337
00:31:45,990 --> 00:31:49,160
- Pagi, Van Damme.
- Pagi, Amondi.
338
00:31:49,243 --> 00:31:51,078
Kau bisa memanggil saya Putri Diana.
339
00:31:51,162 --> 00:31:53,164
Ah! Wonder Woman.
340
00:31:53,247 --> 00:31:56,542
Shh! Mereka merahasiakannya
karena suatu alasan.
341
00:31:56,625 --> 00:31:58,627
OK, OK, saya mengerti.
342
00:32:16,020 --> 00:32:18,898
- Pagi.
- Selamat pagi.
343
00:32:22,943 --> 00:32:24,862
Mm...
344
00:32:24,945 --> 00:32:28,615
Sayangku sudah kembali lagi.
345
00:32:28,699 --> 00:32:34,247
Mm... aku tidak tahu apakah
kenyataannya aku masih waras,
346
00:32:34,329 --> 00:32:38,667
- atau kau menyelamatkan hidupku...
- Mm...
347
00:32:42,755 --> 00:32:44,257
... atau...
348
00:32:46,092 --> 00:32:52,389
faktanya...
Aku di sini di kamar tidurmu,
349
00:32:52,472 --> 00:32:55,434
Memikirkan dirimu menyelinap keluar
saat remaja.
350
00:32:55,517 --> 00:32:59,438
Mm-mm. Dari sana nampak jelas.
351
00:33:00,981 --> 00:33:04,818
Untuk berkencan dengan--
Siapa namanya?
352
00:33:04,902 --> 00:33:06,486
- Zuzu.
- Zuzu.
353
00:33:10,324 --> 00:33:13,077
- Zuzu. Mm.
- Mm.
354
00:33:14,036 --> 00:33:16,538
Itu yang aku maksudkan.
355
00:33:16,622 --> 00:33:18,373
Kau terlalu banyak pikiran,
Gorski.
356
00:33:21,127 --> 00:33:23,087
Itulah yang terjadi di Slugger ini.
357
00:33:24,171 --> 00:33:28,175
Halo, gadis. Terlihat bagus! Kuat.
358
00:33:28,259 --> 00:33:30,761
Ayo, dorong.
Lima lagi, lima.
359
00:33:30,844 --> 00:33:33,639
Tujuh.
360
00:33:33,722 --> 00:33:36,683
Lihat itu.
Kau merasakannya? Ya?
361
00:33:42,606 --> 00:33:44,483
Pikiran dan tubuh, yo.
362
00:33:46,401 --> 00:33:49,196
Harus dirawat.
Biarkan mengalir.
363
00:33:53,993 --> 00:33:56,329
Angkat. Angkat!
364
00:34:01,416 --> 00:34:03,627
Aah!
365
00:34:05,462 --> 00:34:07,422
Aku harus jujur padamu, Will.
366
00:34:07,506 --> 00:34:12,928
Ketika pertama kali ditugaskan bersamamu...
nama apaan ini, "Gorski"...
367
00:34:14,513 --> 00:34:18,851
Aku membayangkan
tipe bajingan Chicago,
368
00:34:18,934 --> 00:34:25,316
dengan kumis besarnya
dan perut yang buncit.
369
00:34:25,399 --> 00:34:29,320
Tapi aku harus mengatakan,
Kau sangat berbeda, teman.
370
00:34:31,238 --> 00:34:33,324
Tango dan Kas, teman.
(film Sylvester Stallone dan Kurt Russell)
371
00:36:20,139 --> 00:36:22,599
Aku akan bercinta denganmu.
372
00:36:22,682 --> 00:36:25,185
Seperti pertama kali kita berciuman.
373
00:37:56,527 --> 00:37:57,528
Aah!
374
00:38:13,043 --> 00:38:16,630
Itu orgasme terbaik
dalam hidupku.
375
00:38:20,050 --> 00:38:21,843
Sekarang giliranku.
376
00:38:39,361 --> 00:38:41,280
Pertanyaannya adalah
377
00:38:41,363 --> 00:38:44,241
mengapa orang-orang ini, mengapa pikiran ini?
378
00:38:44,324 --> 00:38:47,536
Mengapa terasa seperti, aku tidak tahu,
lebih kepada diri sendiri?
379
00:38:47,620 --> 00:38:50,830
- Mungkin itu intinya.
- Bagaimana bisa begitu?
380
00:38:51,873 --> 00:38:53,959
Saya mengajar kelas tentang evolusi
setiap semester,
381
00:38:54,042 --> 00:38:58,130
dan kita berbicara tentang mesin evolusi,
yaitu variasi.
382
00:38:58,213 --> 00:39:02,884
Saya membayangkan bahwa untuk menjadi sesuatu yang lebih
seperti evolusi definisikan sebagai "diri sendiri,"
383
00:39:02,968 --> 00:39:05,720
Anda akan membutuhkan sesuatu yang berbeda
dari diri sendiri.
