1 00:00:16,806 --> 00:00:22,806 Traducerea DAYLIKE @ SFZ Team 2 00:02:56,215 --> 00:02:58,884 - Doar mă... - Gândeam la tine. 3 00:03:12,815 --> 00:03:14,220 Noroc ! 4 00:03:14,858 --> 00:03:16,263 Noroc ! 5 00:03:25,535 --> 00:03:27,204 Sunt Riley, apropo. 6 00:03:27,288 --> 00:03:29,373 Eu sunt Will. 7 00:03:33,043 --> 00:03:34,448 Esti politist ? 8 00:03:37,422 --> 00:03:39,216 Tu esti muziciană ? 9 00:03:39,300 --> 00:03:41,385 Nu, doar un DJ. 10 00:03:41,468 --> 00:03:44,429 E misto. 11 00:03:46,265 --> 00:03:49,226 - Locuiesti in Chicago ? - Da. 12 00:03:49,310 --> 00:03:53,063 Tu esti in Londra, nu ? 13 00:03:53,147 --> 00:03:55,191 Mereu am vrut să merg. 14 00:03:55,274 --> 00:03:57,442 Iată-te. 15 00:03:58,777 --> 00:04:00,404 Da, dar... 16 00:04:01,530 --> 00:04:03,740 Stiu. 17 00:04:03,824 --> 00:04:05,409 Innebunim ? 18 00:04:08,329 --> 00:04:09,997 Am o idee. 19 00:04:10,873 --> 00:04:12,278 Dă-mi telefonul tău. 20 00:04:15,961 --> 00:04:20,090 N-ai cum să stii acest număr, nu ? 21 00:04:20,174 --> 00:04:23,844 Când apesi butonul... 22 00:04:25,095 --> 00:04:27,264 telefonul n-ar trebui să sune, nu ? 23 00:04:28,807 --> 00:04:30,767 Sună-mă. 24 00:04:46,491 --> 00:04:48,535 Salut, Diego ! 25 00:04:51,830 --> 00:04:53,999 - Salut, Diego ! - Care-i treaba ? 26 00:04:54,083 --> 00:04:56,923 Am probleme cu auzul. Poti să răspunzi tu ? 27 00:04:56,960 --> 00:04:58,365 Da. 28 00:05:00,339 --> 00:05:04,260 - Alo ? - Bună ! Will e acolo ? 29 00:05:04,343 --> 00:05:06,429 Da, stai. 30 00:05:07,471 --> 00:05:10,140 - E o puicută cu-n accent ciudat. - Accent ciudat ? 31 00:05:10,224 --> 00:05:13,102 - Are voce sexy. - Il plac. 32 00:05:13,185 --> 00:05:15,104 - Mersi. - In regulă. 33 00:05:17,231 --> 00:05:20,692 - E sigur să spun că nu innebunim. - Că nu innebunim. 34 00:05:20,776 --> 00:05:24,154 - Dumnezeule. E asa misto ! - E asa misto ! 35 00:05:29,618 --> 00:05:31,912 Ai mai avut alti vizitatori ? 36 00:05:32,621 --> 00:05:34,957 Jonas a spus că sunt 8 ca noi. 37 00:05:35,040 --> 00:05:36,445 Jonas ? 38 00:05:36,959 --> 00:05:38,877 A fost cu femeia care s-a impuscat. 39 00:05:39,920 --> 00:05:41,588 Angelica. 40 00:05:41,671 --> 00:05:43,076 De unde stii ? 41 00:05:43,090 --> 00:05:44,967 Nu sunt sigură. 42 00:05:47,803 --> 00:05:52,349 Atunci când ai venit la biserică, păreai foarte speriată. 43 00:05:53,600 --> 00:05:55,644 Ca si cum ceva s-a intâmplat. 44 00:05:56,686 --> 00:05:58,147 Esti bine ? 45 00:05:59,315 --> 00:06:01,108 Imi pare rău. 46 00:06:01,191 --> 00:06:02,651 Nu-i treaba mea, am inteles. 47 00:06:04,153 --> 00:06:06,780 Am prieteni complicati. 48 00:06:06,863 --> 00:06:09,158 Mie-mi spui. 49 00:06:09,241 --> 00:06:11,410 Ar trebui să mă duc la culcare. 50 00:06:11,494 --> 00:06:13,912 E destul de târziu acolo, nu ? 51 00:06:14,871 --> 00:06:16,457 Ore de DJ. 52 00:07:23,023 --> 00:07:27,611 Mi-au luat totul, Neets. Laptopul, copiile de rezervă... 53 00:07:28,778 --> 00:07:30,197 Dumnezeule. 54 00:07:33,700 --> 00:07:35,869 Mi-au luat până si jurnalele. 55 00:07:47,797 --> 00:07:49,550 Nu-i corect. 56 00:07:51,594 --> 00:07:55,889 - Nimic din astea nu-i corect. - Nu, nu e. 57 00:07:57,224 --> 00:08:00,727 - N-am făcut nimic. - Stiu, scumpo. 58 00:08:03,021 --> 00:08:07,150 Nu se vor opri. Nu ne vor lăsa-n pace, nu-i asa ? 59 00:08:10,112 --> 00:08:12,072 Doar dacă ii obligăm noi. 60 00:08:14,283 --> 00:08:16,201 Ai acea privire in ochi. 61 00:08:16,285 --> 00:08:18,036 Dă-i in mă-sa, Neets. 62 00:08:19,622 --> 00:08:21,164 O să avem nevoie de-un loc. 63 00:08:21,248 --> 00:08:23,750 Cineva care poate tine un secret, cineva de incredere. 64 00:08:26,295 --> 00:08:28,171 Gluma s-a ingrosat. 65 00:08:29,298 --> 00:08:31,967 Dră Bak ! 66 00:08:39,558 --> 00:08:42,018 De când ati inceput delapidarea ? 