1
00:00:16,806 --> 00:00:22,806
Traducerea
DAYLIKE @ SFZ Team
2
00:02:56,215 --> 00:02:58,884
- Doar mă...
- Gândeam la tine.
3
00:03:12,815 --> 00:03:14,220
Noroc !
4
00:03:14,858 --> 00:03:16,263
Noroc !
5
00:03:25,535 --> 00:03:27,204
Sunt Riley, apropo.
6
00:03:27,288 --> 00:03:29,373
Eu sunt Will.
7
00:03:33,043 --> 00:03:34,448
Esti politist ?
8
00:03:37,422 --> 00:03:39,216
Tu esti muziciană ?
9
00:03:39,300 --> 00:03:41,385
Nu, doar un DJ.
10
00:03:41,468 --> 00:03:44,429
E misto.
11
00:03:46,265 --> 00:03:49,226
- Locuiesti in Chicago ?
- Da.
12
00:03:49,310 --> 00:03:53,063
Tu esti in Londra, nu ?
13
00:03:53,147 --> 00:03:55,191
Mereu am vrut să merg.
14
00:03:55,274 --> 00:03:57,442
Iată-te.
15
00:03:58,777 --> 00:04:00,404
Da, dar...
16
00:04:01,530 --> 00:04:03,740
Stiu.
17
00:04:03,824 --> 00:04:05,409
Innebunim ?
18
00:04:08,329 --> 00:04:09,997
Am o idee.
19
00:04:10,873 --> 00:04:12,278
Dă-mi telefonul tău.
20
00:04:15,961 --> 00:04:20,090
N-ai cum să stii acest număr, nu ?
21
00:04:20,174 --> 00:04:23,844
Când apesi butonul...
22
00:04:25,095 --> 00:04:27,264
telefonul n-ar trebui să sune, nu ?
23
00:04:28,807 --> 00:04:30,767
Sună-mă.
24
00:04:46,491 --> 00:04:48,535
Salut, Diego !
25
00:04:51,830 --> 00:04:53,999
- Salut, Diego !
- Care-i treaba ?
26
00:04:54,083 --> 00:04:56,923
Am probleme cu auzul.
Poti să răspunzi tu ?
27
00:04:56,960 --> 00:04:58,365
Da.
28
00:05:00,339 --> 00:05:04,260
- Alo ?
- Bună ! Will e acolo ?
29
00:05:04,343 --> 00:05:06,429
Da, stai.
30
00:05:07,471 --> 00:05:10,140
- E o puicută cu-n accent ciudat.
- Accent ciudat ?
31
00:05:10,224 --> 00:05:13,102
- Are voce sexy.
- Il plac.
32
00:05:13,185 --> 00:05:15,104
- Mersi.
- In regulă.
33
00:05:17,231 --> 00:05:20,692
- E sigur să spun că nu innebunim.
- Că nu innebunim.
34
00:05:20,776 --> 00:05:24,154
- Dumnezeule. E asa misto !
- E asa misto !
35
00:05:29,618 --> 00:05:31,912
Ai mai avut alti vizitatori ?
36
00:05:32,621 --> 00:05:34,957
Jonas a spus că sunt 8 ca noi.
37
00:05:35,040 --> 00:05:36,445
Jonas ?
38
00:05:36,959 --> 00:05:38,877
A fost cu femeia care s-a impuscat.
39
00:05:39,920 --> 00:05:41,588
Angelica.
40
00:05:41,671 --> 00:05:43,076
De unde stii ?
41
00:05:43,090 --> 00:05:44,967
Nu sunt sigură.
42
00:05:47,803 --> 00:05:52,349
Atunci când ai venit la biserică,
păreai foarte speriată.
43
00:05:53,600 --> 00:05:55,644
Ca si cum ceva s-a intâmplat.
44
00:05:56,686 --> 00:05:58,147
Esti bine ?
45
00:05:59,315 --> 00:06:01,108
Imi pare rău.
46
00:06:01,191 --> 00:06:02,651
Nu-i treaba mea, am inteles.
47
00:06:04,153 --> 00:06:06,780
Am prieteni complicati.
48
00:06:06,863 --> 00:06:09,158
Mie-mi spui.
49
00:06:09,241 --> 00:06:11,410
Ar trebui să mă duc la culcare.
50
00:06:11,494 --> 00:06:13,912
E destul de târziu acolo, nu ?
51
00:06:14,871 --> 00:06:16,457
Ore de DJ.
52
00:07:23,023 --> 00:07:27,611
Mi-au luat totul, Neets.
Laptopul, copiile de rezervă...
53
00:07:28,778 --> 00:07:30,197
Dumnezeule.
54
00:07:33,700 --> 00:07:35,869
Mi-au luat până si jurnalele.
55
00:07:47,797 --> 00:07:49,550
Nu-i corect.
56
00:07:51,594 --> 00:07:55,889
- Nimic din astea nu-i corect.
- Nu, nu e.
57
00:07:57,224 --> 00:08:00,727
- N-am făcut nimic.
- Stiu, scumpo.
58
00:08:03,021 --> 00:08:07,150
Nu se vor opri.
Nu ne vor lăsa-n pace, nu-i asa ?
59
00:08:10,112 --> 00:08:12,072
Doar dacă ii obligăm noi.
60
00:08:14,283 --> 00:08:16,201
Ai acea privire in ochi.
61
00:08:16,285 --> 00:08:18,036
Dă-i in mă-sa, Neets.
62
00:08:19,622 --> 00:08:21,164
O să avem nevoie de-un loc.