384
00:39:21,361 --> 00:39:22,988
Anda akan tidur di sini malam ini.
385
00:39:23,071 --> 00:39:26,158
Besok, Anda akan dipindahkan
ke Penjara Cheongju.
386
00:39:37,043 --> 00:39:39,963
Ini benar-benar gila
bagaimana semua emosi ini,
387
00:39:40,046 --> 00:39:42,174
mereka muncul entah dari mana.
388
00:39:42,257 --> 00:39:44,343
Kedengarannya seperti menopause.
389
00:39:44,426 --> 00:39:47,346
Emosi yang terhubung ke sistem saraf,
akan terpengaruh oleh
390
00:39:47,429 --> 00:39:51,975
- apa yang terjadi pada otakmu.
- Ya. Apa yang ingin saya tahu,
391
00:39:52,058 --> 00:39:55,354
apakah ada cara supaya saya bisa menghentikannya,
atau setidaknya mengendalikannya?
392
00:39:55,437 --> 00:39:59,232
Seperti ADD, di mana saya punya obat
untuk membatasi efeknya?
393
00:39:59,858 --> 00:40:02,319
Atau seperti Alzheimer,
394
00:40:02,402 --> 00:40:06,657
dan perlahan-lahan saya,
pasti akan hancur?
395
00:40:37,187 --> 00:40:38,522
Hallo?
396
00:40:41,983 --> 00:40:44,528
Maafkan aku.
397
00:40:44,611 --> 00:40:46,405
Kau tidak perlu meminta maaf.
398
00:40:46,488 --> 00:40:49,032
Aku pikir aku sendirian.
399
00:40:50,617 --> 00:40:52,327
Aku juga.
400
00:40:54,413 --> 00:40:56,122
Namaku Riley.
401
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Sun.
402
00:40:59,668 --> 00:41:01,086
Sun? (matahari)
403
00:41:02,128 --> 00:41:04,214
Serius?
404
00:41:05,674 --> 00:41:09,595
- Ya.
- Wow, sangat aneh.
405
00:41:09,678 --> 00:41:11,471
Kenapa?
406
00:41:12,972 --> 00:41:13,973
Lihatlah.
407
00:41:19,772 --> 00:41:23,191
"Saya sudah berbicara
dengan roh matahari."
408
00:41:32,618 --> 00:41:39,374
Aku datang ke sini setelah bekerja semalaman,
merokok, dan... berbicara dengan matahari.
409
00:41:42,795 --> 00:41:46,465
Aku rela membunuh untuk sebatang rokok.
410
00:41:48,133 --> 00:41:51,678
- Aku cuma punya hash.
- Apa itu hash?
411
00:41:52,596 --> 00:41:55,557
Mirip ganja, tapi lebih baik.
412
00:42:02,188 --> 00:42:04,190
Apa ini bekerja?
413
00:42:04,274 --> 00:42:05,692
Tidak ada salahnya untuk mencoba.
414
00:42:15,452 --> 00:42:17,579
Aku bisa merasakannya...
415
00:42:18,747 --> 00:42:22,626
tetapi lebih seperti... kenangan.
416
00:42:26,045 --> 00:42:27,339
Kau merasa baikan?
417
00:42:28,799 --> 00:42:30,383
Terkadang.
418
00:42:32,552 --> 00:42:35,430
Di Islandia, ada pepatah
419
00:42:35,514 --> 00:42:37,474
bukan narkoba yang membuat
orang jadi pecandu,
420
00:42:37,557 --> 00:42:40,101
melainkan keinginan orang itu sendiri
untuk lari dari kenyataaan.
421
00:42:41,227 --> 00:42:43,146
Aku mengerti.
422
00:42:46,316 --> 00:42:48,234
Mengapa kau di sini?
423
00:42:49,319 --> 00:42:51,488
Jika kau tidak keberatan aku bertanya.
424
00:42:56,535 --> 00:43:00,372
Aku takut aku telah membuat
kesalahan terbesar dalam hidupku.
425
00:43:05,460 --> 00:43:06,712
Ah
426
00:43:08,338 --> 00:43:10,632
Waktunya pergi?
427
00:43:10,716 --> 00:43:13,092
Baik, ayo jalan.
428
00:43:13,760 --> 00:43:16,262
Menonton Van Damme lagi?
429
00:43:16,346 --> 00:43:17,848
Ah, ya.
430
00:43:17,931 --> 00:43:20,392
Jean-Claude adalah sumber inspirasi.
431
00:43:20,475 --> 00:43:22,185
Inspirasi untuk melakukan apa?
432
00:43:26,356 --> 00:43:30,109
Untuk percaya Anda bisa membuat perbedaan,
bahwa jika Anda berani,
433
00:43:30,193 --> 00:43:33,697
Anda bisa berjuang untuk membuat dunia
jadi tempat yang lebih setara dan adil.
434
00:43:33,780 --> 00:43:36,700
Hm. Saya suka Jean-Claude.
435
00:43:36,783 --> 00:43:39,202
Dia ingin melakukan hal yang sama
seperti ayahku.
