1
00:01:46,779 --> 00:01:47,613
LA BONTÉ EST SEXY
2
00:02:19,228 --> 00:02:20,312
Ne le regarde pas.
3
00:02:21,856 --> 00:02:23,190
C'est comme ça qu'il m'a eue.
4
00:02:51,094 --> 00:02:53,012
Vous êtes réveillé, tant mieux.
5
00:02:53,096 --> 00:02:55,389
- Où suis-je ?
- Vous avez eu un accident.
6
00:02:55,472 --> 00:02:59,560
Vous avez de la chance d'être en vie.
Les policiers qui vous ont amené
7
00:02:59,643 --> 00:03:03,689
ont dit qu'on devrait être
aux petits soins, vous êtes un héros.
8
00:03:03,773 --> 00:03:04,941
Vous avez coincé un terroriste.
9
00:03:07,110 --> 00:03:08,903
Jonas.
10
00:03:09,820 --> 00:03:10,821
Je dois y aller.
11
00:03:10,905 --> 00:03:12,907
Vous n'irez nulle part.
12
00:03:12,990 --> 00:03:14,575
Vous avez une commotion.
13
00:03:14,658 --> 00:03:17,286
L'IRM a décelé
une activité cérébrale inhabituelle.
14
00:03:18,829 --> 00:03:20,289
J'imagine !
15
00:03:20,372 --> 00:03:22,083
Hé... attendez !
16
00:03:24,168 --> 00:03:25,962
Il me faut un médecin.
17
00:03:28,380 --> 00:03:31,008
- Docteur.
- C'est de ma faute.
18
00:03:34,137 --> 00:03:36,680
Ne t'en veux pas.
19
00:03:36,764 --> 00:03:38,766
C'était moi.
20
00:03:40,143 --> 00:03:44,647
Tu avais la vie idéale,
et je l'ai détruite. Oui.
21
00:03:44,730 --> 00:03:46,565
- Pourquoi tu me tortures ?
- Allons,
22
00:03:46,649 --> 00:03:48,067
je t'aide à répéter tes scènes,
23
00:03:48,151 --> 00:03:51,070
et je n'ai pas le droit de regarder
trucmuche tout gâcher ?
24
00:03:51,154 --> 00:03:53,238
Tu es complètement innocent.
25
00:03:53,990 --> 00:03:55,407
C'est vrai.
26
00:03:56,784 --> 00:03:59,286
La passion n'est jamais innocente.
27
00:04:08,337 --> 00:04:10,255
Vous formez un couple
tellement mignon.
28
00:04:13,176 --> 00:04:15,260
- Bonjour.
- Bonjour.
29
00:04:15,344 --> 00:04:16,428
Tu veux un expresso ?
30
00:04:18,014 --> 00:04:19,140
Oui, merci.
31
00:04:22,810 --> 00:04:24,145
- Va lui parler.
- Non.
32
00:04:24,228 --> 00:04:26,147
Vas-y.
33
00:04:26,230 --> 00:04:27,564
Il faut que tu lui parles.
34
00:06:11,085 --> 00:06:13,670
Quand j'étais petit,
je voulais être un zèbre.
35
00:06:14,463 --> 00:06:16,257
C'est pas
une mauvaise profession.
36
00:06:16,340 --> 00:06:21,095
J'aimais bien l'idée de ne pas avoir
à chercher nourriture et abri,
37
00:06:21,178 --> 00:06:22,972
d'être sans responsabilités.
38
00:06:35,776 --> 00:06:37,820
J'aimerais bien être un zèbre.
39
00:06:39,571 --> 00:06:41,991
- C'est vrai ?
- Oui.
40
00:06:42,074 --> 00:06:47,079
Si j'étais un zèbre,
j'aurais toujours des amis comme eux.
41
00:06:49,498 --> 00:06:52,168
Tu ferais un très beau zèbre.
42
00:06:52,251 --> 00:06:54,753
Tu sais ce qui est bien
quand on est un zèbre ?
43
00:06:55,338 --> 00:06:56,339
Dis-moi.
44
00:06:57,256 --> 00:07:03,387
Si on a faim, on mange l'herbe
et on n'a plus faim.
45
00:07:04,305 --> 00:07:06,431
Ne t'inquiète pas.
46
00:07:06,515 --> 00:07:10,644
Tant qu'on est ensemble,
on ira toujours bien.
47
00:07:13,105 --> 00:07:17,734
Bientôt, on aura le ventre plus rempli
que n'importe quel zèbre.
48
00:07:19,903 --> 00:07:24,158
Tu n'as jamais vu un zèbre
une fois que le lion l'a attrapé.
49
00:07:24,241 --> 00:07:26,285
C'est encore pire que ça.
50
00:07:28,162 --> 00:07:30,331
Les lions sont un problème.
51
00:07:31,623 --> 00:07:34,501
Je vais te dire quelque chose
que mon père m'a dit.
52
00:07:34,584 --> 00:07:37,504
Tant que tu es déterminé
et que tu travailles dur,
53
00:07:37,587 --> 00:07:39,798
tu peux être
tout ce que tu veux.
54
00:07:39,882 --> 00:07:43,593
Et si quelqu'un en ce monde
peut devenir un zèbre,
55
00:07:43,677 --> 00:07:45,179
c'est toi, mon ami.
56
00:07:46,722 --> 00:07:48,432
Très bon conseil.
57
00:07:49,892 --> 00:07:53,187
Tu lui as dit que tu voulais être quoi
pour recevoir ce conseil ?
58
00:07:54,104 --> 00:07:55,314
Le fils d'un riche.
59
00:08:00,361 --> 00:08:01,820
Daniela ?
