1 00:00:07,417 --> 00:00:10,921 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:23,428 --> 00:02:24,679 Lad være med at se på ham. 3 00:02:26,056 --> 00:02:27,974 Det var sådan, han narrede mig. 4 00:02:55,294 --> 00:02:57,212 Godt, du er vågen. 5 00:02:57,296 --> 00:02:59,589 -Hvor er jeg? -Du kørte galt. 6 00:02:59,672 --> 00:03:03,760 Du er heldig, du er i live. De andre betjente, som kom med dig i går, 7 00:03:03,843 --> 00:03:07,889 Jeg tror, vi måske har misforstået hinanden med-- 8 00:03:07,973 --> 00:03:09,141 Nappede en terrorist. 9 00:03:11,310 --> 00:03:13,103 Jonas. 10 00:03:14,020 --> 00:03:15,021 Jeg må afsted. 11 00:03:15,105 --> 00:03:17,107 Du går ingen steder. 12 00:03:17,190 --> 00:03:18,775 Vi tror, du har hjernerystelse, 13 00:03:18,858 --> 00:03:21,486 og MR-scanningen viser usædvanlige hjerneaktiviteter. 14 00:03:23,029 --> 00:03:24,489 Det tror jeg gerne. 15 00:03:24,572 --> 00:03:26,283 Hov-- Vent! 16 00:03:28,368 --> 00:03:30,162 Halløj! Jeg har brug for en læge! 17 00:03:32,580 --> 00:03:35,208 -Doktor. -Det er min skyld. 18 00:03:38,337 --> 00:03:40,880 Du må ikke bebrejde dig selv. 19 00:03:40,964 --> 00:03:42,966 Det var mig. 20 00:03:44,343 --> 00:03:48,847 Dit liv var perfekt, og jeg ødelagde det. 21 00:03:48,930 --> 00:03:50,765 -Hvorfor piner du mig? -Hold nu op, 22 00:03:50,849 --> 00:03:52,267 jeg læser replikker med dig, 23 00:03:52,351 --> 00:03:55,270 men må ikke se hende ødelægge min scene? 24 00:03:55,354 --> 00:03:57,438 Du er helt uskyldig. 25 00:03:58,190 --> 00:03:59,607 Det er sandt. 26 00:04:00,984 --> 00:04:03,486 Lidenskab er aldrig uskyldig. 27 00:04:12,537 --> 00:04:14,455 I er bare så nuttede sammen. 28 00:04:19,544 --> 00:04:20,628 Vil du have espresso? 29 00:04:22,214 --> 00:04:23,340 Ja, tak. 30 00:04:26,968 --> 00:04:28,345 -Gå hen og tal med hende. -Nej. 31 00:04:28,428 --> 00:04:29,804 Gå. 32 00:04:30,430 --> 00:04:31,764 Du bliver nødt til at tale med hende. 33 00:06:15,243 --> 00:06:17,954 Da jeg var yngre, ville jeg være en zebra. 34 00:06:18,663 --> 00:06:20,457 Ikke en dårlig beskæftigelse. 35 00:06:20,540 --> 00:06:25,295 Tanken om ikke at skulle lede efter mad, ly 36 00:06:25,378 --> 00:06:27,172 eller være ansvarlig tiltrak mig. 37 00:06:39,976 --> 00:06:42,020 Jeg ville ønske, jeg var en zebra. 38 00:06:43,771 --> 00:06:46,191 -Er det sandt? -Ja. 39 00:06:46,274 --> 00:06:51,279 Hvis jeg var en zebra, ville jeg altid have venner som dem. 40 00:06:53,698 --> 00:06:56,368 Du ville være en meget smuk zebra. 41 00:06:56,451 --> 00:06:58,953 Ved du, hvad der er det bedste ved en zebra? 42 00:06:59,037 --> 00:07:00,539 Hvad er det? 43 00:07:00,621 --> 00:07:07,587 Hvis vi var sultne, spiste vi blot græs, og vi ville ikke længere være sultne. 44 00:07:08,505 --> 00:07:10,631 Du skal ikke bekymre dig. 45 00:07:10,715 --> 00:07:14,844 Så længe vi er sammen, sker der gode ting. 46 00:07:17,305 --> 00:07:21,934 Vi fylder snart vores maver mere end nogen zebra. 47 00:07:24,103 --> 00:07:28,358 Men du har vist aldrig set en zebra, efter en løve har haft fat i den. 48 00:07:28,441 --> 00:07:30,485 Meget værre end det her. 49 00:07:32,362 --> 00:07:34,531 Løven er bestemt en ulempe. 50 00:07:35,823 --> 00:07:38,701 Jeg fortæller dig noget, min far fortalte mig. 51 00:07:38,784 --> 00:07:41,704 Så længe du er beslutsom og arbejder hårdt, 52 00:07:41,787 --> 00:07:43,998 kan du blive præcis, hvad du har lyst til. 53 00:07:44,082 --> 00:07:47,793 Hvis der findes én, som kunne være en zebra i denne verden, 54 00:07:47,877 --> 00:07:49,379 så er det dig, min ven. 55 00:07:50,922 --> 00:07:52,632 Det er et godt råd. 56 00:07:54,092 --> 00:07:57,387 Hvad fortalte du din far, du drømte om at være, for at få det råd. 57 00:07:57,470 --> 00:07:59,556 En rigmandssøn. 58 00:08:04,561 --> 00:08:06,020 Daniela? 