63
00:08:21,248 --> 00:08:23,750
Cineva care poate tine
un secret, cineva de incredere.
64
00:08:26,295 --> 00:08:28,171
Gluma s-a ingrosat.
65
00:08:29,298 --> 00:08:31,967
Dră Bak !
66
00:08:39,558 --> 00:08:42,018
De când ati inceput delapidarea ?
67
00:08:43,437 --> 00:08:45,439
Regretati ce-ati făcut ?
68
00:08:45,522 --> 00:08:48,150
In urma actiunilor luate...
69
00:08:50,235 --> 00:08:53,155
delapidarea fondurile din firmă,
70
00:08:53,238 --> 00:08:57,576
m-am oferit să mă predau politiei,
asteptând procesul.
71
00:08:58,702 --> 00:09:00,704
Am actionat singură.
72
00:09:00,787 --> 00:09:05,292
Nici tata, fratele
sau vreun alt membru al familiei
73
00:09:05,375 --> 00:09:07,794
n-a fost implicat sau a profitat.
74
00:09:11,298 --> 00:09:12,841
E tot ce-am avut de zis.
75
00:09:15,760 --> 00:09:19,055
De când ati inceput delapidarea ?
Cum ati putut cheltui asa mult...
76
00:09:29,566 --> 00:09:31,026
Riley.
77
00:09:44,956 --> 00:09:46,361
Shugs ?
78
00:09:47,334 --> 00:09:50,879
De ce n-o duci pe Bambie la o plimbare ?
79
00:10:09,189 --> 00:10:11,107
Scuze.
80
00:10:23,537 --> 00:10:28,917
Riley...
81
00:10:42,639 --> 00:10:44,044
Unde sunt ?
82
00:10:46,560 --> 00:10:48,186
Banii.
83
00:10:50,439 --> 00:10:52,982
Nu-i am. I-am dat.
84
00:10:56,779 --> 00:10:58,530
Desigur.
85
00:10:59,864 --> 00:11:01,269
Desigur.
86
00:11:08,540 --> 00:11:12,669
Uită-te la fata mea, Riley.
87
00:11:12,753 --> 00:11:14,463
Uite ce mi-au făcut.
88
00:11:25,348 --> 00:11:30,270
Nu-i nimic comparativ
cu ce-o să-ti fac tie.
89
00:11:32,021 --> 00:11:34,775
Banii si drogurile...
90
00:11:37,068 --> 00:11:40,029
sau mori chiar acum.
91
00:11:42,866 --> 00:11:45,368
Jur că nu-i am.
92
00:11:46,829 --> 00:11:48,997
I-am aruncat.
93
00:11:49,080 --> 00:11:51,416
Eram speriată.
Nu stiam ce să fac.
94
00:11:53,084 --> 00:11:55,086
Imi pare rău, Riley.
95
00:11:57,881 --> 00:11:59,424
Nu te cred.
96
00:11:59,508 --> 00:12:00,967
Nu...
97
00:12:01,050 --> 00:12:03,386
Te rog, Nyx. Iti promit...
98
00:12:07,432 --> 00:12:13,522
Ajutati-mă !
99
00:12:36,753 --> 00:12:38,714
Urăsc violenta.
100
00:12:39,548 --> 00:12:43,051
Dar uneori, violenta e necesară.
101
00:12:44,803 --> 00:12:46,555
Violenta schimbă lucrurile.
102
00:12:59,025 --> 00:13:02,946
Imi place cum violenta
poate transformă ceva
103
00:13:03,029 --> 00:13:06,867
simplu si omniprezent
104
00:13:08,493 --> 00:13:10,161
ca o pungă de plastic,
105
00:13:10,245 --> 00:13:15,458
in cel mai oribil obiect din lume.
106
00:13:24,467 --> 00:13:25,969
Riley...
107
00:13:27,053 --> 00:13:32,100
Să vedem dacă această experientă
ti-a schimbat răspunsul.
108
00:13:33,643 --> 00:13:36,062
Riley...
109
00:13:37,230 --> 00:13:38,899
Unde sunt banii ?
110
00:13:39,649 --> 00:13:41,317
Nu stiu.
111
00:13:42,736 --> 00:13:44,780
Nu, te rog.
112
00:13:46,698 --> 00:13:48,366
Nu stiu.
113
00:13:48,992 --> 00:13:50,702
Nu !
114
00:15:44,941 --> 00:15:46,346
Bună, mamă !
115
00:15:46,902 --> 00:15:48,862
Mă bucur nespus c-ai sunat.
116
00:15:48,945 --> 00:15:50,363
Iubito.
117
00:16:09,465 --> 00:16:10,466
Bună !
118
00:16:10,550 --> 00:16:14,012
Am decis c-ar fi intelept
să te supraveghem.
119
00:16:14,096 --> 00:16:19,183
Toti am făcut-o, noaptea,
dar in liniste.
120
00:16:21,144 --> 00:16:26,066
Multumesc, dar sunt bine.
121
00:16:26,149 --> 00:16:31,237
Intelege, când ai lesinat asa brusc,
122
00:16:31,320 --> 00:16:33,782
eram ingroziti că ai pătit ceva.
123
00:16:35,366 --> 00:16:38,369
Nimic nu-i mai important
decât sănătatea ta.
124
00:16:39,245 --> 00:16:41,998
Multumesc, dar sunt bine.
125
00:16:42,082 --> 00:16:43,833
Esti sigură ?
126
00:16:43,917 --> 00:16:46,628
Da, de ce ?
127
00:16:47,796 --> 00:16:50,090
Rajan te asteaptă jos.