60
00:08:02,988 --> 00:08:05,908
- Je...
- Cet appart est incroyable.
61
00:08:05,991 --> 00:08:10,162
Ça fait cliché, mais les gays ont
un super goût en déco.
62
00:08:10,246 --> 00:08:15,084
Je... Je voulais te parler d'hier soir.
63
00:08:15,167 --> 00:08:17,420
Oh, mon Dieu, c'était trop fun.
64
00:08:17,502 --> 00:08:22,966
Je pense qu'il y a eu...
un petit malentendu avec...
65
00:08:23,050 --> 00:08:24,676
J'ai dépassé les bornes ?
66
00:08:24,760 --> 00:08:29,514
Désolée si je me suis emballée,
mais j'adore les pornos gays.
67
00:08:33,977 --> 00:08:35,938
Non, je ne parle pas
de ce moment-là.
68
00:08:36,021 --> 00:08:41,110
Mais Daniela, je pense
que cette situation...
69
00:08:41,944 --> 00:08:44,821
Ce n'est peut-être pas
la situation que...
70
00:08:47,866 --> 00:08:50,202
On n'a pas besoin
d'une couverture à plein temps.
71
00:08:52,162 --> 00:08:54,248
Oui, enfin...
72
00:08:57,126 --> 00:09:03,048
Je vois. Tant que j'ignorais la vérité,
ça te dérangeait pas de te servir de moi,
73
00:09:03,132 --> 00:09:07,636
de faire semblant de m'aimer,
mais maintenant que je sais tout,
74
00:09:07,719 --> 00:09:12,099
tu préfères me jeter
et passer à quelqu'un d'autre ?
75
00:09:12,182 --> 00:09:14,059
- Non, non.
- Intéressant.
76
00:09:14,143 --> 00:09:16,603
C'est exactement ce que je lui ai dit.
77
00:09:16,686 --> 00:09:18,355
Lito, cette fille me plaît.
78
00:09:18,439 --> 00:09:23,152
- Je croyais que je te plaisais aussi.
- Oui, Daniela, mais...
79
00:09:24,027 --> 00:09:25,737
C'est chez nous.
80
00:09:25,821 --> 00:09:29,074
C'est notre sanctuaire...
81
00:09:30,409 --> 00:09:33,662
Et tu sais, j'essaie de...
82
00:09:35,247 --> 00:09:36,290
J'essaie...
83
00:09:36,373 --> 00:09:38,334
- Là où il peut être lui-même.
- Oui.
84
00:09:38,417 --> 00:09:40,710
J'adorerais apprendre
à mieux te connaître.
85
00:09:41,837 --> 00:09:46,175
C'est justement ce que j'essaie
de te dire. Tu vois...
86
00:09:46,258 --> 00:09:47,510
Écoute, Daniela...
87
00:09:50,554 --> 00:09:52,764
Rien que de t'entendre dire ça,
ça me fait...
88
00:09:52,848 --> 00:09:55,518
Ça me met vraiment mal à l'aise.
89
00:09:56,226 --> 00:09:57,269
Lito.
90
00:09:59,729 --> 00:10:04,443
Vu que tu es honnête avec moi,
il faut que je sois honnête avec toi.
91
00:10:05,194 --> 00:10:09,072
Il y a une raison pour laquelle
je ne voulais pas rentrer chez moi hier.
92
00:10:09,781 --> 00:10:11,658
Il y a ce mec.
93
00:10:11,741 --> 00:10:16,955
Il connaît ma famille,
et il s'est mis en tête de m'épouser.
94
00:10:17,039 --> 00:10:21,418
Mais c'est pas un type
à qui on peut dire "non", alors...
95
00:10:22,586 --> 00:10:25,964
J'ai fait quelque chose et...
96
00:10:26,048 --> 00:10:29,134
J'ai besoin d'un endroit où dormir
pendant que ça se tasse.
97
00:10:30,677 --> 00:10:32,137
Qu'est-ce que tu as fait ?
98
00:10:33,889 --> 00:10:35,474
J'ai couché avec son meilleur ami.
99
00:10:53,576 --> 00:10:57,079
Tiens, le héros !
Vous êtes la star du jour.
100
00:10:57,162 --> 00:10:59,039
Agent Stiles, je vous cherchais.
101
00:10:59,122 --> 00:11:02,000
J'apprécie votre professionnalisme,
mais il faut vous allonger.
102
00:11:02,084 --> 00:11:04,711
- A propos de Jonas...
- Tout va bien, on le tient.
103
00:11:04,794 --> 00:11:06,589
Je veux lui parler.
104
00:11:06,671 --> 00:11:08,340
- Vous voulez quoi ?
- J'ai...
105
00:11:08,424 --> 00:11:10,842
Retournez à l'hôpital
vous faire examiner.
106
00:11:10,926 --> 00:11:13,136
Cinq minutes,
c'est tout ce qu'il me faut.
107
00:11:13,220 --> 00:11:15,680
Même si je le voulais,
ce qui n'est pas le cas,
108
00:11:15,764 --> 00:11:16,973
je ne pourrais pas.
109
00:11:17,057 --> 00:11:18,975
La Sécurité Intérieure l'a embarqué
110
00:11:19,059 --> 00:11:21,562
et l'a emmené dans un autre lieu
pour l'interroger.
111
00:11:22,312 --> 00:11:24,440
- Quand ?
- Ce n'est pas de votre ressort.
112
00:11:24,523 --> 00:11:27,317
Il est en isolement.
Vous êtes le héros.
113
00:11:27,401 --> 00:11:30,362
Profitez de vos cinq minutes de gloire
sans essayer d'en tirer six.