67 00:08:43,437 --> 00:08:45,439 Regretati ce-ati făcut ? 68 00:08:45,522 --> 00:08:48,150 In urma actiunilor luate... 69 00:08:50,235 --> 00:08:53,155 delapidarea fondurile din firmă, 70 00:08:53,238 --> 00:08:57,576 m-am oferit să mă predau politiei, asteptând procesul. 71 00:08:58,702 --> 00:09:00,704 Am actionat singură. 72 00:09:00,787 --> 00:09:05,292 Nici tata, fratele sau vreun alt membru al familiei 73 00:09:05,375 --> 00:09:07,794 n-a fost implicat sau a profitat. 74 00:09:11,298 --> 00:09:12,841 E tot ce-am avut de zis. 75 00:09:15,760 --> 00:09:19,055 De când ati inceput delapidarea ? Cum ati putut cheltui asa mult... 76 00:09:29,566 --> 00:09:31,026 Riley. 77 00:09:44,956 --> 00:09:46,361 Shugs ? 78 00:09:47,334 --> 00:09:50,879 De ce n-o duci pe Bambie la o plimbare ? 79 00:10:09,189 --> 00:10:11,107 Scuze. 80 00:10:23,537 --> 00:10:28,917 Riley... 81 00:10:42,639 --> 00:10:44,044 Unde sunt ? 82 00:10:46,560 --> 00:10:48,186 Banii. 83 00:10:50,439 --> 00:10:52,982 Nu-i am. I-am dat. 84 00:10:56,779 --> 00:10:58,530 Desigur. 85 00:10:59,864 --> 00:11:01,269 Desigur. 86 00:11:08,540 --> 00:11:12,669 Uită-te la fata mea, Riley. 87 00:11:12,753 --> 00:11:14,463 Uite ce mi-au făcut. 88 00:11:25,348 --> 00:11:30,270 Nu-i nimic comparativ cu ce-o să-ti fac tie. 89 00:11:32,021 --> 00:11:34,775 Banii si drogurile... 90 00:11:37,068 --> 00:11:40,029 sau mori chiar acum. 91 00:11:42,866 --> 00:11:45,368 Jur că nu-i am. 92 00:11:46,829 --> 00:11:48,997 I-am aruncat. 93 00:11:49,080 --> 00:11:51,416 Eram speriată. Nu stiam ce să fac. 94 00:11:53,084 --> 00:11:55,086 Imi pare rău, Riley. 95 00:11:57,881 --> 00:11:59,424 Nu te cred. 96 00:11:59,508 --> 00:12:00,967 Nu... 97 00:12:01,050 --> 00:12:03,386 Te rog, Nyx. Iti promit... 98 00:12:07,432 --> 00:12:13,522 Ajutati-mă ! 99 00:12:36,753 --> 00:12:38,714 Urăsc violenta. 100 00:12:39,548 --> 00:12:43,051 Dar uneori, violenta e necesară. 101 00:12:44,803 --> 00:12:46,555 Violenta schimbă lucrurile. 102 00:12:59,025 --> 00:13:02,946 Imi place cum violenta poate transformă ceva 103 00:13:03,029 --> 00:13:06,867 simplu si omniprezent 104 00:13:08,493 --> 00:13:10,161 ca o pungă de plastic, 105 00:13:10,245 --> 00:13:15,458 in cel mai oribil obiect din lume. 106 00:13:24,467 --> 00:13:25,969 Riley... 107 00:13:27,053 --> 00:13:32,100 Să vedem dacă această experientă ti-a schimbat răspunsul. 108 00:13:33,643 --> 00:13:36,062 Riley... 109 00:13:37,230 --> 00:13:38,899 Unde sunt banii ? 110 00:13:39,649 --> 00:13:41,317 Nu stiu. 111 00:13:42,736 --> 00:13:44,780 Nu, te rog. 112 00:13:46,698 --> 00:13:48,366 Nu stiu. 113 00:13:48,992 --> 00:13:50,702 Nu ! 114 00:15:44,941 --> 00:15:46,346 Bună, mamă ! 115 00:15:46,902 --> 00:15:48,862 Mă bucur nespus c-ai sunat. 116 00:15:48,945 --> 00:15:50,363 Iubito. 117 00:16:09,465 --> 00:16:10,466 Bună ! 118 00:16:10,550 --> 00:16:14,012 Am decis c-ar fi intelept să te supraveghem. 119 00:16:14,096 --> 00:16:19,183 Toti am făcut-o, noaptea, dar in liniste. 120 00:16:21,144 --> 00:16:26,066 Multumesc, dar sunt bine. 121 00:16:26,149 --> 00:16:31,237 Intelege, când ai lesinat asa brusc, 122 00:16:31,320 --> 00:16:33,782 eram ingroziti că ai pătit ceva. 123 00:16:35,366 --> 00:16:38,369 Nimic nu-i mai important decât sănătatea ta. 124 00:16:39,245 --> 00:16:41,998 Multumesc, dar sunt bine. 125 00:16:42,082 --> 00:16:43,833 Esti sigură ? 126 00:16:43,917 --> 00:16:46,628 Da, de ce ? 127 00:16:47,796 --> 00:16:50,090 Rajan te asteaptă jos. 128 00:17:23,915 --> 00:17:25,320 Bună, iar ! 129 00:17:26,001 --> 00:17:27,406 Nu. 130 00:17:28,003 --> 00:17:29,879 Nu, nu. 131 00:17:30,630 --> 00:17:32,548 Nu. 132 00:17:32,632 --> 00:17:35,426 Nu... 133 00:17:40,140 --> 00:17:43,893 Deja mi-ai ruinat viata. 