59 00:08:07,188 --> 00:08:10,108 -Jeg-- -Her er fantastisk. 60 00:08:10,191 --> 00:08:14,362 Det er en kliché, men I bøsser er virkelig gode til at indrette jer, hvad? 61 00:08:14,446 --> 00:08:19,284 Jeg ville tale med dig om i går. 62 00:08:19,367 --> 00:08:21,620 Hold da op, hvor var det sjovt. 63 00:08:21,702 --> 00:08:27,166 Jeg tror, vi måske har misforstået hinanden med-- 64 00:08:27,250 --> 00:08:28,876 Gik jeg for vidt? 65 00:08:28,960 --> 00:08:33,714 Jeg beklager, hvis jeg overdrev. Men jeg elsker bøsseporno. 66 00:08:38,177 --> 00:08:40,138 Nej, det er ikke det, jeg taler om. 67 00:08:40,221 --> 00:08:45,310 Jeg er--jeg føler blot, at det er en situation, som... 68 00:08:46,144 --> 00:08:49,021 Tja, måske er det ikke situationen, som... 69 00:08:52,066 --> 00:08:54,402 Vi har ikke behov for at have en falsk kæreste. 70 00:08:56,362 --> 00:08:58,448 Ja, jeg mener... 71 00:09:01,326 --> 00:09:07,248 Jeg forstår. Da jeg ikke kendte sandheden, var det okay at bruge mig 72 00:09:07,332 --> 00:09:11,836 og lade, som om du holdt af mig, men nu, hvor jeg kender sandheden, 73 00:09:11,919 --> 00:09:16,299 foretrækker du at droppe mig, komme videre og bruge en anden? 74 00:09:16,382 --> 00:09:18,259 -Nej, slet ikke. -Interessant. 75 00:09:18,343 --> 00:09:20,803 Jeg har sagt præcis det samme til ham. 76 00:09:20,886 --> 00:09:22,555 Lito, jeg kan lide pigen. 77 00:09:22,639 --> 00:09:27,352 -Jeg troede også, du kunne lide mig. -Det kan også jeg, Daniela. 78 00:09:28,227 --> 00:09:29,937 Det er vores hjem. 79 00:09:30,021 --> 00:09:33,274 Det er vores hellige sted. 80 00:09:34,609 --> 00:09:37,862 Og jeg vil prøve at... 81 00:09:40,573 --> 00:09:42,534 -Hvor han kan være sig selv. -Ja. 82 00:09:42,617 --> 00:09:44,910 Jeg ville elske at kende den rigtige dig. 83 00:09:46,037 --> 00:09:50,375 Det er præcis det, jeg taler om. Du ved, det-- 84 00:09:50,458 --> 00:09:51,710 Hør lige, Daniela... 85 00:09:54,754 --> 00:09:56,964 Det, du siger, får det mig til at føle-- 86 00:09:57,048 --> 00:09:59,718 Jeg mener, det er... det er ret ubehageligt. 87 00:09:59,800 --> 00:10:01,427 Lito. 88 00:10:03,929 --> 00:10:08,643 Fordi du er ærlig over for mig, vil jeg være ærlig over for dig. 89 00:10:09,394 --> 00:10:13,272 Der findes en anden grund til, jeg ikke ville tage hjem i går. 90 00:10:13,356 --> 00:10:15,858 Det er den her fyr. 91 00:10:15,941 --> 00:10:21,155 Han kender min familie og har sat sig i hovedet, han vil gifte sig med mig. 92 00:10:21,239 --> 00:10:25,618 Men han er ikke typen, man siger "nej" til, så jeg... 93 00:10:26,786 --> 00:10:30,164 Jeg gjorde noget, og jeg har... 94 00:10:30,248 --> 00:10:33,334 Jeg har brug for et sted, indtil det hele falder lidt til ro. 95 00:10:34,877 --> 00:10:36,337 Hvad gjorde du? 96 00:10:38,089 --> 00:10:39,674 Jeg bollede hans bedste ven. 97 00:10:57,776 --> 00:11:01,279 Hejsa, helt. Du er dagens mand. 98 00:11:01,362 --> 00:11:03,239 Agent Stiles, jeg ledte efter dig. 99 00:11:03,322 --> 00:11:06,200 Jeg værdsætter din arbejdsetik, men du bør ikke være her. 100 00:11:06,284 --> 00:11:08,911 -Det handler om Jonas. -Ja, slap af. Vi fangede ham. 101 00:11:08,994 --> 00:11:10,789 Jeg vil tale med ham. 102 00:11:10,871 --> 00:11:12,540 -Hvad vil du? -Jeg vil blot-- 103 00:11:12,624 --> 00:11:15,042 Du skal da vist have hovedet undersøgt. 104 00:11:15,126 --> 00:11:17,336 Jeg har kun brug for fem minutter. 105 00:11:17,420 --> 00:11:19,880 Selv om jeg ville give dig adgang til fyren, 106 00:11:19,964 --> 00:11:21,173 er det ikke op til mig. 107 00:11:21,257 --> 00:11:23,175 Homeland Security sendte en bil 108 00:11:23,259 --> 00:11:25,762 for at transportere ham andetsteds til afhøring. 109 00:11:25,845 --> 00:11:28,640 -Hvornår? -Det er fortroligt. 