128
00:17:23,915 --> 00:17:25,320
Bună, iar !
129
00:17:26,001 --> 00:17:27,406
Nu.
130
00:17:28,003 --> 00:17:29,879
Nu, nu.
131
00:17:30,630 --> 00:17:32,548
Nu.
132
00:17:32,632 --> 00:17:35,426
Nu...
133
00:17:40,140 --> 00:17:43,893
Deja mi-ai ruinat viata.
134
00:17:43,977 --> 00:17:45,478
N-am ruinat pe nimeni.
135
00:17:45,561 --> 00:17:48,023
Tu n-ai vrut să te măriti cu tipul.
136
00:17:48,106 --> 00:17:50,274
Nu decizi tu asta.
137
00:17:50,358 --> 00:17:53,153
Poate nu, dar ai vrut s-o spun.
138
00:17:53,236 --> 00:17:55,780
Nu stii ce vreau.
139
00:17:56,447 --> 00:17:58,324
Crezi ?
140
00:18:02,912 --> 00:18:03,913
Nu.
141
00:18:03,997 --> 00:18:10,879
Nu stiu ce se petrece aici,
dacă-mi pierd complet mintile,
142
00:18:10,962 --> 00:18:16,634
ori zeii sau zeitele sunt supărati
pe mine si mi-au trimis un demon.
143
00:18:16,718 --> 00:18:21,347
Un demon pervers si periculos
ce e mereu dezbrăcat.
144
00:18:22,932 --> 00:18:25,393
Germanii nu sunt
asa deranjati de nuditate.
145
00:18:25,476 --> 00:18:28,312
Nu-i vorba de nuditate, bine ?
E vorba de decentă.
146
00:18:28,396 --> 00:18:30,815
E vorba de intimitate.
147
00:18:30,899 --> 00:18:34,485
Dacă erai deranjată de intimitate
si decentă, de ce te-ai uitat ?
148
00:18:35,737 --> 00:18:37,142
Nu m-am uitat.
149
00:18:37,197 --> 00:18:39,074
Ba da.
150
00:18:39,157 --> 00:18:41,659
Te-ai uitat atunci ca si acum.
151
00:18:42,911 --> 00:18:44,662
Ba nu.
152
00:18:45,454 --> 00:18:46,859
Ascultă...
153
00:18:47,999 --> 00:18:49,679
Nici eu nu stiu ce ni se-ntâmplă,
154
00:18:49,751 --> 00:18:53,296
dar stiu că din clipa in care
te-am văzut, te-am vrut.
155
00:18:54,422 --> 00:18:57,717
Si cumva, simt că si tu mă vrei.
156
00:19:01,387 --> 00:19:03,389
Dumnezeule.
157
00:19:04,766 --> 00:19:06,893
Esti un demon.
158
00:19:16,485 --> 00:19:20,949
Viata si moartea, binele si răul.
159
00:19:23,826 --> 00:19:26,037
La parca negra e un simbol.
160
00:19:26,121 --> 00:19:28,039
El e demonul vietii noastre.
161
00:19:28,123 --> 00:19:29,916
Pentru unii,
el reprezintă guvernul,
162
00:19:29,999 --> 00:19:32,168
sistemul social sau orice
altă formă de opresiune.
163
00:19:32,252 --> 00:19:35,880
Dar pentru majoritate, el e fobia.
164
00:19:35,964 --> 00:19:37,369
Haide !
165
00:19:39,717 --> 00:19:40,843
Haide !
166
00:19:40,927 --> 00:19:44,806
Vei descoperi că Hernando
se gândeste la totul.
167
00:19:44,889 --> 00:19:48,226
- Asta imi place la el.
- Am inteles.
168
00:19:52,438 --> 00:19:54,316
Iti place, nu ?
169
00:19:54,398 --> 00:19:57,777
Imi place arta, de toate felurile.
170
00:19:57,860 --> 00:20:00,446
E un dans care-i si o luptă.
171
00:20:01,323 --> 00:20:05,118
Lupta care are loc in ring,
e o reflectare a luptei
172
00:20:05,201 --> 00:20:07,996
care are loc in mintile noastre
si-n inimile noastre.
173
00:20:08,079 --> 00:20:11,291
La un moment dat, toti ne intâlnim
cu propriul nostru parca negra.
174
00:20:12,125 --> 00:20:14,210
El e acel ceva de care ne e teamă,
175
00:20:14,294 --> 00:20:18,798
care ne opreste să devenim
ceea ce stim că putem deveni.
176
00:20:19,632 --> 00:20:22,969
Până nu-l infrângem,
nu vom cunoaste pacea.
177
00:20:25,013 --> 00:20:26,555
- Prinde-l !
- Haide !
178
00:20:26,639 --> 00:20:28,683
Haide !
179
00:20:50,454 --> 00:20:53,541
Patra ni machhi a tatălui tău
e un adevărat festin.
180
00:20:53,624 --> 00:20:56,711
Fiecare muscătură
ii dansează si-i cântă laudele.
181
00:20:58,754 --> 00:21:00,840
E reteta bunicii lui.
182
00:21:02,550 --> 00:21:06,637
Incredibil. E uimitor
cum generatiile persistă
183
00:21:06,721 --> 00:21:11,434
prin ceva la fel de simplu ca o retetă,
sau asa complex ca ADN-ul.
184
00:21:13,269 --> 00:21:16,480
Dacă vrei să stii,
străbunica a fost o persoană dificilă,
185
00:21:16,564 --> 00:21:19,025
căruia i-a spus tatălui
că era un bucătar groaznic,
186
00:21:19,108 --> 00:21:22,486
si detesta modul
cum prepara patra ni machhi.