436
00:43:39,285 --> 00:43:41,955
- Benarkah?
- Iya.
437
00:43:42,038 --> 00:43:46,459
Ayah berkata ada banyak orang jahat
mencoba untuk menyakiti dan merampas rumah kami.
438
00:43:46,543 --> 00:43:50,213
Jadi kami harus berani dan melawan,
seperti Jean-Claude.
439
00:43:53,967 --> 00:43:57,930
Jadi kita berdua kena masalah
karena kejahatan orang lain.
440
00:43:59,347 --> 00:44:01,934
Aku tahu Jacks bukan orang baik.
441
00:44:02,016 --> 00:44:04,477
Aku tahu apa yang Joong-Ki lakukan.
442
00:44:05,270 --> 00:44:06,855
Mengapa kita di sini?
443
00:44:12,235 --> 00:44:14,821
Kau pernah mendengar Hidden People?
(cerita rakyat Islandia)
444
00:44:23,705 --> 00:44:28,334
Di Islandia, ada orang-orang kecil,
445
00:44:28,418 --> 00:44:31,087
seperti peri, yang tinggal di negeri itu.
446
00:44:32,756 --> 00:44:36,509
Saat kecil, aku pergi ke sebuah
gua dan mendengar nyanyian.
447
00:44:38,887 --> 00:44:43,016
Dia menyanyikan lagu yang biasa dinyanyikan
ibuku waktu aku kecil dulu.
448
00:44:45,518 --> 00:44:50,148
Lagu yang cukup mengerikan tentang
seorang ibu yang harus membunuh bayinya,
449
00:44:50,231 --> 00:44:52,776
tapi aku selalu terhibur.
450
00:44:54,611 --> 00:44:57,739
Aku mendengar suaranya
beberapa kali selama bertahun-tahun.
451
00:45:01,284 --> 00:45:07,415
Dia bilang aku lahir dengan sebuah kutukan,
jika aku tinggal di Islandia,
452
00:45:07,499 --> 00:45:12,796
hal buruk akan terjadi padaku,
dan orang-orang yang aku cintai.
453
00:45:21,554 --> 00:45:24,182
Dan kemudian ibuku meninggal, dan...
454
00:45:25,976 --> 00:45:28,269
Dan aku percaya itu adalah kesalahanku.
455
00:45:33,316 --> 00:45:36,528
Ibuku meninggal waktu aku masih kecil, juga.
456
00:45:38,488 --> 00:45:42,701
Tidak ada yang memberitahuku
kalau aku punya kutukan,
457
00:45:42,784 --> 00:45:48,456
tapi aku masih percaya
kematian ibu adalah kesalahanku.
458
00:45:56,214 --> 00:46:00,218
Oh, aku ingin pulang.
459
00:46:00,301 --> 00:46:02,971
Aku ingin melihat ayahku.
460
00:46:03,972 --> 00:46:05,557
Kau harus pergi.
461
00:46:05,640 --> 00:46:07,475
Aku takut.
462
00:46:09,227 --> 00:46:11,479
Jangan takut.
463
00:46:11,563 --> 00:46:15,441
Sekarang, kau lebih aman di sana
dari pada di tempatmu sekarang.
464
00:46:20,613 --> 00:46:23,700
Besok, aku akan dipenjara.
465
00:46:24,868 --> 00:46:26,745
Apa kamu takut?
466
00:46:34,293 --> 00:46:35,545
Jangan takut.
467
00:46:37,130 --> 00:46:38,131
Mengapa?
468
00:46:40,341 --> 00:46:43,386
Karena kau lebih aman di sana
dari pada di tempatmu sekarang.
469
00:47:19,089 --> 00:47:21,841
Mm... Mm!
470
00:47:21,925 --> 00:47:23,593
Untuk apa itu?
471
00:47:24,594 --> 00:47:26,429
Aku tidak tahu.
472
00:47:26,512 --> 00:47:29,265
Sesuatu yang
harus aku lakukan.
473
00:47:33,352 --> 00:47:34,729
Aku menyukainya.
474
00:48:03,716 --> 00:48:05,885
Anakku.
475
00:48:07,053 --> 00:48:09,931
Begitu cantik dan kuat.
476
00:48:11,016 --> 00:48:13,185
Aku akan selalu mencintaimu.
477
00:48:14,978 --> 00:48:17,897
Hati-hati selalu, anakku.
478
00:48:19,732 --> 00:48:25,738
Mereka takut padamu,
mereka akan menyakitimu jika mereka tahu.
479
00:48:26,698 --> 00:48:28,491
Tahu apa?
480
00:48:31,036 --> 00:48:32,954
Mengenai dirimu.
481
00:48:34,455 --> 00:48:35,957
Apakah aku ini?
482
00:48:40,503 --> 00:48:41,671
Masa depan.
483
00:48:59,642 --> 00:49:02,899
== sync, corrected by Elderfel ==
www.addic7ed.com
translated by NZhu