134 00:17:43,977 --> 00:17:45,478 N-am ruinat pe nimeni. 135 00:17:45,561 --> 00:17:48,023 Tu n-ai vrut să te măriti cu tipul. 136 00:17:48,106 --> 00:17:50,274 Nu decizi tu asta. 137 00:17:50,358 --> 00:17:53,153 Poate nu, dar ai vrut s-o spun. 138 00:17:53,236 --> 00:17:55,780 Nu stii ce vreau. 139 00:17:56,447 --> 00:17:58,324 Crezi ? 140 00:18:02,912 --> 00:18:03,913 Nu. 141 00:18:03,997 --> 00:18:10,879 Nu stiu ce se petrece aici, dacă-mi pierd complet mintile, 142 00:18:10,962 --> 00:18:16,634 ori zeii sau zeitele sunt supărati pe mine si mi-au trimis un demon. 143 00:18:16,718 --> 00:18:21,347 Un demon pervers si periculos ce e mereu dezbrăcat. 144 00:18:22,932 --> 00:18:25,393 Germanii nu sunt asa deranjati de nuditate. 145 00:18:25,476 --> 00:18:28,312 Nu-i vorba de nuditate, bine ? E vorba de decentă. 146 00:18:28,396 --> 00:18:30,815 E vorba de intimitate. 147 00:18:30,899 --> 00:18:34,485 Dacă erai deranjată de intimitate si decentă, de ce te-ai uitat ? 148 00:18:35,737 --> 00:18:37,142 Nu m-am uitat. 149 00:18:37,197 --> 00:18:39,074 Ba da. 150 00:18:39,157 --> 00:18:41,659 Te-ai uitat atunci ca si acum. 151 00:18:42,911 --> 00:18:44,662 Ba nu. 152 00:18:45,454 --> 00:18:46,859 Ascultă... 153 00:18:47,999 --> 00:18:49,679 Nici eu nu stiu ce ni se-ntâmplă, 154 00:18:49,751 --> 00:18:53,296 dar stiu că din clipa in care te-am văzut, te-am vrut. 155 00:18:54,422 --> 00:18:57,717 Si cumva, simt că si tu mă vrei. 156 00:19:01,387 --> 00:19:03,389 Dumnezeule. 157 00:19:04,766 --> 00:19:06,893 Esti un demon. 158 00:19:16,485 --> 00:19:20,949 Viata si moartea, binele si răul. 159 00:19:23,826 --> 00:19:26,037 La parca negra e un simbol. 160 00:19:26,121 --> 00:19:28,039 El e demonul vietii noastre. 161 00:19:28,123 --> 00:19:29,916 Pentru unii, el reprezintă guvernul, 162 00:19:29,999 --> 00:19:32,168 sistemul social sau orice altă formă de opresiune. 163 00:19:32,252 --> 00:19:35,880 Dar pentru majoritate, el e fobia. 164 00:19:35,964 --> 00:19:37,369 Haide ! 165 00:19:39,717 --> 00:19:40,843 Haide ! 166 00:19:40,927 --> 00:19:44,806 Vei descoperi că Hernando se gândeste la totul. 167 00:19:44,889 --> 00:19:48,226 - Asta imi place la el. - Am inteles. 168 00:19:52,438 --> 00:19:54,316 Iti place, nu ? 169 00:19:54,398 --> 00:19:57,777 Imi place arta, de toate felurile. 170 00:19:57,860 --> 00:20:00,446 E un dans care-i si o luptă. 171 00:20:01,323 --> 00:20:05,118 Lupta care are loc in ring, e o reflectare a luptei 172 00:20:05,201 --> 00:20:07,996 care are loc in mintile noastre si-n inimile noastre. 173 00:20:08,079 --> 00:20:11,291 La un moment dat, toti ne intâlnim cu propriul nostru parca negra. 174 00:20:12,125 --> 00:20:14,210 El e acel ceva de care ne e teamă, 175 00:20:14,294 --> 00:20:18,798 care ne opreste să devenim ceea ce stim că putem deveni. 176 00:20:19,632 --> 00:20:22,969 Până nu-l infrângem, nu vom cunoaste pacea. 177 00:20:25,013 --> 00:20:26,555 - Prinde-l ! - Haide ! 178 00:20:26,639 --> 00:20:28,683 Haide ! 179 00:20:50,454 --> 00:20:53,541 Patra ni machhi a tatălui tău e un adevărat festin. 180 00:20:53,624 --> 00:20:56,711 Fiecare muscătură ii dansează si-i cântă laudele. 181 00:20:58,754 --> 00:21:00,840 E reteta bunicii lui. 182 00:21:02,550 --> 00:21:06,637 Incredibil. E uimitor cum generatiile persistă 183 00:21:06,721 --> 00:21:11,434 prin ceva la fel de simplu ca o retetă, sau asa complex ca ADN-ul. 184 00:21:13,269 --> 00:21:16,480 Dacă vrei să stii, străbunica a fost o persoană dificilă, 185 00:21:16,564 --> 00:21:19,025 căruia i-a spus tatălui că era un bucătar groaznic, 186 00:21:19,108 --> 00:21:22,486 si detesta modul cum prepara patra ni machhi. 187 00:21:22,570 --> 00:21:24,290 Pe atunci, trebuie să fi fost dificil 188 00:21:24,364 --> 00:21:26,824 pentru o femeie cu talentele ei evidente. 