187
00:21:22,570 --> 00:21:24,290
Pe atunci, trebuie să fi fost dificil
188
00:21:24,364 --> 00:21:26,824
pentru o femeie
cu talentele ei evidente.
189
00:21:26,908 --> 00:21:28,492
Chiar si astăzi,
i-ar fi fost dificil
190
00:21:28,576 --> 00:21:32,621
să fie recunoscută precum
tatăl tău fiindcă e bărbat.
191
00:21:33,622 --> 00:21:35,833
Părintii nostri fac tot posibilul,
192
00:21:35,917 --> 00:21:37,543
si e de datoria noastră să-i iertăm.
193
00:21:37,626 --> 00:21:42,715
Rajan, nu usurezi situatia,
dar cred c-ar trebui s-o terminăm.
194
00:21:42,798 --> 00:21:45,468
- Să terminăm cu ce ?
- Stiu de ce ai venit aici.
195
00:21:45,551 --> 00:21:49,097
In cazul in care ai lesinat
chiar inainte să te insori cu mine,
196
00:21:49,180 --> 00:21:52,100
I-as lua ca pe un semn că mă urăsti
197
00:21:52,183 --> 00:21:53,935
si că nu voiai
să ai vreo legatură cu mine.
198
00:21:54,018 --> 00:21:55,859
- Kala, mai incet.
- Asa că, inteleg
199
00:21:55,937 --> 00:21:58,417
dacă ai venit aici fiindcă
nu mai vrei să te insori.
200
00:21:58,440 --> 00:22:00,760
Si nu-ti face griji
despre sentimente...
201
00:22:00,816 --> 00:22:02,651
Kala, te rog, ascultă.
202
00:22:03,527 --> 00:22:07,198
Ce s-a-ntâmplat la banchet,
a fost o parte a povestii.
203
00:22:07,282 --> 00:22:10,618
Sunt aici fiindcă sper că
ăsta nu-i sfârsitul povestii.
204
00:22:11,702 --> 00:22:13,955
Imi place ce s-a-ntâmplat.
205
00:22:14,038 --> 00:22:16,707
Imi place fiindcă
nunta noastră devine ceva special.
206
00:22:16,791 --> 00:22:19,794
Toti ceilalti se uită
la pozele nuntii lor
207
00:22:19,877 --> 00:22:21,670
si povestea e mereu aceeasi.
208
00:22:21,754 --> 00:22:23,172
N-au nimic de zis.
209
00:22:23,256 --> 00:22:25,816
Dar eu imi imaginez cum le spun
copiilor nostri că frumoasa lor mamă
210
00:22:25,841 --> 00:22:28,719
s-a uitat o dată la tatăl lor
si a lesinat imediat.
211
00:22:31,347 --> 00:22:33,641
E o intorsătură grozavă.
212
00:22:33,724 --> 00:22:36,519
Vezi acum de ce trebuie
să te măriti, nu ?
213
00:23:02,504 --> 00:23:03,796
Van Damme.
214
00:23:03,879 --> 00:23:06,257
Am auzit că starea mamei tale
se ameliorează.
215
00:23:06,341 --> 00:23:10,219
Da, tratamentul ajută.
Multumesc.
216
00:23:10,303 --> 00:23:12,930
Nu-i nevoie să-mi multumesti.
217
00:23:13,014 --> 00:23:15,558
Nu sunt in afacerea de caritate.
218
00:23:16,476 --> 00:23:20,563
Te gândesti,
"Ce-mi dă să livrez de data asta ?
219
00:23:20,646 --> 00:23:26,652
Droguri ? Arme ?
Mai multe nuci de cocos ?"
220
00:23:34,494 --> 00:23:38,122
- Amondi. Ce mai faci ?
- Sunt bine.
221
00:23:38,206 --> 00:23:39,790
As vrea să intâlnesti pe cineva.
222
00:23:40,749 --> 00:23:43,252
- Se numeste Capheus.
- Bună !
223
00:23:43,336 --> 00:23:44,741
Bună !
224
00:23:45,463 --> 00:23:48,299
Ce-ai făcut, draga mea ?
225
00:23:48,383 --> 00:23:51,719
- E o casă a Micii Sirene.
- Imi place.
226
00:23:51,802 --> 00:23:54,597
E genul de loc
in care imi doresc să locuiesc.
227
00:23:54,680 --> 00:23:56,085
Si eu.
228
00:23:57,058 --> 00:23:58,476
De ce nu-ti iei camera foto,
229
00:23:58,560 --> 00:24:01,979
ca să-i faci o poză
si intrebi cât va costa construirea ?
230
00:24:02,063 --> 00:24:04,524
- Serios ?
- Nu strică dacă intrebi.
231
00:24:12,740 --> 00:24:16,619
Fiicei mele, Amondi,
nu ii e teamă de mine,
232
00:24:17,870 --> 00:24:20,789
mă vede drept tatăl ei.
233
00:24:26,921 --> 00:24:28,881
Are leucemie.
234
00:24:30,258 --> 00:24:34,512
Ca s-o combat, primeste terapie
cu inductie si cu celule stem,
235
00:24:34,596 --> 00:24:39,016
la Organizatia Mondială a Sănătătii
din Nakuru Road. Il stii ?
236
00:24:39,767 --> 00:24:41,644
Masinile mele sunt cunoscute inamicilor.
237
00:24:41,727 --> 00:24:44,313
Drumul către Nakuru e lung.
