1 00:00:13,606 --> 00:00:18,192 Sense8 Season 1 Episode 3 "Smart Money's On The Skinny Bitch" 2 00:00:18,593 --> 00:00:23,193 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 3 00:02:23,062 --> 00:02:24,312 Jangan menatapnya. 4 00:02:25,856 --> 00:02:27,190 Begitulah cara dia mendapatkanku. 5 00:02:55,094 --> 00:02:57,012 Bagus, kau sudah bangun. 6 00:02:57,096 --> 00:02:59,389 - Apa yang terjadi? Aku ada dimana? - Kau kecelakaan. 7 00:02:59,472 --> 00:03:03,560 Beruntung masih hidup. Polisi yang lain membawamu kemari semalam... 8 00:03:03,643 --> 00:03:07,689 ...katanya kami harus memberikan perhatian khusus, kata polisi itu kau seorang pahlawan. 9 00:03:07,773 --> 00:03:08,941 Menangkap teroris. 10 00:03:10,525 --> 00:03:12,903 Jonas. 11 00:03:13,820 --> 00:03:14,821 Aku harus pergi. 12 00:03:14,905 --> 00:03:16,907 Kau tak boleh kemana-mana. 13 00:03:16,990 --> 00:03:18,575 Kami pikir kau terkena gegar otak, 14 00:03:18,658 --> 00:03:21,286 dan hasil pemindaian otak menunjukkan aktifitas otak yang tak biasa. 15 00:03:22,829 --> 00:03:24,289 Aku yakin. 16 00:03:24,372 --> 00:03:26,083 Hey... Tunggu! 17 00:03:28,001 --> 00:03:29,920 Hey! Aku butuh dokter! 18 00:03:32,380 --> 00:03:35,008 - Dokter... - Ini salahku. 19 00:03:38,053 --> 00:03:40,680 Kau tak boleh menyalahkan diri sendiri. 20 00:03:40,764 --> 00:03:42,766 Itu salahku. 21 00:03:44,143 --> 00:03:48,647 Hidupmu sempurna dan aku menghancurkannya. Ya. 22 00:03:48,730 --> 00:03:50,565 - Mengapa kau menyiksaku? - Oh, ayolah, 23 00:03:50,649 --> 00:03:52,067 kau memaksaku untuk mengucapkan kalimat itu, 24 00:03:52,151 --> 00:03:55,070 dan aku tak perlu melihat Nn. Sesuatu mengacaukan adeganku? 25 00:03:55,154 --> 00:03:57,906 Kau sama sekali tak bersalah. 26 00:03:57,990 --> 00:03:59,407 Itu benar. 27 00:04:00,784 --> 00:04:03,996 Hasrat itu tak pernah bersalah. 28 00:04:05,164 --> 00:04:06,539 Mm... 29 00:04:10,627 --> 00:04:12,253 Aw! 30 00:04:12,337 --> 00:04:14,255 Kalian seperti pasangan yang menggemaskan. 31 00:04:17,176 --> 00:04:19,260 - Pagi. - Pagi. 32 00:04:19,344 --> 00:04:20,428 Kau mau kopi? 33 00:04:21,304 --> 00:04:23,140 Ah! Ya, tentu. 34 00:04:25,976 --> 00:04:28,145 Bicaralah padanya. Bicaralah padanya. 35 00:04:28,228 --> 00:04:30,147 Lekas. 36 00:04:30,230 --> 00:04:31,564 Kau harus bicara dengannya. 37 00:06:15,043 --> 00:06:17,754 Saat aku kecil, aku ingin menjadi zebra. 38 00:06:18,463 --> 00:06:20,257 Bukan profesi yang buruk. 39 00:06:20,340 --> 00:06:25,095 Aku suka dengan ide tidak usah mencari makan atau tempat berlindung, 40 00:06:25,178 --> 00:06:26,972 atau memiliki tanggung jawab. 41 00:06:39,776 --> 00:06:41,820 Andaikan aku seekor zebra. 42 00:06:43,571 --> 00:06:45,991 - Begitukah? - Ya. 43 00:06:46,074 --> 00:06:51,537 Kalau aku zebra, Aku akan selalu punya teman seperti mereka. 44 00:06:53,498 --> 00:06:56,168 Kau akan menjadi zebra yang cantik. 45 00:06:56,251 --> 00:06:58,753 Ibu tahu hal terbaik menjadi zebra? 46 00:06:58,837 --> 00:07:00,339 Katakan. 47 00:07:00,421 --> 00:07:07,387 Kalau lapar, kami hanya makan rumput kami tak akan lapar lagi. 48 00:07:08,305 --> 00:07:10,431 Jangan khawatir. 49 00:07:10,515 --> 00:07:14,644 Selama kita bersama, sesuatu yang baik akan terjadi. 50 00:07:17,105 --> 00:07:21,734 Segera kita akan memenuhi perut kita daripada zebra manapun. 51 00:07:23,903 --> 00:07:28,158 Walaupun kau tak pernah melihat zebra setelah diterkam singa. 52 00:07:28,241 --> 00:07:30,243 Lebih buruk daripada ini. 53 00:07:32,162 --> 00:07:35,540 - Singa itu sisi buruknya. - Mm. 54 00:07:35,623 --> 00:07:38,501 Aku akan beritahu yang pernah dinasihatkan ayahku. 