110 00:11:28,723 --> 00:11:31,517 Han er bag tremmer. Du er en helt. 111 00:11:31,601 --> 00:11:34,562 Nyd dine fem minutters berømmelse, og prøv at få seks. 112 00:11:44,155 --> 00:11:46,031 Du skulle være i seng. 113 00:11:46,115 --> 00:11:47,784 Det er sikrere for dig i sengen. 114 00:11:47,867 --> 00:11:50,953 Der er intet sikkert ved det her sted. 115 00:11:51,036 --> 00:11:53,080 Vi prøver at hjælpe dig. 116 00:11:53,164 --> 00:11:55,333 Jeg ved godt, du ikke forstår det lige nu, 117 00:11:55,416 --> 00:11:57,376 men det er, fordi du ikke er rask. 118 00:11:57,460 --> 00:11:59,545 Hvordan kan det være lovligt? 119 00:12:00,672 --> 00:12:02,841 Du skal gå i seng igen. 120 00:12:02,923 --> 00:12:06,302 Jeg kan ikke fatte, det her sker for mig i det 21. århundrede. 121 00:12:06,385 --> 00:12:09,347 Dr. Metzger vil have, du tager medicinen-- 122 00:12:09,430 --> 00:12:11,265 Som da de brændte hekse på bålet. 123 00:12:11,349 --> 00:12:13,893 --24 timer inden din operation. 124 00:12:13,976 --> 00:12:17,313 Nej, jeg sagde, jeg ikke ville have nogen medicin. 125 00:12:18,981 --> 00:12:24,529 Jeg har ordre til at tvinge dig, hvis du ikke samarbejder. 126 00:12:33,078 --> 00:12:35,623 Hvor længe har du behov for at blive hos os? 127 00:12:35,707 --> 00:12:39,168 Så længe det tager for Joaquin og jeg at blive gode venner igen. 128 00:12:39,251 --> 00:12:41,295 Joaquin? Hedder han det? 129 00:12:42,296 --> 00:12:44,048 Hvad med vennen? Hvor er han? 130 00:12:45,049 --> 00:12:49,011 Han og Joaquin kom op at skændes. 131 00:12:49,929 --> 00:12:50,930 Op at skændes? 132 00:12:51,013 --> 00:12:53,474 Og jeg tror, han er i San Diego nu. 133 00:12:55,184 --> 00:12:56,644 "Kom op at skændes." 134 00:12:58,145 --> 00:13:01,440 I en film betyder det, at nogen er på hospitalet. 135 00:13:01,524 --> 00:13:03,943 Det her er ikke en film, Lito. 136 00:13:06,612 --> 00:13:09,824 Du sagde, Joaquin var en ven af familien. 137 00:13:09,908 --> 00:13:12,451 Han arbejdede for min far i lang tid. 138 00:13:12,535 --> 00:13:14,620 Hvad laver din far? 139 00:13:16,205 --> 00:13:17,289 Import/eksport. 140 00:13:18,791 --> 00:13:21,377 Hvad importerer/eksporterer han? 141 00:13:23,003 --> 00:13:24,923 Vel ting og sager, som folk vil have. 142 00:13:30,929 --> 00:13:34,390 Hvor alvorligt var det mellem dig og Joaquin? 143 00:13:35,558 --> 00:13:39,061 Det begyndte sidste år på universitetet i San Diego. 144 00:13:40,855 --> 00:13:42,774 Han ringede, når han kom til byen, 145 00:13:42,857 --> 00:13:46,527 og i starten var det sjovt og uforpligtende. 146 00:13:48,195 --> 00:13:50,364 Men så blev han seriøs og... 147 00:13:54,368 --> 00:13:56,036 Det er min tur. 148 00:13:57,162 --> 00:14:00,666 Så hvordan valgte du mig som stråmand? 149 00:14:04,796 --> 00:14:07,006 Min agent viste mig dit portrætbillede. 150 00:14:08,758 --> 00:14:10,384 Syntes du om mit portrætbillede? 151 00:14:12,720 --> 00:14:15,222 Det var mellem dig eller Gloria Sanchez. 152 00:14:15,306 --> 00:14:18,142 -Gloria Sanchez? -Ja. 153 00:14:18,225 --> 00:14:19,560 Den dulle? 154 00:14:21,896 --> 00:14:23,689 Og hvad afgjorde det? 155 00:14:25,775 --> 00:14:27,318 Hernando. 156 00:14:28,945 --> 00:14:30,863 Han syntes, du havde rare øjne. 157 00:14:30,947 --> 00:14:33,407 Han sagde, vi ville være bedre som par. 158 00:14:35,326 --> 00:14:36,953 Han er ikke den eneste. 159 00:14:45,336 --> 00:14:47,630 Nyder du det? 160 00:14:47,713 --> 00:14:51,801 Er du tosset? Det er den bedste rolle, jeg nogensinde har haft. 161 00:16:17,136 --> 00:16:19,889 SAVNET PIGE. TIÅRIG FORSVINDER UDEN SPOR 162 00:16:19,972 --> 00:16:21,390 SARA PATRELL STADIG SAVNET 163 00:17:03,849 --> 00:17:08,228 Tag dig nu godt af din bror, Sun. 164 00:17:10,314 --> 00:17:13,067 Gør det for mig. 165 00:17:23,953 --> 00:17:26,330 SAVNET SARA PATRELL 166 00:17:30,168 --> 00:17:31,502 Hjælp mig. 167 00:17:37,008 --> 00:17:39,135 Hjælp mig, Will. 168 00:18:10,415 --> 00:18:11,709 Ms. Bak? 169 00:18:12,877 --> 00:18:16,505 Jeg har mr. Jeong fra Seoul i røret igen. 170 00:18:16,588 --> 00:18:18,841 Han lød meget ophidset. 