238
00:24:44,397 --> 00:24:47,442
Nimeni nu va crede să o caute
in rabla pe care o numesti autobuz.
239
00:24:50,653 --> 00:24:53,697
Ea e lumina ochilor mei, Capheus.
240
00:24:55,324 --> 00:24:59,412
Tot ce fac
e ca să-i construiesc o viată.
241
00:25:00,413 --> 00:25:03,707
Când respir, o fac pentru ea.
242
00:25:03,791 --> 00:25:06,335
Fără ea, viata mea n-are sens.
243
00:25:10,673 --> 00:25:16,345
Si dacă păteste ceva,
nici a ta nu va avea.
244
00:25:17,430 --> 00:25:21,350
Acuzarea confirmă că pârâta
a incălcat codurile 356 si 231
245
00:25:21,434 --> 00:25:22,893
din codul penal coreean.
246
00:25:22,977 --> 00:25:26,272
Confirmăm si mărturia
semnată de pârâtă.
247
00:25:26,355 --> 00:25:28,691
Onorată Instantă, clienta mea
a semnat confesiunea,
248
00:25:28,774 --> 00:25:32,695
dar doreste un proces cu juriu
să beneficieze de clementă.
249
00:25:32,778 --> 00:25:37,741
In scopul pregătirii cazului,
solicităm dreptul de cautiune.
250
00:25:39,076 --> 00:25:43,414
- Acuzarea obiectează ?
- Da, Onorată Instantă.
251
00:25:43,498 --> 00:25:47,751
Din 30 de miliarde de woni
delapidati de pârâtă,
252
00:25:47,835 --> 00:25:49,837
majoritatea sunt de negăsit.
253
00:25:49,920 --> 00:25:53,090
Cineva cu legăturile drei Bak
i-ar fi usor să părăsească tara.
254
00:25:53,174 --> 00:25:56,010
Clienta mea nu are cazier,
si a cooperat...
255
00:25:56,093 --> 00:26:00,723
Numai după ce ancheta a inceput,
când expunerea a devenit inevitabilă.
256
00:26:03,601 --> 00:26:07,647
Sunt de acord.
Cautiunea e refuzată.
257
00:26:36,425 --> 00:26:39,345
Tot ce spun e... băietii vorbesc.
258
00:26:39,428 --> 00:26:40,846
Ce băieti ?
259
00:26:40,929 --> 00:26:43,349
Doar băieti.
260
00:26:43,432 --> 00:26:45,392
Dacă cineva are ceva cu mine,
ar trebui să stiu.
261
00:26:45,434 --> 00:26:49,689
- Doar te va enerva.
- Nu dau doi bani oricum.
262
00:26:49,772 --> 00:26:51,357
E problema ta.
263
00:26:52,233 --> 00:26:56,904
I-am văzut ochii lui Sobczak
după actul tău exorcist,
264
00:26:56,987 --> 00:27:01,300
si daca-as fi in locul tău,
as incepe să-mi pese.
265
00:27:02,993 --> 00:27:06,372
Dar tu ? Crezi că sunt nebun ?
266
00:27:06,455 --> 00:27:10,000
Da, dar imi plac nebunii.
267
00:27:23,514 --> 00:27:25,933
Uite-l pe omul nostru.
268
00:27:26,016 --> 00:27:27,602
E incărcat si gata de plecare !
269
00:27:27,685 --> 00:27:28,977
Uită-te la Rat Van.
(duba de sobolan)
270
00:27:29,061 --> 00:27:31,188
Nava ce se scufundă.
271
00:27:31,272 --> 00:27:32,677
Imi pare rău, Jela.
272
00:27:32,732 --> 00:27:34,776
- Autobuzul e rezervat azi.
- Ce ?
273
00:27:34,858 --> 00:27:36,778
- Coboară-i din autobuz.
- Esti nebun ?
274
00:27:36,860 --> 00:27:39,196
E rezervat si mâine, si poimâine.
275
00:27:39,280 --> 00:27:41,657
- Inchiriat de-un individ.
- De cine ?
276
00:27:41,741 --> 00:27:43,576
Silas Kabaka.
277
00:27:44,452 --> 00:27:46,829
A plătit o săptămână in avans.
278
00:27:46,912 --> 00:27:48,414
Poftim.
279
00:27:48,497 --> 00:27:50,291
- N-o face.
- Sunt obligat.
280
00:27:50,374 --> 00:27:52,710
El imi dă medicamente pentru mama.
281
00:27:52,794 --> 00:27:54,199
Pe care nu mi le permit.
282
00:27:54,920 --> 00:27:58,215
Ia banii, te rog.
283
00:28:12,772 --> 00:28:14,607
Dezbrăcati-vă.
284
00:28:14,690 --> 00:28:17,192
Dusul e acolo. Aveti două minute.
285
00:28:21,029 --> 00:28:22,824
Sunteti pudică ?
286
00:28:22,906 --> 00:28:24,867
Nu există usi.
287
00:28:25,868 --> 00:28:29,079
V-ati cedat intimitatea
din clipa in care ati sosit aici.
288
00:28:40,090 --> 00:28:44,512
Suntem in locul unde: "Până si ingerii
trebuie să-si câstige aripile".
289
00:28:44,595 --> 00:28:47,222
Cu starul, Lito Rodriquez.
290
00:28:47,306 --> 00:28:54,104
Lito, ne poti da mai multe detalii ?
291
00:28:54,188 --> 00:28:56,732
Antecedente sexuale.
292
00:28:57,817 --> 00:29:00,862
- Vreo ITS ?