189 00:21:26,908 --> 00:21:28,492 Chiar si astăzi, i-ar fi fost dificil 190 00:21:28,576 --> 00:21:32,621 să fie recunoscută precum tatăl tău fiindcă e bărbat. 191 00:21:33,622 --> 00:21:35,833 Părintii nostri fac tot posibilul, 192 00:21:35,917 --> 00:21:37,543 si e de datoria noastră să-i iertăm. 193 00:21:37,626 --> 00:21:42,715 Rajan, nu usurezi situatia, dar cred c-ar trebui s-o terminăm. 194 00:21:42,798 --> 00:21:45,468 - Să terminăm cu ce ? - Stiu de ce ai venit aici. 195 00:21:45,551 --> 00:21:49,097 In cazul in care ai lesinat chiar inainte să te insori cu mine, 196 00:21:49,180 --> 00:21:52,100 I-as lua ca pe un semn că mă urăsti 197 00:21:52,183 --> 00:21:53,935 si că nu voiai să ai vreo legatură cu mine. 198 00:21:54,018 --> 00:21:55,859 - Kala, mai incet. - Asa că, inteleg 199 00:21:55,937 --> 00:21:58,417 dacă ai venit aici fiindcă nu mai vrei să te insori. 200 00:21:58,440 --> 00:22:00,760 Si nu-ti face griji despre sentimente... 201 00:22:00,816 --> 00:22:02,651 Kala, te rog, ascultă. 202 00:22:03,527 --> 00:22:07,198 Ce s-a-ntâmplat la banchet, a fost o parte a povestii. 203 00:22:07,282 --> 00:22:10,618 Sunt aici fiindcă sper că ăsta nu-i sfârsitul povestii. 204 00:22:11,702 --> 00:22:13,955 Imi place ce s-a-ntâmplat. 205 00:22:14,038 --> 00:22:16,707 Imi place fiindcă nunta noastră devine ceva special. 206 00:22:16,791 --> 00:22:19,794 Toti ceilalti se uită la pozele nuntii lor 207 00:22:19,877 --> 00:22:21,670 si povestea e mereu aceeasi. 208 00:22:21,754 --> 00:22:23,172 N-au nimic de zis. 209 00:22:23,256 --> 00:22:25,816 Dar eu imi imaginez cum le spun copiilor nostri că frumoasa lor mamă 210 00:22:25,841 --> 00:22:28,719 s-a uitat o dată la tatăl lor si a lesinat imediat. 211 00:22:31,347 --> 00:22:33,641 E o intorsătură grozavă. 212 00:22:33,724 --> 00:22:36,519 Vezi acum de ce trebuie să te măriti, nu ? 213 00:23:02,504 --> 00:23:03,796 Van Damme. 214 00:23:03,879 --> 00:23:06,257 Am auzit că starea mamei tale se ameliorează. 215 00:23:06,341 --> 00:23:10,219 Da, tratamentul ajută. Multumesc. 216 00:23:10,303 --> 00:23:12,930 Nu-i nevoie să-mi multumesti. 217 00:23:13,014 --> 00:23:15,558 Nu sunt in afacerea de caritate. 218 00:23:16,476 --> 00:23:20,563 Te gândesti, "Ce-mi dă să livrez de data asta ? 219 00:23:20,646 --> 00:23:26,652 Droguri ? Arme ? Mai multe nuci de cocos ?" 220 00:23:34,494 --> 00:23:38,122 - Amondi. Ce mai faci ? - Sunt bine. 221 00:23:38,206 --> 00:23:39,790 As vrea să intâlnesti pe cineva. 222 00:23:40,749 --> 00:23:43,252 - Se numeste Capheus. - Bună ! 223 00:23:43,336 --> 00:23:44,741 Bună ! 224 00:23:45,463 --> 00:23:48,299 Ce-ai făcut, draga mea ? 225 00:23:48,383 --> 00:23:51,719 - E o casă a Micii Sirene. - Imi place. 226 00:23:51,802 --> 00:23:54,597 E genul de loc in care imi doresc să locuiesc. 227 00:23:54,680 --> 00:23:56,085 Si eu. 228 00:23:57,058 --> 00:23:58,476 De ce nu-ti iei camera foto, 229 00:23:58,560 --> 00:24:01,979 ca să-i faci o poză si intrebi cât va costa construirea ? 230 00:24:02,063 --> 00:24:04,524 - Serios ? - Nu strică dacă intrebi. 231 00:24:12,740 --> 00:24:16,619 Fiicei mele, Amondi, nu ii e teamă de mine, 232 00:24:17,870 --> 00:24:20,789 mă vede drept tatăl ei. 233 00:24:26,921 --> 00:24:28,881 Are leucemie. 234 00:24:30,258 --> 00:24:34,512 Ca s-o combat, primeste terapie cu inductie si cu celule stem, 235 00:24:34,596 --> 00:24:39,016 la Organizatia Mondială a Sănătătii din Nakuru Road. Il stii ? 236 00:24:39,767 --> 00:24:41,644 Masinile mele sunt cunoscute inamicilor. 237 00:24:41,727 --> 00:24:44,313 Drumul către Nakuru e lung. 238 00:24:44,397 --> 00:24:47,442 Nimeni nu va crede să o caute in rabla pe care o numesti autobuz. 239 00:24:50,653 --> 00:24:53,697 Ea e lumina ochilor mei, Capheus. 