171 00:18:21,677 --> 00:18:25,305 Han sagde, jeg skulle sige, at hvis ikke du svarer, 172 00:18:26,265 --> 00:18:29,060 bliver hans næste opkald til myndighederne. 173 00:18:44,783 --> 00:18:46,493 Jeg må tale med min far. 174 00:18:46,577 --> 00:18:49,747 Ja, det ved jeg, ms Bak. Jeg har lagt beskeder til ham. 175 00:18:49,830 --> 00:18:51,207 Han har ikke ringet endnu. 176 00:18:51,290 --> 00:18:54,001 Fortæl mig, hvor han er, så tager jeg hen til ham. 177 00:18:54,085 --> 00:18:57,671 Det kan jeg ikke, for jeg ved ikke, hvor han er. 178 00:18:57,755 --> 00:19:00,674 -Vil du lægge en ny besked? -En besked? 179 00:19:20,194 --> 00:19:22,404 Du kommer med mig, ikke? 180 00:19:22,487 --> 00:19:24,073 -Riley! -Hejsa. 181 00:19:24,156 --> 00:19:25,866 Hej, min skat. 182 00:19:25,950 --> 00:19:28,702 -Riley, det er Bambie. Bambie, Riley. -Hej. 183 00:19:28,786 --> 00:19:30,913 Det er hende, jeg fortalte dig om. 184 00:19:30,996 --> 00:19:32,248 Nå, ja. Du er DJ. 185 00:19:32,331 --> 00:19:35,834 -Ja, du arbejder med Shugs. -Nej, ikke en DJ, den DJ. 186 00:19:35,918 --> 00:19:38,629 Den bedste, jeg nogensinde har set. Det var suverænt. 187 00:19:38,712 --> 00:19:41,590 Hør her, jeg kunne bruge lidt hjælp. 188 00:19:42,466 --> 00:19:44,635 Ja. 189 00:19:44,718 --> 00:19:46,553 Du kan vist bruge en bajer først. 190 00:19:46,637 --> 00:19:48,722 -Ja. -Er du okay? 191 00:19:48,806 --> 00:19:50,266 Så kom. 192 00:19:50,349 --> 00:19:52,268 Er du sikker på, du er okay? 193 00:19:52,351 --> 00:19:55,271 Problemet er, de ser identiske ud. 194 00:19:55,354 --> 00:19:57,481 EN AF DISSE ER ÆGTE. KAN DU SE HVILKEN? 195 00:19:57,564 --> 00:19:59,984 De leveres i samme pakke. 196 00:20:01,277 --> 00:20:05,114 -De har samme identificerende funktioner. -Hvad laver du her? Er du tosset? 197 00:20:05,197 --> 00:20:06,490 -Hvad? -Med det blotte øje 198 00:20:06,573 --> 00:20:09,368 -ser de ikke forskellige ud. -Dit bryllup er om to dage. 199 00:20:09,451 --> 00:20:11,996 Jeg skal giftes, ikke have det hvide snit. 200 00:20:12,079 --> 00:20:13,998 Pakken kodes i kvalitetskontrol. 201 00:20:14,081 --> 00:20:16,083 Hvis jeg skulle giftes med den mand... 202 00:20:16,167 --> 00:20:20,296 -Vi tror, falsknerne... -måtte han gerne give mig det hvide snit. 203 00:20:20,379 --> 00:20:23,132 ...arbejder i virksomheder som jeres... 204 00:20:24,258 --> 00:20:29,429 ...der ofte erstatter falsk medicin med den rigtige, 205 00:20:30,639 --> 00:20:32,850 ved af og til blot at reducere dosis. 206 00:20:32,933 --> 00:20:35,227 TO DAGE ENDNU!!! 207 00:20:35,311 --> 00:20:39,148 Men de falske piller dræber folk, 208 00:20:39,231 --> 00:20:42,985 som ikke modtager den rigtige medicin. 209 00:20:46,822 --> 00:20:49,533 -Det er måske ikke en god idé. -Nej, stol på mig. 210 00:20:49,616 --> 00:20:51,618 Det er mit folk. Vi taler samme sprog. 211 00:20:51,702 --> 00:20:54,246 Udbud, efterspørgsel, brutto og netto. 212 00:20:54,330 --> 00:20:56,123 -Bundlinjen. Giv mig pengene. -Hvad? 213 00:20:56,207 --> 00:20:59,377 Giv mig penge, medmindre din mor skal have ondt igen i nat. 214 00:21:02,754 --> 00:21:08,302 Ja. Et, to, tre, fire, fem... otte? 800? 215 00:21:13,891 --> 00:21:15,684 Jeg elsker en udfordring. 216 00:21:16,977 --> 00:21:18,437 Hej, min ven. 217 00:21:18,520 --> 00:21:21,606 Hvordan går det? 218 00:21:21,690 --> 00:21:24,068 -Rend mig. -Nå, du hedder mr. Rend mig. 219 00:21:24,151 --> 00:21:26,528 Jeg troede, du var en, der er ude efter penge. 220 00:21:26,611 --> 00:21:28,155 Du har ikke råd til det her. 221 00:21:28,239 --> 00:21:30,824 Er det sandt? Vent. Telefon. 222 00:21:30,908 --> 00:21:32,492 Hvem ringer? 223 00:21:34,370 --> 00:21:35,704 Hallo? 