- Nu.
293
00:29:00,944 --> 00:29:05,407
- Herpes ? Lătei ? Păduchi ?
- Nu.
294
00:29:05,491 --> 00:29:08,202
Ati fost testată pentru HIV ?
295
00:29:13,415 --> 00:29:14,820
Pardon ?
296
00:29:15,250 --> 00:29:16,919
Dar familia ?
297
00:29:17,002 --> 00:29:19,171
Ce-i cu ei ?
298
00:29:19,254 --> 00:29:22,591
- Familia e importantă pentru mine.
- Răspundeti la intrebare.
299
00:29:22,675 --> 00:29:25,135
Ultimul raport sexual ?
300
00:29:27,388 --> 00:29:29,097
Acum ceva timp.
301
00:29:29,181 --> 00:29:32,768
Lito, n-avem mult timp,
asa că voi fi directă.
302
00:29:33,561 --> 00:29:36,605
Ridicati-vă,
si dati-vă jos lenjeria.
303
00:29:39,859 --> 00:29:44,112
Ghemuiti-vă peste acea oglindă.
304
00:29:49,702 --> 00:29:51,495
Nu fac asta.
305
00:29:55,332 --> 00:29:58,043
Nu faci ce ?
306
00:30:00,003 --> 00:30:02,005
Dumnezeule, Christina.
307
00:30:04,592 --> 00:30:07,261
E o replică in scenariu,
308
00:30:07,344 --> 00:30:08,763
si cred că era...
309
00:30:08,846 --> 00:30:12,934
Era doar un reflex de actor.
310
00:30:13,016 --> 00:30:15,603
Scuze, putem repeta ?
311
00:30:15,686 --> 00:30:18,313
- Iti convine ? Mai filmati ?
- Da, te rog !
312
00:30:18,397 --> 00:30:20,232
Continuati să filmati.
313
00:30:20,315 --> 00:30:23,945
Să trecem la subiect.
314
00:30:24,027 --> 00:30:26,989
Esti implicat in unele dintre
cele mai fierbinti scene
315
00:30:27,072 --> 00:30:30,033
văzute la televizor.
316
00:30:30,117 --> 00:30:34,663
Care-i secretul de a fi un bun amant ?
317
00:30:36,039 --> 00:30:38,166
Nu m-am gândit niciodată.
318
00:30:38,250 --> 00:30:39,961
Dar, bănuiesc că...
319
00:30:48,719 --> 00:30:50,679
Mai intâi, trebuie să fii altruist.
320
00:30:52,180 --> 00:30:56,769
Plăcerea pe care o primesti
trebuie să devină a ta.
321
00:30:57,937 --> 00:31:03,275
Dar simultan,
trebuie să rămâi egoist,
322
00:31:03,358 --> 00:31:08,530
fiindcă dorind pe cineva asa mult
incât se simte ca nevoia...
323
00:31:09,824 --> 00:31:11,700
de a mânca...
324
00:31:12,576 --> 00:31:14,578
ori de a respira...
325
00:31:17,122 --> 00:31:20,542
Aici dorinta devine dragoste.
326
00:31:25,088 --> 00:31:29,051
Ati filmat ?
327
00:31:41,814 --> 00:31:44,984
- 'Neata, Van Damme !
- 'Neata, Amondi !
328
00:31:45,067 --> 00:31:46,902
Poti să-mi zici Printesa Diana.
329
00:31:46,986 --> 00:31:48,988
Femeia Minune.
330
00:31:49,071 --> 00:31:52,366
Nu degeaba are o identitate secretă.
331
00:31:52,449 --> 00:31:54,451
De acord, scuze.
332
00:32:11,844 --> 00:32:14,722
- 'Neata !
- Bună dimineata !
333
00:32:20,769 --> 00:32:24,439
Cineva pare in mare formă.
334
00:32:24,523 --> 00:32:30,071
Nu stiu dacă din cauză
că am creierul intact
335
00:32:30,153 --> 00:32:34,491
sau fiindcă mi-ai salvat viata.
336
00:32:38,579 --> 00:32:40,081
Ori...
337
00:32:41,916 --> 00:32:48,213
fiindcă sunt culcată
in dormitorul tău
338
00:32:48,296 --> 00:32:51,258
gândindu-mă cum te strecurai
când erai adolescentă.
339
00:32:51,341 --> 00:32:55,262
Chiar pe acea fereastră.
340
00:32:56,805 --> 00:33:00,642
Să mergi să te săruti cu...
Cum se numea ?
341
00:33:00,726 --> 00:33:02,310
- Zuzu.
- Zuzu.
342
00:33:06,148 --> 00:33:08,901
Zuzu.
343
00:33:09,860 --> 00:33:12,362
Despre asta iti vorbesc.
344
00:33:12,446 --> 00:33:14,197
Iti faci prea multe griji, Gorski.
345
00:33:16,951 --> 00:33:18,911
Asta s-a intâmplat la bar.
346
00:33:19,995 --> 00:33:23,999
Bună, dlor ! Arătati bine !
Puternice.
347
00:33:24,083 --> 00:33:26,585
Hai, trage. Incă cinci.
348
00:33:26,668 --> 00:33:29,463
Sapte.
349
00:33:29,546 --> 00:33:32,507
Priveste. Simti cum arde ?
350
00:33:38,430 --> 00:33:42,223
O minte sănătoasă
intr-un corp sănătos.
351
00:33:42,225 --> 00:33:45,020
Antrenează-te.
Să simti cum curge energia.