114
00:11:39,955 --> 00:11:41,831
Vous devriez rester allongée.
115
00:11:41,915 --> 00:11:43,584
Vous êtes plus en sécurité au lit.
116
00:11:44,251 --> 00:11:46,753
Je ne suis en sécurité
nulle part ici.
117
00:11:46,836 --> 00:11:48,880
On essaie de vous aider.
118
00:11:48,964 --> 00:11:51,133
Vous ne le voyez pas pour l'instant,
119
00:11:51,216 --> 00:11:53,176
mais c'est à cause de votre maladie.
120
00:11:54,052 --> 00:11:55,345
Ça ne peut pas être légal.
121
00:11:56,472 --> 00:11:58,641
Vous devez retourner au lit.
122
00:11:58,723 --> 00:12:02,102
Je n'arrive pas à croire
que ça arrive au XXIe siècle.
123
00:12:02,185 --> 00:12:05,147
Le Dr Metzger veut
que vous preniez ces médicaments...
124
00:12:05,230 --> 00:12:07,065
C'est une vraie chasse aux sorcières.
125
00:12:07,149 --> 00:12:09,693
...24 heures avant votre opération.
126
00:12:09,776 --> 00:12:13,113
Non, je vous l'ai dit,
je ne prendrai pas ces médicaments.
127
00:12:14,781 --> 00:12:20,329
Je vais devoir vous forcer,
si vous refusez de coopérer.
128
00:12:28,878 --> 00:12:31,423
Combien de temps vas-tu rester
chez nous ?
129
00:12:31,507 --> 00:12:34,968
Le temps que les choses se tassent
entre Joaquin et moi.
130
00:12:35,051 --> 00:12:37,095
Joaquin ?
C'est le type en question ?
131
00:12:38,096 --> 00:12:39,848
Et son meilleur ami ?
Où est-il ?
132
00:12:40,849 --> 00:12:44,811
Lui et Joaquin... ont eu des mots.
133
00:12:45,729 --> 00:12:46,730
Des mots ?
134
00:12:46,813 --> 00:12:49,274
Je crois qu'il est à San Diego
maintenant.
135
00:12:50,984 --> 00:12:52,444
"Ils ont eu des mots."
136
00:12:53,945 --> 00:12:57,240
Dans les films, ça veut dire
que quelqu'un a fini à l'hôpital.
137
00:12:57,324 --> 00:12:59,743
Ce n'est pas un film, Lito.
138
00:13:02,412 --> 00:13:05,624
Tu as dit que Joaquin était
un ami de la famille ?
139
00:13:05,708 --> 00:13:08,251
Il a travaillé longtemps
pour mon père.
140
00:13:08,335 --> 00:13:10,420
Dans quel domaine ?
141
00:13:12,005 --> 00:13:13,089
L'import/export.
142
00:13:14,591 --> 00:13:17,177
Il importe et exporte quoi ?
143
00:13:18,803 --> 00:13:20,723
Des trucs que les gens veulent.
144
00:13:26,729 --> 00:13:30,190
C'était sérieux,
entre toi et Joaquin ?
145
00:13:31,358 --> 00:13:34,861
Ça a commencé durant
ma dernière année de fac à San Diego.
146
00:13:36,655 --> 00:13:38,574
Il m'appelait
quand il était en ville.
147
00:13:39,449 --> 00:13:42,327
Au début, c'était fun, tranquille.
148
00:13:43,995 --> 00:13:46,164
Puis c'est devenu plus sérieux et...
149
00:13:50,168 --> 00:13:51,836
À mon tour.
150
00:13:52,962 --> 00:13:56,466
Comment tu m'as choisie
pour te servir de couverture ?
151
00:14:00,596 --> 00:14:02,806
Mon agent m'a montré ta photo.
152
00:14:04,558 --> 00:14:06,184
T'as aimé ma photo ?
153
00:14:08,520 --> 00:14:11,022
C'était entre toi et Gloria Sanchez.
154
00:14:11,106 --> 00:14:13,942
- Gloria Sanchez ?
- Oui.
155
00:14:14,025 --> 00:14:15,360
Cette pouffe ?
156
00:14:17,696 --> 00:14:19,489
Qu'est-ce qui t'a décidé ?
157
00:14:21,575 --> 00:14:23,118
Hernando.
158
00:14:24,745 --> 00:14:26,663
Il trouvait que tu avais
un regard tendre.
159
00:14:26,747 --> 00:14:29,207
Il a dit qu'on formerait
un plus beau couple.
160
00:14:31,126 --> 00:14:32,753
Il n'est pas le seul.
161
00:14:41,136 --> 00:14:43,430
Tu aimes faire ça ?
162
00:14:43,513 --> 00:14:47,601
Tu rigoles ? C'est le meilleur rôle
que j'aie jamais eu.
163
00:15:04,451 --> 00:15:09,665
M. JEONG
164
00:16:12,936 --> 00:16:15,689
UNE FILLE DE 10 ANS DISPARAÎT
SANS LAISSER DE TRACES
165
00:16:15,772 --> 00:16:17,190
LES RECHERCHES CONTINUENT
POUR SARA PATRELL
166
00:16:59,649 --> 00:17:04,028
Je t'en prie, Sun,
occupe-toi bien de ton frère.
167
00:17:06,114 --> 00:17:08,867
Fais-le pour moi.
168
00:17:19,753 --> 00:17:22,130
DISPARUE
SARA PATRELL
169
00:17:25,968 --> 00:17:27,302
Aide-moi.
170
00:17:32,808 --> 00:17:34,935
Aide-moi, Will.
171
00:18:06,215 --> 00:18:07,509
Mlle Bak ?