224 00:21:36,830 --> 00:21:38,374 Hvad? 225 00:21:39,917 --> 00:21:41,919 Nej, jeg er her nu. 226 00:21:42,002 --> 00:21:43,795 Nej, du gav mig adressen. 227 00:21:44,713 --> 00:21:48,717 Ja. Nej, det-- Byggeplads nede ved-- 228 00:21:48,800 --> 00:21:50,761 Kom nu, G. 229 00:21:53,847 --> 00:21:56,183 Undskyld, gutter, forkert sted. Vi smutter. 230 00:21:56,267 --> 00:21:59,937 -Jeg troede, det var Gorgos. -Gorgo. Hans varer er noget lort. 231 00:22:00,020 --> 00:22:03,065 Er det sandt? Han sagde, dit lort var spædet op. 232 00:22:03,148 --> 00:22:06,485 Han kan rende mig, jeg sælger de reneste stoffer i Nairobi. 233 00:22:06,568 --> 00:22:07,778 Det ved alle. 234 00:22:07,861 --> 00:22:10,489 Selvfølgelig, Rend mig. Hvis du siger det selv. 235 00:22:11,407 --> 00:22:13,658 Kom, hvad har du brug for? 236 00:22:13,742 --> 00:22:16,661 -Nå, men-- -Min mor har AIDS, 237 00:22:16,745 --> 00:22:18,914 og medicinen, hun tager, gør hende sygere. 238 00:22:18,997 --> 00:22:20,832 AIDS-medicin gør ikke folk syge. 239 00:22:21,833 --> 00:22:25,421 Det er falsk og fortyndet medicin med bivirkninger. 240 00:22:25,504 --> 00:22:30,509 Kramper, diarré, smerter. For det meste smerter. 241 00:22:30,592 --> 00:22:35,931 Hun har brug for Lortab eller Norco. Men det er meget dyrt. 242 00:22:37,266 --> 00:22:39,059 Det er billigere at lade hende dø. 243 00:22:39,143 --> 00:22:41,103 -Rend mig i røven-- -Hov, slap af. 244 00:22:41,186 --> 00:22:44,315 Slap nu af. Tag det roligt. 245 00:22:44,398 --> 00:22:46,484 Vent. Det var for sjov. 246 00:22:46,566 --> 00:22:48,277 Slap bare af. 247 00:22:49,903 --> 00:22:51,447 Hvor meget koster Norco? 248 00:22:51,530 --> 00:22:53,573 -25. -Hvad? 249 00:22:53,657 --> 00:22:56,452 Gorgo har det online for den halve pris. 250 00:22:57,828 --> 00:23:00,789 -Lad os gå. -Hov, vent lidt. 251 00:23:00,872 --> 00:23:02,500 -10,50. -Seks og en halv. 252 00:23:02,582 --> 00:23:05,877 -Prøver du at røvrende mig? -Gå ad helvede til, mr. Rend mig! 253 00:23:06,711 --> 00:23:09,089 -Okay, ni. -Otte. 254 00:23:12,217 --> 00:23:13,427 Det er en aftale. 255 00:23:31,362 --> 00:23:32,404 Mine penge. 256 00:23:32,530 --> 00:23:35,699 Hvorfor samler du dem ikke selv op og går ad helvede til? 257 00:23:39,370 --> 00:23:42,080 Du skulle gøre som mig, da min eks og jeg slog op. 258 00:23:42,164 --> 00:23:45,501 Jeg sneg mig ind i lejligheden og smurte superlim på toiletbrættet. 259 00:23:45,584 --> 00:23:48,045 Brandvæsenet måtte skære ham af tønden. 260 00:23:48,128 --> 00:23:50,255 Stodderen haltede til skadestuen 261 00:23:50,339 --> 00:23:52,049 med halvdelen af kummen på røven. 262 00:23:54,593 --> 00:23:57,888 Tag dig ikke af Bambie, Riley. Hun er temmelig direkte. 263 00:23:59,348 --> 00:24:02,809 Jeg tror faktisk, hun lider lidt af Aspergers. 264 00:24:02,893 --> 00:24:04,936 Aspergers? 265 00:24:05,020 --> 00:24:07,647 Jeg har ikke Aspergers. 266 00:24:07,731 --> 00:24:09,649 Jeg er sgu australsk. 267 00:24:12,319 --> 00:24:15,072 Hvem holder du med? Han smed hende ud. 268 00:24:17,657 --> 00:24:20,452 Jeg har aldrig brudt mig om Jacko. 269 00:24:20,536 --> 00:24:23,914 Han var et røvhul. Du fortjener bedre. 270 00:24:39,679 --> 00:24:42,266 Tino, vent! 271 00:24:42,349 --> 00:24:44,602 Gør det ikke. Jeg trygler dig. 272 00:24:44,684 --> 00:24:46,520 -Lad være med at gå derind. -Det skal jeg. 273 00:24:46,604 --> 00:24:49,273 -Jeg beder dig-- -Det skal jeg. 274 00:24:49,356 --> 00:24:50,815 Min skæbne er en kugle. 275 00:24:51,775 --> 00:24:57,197 Den, jeg skyder ham med, eller den, han rammer mig med. 276 00:24:59,408 --> 00:25:01,868 Stop kameraet! 277 00:25:02,827 --> 00:25:03,995 Alle tiders! Ja! 278 00:25:04,079 --> 00:25:05,372 Lito, det var smukt. 