240 00:24:55,324 --> 00:24:59,412 Tot ce fac e ca să-i construiesc o viată. 241 00:25:00,413 --> 00:25:03,707 Când respir, o fac pentru ea. 242 00:25:03,791 --> 00:25:06,335 Fără ea, viata mea n-are sens. 243 00:25:10,673 --> 00:25:16,345 Si dacă păteste ceva, nici a ta nu va avea. 244 00:25:17,430 --> 00:25:21,350 Acuzarea confirmă că pârâta a incălcat codurile 356 si 231 245 00:25:21,434 --> 00:25:22,893 din codul penal coreean. 246 00:25:22,977 --> 00:25:26,272 Confirmăm si mărturia semnată de pârâtă. 247 00:25:26,355 --> 00:25:28,691 Onorată Instantă, clienta mea a semnat confesiunea, 248 00:25:28,774 --> 00:25:32,695 dar doreste un proces cu juriu să beneficieze de clementă. 249 00:25:32,778 --> 00:25:37,741 In scopul pregătirii cazului, solicităm dreptul de cautiune. 250 00:25:39,076 --> 00:25:43,414 - Acuzarea obiectează ? - Da, Onorată Instantă. 251 00:25:43,498 --> 00:25:47,751 Din 30 de miliarde de woni delapidati de pârâtă, 252 00:25:47,835 --> 00:25:49,837 majoritatea sunt de negăsit. 253 00:25:49,920 --> 00:25:53,090 Cineva cu legăturile drei Bak i-ar fi usor să părăsească tara. 254 00:25:53,174 --> 00:25:56,010 Clienta mea nu are cazier, si a cooperat... 255 00:25:56,093 --> 00:26:00,723 Numai după ce ancheta a inceput, când expunerea a devenit inevitabilă. 256 00:26:03,601 --> 00:26:07,647 Sunt de acord. Cautiunea e refuzată. 257 00:26:36,425 --> 00:26:39,345 Tot ce spun e... băietii vorbesc. 258 00:26:39,428 --> 00:26:40,846 Ce băieti ? 259 00:26:40,929 --> 00:26:43,349 Doar băieti. 260 00:26:43,432 --> 00:26:45,392 Dacă cineva are ceva cu mine, ar trebui să stiu. 261 00:26:45,434 --> 00:26:49,689 - Doar te va enerva. - Nu dau doi bani oricum. 262 00:26:49,772 --> 00:26:51,357 E problema ta. 263 00:26:52,233 --> 00:26:56,904 I-am văzut ochii lui Sobczak după actul tău exorcist, 264 00:26:56,987 --> 00:27:01,300 si daca-as fi in locul tău, as incepe să-mi pese. 265 00:27:02,993 --> 00:27:06,372 Dar tu ? Crezi că sunt nebun ? 266 00:27:06,455 --> 00:27:10,000 Da, dar imi plac nebunii. 267 00:27:23,514 --> 00:27:25,933 Uite-l pe omul nostru. 268 00:27:26,016 --> 00:27:27,602 E incărcat si gata de plecare ! 269 00:27:27,685 --> 00:27:28,977 Uită-te la Rat Van. (duba de sobolan) 270 00:27:29,061 --> 00:27:31,188 Nava ce se scufundă. 271 00:27:31,272 --> 00:27:32,677 Imi pare rău, Jela. 272 00:27:32,732 --> 00:27:34,776 - Autobuzul e rezervat azi. - Ce ? 273 00:27:34,858 --> 00:27:36,778 - Coboară-i din autobuz. - Esti nebun ? 274 00:27:36,860 --> 00:27:39,196 E rezervat si mâine, si poimâine. 275 00:27:39,280 --> 00:27:41,657 - Inchiriat de-un individ. - De cine ? 276 00:27:41,741 --> 00:27:43,576 Silas Kabaka. 277 00:27:44,452 --> 00:27:46,829 A plătit o săptămână in avans. 278 00:27:46,912 --> 00:27:48,414 Poftim. 279 00:27:48,497 --> 00:27:50,291 - N-o face. - Sunt obligat. 280 00:27:50,374 --> 00:27:52,710 El imi dă medicamente pentru mama. 281 00:27:52,794 --> 00:27:54,199 Pe care nu mi le permit. 282 00:27:54,920 --> 00:27:58,215 Ia banii, te rog. 283 00:28:12,772 --> 00:28:14,607 Dezbrăcati-vă. 284 00:28:14,690 --> 00:28:17,192 Dusul e acolo. Aveti două minute. 285 00:28:21,029 --> 00:28:22,824 Sunteti pudică ? 286 00:28:22,906 --> 00:28:24,867 Nu există usi. 287 00:28:25,868 --> 00:28:29,079 V-ati cedat intimitatea din clipa in care ati sosit aici. 288 00:28:40,090 --> 00:28:44,512 Suntem in locul unde: "Până si ingerii trebuie să-si câstige aripile". 289 00:28:44,595 --> 00:28:47,222 Cu starul, Lito Rodriquez. 290 00:28:47,306 --> 00:28:54,104 Lito, ne poti da mai multe detalii ? 291 00:28:54,188 --> 00:28:56,732 Antecedente sexuale. 292 00:28:57,817 --> 00:29:00,862 - Vreo ITS ? - Nu. 293 00:29:00,944 --> 00:29:05,407 - Herpes ? Lătei ? Păduchi ? - Nu. 294 00:29:05,491 --> 00:29:08,202 Ati fost testată pentru HIV ? 