352
00:33:49,817 --> 00:33:52,153
Trage. Mai tare !
353
00:34:01,286 --> 00:34:03,246
O să fiu sincer cu tine, Will.
354
00:34:03,330 --> 00:34:08,752
Când m-am repartizat cu tine...
Acel nume oribil, "Gorski"...
355
00:34:10,337 --> 00:34:14,675
Imi inchipuiam
vreun umflat tipic din Chicago,
356
00:34:14,758 --> 00:34:21,140
cu o mustată uriasă
si o curea care iese afară.
357
00:34:21,223 --> 00:34:25,144
Dar trebuie să spun,
te mentii in formă, omule.
358
00:34:27,062 --> 00:34:29,148
Tango si Cash.
359
00:36:15,963 --> 00:36:18,423
Vom face amor.
360
00:36:18,506 --> 00:36:21,009
Ca prima dată când ne-am sărutat.
361
00:38:08,867 --> 00:38:12,454
Tocmai am avut unul dintre
cele mai bune orgasme din viata mea.
362
00:38:15,874 --> 00:38:17,667
E rândul meu...
363
00:38:35,185 --> 00:38:37,104
Intrebarea e,
364
00:38:37,187 --> 00:38:40,065
de ce acesti oameni, aceste minti ?
365
00:38:40,148 --> 00:38:43,360
De ce nu o minte care
e-n conformitate cu a mea ?
366
00:38:43,444 --> 00:38:46,654
- Poate asta-i ideea.
- Cum adică ?
367
00:38:47,697 --> 00:38:49,783
Predau un curs despre evolutie
in fiecare semestru.
368
00:38:49,866 --> 00:38:53,954
Vorbim despre motorul evolutiei,
care e o variatie.
369
00:38:54,037 --> 00:38:58,708
Pentru a merge dincolo de evolutie
definită ca "noi insine",
370
00:38:58,792 --> 00:39:01,544
am putea avea nevoie de ceva diferit.
371
00:39:17,185 --> 00:39:18,812
Petreceti noaptea aici.
372
00:39:18,895 --> 00:39:21,982
Mâine, veti fi transferată
la inchisoarea Cheonju.
373
00:39:32,867 --> 00:39:35,787
E o nebunie totală,
toate aceste emotii,
374
00:39:35,870 --> 00:39:37,998
care vin de nicăieri.
375
00:39:38,081 --> 00:39:40,167
Pare a fi menopauză.
376
00:39:40,250 --> 00:39:43,170
Emotiile sunt conectate
sistemului nervos, care ar fi afectat
377
00:39:43,253 --> 00:39:47,799
- de ce se intâmplă in creierul tău.
- Ce vreau să stiu,
378
00:39:47,882 --> 00:39:51,178
pot să opresc asta,
sau măcar s-o controlez ?
379
00:39:51,261 --> 00:39:55,056
Ca si ADD, unde pot lua tratament
pentru a limita efectele ?
380
00:39:55,682 --> 00:39:58,143
Sau ca Alzheimer,
381
00:39:58,226 --> 00:40:02,481
si acel eu se dezintegrează
incet si inevitabil ?
382
00:40:33,011 --> 00:40:34,416
Bună !
383
00:40:37,807 --> 00:40:40,352
Doamne, scuze.
384
00:40:40,435 --> 00:40:42,229
Nu trebuie să-ti ceri scuze.
385
00:40:42,312 --> 00:40:44,856
Credeam că sunt singură.
386
00:40:46,441 --> 00:40:48,151
Si eu.
387
00:40:50,237 --> 00:40:51,946
Sunt Riley.
388
00:40:53,907 --> 00:40:55,409
Sun.
389
00:40:55,492 --> 00:40:56,910
Ca soarele ?
390
00:40:57,952 --> 00:41:00,038
Serios ?
391
00:41:01,498 --> 00:41:05,419
- Da.
- E atât de straniu.
392
00:41:05,502 --> 00:41:07,295
De ce ?
393
00:41:08,796 --> 00:41:10,201
Priveste.
394
00:41:15,596 --> 00:41:19,015
"Am conversat
cu soarele spiritual."
395
00:41:28,442 --> 00:41:35,198
Am venit aici după o noapte de muncă,
să fumez si să conversez cu soarele.
396
00:41:38,619 --> 00:41:42,289
Ce n-as da pentru o tigare.
397
00:41:43,957 --> 00:41:47,502
- N-am decât hasis.
- Ce e ?
398
00:41:48,420 --> 00:41:51,381
E ca iarba, dar mai bună.
399
00:41:58,012 --> 00:42:00,014
Va functiona ?
400
00:42:00,098 --> 00:42:01,516
Nu strică să incerci.
401
00:42:11,276 --> 00:42:13,403
Pot s-o gust...
402
00:42:14,571 --> 00:42:18,450
dar e mai mult ca o amintire.
403
00:42:21,869 --> 00:42:23,274
Te face să te simti mai bine ?
404
00:42:24,623 --> 00:42:26,207
Uneori.
405
00:42:28,376 --> 00:42:33,298
In Islanda, avem o zicală
că nu drogurile te fac dependent,
406
00:42:33,381 --> 00:42:35,925
ci nevoie de-a scăpa de realitate.
407
00:42:37,051 --> 00:42:38,970
Inteleg.
408
00:42:42,140 --> 00:42:44,058
De ce esti aici ?
409
00:42:45,143 --> 00:42:47,312
Dacă nu-i prea indiscret.
410
00:42:52,359 --> 00:42:56,196
Mă tem c-am făcut cea mai mare
greseală din viata mea.