279 00:25:05,456 --> 00:25:07,583 Mange tak. Okay. 280 00:25:07,666 --> 00:25:08,917 -Fik du det hele? -Ja. 281 00:25:09,000 --> 00:25:10,377 Kan jeg lave den om? 282 00:25:10,461 --> 00:25:14,590 Skulle jeg spille, som om hun var mig utro? 283 00:25:15,466 --> 00:25:17,342 Nej, det ved du ikke. Hvorfor det? 284 00:25:17,426 --> 00:25:20,845 Hør nu her. Jeg ved det. 285 00:25:20,929 --> 00:25:22,806 Jeg tror, min rolle ville mærke det. 286 00:25:22,889 --> 00:25:27,060 Publikum ved det ikke. De er med dig. De er dig. 287 00:25:27,144 --> 00:25:29,020 Når du finder ud af det, gør de også. 288 00:25:31,022 --> 00:25:32,732 Men jeg ved det. 289 00:25:34,776 --> 00:25:36,361 Ved hvad, min skat? 290 00:25:37,946 --> 00:25:39,156 Ingenting. 291 00:25:41,116 --> 00:25:43,160 Du skal gå igennem døren. 292 00:25:43,243 --> 00:25:45,829 Du kan ikke gå andre steder hen nu. 293 00:25:47,247 --> 00:25:51,710 Kom med mig. Der er én, som du skal møde. 294 00:25:54,588 --> 00:25:56,756 Velkommen til min ydmyge bolig. 295 00:26:04,139 --> 00:26:08,101 Lito, det er mr. Flores. 296 00:26:10,228 --> 00:26:13,940 Kald mig blot Joaquin. 297 00:26:15,734 --> 00:26:17,402 Joaquin? 298 00:26:19,530 --> 00:26:21,156 Hvordan kender I to hinanden? 299 00:26:21,239 --> 00:26:24,075 Jeg er rigtig gode venner med mr. Moreno. 300 00:26:24,159 --> 00:26:26,911 Ham, der underskriver vores checks? 301 00:26:26,995 --> 00:26:29,080 Han vil invitere dig til frokost. 302 00:26:29,164 --> 00:26:31,082 Jeg tror, han er stor fan. 303 00:26:32,125 --> 00:26:35,253 Jeg så En synders lidenskab utallige gange. 304 00:26:35,337 --> 00:26:39,132 Og når de viser den, ser jeg den altid til enden. 305 00:26:41,176 --> 00:26:42,844 Du er min helt. 306 00:26:47,015 --> 00:26:50,227 Ved du, hvad Mitchie sagde om dig? 307 00:26:50,310 --> 00:26:54,314 Han siger: "Shugs, der findes to årsager til at tage til Island: 308 00:26:54,398 --> 00:26:57,901 Nordlyset og Riley Blue. 309 00:26:57,984 --> 00:27:04,241 Det ene er et naturligt fænomen, der er så smukt, det tager pusten fra dig, 310 00:27:04,324 --> 00:27:07,869 og det andet er blot nogle smukke lys på himlen." 311 00:27:10,830 --> 00:27:12,457 Tak, Shugs. 312 00:27:13,584 --> 00:27:15,252 Er du fra Island? 313 00:27:17,837 --> 00:27:19,464 Savner du det? 314 00:27:21,383 --> 00:27:23,009 Jeg savner min far. 315 00:27:24,636 --> 00:27:26,263 Han er pianist. 316 00:27:26,346 --> 00:27:28,932 Jeg savner at lytte til, når han øver sig. 317 00:27:29,015 --> 00:27:30,809 Min far var dranker, 318 00:27:30,892 --> 00:27:34,605 og jeg savner, når vi fandt ham sovende forskellige steder hver morgen. 319 00:27:35,647 --> 00:27:38,149 Æblet falder ikke langt fra stammen. 320 00:27:41,111 --> 00:27:42,821 Hvad mere? 321 00:27:45,198 --> 00:27:46,908 Jeg savner vinteren. 322 00:27:47,992 --> 00:27:50,203 Der er så roligt og stille, 323 00:27:52,706 --> 00:27:54,750 du kan høre dit eget hjerte slå. 324 00:27:54,833 --> 00:27:57,377 Jeg ville blive skør i det mørke. 325 00:27:58,420 --> 00:28:03,133 Faktisk bliver de fleste islændere skøre om foråret, når solen kommer igen. 326 00:28:03,216 --> 00:28:06,511 Jeg kender så mange, der forsøgte selvmord om foråret. 327 00:28:12,100 --> 00:28:13,518 Var det, da du prøvede? 328 00:28:16,020 --> 00:28:19,023 Undskyld, skat. Jeg er australsk. 329 00:28:21,067 --> 00:28:24,154 Riles, se her. 330 00:28:28,408 --> 00:28:32,078 Når jeg vågner på hospitalet, og nogen siger, jeg er heldig, jeg er i live, 331 00:28:32,162 --> 00:28:34,164 får jeg en ny. 332 00:28:36,291 --> 00:28:40,879 Riley, alle, der ser, hvad der egentlig foregår i verden, 333 00:28:40,962 --> 00:28:43,423 hvor sindssygt det hele er... 334 00:28:45,843 --> 00:28:51,431 At tjekke ud, midlertidigt eller permanent... 335 00:28:52,808 --> 00:28:57,020 Det er det eneste fornuftige valg, skat. 336 00:29:24,381 --> 00:29:25,590 Jeg går til fods. 337 00:29:42,941 --> 00:29:48,196 Det, I skuespillere gør, med at spille alle de personer, er fantastisk. 