295 00:29:13,415 --> 00:29:14,820 Pardon ? 296 00:29:15,250 --> 00:29:16,919 Dar familia ? 297 00:29:17,002 --> 00:29:19,171 Ce-i cu ei ? 298 00:29:19,254 --> 00:29:22,591 - Familia e importantă pentru mine. - Răspundeti la intrebare. 299 00:29:22,675 --> 00:29:25,135 Ultimul raport sexual ? 300 00:29:27,388 --> 00:29:29,097 Acum ceva timp. 301 00:29:29,181 --> 00:29:32,768 Lito, n-avem mult timp, asa că voi fi directă. 302 00:29:33,561 --> 00:29:36,605 Ridicati-vă, si dati-vă jos lenjeria. 303 00:29:39,859 --> 00:29:44,112 Ghemuiti-vă peste acea oglindă. 304 00:29:49,702 --> 00:29:51,495 Nu fac asta. 305 00:29:55,332 --> 00:29:58,043 Nu faci ce ? 306 00:30:00,003 --> 00:30:02,005 Dumnezeule, Christina. 307 00:30:04,592 --> 00:30:07,261 E o replică in scenariu, 308 00:30:07,344 --> 00:30:08,763 si cred că era... 309 00:30:08,846 --> 00:30:12,934 Era doar un reflex de actor. 310 00:30:13,016 --> 00:30:15,603 Scuze, putem repeta ? 311 00:30:15,686 --> 00:30:18,313 - Iti convine ? Mai filmati ? - Da, te rog ! 312 00:30:18,397 --> 00:30:20,232 Continuati să filmati. 313 00:30:20,315 --> 00:30:23,945 Să trecem la subiect. 314 00:30:24,027 --> 00:30:26,989 Esti implicat in unele dintre cele mai fierbinti scene 315 00:30:27,072 --> 00:30:30,033 văzute la televizor. 316 00:30:30,117 --> 00:30:34,663 Care-i secretul de a fi un bun amant ? 317 00:30:36,039 --> 00:30:38,166 Nu m-am gândit niciodată. 318 00:30:38,250 --> 00:30:39,961 Dar, bănuiesc că... 319 00:30:48,719 --> 00:30:50,679 Mai intâi, trebuie să fii altruist. 320 00:30:52,180 --> 00:30:56,769 Plăcerea pe care o primesti trebuie să devină a ta. 321 00:30:57,937 --> 00:31:03,275 Dar simultan, trebuie să rămâi egoist, 322 00:31:03,358 --> 00:31:08,530 fiindcă dorind pe cineva asa mult incât se simte ca nevoia... 323 00:31:09,824 --> 00:31:11,700 de a mânca... 324 00:31:12,576 --> 00:31:14,578 ori de a respira... 325 00:31:17,122 --> 00:31:20,542 Aici dorinta devine dragoste. 326 00:31:25,088 --> 00:31:29,051 Ati filmat ? 327 00:31:41,814 --> 00:31:44,984 - 'Neata, Van Damme ! - 'Neata, Amondi ! 328 00:31:45,067 --> 00:31:46,902 Poti să-mi zici Printesa Diana. 329 00:31:46,986 --> 00:31:48,988 Femeia Minune. 330 00:31:49,071 --> 00:31:52,366 Nu degeaba are o identitate secretă. 331 00:31:52,449 --> 00:31:54,451 De acord, scuze. 332 00:32:11,844 --> 00:32:14,722 - 'Neata ! - Bună dimineata ! 333 00:32:20,769 --> 00:32:24,439 Cineva pare in mare formă. 334 00:32:24,523 --> 00:32:30,071 Nu stiu dacă din cauză că am creierul intact 335 00:32:30,153 --> 00:32:34,491 sau fiindcă mi-ai salvat viata. 336 00:32:38,579 --> 00:32:40,081 Ori... 337 00:32:41,916 --> 00:32:48,213 fiindcă sunt culcată in dormitorul tău 338 00:32:48,296 --> 00:32:51,258 gândindu-mă cum te strecurai când erai adolescentă. 339 00:32:51,341 --> 00:32:55,262 Chiar pe acea fereastră. 340 00:32:56,805 --> 00:33:00,642 Să mergi să te săruti cu... Cum se numea ? 341 00:33:00,726 --> 00:33:02,310 - Zuzu. - Zuzu. 342 00:33:06,148 --> 00:33:08,901 Zuzu. 343 00:33:09,860 --> 00:33:12,362 Despre asta iti vorbesc. 344 00:33:12,446 --> 00:33:14,197 Iti faci prea multe griji, Gorski. 345 00:33:16,951 --> 00:33:18,911 Asta s-a intâmplat la bar. 346 00:33:19,995 --> 00:33:23,999 Bună, dlor ! Arătati bine ! Puternice. 347 00:33:24,083 --> 00:33:26,585 Hai, trage. Incă cinci. 348 00:33:26,668 --> 00:33:29,463 Sapte. 349 00:33:29,546 --> 00:33:32,507 Priveste. Simti cum arde ? 350 00:33:38,430 --> 00:33:42,223 O minte sănătoasă intr-un corp sănătos. 351 00:33:42,225 --> 00:33:45,020 Antrenează-te. Să simti cum curge energia. 352 00:33:49,817 --> 00:33:52,153 Trage. Mai tare ! 