172
00:18:08,677 --> 00:18:12,305
J'ai M. Jeong de Seoul Citibank
à nouveau au téléphone.
173
00:18:12,388 --> 00:18:14,641
Il a l'air très énervé.
174
00:18:17,477 --> 00:18:21,105
Il m'a demandé de vous dire
que si vous ne décrochez pas,
175
00:18:22,065 --> 00:18:24,860
il devra appeler les autorités.
176
00:18:40,583 --> 00:18:42,293
Je dois parler à mon père.
177
00:18:42,377 --> 00:18:45,547
Oui, je sais, Mlle Bak.
Je lui ai laissé vos messages.
178
00:18:45,630 --> 00:18:47,007
Il n'est pas revenu.
179
00:18:47,090 --> 00:18:49,801
Dites-moi où il se trouve,
j'irai le chercher.
180
00:18:49,885 --> 00:18:53,471
Impossible.
J'ignore où il se trouve.
181
00:18:53,555 --> 00:18:56,474
- Puis-je prendre un autre message ?
- Un message ?
182
00:19:15,994 --> 00:19:18,204
Tu viens avec moi, non ?
183
00:19:18,287 --> 00:19:19,873
- Riley !
- Salut.
184
00:19:19,956 --> 00:19:21,666
Salut, ma belle.
185
00:19:21,750 --> 00:19:24,502
- Riley, Bambie. Bambie, Riley.
- Salut.
186
00:19:24,586 --> 00:19:26,713
C'est la fille dont je te parlais.
187
00:19:26,796 --> 00:19:28,048
Ah ouais ! T'es DJ.
188
00:19:28,131 --> 00:19:31,634
- Et tu bosses avec Shugs.
- Pas n'importe quelle DJ. La DJ.
189
00:19:31,718 --> 00:19:34,429
La meilleure que j'aie jamais vue.
Elle est incroyable.
190
00:19:34,512 --> 00:19:37,390
Écoute, j'ai besoin d'aide.
191
00:19:40,518 --> 00:19:42,353
T'as surtout besoin d'une bière.
192
00:19:42,437 --> 00:19:44,522
- Oui.
- Ça va ?
193
00:19:44,606 --> 00:19:46,066
Allez, viens.
194
00:19:46,149 --> 00:19:48,068
Tu es sûre que tu vas bien ?
195
00:19:48,151 --> 00:19:51,071
Le problème,
c'est qu'ils se ressemblent.
196
00:19:51,154 --> 00:19:53,281
L'UN DE CES MÉDICAMENTS EST RÉEL
LEQUEL ?
197
00:19:53,364 --> 00:19:55,784
L'emballage est identique.
198
00:19:57,077 --> 00:20:00,914
- Ils ont le même aspect.
- Que fais-tu ici ? Tu es folle ?
199
00:20:00,997 --> 00:20:02,290
- Quoi ?
- À l'œil nu...
200
00:20:02,373 --> 00:20:05,168
- Tu te maries après-demain.
- ...il n'est pas différent du vrai.
201
00:20:05,251 --> 00:20:07,796
Je vais me marier,
pas subir une lobotomie.
202
00:20:07,879 --> 00:20:09,798
Mais l'emballage est
de grande qualité.
203
00:20:09,881 --> 00:20:11,883
Si j'épousais cet homme...
204
00:20:11,967 --> 00:20:16,096
- Nous pensons que ces gens...
- ...je le laisserais me lobotomiser.
205
00:20:16,179 --> 00:20:18,932
...travaillent au sein des sociétés...
206
00:20:20,058 --> 00:20:25,229
...substituant souvent
des faux médicaments pour les vrais...
207
00:20:26,439 --> 00:20:28,650
...réduisant souvent la dose
pour économiser.
208
00:20:28,733 --> 00:20:31,027
PLUS QUE 2 JOURS !!!
209
00:20:31,111 --> 00:20:35,949
Mais ces contrefaçons tuent des gens
210
00:20:36,032 --> 00:20:38,785
qui ne reçoivent pas les médicaments
dont ils ont besoin.
211
00:20:42,622 --> 00:20:45,333
- Ce n'est pas une bonne idée.
- Si, fais-moi confiance.
212
00:20:45,416 --> 00:20:47,418
C'est ma bande.
On parle la même langue.
213
00:20:47,502 --> 00:20:50,046
Offre, demande, brut, net.
214
00:20:50,130 --> 00:20:51,923
- Bref, file-moi ton fric.
- Quoi ?
215
00:20:52,007 --> 00:20:55,177
File-moi ton fric, si tu veux
que ta mère arrête de souffrir.
216
00:20:58,554 --> 00:21:04,102
Un, deux, trois, quatre, cinq, huit...
800 shillings ?
217
00:21:09,691 --> 00:21:11,484
J'adore les défis.
218
00:21:12,777 --> 00:21:14,237
Salut, l'ami.
219
00:21:14,320 --> 00:21:17,406
Comment ça va, M...
220
00:21:17,490 --> 00:21:19,868
- Va chier.
- Oh, M. Va Chier ?
221
00:21:19,951 --> 00:21:22,328
Je t'ai pris pour quelqu'un
qui veut se faire du fric.
222
00:21:22,411 --> 00:21:23,955
Ce que j'ai,
c'est pas dans tes moyens.
223
00:21:24,039 --> 00:21:26,624
C'est vrai ?
Attends. Téléphone.
224
00:21:26,708 --> 00:21:28,292
Qui m'appelle ?
225
00:21:30,170 --> 00:21:31,504
Oui ?
226
00:21:32,630 --> 00:21:34,174
Quoi ?
227
00:21:35,717 --> 00:21:37,719
Non, je suis là.