411
00:43:04,162 --> 00:43:06,456
E timpul să mergem ?
412
00:43:06,540 --> 00:43:08,916
Să mergem.
413
00:43:09,584 --> 00:43:12,086
Il urmăresti iar pe Van Damme ?
414
00:43:12,170 --> 00:43:13,672
Da.
415
00:43:13,755 --> 00:43:16,216
Jean-Claude e o sursă de inspiratie.
416
00:43:16,299 --> 00:43:18,009
Inspiratie la ce ?
417
00:43:22,180 --> 00:43:25,933
Să crezi că poti face o diferentă,
că dacă esti curajos,
418
00:43:26,017 --> 00:43:29,521
poti lupta ca lumea să devină
mai egală si dreaptă.
419
00:43:29,604 --> 00:43:32,524
Imi place de Jean-Claude.
420
00:43:32,607 --> 00:43:35,026
Vrea să facă acelasi lucru
pe care-l vrea si tatăl meu.
421
00:43:35,109 --> 00:43:37,779
- Serios ?
- Da.
422
00:43:37,862 --> 00:43:42,283
Tata spune că există multi oameni răi
care vor să ne rănească si să ne ia casa.
423
00:43:42,367 --> 00:43:46,037
Asa că trebuie să fim curajosi
si să luptăm ca Jean-Claude.
424
00:43:49,791 --> 00:43:53,754
Deci amândouă avem probleme
din cauza crimei altuia.
425
00:43:55,171 --> 00:43:57,838
Stiam că Jacks imi va purta ghinion.
426
00:43:57,840 --> 00:44:00,301
Eu stiam ce făcea Joong-Ki.
427
00:44:01,094 --> 00:44:02,679
De ce suntem aici ?
428
00:44:08,059 --> 00:44:10,645
Ai auzit de Oamenii Ascunsi ?
429
00:44:19,529 --> 00:44:24,158
In Islanda, există oameni scunzi,
430
00:44:24,242 --> 00:44:26,911
ca elfii, ce trăiesc la tară.
431
00:44:28,580 --> 00:44:32,333
Când eram mică, am auzit
pe una cântând intr-o pesteră.
432
00:44:34,711 --> 00:44:38,840
Un cântec pe care mama
mi-l cânta când eram mică.
433
00:44:41,342 --> 00:44:45,972
E un cântec teribil despre
o mamă silită să-si omoare copilul,
434
00:44:46,055 --> 00:44:48,600
dar mă consola.
435
00:44:50,435 --> 00:44:53,563
I-am auzit vocea de multe ori
de-a lungul anilor.
436
00:44:57,108 --> 00:45:03,239
Mi-a spus că am fost blestemată,
si că dacă as sta in Islanda,
437
00:45:03,323 --> 00:45:08,620
lucruri rele mi se vor intâmpla,
mie si persoanelor iubite.
438
00:45:17,378 --> 00:45:20,006
Apoi mama a murit, si...
439
00:45:21,800 --> 00:45:24,093
Am crezut că a fost vina mea.
440
00:45:29,140 --> 00:45:32,352
Si mama mea a murit
când eram mică.
441
00:45:34,312 --> 00:45:38,525
Nu mi-a spus nimeni
că sunt blestemată,
442
00:45:38,608 --> 00:45:44,280
tot am crezut că a fost vina mea.
443
00:45:52,038 --> 00:45:56,042
Vreau să merg acasă.
444
00:45:56,125 --> 00:45:58,795
Vreau să-mi văd tatăl.
445
00:45:59,796 --> 00:46:01,381
Ar trebui să pleci.
446
00:46:01,464 --> 00:46:03,299
Mi-e teamă.
447
00:46:05,051 --> 00:46:07,303
Să nu-ti fie.
448
00:46:07,387 --> 00:46:11,265
Esti mai in sigurantă
acolo decât aici.
449
00:46:16,437 --> 00:46:19,524
Mâine, eu mă duc la inchisoare.
450
00:46:20,692 --> 00:46:22,569
Ti-e teamă ?
451
00:46:30,117 --> 00:46:31,522
Să nu-ti fie.
452
00:46:32,954 --> 00:46:34,359
De ce ?
453
00:46:36,165 --> 00:46:39,210
Fiindcă esti mai in sigurantă
acolo decât aici.
454
00:47:17,749 --> 00:47:19,417
Pentru ce-a fost asta ?
455
00:47:20,418 --> 00:47:22,253
Nu stiu.
456
00:47:22,336 --> 00:47:25,089
Simteam că ceva trebuie să fac.
457
00:47:29,176 --> 00:47:30,581
Imi place.
458
00:47:59,540 --> 00:48:01,709
Copila mea...
459
00:48:02,877 --> 00:48:05,755
Atât de frumoasă si puternică.
460
00:48:06,840 --> 00:48:09,009
Te voi iubi mereu...
461
00:48:10,802 --> 00:48:13,721
Nu uita să ai grijă, copilă.
462
00:48:15,556 --> 00:48:21,562
Lor le e teamă de tine,
si te vor răni dacă află.
463
00:48:22,522 --> 00:48:24,315
Ce să afle ?
464
00:48:26,860 --> 00:48:28,778
Ce esti.
465
00:48:30,279 --> 00:48:31,781
Ce sunt ?
466
00:48:36,327 --> 00:48:37,732
Viitorul.
467
00:48:55,466 --> 00:49:01,466
Traducerea
DAYLIKE @ SFZ Team
468
00:49:01,490 --> 00:49:06,490
Adaptarea: Bubuloimare