353 00:34:01,286 --> 00:34:03,246 O să fiu sincer cu tine, Will. 354 00:34:03,330 --> 00:34:08,752 Când m-am repartizat cu tine... Acel nume oribil, "Gorski"... 355 00:34:10,337 --> 00:34:14,675 Imi inchipuiam vreun umflat tipic din Chicago, 356 00:34:14,758 --> 00:34:21,140 cu o mustată uriasă si o curea care iese afară. 357 00:34:21,223 --> 00:34:25,144 Dar trebuie să spun, te mentii in formă, omule. 358 00:34:27,062 --> 00:34:29,148 Tango si Cash. 359 00:36:15,963 --> 00:36:18,423 Vom face amor. 360 00:36:18,506 --> 00:36:21,009 Ca prima dată când ne-am sărutat. 361 00:38:08,867 --> 00:38:12,454 Tocmai am avut unul dintre cele mai bune orgasme din viata mea. 362 00:38:15,874 --> 00:38:17,667 E rândul meu... 363 00:38:35,185 --> 00:38:37,104 Intrebarea e, 364 00:38:37,187 --> 00:38:40,065 de ce acesti oameni, aceste minti ? 365 00:38:40,148 --> 00:38:43,360 De ce nu o minte care e-n conformitate cu a mea ? 366 00:38:43,444 --> 00:38:46,654 - Poate asta-i ideea. - Cum adică ? 367 00:38:47,697 --> 00:38:49,783 Predau un curs despre evolutie in fiecare semestru. 368 00:38:49,866 --> 00:38:53,954 Vorbim despre motorul evolutiei, care e o variatie. 369 00:38:54,037 --> 00:38:58,708 Pentru a merge dincolo de evolutie definită ca "noi insine", 370 00:38:58,792 --> 00:39:01,544 am putea avea nevoie de ceva diferit. 371 00:39:17,185 --> 00:39:18,812 Petreceti noaptea aici. 372 00:39:18,895 --> 00:39:21,982 Mâine, veti fi transferată la inchisoarea Cheonju. 373 00:39:32,867 --> 00:39:35,787 E o nebunie totală, toate aceste emotii, 374 00:39:35,870 --> 00:39:37,998 care vin de nicăieri. 375 00:39:38,081 --> 00:39:40,167 Pare a fi menopauză. 376 00:39:40,250 --> 00:39:43,170 Emotiile sunt conectate sistemului nervos, care ar fi afectat 377 00:39:43,253 --> 00:39:47,799 - de ce se intâmplă in creierul tău. - Ce vreau să stiu, 378 00:39:47,882 --> 00:39:51,178 pot să opresc asta, sau măcar s-o controlez ? 379 00:39:51,261 --> 00:39:55,056 Ca si ADD, unde pot lua tratament pentru a limita efectele ? 380 00:39:55,682 --> 00:39:58,143 Sau ca Alzheimer, 381 00:39:58,226 --> 00:40:02,481 si acel eu se dezintegrează incet si inevitabil ? 382 00:40:33,011 --> 00:40:34,416 Bună ! 383 00:40:37,807 --> 00:40:40,352 Doamne, scuze. 384 00:40:40,435 --> 00:40:42,229 Nu trebuie să-ti ceri scuze. 385 00:40:42,312 --> 00:40:44,856 Credeam că sunt singură. 386 00:40:46,441 --> 00:40:48,151 Si eu. 387 00:40:50,237 --> 00:40:51,946 Sunt Riley. 388 00:40:53,907 --> 00:40:55,409 Sun. 389 00:40:55,492 --> 00:40:56,910 Ca soarele ? 390 00:40:57,952 --> 00:41:00,038 Serios ? 391 00:41:01,498 --> 00:41:05,419 - Da. - E atât de straniu. 392 00:41:05,502 --> 00:41:07,295 De ce ? 393 00:41:08,796 --> 00:41:10,201 Priveste. 394 00:41:15,596 --> 00:41:19,015 "Am conversat cu soarele spiritual." 395 00:41:28,442 --> 00:41:35,198 Am venit aici după o noapte de muncă, să fumez si să conversez cu soarele. 396 00:41:38,619 --> 00:41:42,289 Ce n-as da pentru o tigare. 397 00:41:43,957 --> 00:41:47,502 - N-am decât hasis. - Ce e ? 398 00:41:48,420 --> 00:41:51,381 E ca iarba, dar mai bună. 399 00:41:58,012 --> 00:42:00,014 Va functiona ? 400 00:42:00,098 --> 00:42:01,516 Nu strică să incerci. 401 00:42:11,276 --> 00:42:13,403 Pot s-o gust... 402 00:42:14,571 --> 00:42:18,450 dar e mai mult ca o amintire. 403 00:42:21,869 --> 00:42:23,274 Te face să te simti mai bine ? 404 00:42:24,623 --> 00:42:26,207 Uneori. 405 00:42:28,376 --> 00:42:33,298 In Islanda, avem o zicală că nu drogurile te fac dependent, 406 00:42:33,381 --> 00:42:35,925 ci nevoie de-a scăpa de realitate. 407 00:42:37,051 --> 00:42:38,970 Inteleg. 408 00:42:42,140 --> 00:42:44,058 De ce esti aici ? 409 00:42:45,143 --> 00:42:47,312 Dacă nu-i prea indiscret. 410 00:42:52,359 --> 00:42:56,196 Mă tem c-am făcut cea mai mare greseală din viata mea. 411 00:43:04,162 --> 00:43:06,456 E timpul să mergem ? 