228
00:21:37,802 --> 00:21:39,595
C'est l'adresse que tu m'as filée.
229
00:21:40,513 --> 00:21:44,517
Oui. Non... Le chantier...
230
00:21:44,600 --> 00:21:46,561
Allez, G.
231
00:21:49,647 --> 00:21:51,983
Désolé, on n'est pas
au bon endroit. Viens.
232
00:21:52,067 --> 00:21:55,737
- Je croyais que tu étais Gorgo.
- Gorgo ? Il vend de la merde.
233
00:21:55,820 --> 00:21:58,865
C'est vrai ? Il a dit
que tes trucs étaient coupés.
234
00:21:58,948 --> 00:22:02,285
Je l'emmerde. Je vends les médocs
les plus clean de tout Nairobi.
235
00:22:02,368 --> 00:22:03,578
Tout le monde le sait.
236
00:22:03,661 --> 00:22:06,289
D'accord, M. Va Chier, si tu le dis.
237
00:22:07,207 --> 00:22:09,458
Venez, vous voulez quoi ?
238
00:22:09,542 --> 00:22:12,461
Ma mère a le sida.
239
00:22:12,545 --> 00:22:14,714
Ses médicaments la rendent
encore plus malade.
240
00:22:14,797 --> 00:22:16,632
Les médicaments rendent pas
les gens malades.
241
00:22:17,633 --> 00:22:21,221
C'est les contrefaçons et les trucs coupés
qui ont des effets secondaires.
242
00:22:21,304 --> 00:22:26,309
Crampes d'estomac, diarrhées, douleurs.
Surtout des douleurs.
243
00:22:26,392 --> 00:22:31,731
Il lui faut du Lortab, du Norco.
Mais ça coûte très cher.
244
00:22:33,066 --> 00:22:34,859
Ça coûte moins cher
de la laisser mourir.
245
00:22:34,943 --> 00:22:36,903
- Va te...
- Doucement.
246
00:22:36,986 --> 00:22:40,115
Calme-toi, doucement.
247
00:22:40,198 --> 00:22:42,284
Attends, il plaisante, c'est tout.
248
00:22:42,366 --> 00:22:44,077
Reste calme. Doucement !
249
00:22:45,703 --> 00:22:47,247
Combien pour le Norco ?
250
00:22:47,330 --> 00:22:49,373
- Vingt-cinq.
- Quoi ?
251
00:22:49,457 --> 00:22:52,252
Gorgo l'a acheté sur Internet
pour la moitié de ça.
252
00:22:53,628 --> 00:22:56,589
- Viens.
- Attends, attends.
253
00:22:56,672 --> 00:22:58,300
- Dix cinquante.
- Six cinquante.
254
00:22:58,382 --> 00:23:01,677
- T'essaies de me baiser ?
- Baiser M. Va Chier ?
255
00:23:02,511 --> 00:23:04,889
- Bon, neuf.
- Huit.
256
00:23:08,017 --> 00:23:09,227
Ça marche.
257
00:23:27,162 --> 00:23:28,204
Mon argent.
258
00:23:28,330 --> 00:23:31,499
Ramasse-le toi-même
et va chier.
259
00:23:35,170 --> 00:23:37,880
Fallait faire comme moi
quand j'ai cassé avec mon ex.
260
00:23:37,964 --> 00:23:41,301
Je suis allée dans l'appart
et j'ai mis de la Super Glue sur les WC.
261
00:23:41,384 --> 00:23:43,845
Les pompiers ont dû découper
les chiottes.
262
00:23:43,928 --> 00:23:46,055
Le connard s'est pointé
aux urgences
263
00:23:46,139 --> 00:23:47,849
avec la moitié de la cuvette au cul.
264
00:23:50,393 --> 00:23:53,688
N'écoute pas Bambie,
elle est un peu déjantée.
265
00:23:55,148 --> 00:23:58,609
Je pense qu'elle est Asperger
sur les bords.
266
00:23:58,693 --> 00:24:00,736
Asperger ?
267
00:24:00,820 --> 00:24:03,447
J'ai pas Asperger.
268
00:24:03,531 --> 00:24:05,449
Je suis australienne, bordel !
269
00:24:08,119 --> 00:24:10,872
T'es de quel côté ?
Il l'a foutue à la rue.
270
00:24:13,457 --> 00:24:16,252
J'ai jamais aimé ce Jacko.
271
00:24:16,336 --> 00:24:19,714
C'était un connard.
Tu mérites mieux.
272
00:24:35,479 --> 00:24:38,066
Tino ! Tino, je t'en prie !
273
00:24:38,149 --> 00:24:40,402
Ne fais pas ça !
Je t'en prie.
274
00:24:40,484 --> 00:24:42,320
- N'entre pas.
- Il le faut.
275
00:24:42,404 --> 00:24:45,073
- Je t'en supplie...
- Il le faut.
276
00:24:45,156 --> 00:24:46,615
Mon destin est une balle.
277
00:24:47,575 --> 00:24:52,997
Celle que je lui enverrai dans le corps
ou que lui m'enverra dans le corps.
278
00:24:55,208 --> 00:24:57,668
C'est bon, coupez !
279
00:24:58,627 --> 00:24:59,795
Très joli ! Oui !
280
00:24:59,879 --> 00:25:01,172
Magnifique, Lito.
281
00:25:01,256 --> 00:25:03,383
Merci beaucoup.
282
00:25:03,466 --> 00:25:04,717
- Elle est bonne ?
- Oui.
283
00:25:04,800 --> 00:25:06,177
Je peux la refaire ?
284
00:25:06,261 --> 00:25:10,390
Je me disais que je devrais montrer
qu'elle va me trahir.