338 00:29:50,824 --> 00:29:53,952 Skuespillere er blot gode løgnere, Joaquin. 339 00:29:54,035 --> 00:29:55,871 Én af mine favoritscener 340 00:29:55,954 --> 00:29:59,624 var den, hvor du myrdede din far, mens han sov. 341 00:29:59,708 --> 00:30:01,626 "Fader vor, som er i helvedet." 342 00:30:01,710 --> 00:30:03,962 Ja, netop. Den. 343 00:30:04,045 --> 00:30:07,424 Du gik hen til ham, lagde hånden over hans mund 344 00:30:07,507 --> 00:30:11,553 og sagde: "Ikke flere løgne." 345 00:30:11,636 --> 00:30:15,974 Og så trak du kniven henover hans strube. 346 00:30:18,643 --> 00:30:22,397 Hvordan gjorde du det? 347 00:30:22,480 --> 00:30:24,023 Hvad mener du? 348 00:30:25,817 --> 00:30:28,737 Den er kunstig. 349 00:30:29,738 --> 00:30:31,907 Det er en falsk hals, som bliver skåret. 350 00:30:32,991 --> 00:30:35,368 Jeg elsker det. Helt ærligt, elsker det. 351 00:30:36,035 --> 00:30:38,204 Men du kan ikke dræbe en mand på den måde. 352 00:30:39,289 --> 00:30:41,249 Hvis du vil gøre det rigtigt, 353 00:30:41,332 --> 00:30:43,042 skal du sigte her... 354 00:30:44,210 --> 00:30:46,254 ...efter halspulsåren. 355 00:30:46,337 --> 00:30:48,715 Ellers skal du skære gennem luftrøret 356 00:30:48,799 --> 00:30:52,636 og så halsbenet, og det er noget værre rod. 357 00:30:52,719 --> 00:30:56,431 De vender og drejer sig, indtil de drukner i deres eget blod. 358 00:30:59,058 --> 00:31:01,060 Du lyder som lidt af en ekspert, hvad? 359 00:31:03,396 --> 00:31:04,940 Det er mere en hobby. 360 00:31:08,902 --> 00:31:10,111 Hør... 361 00:31:11,822 --> 00:31:13,490 ...du ved, hvorfor jeg kom, ikke? 362 00:31:16,576 --> 00:31:18,787 Du boller med mit livs kærlighed. 363 00:31:20,914 --> 00:31:22,958 Jeg hørte, hun havde en anden... 364 00:31:24,709 --> 00:31:27,879 ...og jeg vil være helt ærlig med dig, Lito, 365 00:31:28,755 --> 00:31:31,967 det gjorde mig lidt tosset, 366 00:31:32,050 --> 00:31:36,972 for jeg kunne ikke holde op med at tænke på, hvordan vi lå i sengen 367 00:31:37,055 --> 00:31:40,475 og kiggede på selfies, hun tog med sine forrige elskere, 368 00:31:40,558 --> 00:31:42,560 hvordan vi gjorde grin med dem. 369 00:31:54,031 --> 00:31:56,908 Men det viste sig at være dig. 370 00:31:56,992 --> 00:31:59,077 Så hvad kunne jeg gøre? 371 00:31:59,160 --> 00:32:02,873 Hvis jeg var pige, ville jeg også bolle med dig. 372 00:32:06,668 --> 00:32:11,673 Jeg vil bare gerne vide én ting, og så ser du mig aldrig mere. 373 00:32:15,468 --> 00:32:17,261 Er hun lykkelig? 374 00:32:21,808 --> 00:32:24,019 Hun siger, hun aldrig har været lykkeligere. 375 00:32:30,734 --> 00:32:32,110 Du gjorde det. 376 00:32:34,445 --> 00:32:36,489 Præcis, som jeg viste dig. 377 00:32:37,448 --> 00:32:39,034 Du gik lige efter halspulsåren. 378 00:32:42,787 --> 00:32:45,164 Men du skulle have brugt en kniv. 379 00:32:55,299 --> 00:32:57,052 Produktionsselskabet betaler. 380 00:32:58,636 --> 00:33:00,013 Det er gratis. 381 00:33:00,097 --> 00:33:03,224 Før eller senere må vi alle betale. 382 00:33:23,453 --> 00:33:29,167 Er der nogen... Kan nogen ikke hjælpe mig? 383 00:33:32,378 --> 00:33:34,255 Jeg vidste, du kom tilbage. 384 00:33:35,506 --> 00:33:37,508 Du hører til her. 385 00:33:38,342 --> 00:33:40,011 Du kan lade som om. 386 00:33:40,095 --> 00:33:42,847 Du kan opføre dig, som andre vil have, du opfører dig. 387 00:33:42,931 --> 00:33:44,891 Du kan begrave dit hjerte. 388 00:33:46,517 --> 00:33:50,229 Men jeg ved, du altid vender tilbage. 389 00:33:57,654 --> 00:33:58,655 Godt. 390 00:34:10,917 --> 00:34:12,418 Start hendes bedøvelse. 391 00:34:19,759 --> 00:34:21,636 Hvad fanden sker der? 392 00:34:24,222 --> 00:34:25,598 Brandvæsenet er i gang med 393 00:34:25,682 --> 00:34:27,976 en ikke-kritisk evakuering af bygningen. 394 00:34:28,059 --> 00:34:30,645 En idiot har sat ild til venteværelset. 