412 00:43:06,540 --> 00:43:08,916 Să mergem. 413 00:43:09,584 --> 00:43:12,086 Il urmăresti iar pe Van Damme ? 414 00:43:12,170 --> 00:43:13,672 Da. 415 00:43:13,755 --> 00:43:16,216 Jean-Claude e o sursă de inspiratie. 416 00:43:16,299 --> 00:43:18,009 Inspiratie la ce ? 417 00:43:22,180 --> 00:43:25,933 Să crezi că poti face o diferentă, că dacă esti curajos, 418 00:43:26,017 --> 00:43:29,521 poti lupta ca lumea să devină mai egală si dreaptă. 419 00:43:29,604 --> 00:43:32,524 Imi place de Jean-Claude. 420 00:43:32,607 --> 00:43:35,026 Vrea să facă acelasi lucru pe care-l vrea si tatăl meu. 421 00:43:35,109 --> 00:43:37,779 - Serios ? - Da. 422 00:43:37,862 --> 00:43:42,283 Tata spune că există multi oameni răi care vor să ne rănească si să ne ia casa. 423 00:43:42,367 --> 00:43:46,037 Asa că trebuie să fim curajosi si să luptăm ca Jean-Claude. 424 00:43:49,791 --> 00:43:53,754 Deci amândouă avem probleme din cauza crimei altuia. 425 00:43:55,171 --> 00:43:57,838 Stiam că Jacks imi va purta ghinion. 426 00:43:57,840 --> 00:44:00,301 Eu stiam ce făcea Joong-Ki. 427 00:44:01,094 --> 00:44:02,679 De ce suntem aici ? 428 00:44:08,059 --> 00:44:10,645 Ai auzit de Oamenii Ascunsi ? 429 00:44:19,529 --> 00:44:24,158 In Islanda, există oameni scunzi, 430 00:44:24,242 --> 00:44:26,911 ca elfii, ce trăiesc la tară. 431 00:44:28,580 --> 00:44:32,333 Când eram mică, am auzit pe una cântând intr-o pesteră. 432 00:44:34,711 --> 00:44:38,840 Un cântec pe care mama mi-l cânta când eram mică. 433 00:44:41,342 --> 00:44:45,972 E un cântec teribil despre o mamă silită să-si omoare copilul, 434 00:44:46,055 --> 00:44:48,600 dar mă consola. 435 00:44:50,435 --> 00:44:53,563 I-am auzit vocea de multe ori de-a lungul anilor. 436 00:44:57,108 --> 00:45:03,239 Mi-a spus că am fost blestemată, si că dacă as sta in Islanda, 437 00:45:03,323 --> 00:45:08,620 lucruri rele mi se vor intâmpla, mie si persoanelor iubite. 438 00:45:17,378 --> 00:45:20,006 Apoi mama a murit, si... 439 00:45:21,800 --> 00:45:24,093 Am crezut că a fost vina mea. 440 00:45:29,140 --> 00:45:32,352 Si mama mea a murit când eram mică. 441 00:45:34,312 --> 00:45:38,525 Nu mi-a spus nimeni că sunt blestemată, 442 00:45:38,608 --> 00:45:44,280 tot am crezut că a fost vina mea. 443 00:45:52,038 --> 00:45:56,042 Vreau să merg acasă. 444 00:45:56,125 --> 00:45:58,795 Vreau să-mi văd tatăl. 445 00:45:59,796 --> 00:46:01,381 Ar trebui să pleci. 446 00:46:01,464 --> 00:46:03,299 Mi-e teamă. 447 00:46:05,051 --> 00:46:07,303 Să nu-ti fie. 448 00:46:07,387 --> 00:46:11,265 Esti mai in sigurantă acolo decât aici. 449 00:46:16,437 --> 00:46:19,524 Mâine, eu mă duc la inchisoare. 450 00:46:20,692 --> 00:46:22,569 Ti-e teamă ? 451 00:46:30,117 --> 00:46:31,522 Să nu-ti fie. 452 00:46:32,954 --> 00:46:34,359 De ce ? 453 00:46:36,165 --> 00:46:39,210 Fiindcă esti mai in sigurantă acolo decât aici. 454 00:47:17,749 --> 00:47:19,417 Pentru ce-a fost asta ? 455 00:47:20,418 --> 00:47:22,253 Nu stiu. 456 00:47:22,336 --> 00:47:25,089 Simteam că ceva trebuie să fac. 457 00:47:29,176 --> 00:47:30,581 Imi place. 458 00:47:59,540 --> 00:48:01,709 Copila mea... 459 00:48:02,877 --> 00:48:05,755 Atât de frumoasă si puternică. 460 00:48:06,840 --> 00:48:09,009 Te voi iubi mereu... 461 00:48:10,802 --> 00:48:13,721 Nu uita să ai grijă, copilă. 462 00:48:15,556 --> 00:48:21,562 Lor le e teamă de tine, si te vor răni dacă află. 463 00:48:22,522 --> 00:48:24,315 Ce să afle ? 464 00:48:26,860 --> 00:48:28,778 Ce esti. 465 00:48:30,279 --> 00:48:31,781 Ce sunt ? 466 00:48:36,327 --> 00:48:37,732 Viitorul. 467 00:48:55,466 --> 00:49:01,466 Traducerea DAYLIKE @ SFZ Team 468 00:49:01,490 --> 00:49:06,490 Adaptarea: Bubuloimare