285
00:25:11,266 --> 00:25:13,142
T'en sais rien.
Comment peux-tu le savoir ?
286
00:25:13,226 --> 00:25:16,645
Écoute, je le sais.
287
00:25:16,729 --> 00:25:18,606
Mon personnage pourrait le sentir.
288
00:25:18,689 --> 00:25:22,860
Le public ne le sait pas.
Le public est avec toi. Il est toi.
289
00:25:22,944 --> 00:25:24,820
Quand tu le sais, ils le savent.
290
00:25:26,822 --> 00:25:28,532
Mais je le sais.
291
00:25:30,576 --> 00:25:32,161
Tu sais quoi, ma chérie ?
292
00:25:33,746 --> 00:25:34,956
Rien.
293
00:25:36,916 --> 00:25:38,960
Tu dois passer cette porte.
294
00:25:39,043 --> 00:25:41,629
Tu n'as nulle part d'autre où aller.
295
00:25:43,047 --> 00:25:47,510
Allez, viens avec moi.
Je dois te présenter quelqu'un.
296
00:25:50,388 --> 00:25:52,556
Bienvenue dans mon humble demeure.
297
00:25:59,939 --> 00:26:03,901
Lito, voici M. Flores.
298
00:26:06,028 --> 00:26:09,740
Je t'en prie...
appelle-moi Joaquin.
299
00:26:11,534 --> 00:26:13,202
Joaquin ?
300
00:26:15,330 --> 00:26:16,956
Comment vous connaissez-vous ?
301
00:26:17,039 --> 00:26:19,875
Je suis un grand ami de M. Moreno.
302
00:26:19,959 --> 00:26:22,711
Tu sais, le type
qui signe nos chèques ?
303
00:26:22,795 --> 00:26:24,880
Il veut t'inviter à déjeuner.
304
00:26:24,964 --> 00:26:26,882
De toi à moi, c'est un grand fan.
305
00:26:27,925 --> 00:26:31,053
J'ai dû regarder La Passion du Pécheur
un millier de fois.
306
00:26:31,137 --> 00:26:34,932
Quand ça passe,
je le regarde toujours jusqu'au bout.
307
00:26:36,976 --> 00:26:38,644
Tu es mon héros.
308
00:26:42,815 --> 00:26:46,027
Tu sais ce que Mitchie a dit sur toi ?
309
00:26:46,110 --> 00:26:50,114
Il a dit : "Shugs, il y a deux raisons
d'aller en Islande :
310
00:26:50,198 --> 00:26:53,701
l'aurore boréale et Riley Blue.
311
00:26:53,784 --> 00:27:00,041
L'un est un phénomène naturel
d'une beauté renversante,
312
00:27:00,124 --> 00:27:03,669
et l'autre, c'est juste
des jolies lumières dans le ciel."
313
00:27:06,630 --> 00:27:08,257
Merci, Shugs.
314
00:27:09,384 --> 00:27:11,052
Tu es islandaise ?
315
00:27:13,637 --> 00:27:15,264
Ça te manque ?
316
00:27:17,183 --> 00:27:18,809
Mon père me manque.
317
00:27:20,436 --> 00:27:22,063
Il est pianiste.
318
00:27:22,146 --> 00:27:24,732
Ça me manque,
de ne pas l'entendre répéter.
319
00:27:24,815 --> 00:27:26,609
Mon père était alcoolo,
320
00:27:26,692 --> 00:27:30,405
ça me manque de ne pas le retrouver
dans une pièce différente chaque matin.
321
00:27:31,447 --> 00:27:33,949
Tel père, tel fils, on dirait.
322
00:27:37,537 --> 00:27:38,621
Quoi d'autre ?
323
00:27:40,998 --> 00:27:42,708
L'hiver me manque.
324
00:27:43,792 --> 00:27:46,003
C'est tellement calme et paisible.
325
00:27:48,506 --> 00:27:50,550
On entend
son propre battement de cœur.
326
00:27:50,633 --> 00:27:53,177
Je criserais, à vivre dans le noir.
327
00:27:54,220 --> 00:27:58,933
La plupart des Islandais deviennent fous
quand le soleil revient au printemps.
328
00:27:59,016 --> 00:28:02,311
Je connais beaucoup de gens
qui ont tenté de se tuer au printemps.
329
00:28:07,900 --> 00:28:09,318
C'est là que t'as essayé ?
330
00:28:11,820 --> 00:28:14,823
Désolée, ma belle. Australienne.
331
00:28:16,867 --> 00:28:19,954
Hé, Riley... regarde.
332
00:28:24,208 --> 00:28:27,878
Quand je me réveille à l'hôpital
et que j'ai de la chance d'être en vie,
333
00:28:27,962 --> 00:28:29,964
je m'en fais une autre.
334
00:28:32,091 --> 00:28:36,679
Tous ceux qui voient
ce qui se passe dans le monde
335
00:28:36,762 --> 00:28:39,223
savent à quel point il déconne.
336
00:28:41,643 --> 00:28:47,231
Du coup, chercher à partir
de façon temporaire ou permanente,
337
00:28:48,608 --> 00:28:52,820
franchement,
c'est le seul choix logique.
338
00:29:20,181 --> 00:29:21,390
J'y vais à pied.
339
00:29:38,741 --> 00:29:43,996
Ce que les acteurs font,
jouer tous ces rôles, c'est incroyable.
340
00:29:46,624 --> 00:29:49,752
Les acteurs ne sont
que de bons menteurs, Joaquin.
341
00:29:49,835 --> 00:29:51,671
L'une de mes scènes préférées,
342
00:29:51,754 --> 00:29:55,424
c'est celle où tu tues ton père
pendant son sommeil.