395 00:34:32,856 --> 00:34:35,650 Patienten er i karantæne. Tag hende tilbage. 396 00:34:41,072 --> 00:34:42,365 Det hele ordner sig. 397 00:34:42,448 --> 00:34:45,576 Der er noget galt. Jeg ved ikke, hvad det er, men indtil vi gør, 398 00:34:45,660 --> 00:34:49,747 brænder jeg bygningen ned, før jeg lader nogen rører ved din smukke hjerne. 399 00:34:51,541 --> 00:34:53,292 Tak, Neets. 400 00:35:11,978 --> 00:35:14,147 Du lovede, vi ikke stoppede. Dårligt sted. 401 00:35:14,231 --> 00:35:16,149 Vi har ikke nok. Vi har brug for penge. 402 00:35:20,528 --> 00:35:21,738 Se? 403 00:35:27,994 --> 00:35:29,453 Fandens også! 404 00:35:44,302 --> 00:35:47,513 Okay, røvhuller, lad os få det overstået hurtigt. 405 00:35:47,597 --> 00:35:49,682 Penge, pung og mad! 406 00:35:51,392 --> 00:35:53,394 Giv os pengene, skiderik! 407 00:35:56,731 --> 00:35:59,109 -Er det alt? -Vi er lige startet. Det er alt. 408 00:35:59,192 --> 00:36:00,193 Gemmer du nogen? 409 00:36:00,277 --> 00:36:01,903 Det skal du ikke gøre. 410 00:36:01,986 --> 00:36:02,987 Hurtigere, kvinde! 411 00:36:10,287 --> 00:36:12,413 Gør det ikke. Jeg trygler dig. 412 00:36:12,496 --> 00:36:16,709 Vi er supermagten. Vi tager, hvad fanden vi har lyst til. 413 00:36:23,258 --> 00:36:25,051 Din pik er ikke så stor. 414 00:36:25,135 --> 00:36:26,636 Tjek ham! 415 00:36:37,730 --> 00:36:38,815 Nej, lad være. 416 00:36:38,898 --> 00:36:40,566 Løj du for mig? 417 00:36:40,650 --> 00:36:43,820 Det er medicin til min mor. Jeg har brug for det. Hun er døende. 418 00:36:43,903 --> 00:36:46,030 -Gå væk fra mig, idiot! -Jeg kører for dig. 419 00:36:46,114 --> 00:36:47,448 Jeg gør lige, hvad du vil. 420 00:36:48,574 --> 00:36:52,745 Fandens skiderik. Du og din ludermor kan rende mig og dø! 421 00:38:09,406 --> 00:38:11,199 Hvad fanden er det her? 422 00:38:11,282 --> 00:38:14,411 Der står ikke noget i reglementet om køn. 423 00:38:14,493 --> 00:38:17,247 Tager du pis på mig? Det må være en vits. 424 00:38:17,330 --> 00:38:21,584 Jeg kæmper ikke mod den magre kælling. Jeg ville slå hende ihjel. 425 00:38:21,667 --> 00:38:26,505 Så taber du kampen og dine penge. 426 00:38:26,589 --> 00:38:28,132 Skråt op. 427 00:38:28,966 --> 00:38:35,681 Det er faktisk meget billigt for at spare dig selv for ydmygelse. 428 00:38:35,765 --> 00:38:37,558 Hvad? 429 00:38:38,642 --> 00:38:42,105 Hvis du er smart, vædder du på magre kælling. 430 00:38:43,814 --> 00:38:45,858 Boksere, er I klar! 431 00:39:05,044 --> 00:39:07,588 Vi må fortsætte til byen. 432 00:39:16,973 --> 00:39:18,141 Hvad laver du? 433 00:39:18,933 --> 00:39:20,393 Jeg vil have medicinen tilbage. 434 00:39:20,477 --> 00:39:23,354 -Vær nu ikke åndssvag, Capheus. -Alle, der ikke vil med, 435 00:39:23,438 --> 00:39:25,689 -bør stå af bussen nu. -Capheus, hold nu op. 436 00:39:25,773 --> 00:39:28,318 -Jeg forventer ikke, du tager med. -Vi er partnere. 437 00:39:28,401 --> 00:39:30,820 Du har Elena. Du har ungerne. 438 00:39:30,903 --> 00:39:31,946 Jeg kommer med dig. 439 00:39:32,029 --> 00:39:33,739 -Start bussen. Jeg kommer med dig. -Nej. 440 00:39:38,911 --> 00:39:40,497 Jeg ville følge dig overalt. 441 00:39:41,372 --> 00:39:44,334 Det ved jeg godt. Det er okay. 442 00:39:51,424 --> 00:39:55,761 Min mand gav mig ringen for 43 år siden. 443 00:39:55,845 --> 00:39:58,556 Det er alt, jeg har tilbage fra ham. 444 00:40:00,891 --> 00:40:02,477 Lad os hente den igen. 445 00:40:10,360 --> 00:40:12,153 Må Jean-Claude beskytte dig. 446 00:40:25,958 --> 00:40:27,668 Boksere... 447 00:40:30,129 --> 00:40:31,422 ...begynd! 448 00:43:33,896 --> 00:43:35,356 Hjælp mig. 449 00:43:38,234 --> 00:43:41,738 Så hjælp mig dog. 450 00:43:58,254 --> 00:44:01,257 Jeg vil myrde dig langsomt. 451 00:44:50,723 --> 00:44:53,225 Du er gået for vidt. 452 00:45:06,530 --> 00:45:09,533 Han er Van Damme. 453 00:45:14,246 --> 00:45:15,748 Vinderen!