343
00:29:55,508 --> 00:29:57,426
"Notre Père qui êtes en Enfer."
344
00:29:57,510 --> 00:29:59,762
Exactement. Celle-là.
345
00:29:59,845 --> 00:30:03,224
Tu arrives vers lui,
tu lui couvres la bouche,
346
00:30:03,307 --> 00:30:07,353
et tu dis : "Plus de mensonges."
347
00:30:07,436 --> 00:30:11,774
Et là, tu lui enfonces le couteau
dans la gorge.
348
00:30:16,445 --> 00:30:18,197
Comment t'as fait ça ?
349
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
Comment ça ?
350
00:30:21,617 --> 00:30:24,537
C'est une prothèse.
351
00:30:25,538 --> 00:30:27,707
C'est un cou en plastique qu'on coupe.
352
00:30:28,791 --> 00:30:31,168
J'adore. C'est génial.
353
00:30:31,835 --> 00:30:34,004
Mais tu ne peux pas tuer
un homme comme ça.
354
00:30:35,089 --> 00:30:37,049
Il faut faire ça bien.
355
00:30:37,132 --> 00:30:38,842
Tu vises ici...
356
00:30:40,010 --> 00:30:42,054
la jugulaire.
357
00:30:42,137 --> 00:30:44,515
Sinon, il faut transpercer la trachée,
358
00:30:44,599 --> 00:30:48,436
puis les vertèbres,
et ça fait un beau merdier.
359
00:30:48,519 --> 00:30:52,231
Ils se débattent jusqu'à se noyer
dans leur propre sang.
360
00:30:54,858 --> 00:30:56,860
Vous êtes expert, alors ?
361
00:30:59,196 --> 00:31:00,740
C'est plus un hobby.
362
00:31:04,702 --> 00:31:05,911
Écoute...
363
00:31:07,622 --> 00:31:09,290
tu sais pourquoi je suis là.
364
00:31:12,376 --> 00:31:14,587
Tu te tapes la femme de ma vie.
365
00:31:16,714 --> 00:31:18,758
Quand j'ai su qu'elle voyait
un autre mec,
366
00:31:21,552 --> 00:31:23,679
je ne vais pas te mentir, Lito,
367
00:31:24,555 --> 00:31:27,767
ça m'a rendu un peu fou,
368
00:31:27,850 --> 00:31:32,772
parce que ça m'a rappelé l'époque
où on s'allongeait au lit
369
00:31:32,855 --> 00:31:36,275
et on regardait les selfies
qu'elle prenait avec ses ex,
370
00:31:36,358 --> 00:31:38,360
pour se moquer d'eux.
371
00:31:49,831 --> 00:31:52,708
Puis j'ai appris que c'était toi.
372
00:31:52,792 --> 00:31:54,877
Je ne suis pas de taille !
373
00:31:54,960 --> 00:31:58,673
Si j'étais une nana,
moi aussi, j'aimerais te baiser.
374
00:32:02,468 --> 00:32:07,473
Je veux savoir une chose,
et tu ne me verras plus jamais.
375
00:32:11,268 --> 00:32:13,061
Est-elle heureuse ?
376
00:32:15,314 --> 00:32:16,774
Oui.
377
00:32:17,608 --> 00:32:19,819
Elle a dit qu'elle n'a jamais été
aussi heureuse.
378
00:32:26,534 --> 00:32:27,910
Tu l'as fait.
379
00:32:30,245 --> 00:32:32,289
Comme je te l'ai montré.
380
00:32:33,248 --> 00:32:34,834
T'as visé la jugulaire.
381
00:32:38,587 --> 00:32:40,964
Mais t'aurais dû te servir
d'un couteau.
382
00:32:51,099 --> 00:32:52,852
C'est la production qui paie.
383
00:32:54,436 --> 00:32:55,813
C'est gratuit.
Inutile de payer.
384
00:32:56,647 --> 00:32:59,024
Tôt ou tard, on doit tous payer.
385
00:33:19,253 --> 00:33:24,967
Aidez-moi...
Pitié, aidez-moi.
386
00:33:28,178 --> 00:33:30,055
Je savais que tu reviendrais.
387
00:33:31,306 --> 00:33:33,308
C'est là qu'est ta place.
388
00:33:34,142 --> 00:33:35,811
Tu peux faire semblant.
389
00:33:35,895 --> 00:33:38,647
Tu peux entretenir les apparences.
390
00:33:38,731 --> 00:33:40,691
Tu peux enterrer ton cœur.
391
00:33:42,317 --> 00:33:46,029
Mais je sais
que tu reviendras toujours.
392
00:33:53,454 --> 00:33:54,455
Bien.
393
00:34:06,717 --> 00:34:08,218
Commencez l'anesthésie.
394
00:34:15,559 --> 00:34:17,436
Qu'est-ce qui se passe ?
395
00:34:20,022 --> 00:34:21,398
Les pompiers procèdent
396
00:34:21,482 --> 00:34:23,776
à une évacuation non-critique
du bâtiment.
397
00:34:23,859 --> 00:34:26,445
Un taré a mis le feu
à la salle d'attente.
398
00:34:28,656 --> 00:34:31,450
Cette patiente est en quarantaine.
Ramenez-la.
399
00:34:36,872 --> 00:34:38,165
Ça va aller.
400
00:34:38,248 --> 00:34:41,376
Il se passe un truc louche.
Je ne sais pas quoi, mais en attendant,
401
00:34:41,460 --> 00:34:45,547
je brûlerai cet hôpital avant de laisser
quelqu'un toucher ce cerveau magnifique.
402
00:34:47,341 --> 00:34:49,092
Merci, Neets.
403
00:34:51,136 --> 00:34:52,596
Merci.
404
00:34:54,389 --> 00:34:56,141
Merci.
405
00:35:07,778 --> 00:35:09,947
T'as promis qu'on s'arrêterait pas là,
c'est dangereux.
406
00:35:10,031 --> 00:35:11,949
C'est pas plein.
On a besoin de fric.
407
00:35:16,328 --> 00:35:17,538
Tu vois ?
408
00:35:23,794 --> 00:35:25,253
Oh, merde !
409
00:35:40,102 --> 00:35:43,313
Allez, connards, magnez-vous.
410
00:35:43,397 --> 00:35:45,482
Fric, portefeuilles et nourriture !
411
00:35:47,192 --> 00:35:49,194
File-nous le fric, connard !
412
00:35:52,531 --> 00:35:54,909
- C'est tout ?
- On démarre, c'est tout.
413
00:35:54,992 --> 00:35:55,993
Tu caches un truc ?
414
00:35:56,077 --> 00:35:57,703
T'as pas intérêt à cacher du fric !
415
00:35:57,786 --> 00:35:58,787
Plus vite, plus vite !
416
00:36:06,087 --> 00:36:08,213
Non, je vous en prie.
417
00:36:08,296 --> 00:36:12,509
On est les Super Puissants !
On prend ce qu'on veut !
418
00:36:19,058 --> 00:36:20,851
T'as pas une bite de cette taille.
419
00:36:20,935 --> 00:36:22,436
Fouille-le.
420
00:36:33,530 --> 00:36:34,615
Pitié !
421
00:36:34,698 --> 00:36:36,366
- T'as menti ? Je vais te tuer.
- Pitié.
422
00:36:36,450 --> 00:36:39,620
C'est des médicaments pour ma mère.
J'en ai besoin. Elle est mourante.
423
00:36:39,703 --> 00:36:41,830
- Recule, connard !
- Je vous conduirai.
424
00:36:41,914 --> 00:36:43,248
Je ferai ce que vous voudrez.
425
00:36:44,374 --> 00:36:48,545
Connard ! Ta salope de mère et toi,
vous pouvez crever !
426
00:38:05,206 --> 00:38:06,999
C'est quoi, ça ?
427
00:38:07,082 --> 00:38:10,211
Il n'y a rien dans le règlement
sur le sexe des combattants.
428
00:38:10,293 --> 00:38:13,047
Vous rigolez ?
C'est une blague, forcé.
429
00:38:13,130 --> 00:38:17,384
Je ne vais pas combattre ce sac d'os.
Je vais la tuer.
430
00:38:17,467 --> 00:38:22,305
Vous perdez le match et votre fric
en déclarant forfait ?
431
00:38:22,389 --> 00:38:23,932
C'est nul.
432
00:38:24,766 --> 00:38:31,481
Mais c'est peu cher payé
pour vous sauver de l'humiliation.
433
00:38:31,565 --> 00:38:33,358
Quoi ?
434
00:38:34,442 --> 00:38:37,905
Un connaisseur parierait
sur le sac d'os.
435
00:38:39,614 --> 00:38:41,658
Allez-y !
436
00:39:01,469 --> 00:39:03,388
On doit continuer jusqu'en ville.
437
00:39:09,519 --> 00:39:11,105
Non.
438
00:39:12,773 --> 00:39:13,941
Qu'est-ce que tu fais ?
439
00:39:14,733 --> 00:39:16,193
Je vais récupérer les médicaments.
440
00:39:16,277 --> 00:39:19,154
- Ne dis pas n'importe quoi.
- Si vous ne voulez pas venir,
441
00:39:19,238 --> 00:39:21,489
- descendez du bus.
- Capheus, je t'en prie.
442
00:39:21,573 --> 00:39:24,118
- Tu n'es pas obligé de venir.
- On est associés.
443
00:39:24,201 --> 00:39:26,620
Tu as Elena. Tu as les enfants.
444
00:39:26,703 --> 00:39:27,746
- Je viens.
- Non.
445
00:39:27,829 --> 00:39:29,539
- Démarre, je viens.
- Non.
446
00:39:34,711 --> 00:39:36,297
Je te suivrais n'importe où.
447
00:39:37,172 --> 00:39:40,134
Je sais. C'est rien.
448
00:39:47,224 --> 00:39:51,561
Mon mari m'a donné cette bague
il y a 43 ans.
449
00:39:51,645 --> 00:39:54,356
C'est tout ce qui me reste de lui.
450
00:39:56,691 --> 00:39:58,277
Allons la récupérer.
451
00:40:06,160 --> 00:40:07,953
Que Jean-Claude te protège.
452
00:40:21,758 --> 00:40:23,468
Combattants...
453
00:40:25,929 --> 00:40:27,222
battez-vous !
454
00:41:10,849 --> 00:41:12,475
Merde !
455
00:41:21,402 --> 00:41:23,153
Allez, allez, allez !
456
00:43:29,696 --> 00:43:31,156
Aidez-moi.
457
00:43:34,034 --> 00:43:37,538
Aidez-moi, s'il vous plaît.
458
00:43:54,054 --> 00:43:57,057
Je vais t'achever à petit feu.
459
00:44:15,409 --> 00:44:16,618
Merde !
460
00:44:46,523 --> 00:44:49,025
T'es allé trop loin.
461
00:45:02,330 --> 00:45:05,333
C'est vraiment Van Damme.
462
00:45:10,046 --> 00:45:11,548
La gagnante !
463
00:45:22,572 --> 00:45:26,572
Subtitles by
www.addic7ed.com