55 00:07:38,584 --> 00:07:41,504 Kalau kau punya tekad, dan kau selalu bekerja keras, 56 00:07:41,587 --> 00:07:43,798 kau bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 57 00:07:43,882 --> 00:07:47,593 Dan kalau ada orang yang bisa menjadi zebra di dunia ini, 58 00:07:47,677 --> 00:07:49,179 itu adalah kau, temanku. 59 00:07:50,722 --> 00:07:52,432 Itu nasihat yang bagus. 60 00:07:53,892 --> 00:07:57,187 Kau bilang mau jadi apa pada ayahmu? 61 00:07:57,270 --> 00:07:59,314 Anak orang kaya. 62 00:08:04,361 --> 00:08:06,905 - Daniela? - Oh. 63 00:08:06,988 --> 00:08:09,908 - Aku... - Tempat ini mengagumkan. 64 00:08:09,991 --> 00:08:14,162 Maksudku, itu hanya klise, tapi kalian tahu cara mendekorasinya, huh? 65 00:08:14,246 --> 00:08:19,084 Aku... aku ingin membicarakan soal semalam. 66 00:08:19,167 --> 00:08:21,420 Astaga, sangat menyenangkan. 67 00:08:21,502 --> 00:08:26,966 Kurasa kita... kurasa kita salah paham tentang... 68 00:08:27,050 --> 00:08:28,676 Apakah aku melampaui batas? 69 00:08:28,760 --> 00:08:33,514 Oh, Maafkan aku kalau aku terbawa suasana. Hanya saja ... aku suka film porno gay. 70 00:08:37,977 --> 00:08:39,938 Bukan, aku bukan membicarakan tentang sebagian kejadian semalam. 71 00:08:40,021 --> 00:08:45,110 Aku hanya merasa, Daniela, ini situasi, um... 72 00:08:45,944 --> 00:08:49,197 Mungkin ini situasi yang tidak, um... 73 00:08:50,990 --> 00:08:54,202 Uh, Lito tidak yakin masih membutuhkan pasangan pura-pura. 74 00:08:56,162 --> 00:08:59,040 - Ya, maksudku... - Oh. 75 00:09:01,126 --> 00:09:07,048 Oh begitu. jadi selama aku tak tahu kebenarannya, tak masalah memakai aku, 76 00:09:07,132 --> 00:09:11,636 membuatku merasakan kau membutuhkanku, sekarang aku sudah tahu kebenarannya, 77 00:09:11,719 --> 00:09:16,099 kau lebih memilih mencampakkanku. lalu mencari orang lain? 78 00:09:16,182 --> 00:09:18,059 - Bukan, bukan. - Menarik. 79 00:09:18,143 --> 00:09:20,603 Aku mengatakan hal yang sama pada Lito. 80 00:09:20,686 --> 00:09:22,355 Lito, aku suka perempuan ini. 81 00:09:22,439 --> 00:09:27,944 - Kukira kau juga menyukaiku. - Ya. Ya, benar, Daniela. Aku... 82 00:09:28,027 --> 00:09:29,737 Ini rumah kami. 83 00:09:29,821 --> 00:09:32,907 Ini... tempat sakral kita. 84 00:09:33,699 --> 00:09:37,662 Uh... dan kau tahu, aku mencoiba untuk... 85 00:09:39,247 --> 00:09:40,290 Aku mencoba... 86 00:09:40,373 --> 00:09:42,334 - Menjadi dirinya sendiri. - Ya. 87 00:09:42,417 --> 00:09:44,710 Aku akan senang mengenal dirimu yang sebenarnya. 88 00:09:45,837 --> 00:09:50,175 Memang itulah yang aku bicarakan. Um... kau tahu, ini... 89 00:09:50,258 --> 00:09:52,635 - Dengar, Daniela... - Whoa. 90 00:09:54,554 --> 00:09:56,764 Kau mengatakan ini, membuatku... 91 00:09:56,848 --> 00:09:59,518 Maksudku... Ini agak tidak nyaman. 92 00:09:59,600 --> 00:10:02,645 Lito. 93 00:10:03,729 --> 00:10:08,276 Karena kau jujur padaku, Aku juga ingin jujur padamu. 94 00:10:08,360 --> 00:10:13,072 Um, ada alasan lain kenapa aku tak mau pulang semalam. 95 00:10:13,156 --> 00:10:15,658 Ada seorang pria. 96 00:10:15,741 --> 00:10:18,578 Dia mengenal keluargaku dan uh, aku selalu ada di dalam benaknya... 97 00:10:18,661 --> 00:10:20,955 ...bahwa dia akan menikahiku. 98 00:10:21,039 --> 00:10:25,585 Tapi dia bukan tipe orang yang bisa kau tolak, jadi aku... 99 00:10:26,586 --> 00:10:29,964 Aku melakukan sesuatu, dan aku... 100 00:10:30,048 --> 00:10:33,134 Aku butuh tempat sementara untuk meredakan suasana dengannya. 101 00:10:34,677 --> 00:10:36,137 - Memangnya kau melakukan apa? - Mm-hm. 102 00:10:37,889 --> 00:10:39,474 Bercinta dengan sahabatnya. 103 00:10:57,576 --> 00:11:01,079 Yo, sang pahlawan. Tokoh saat ini. 104 00:11:01,162 --> 00:11:03,039 Agen Stiles, Aku sedang mencarimu... 105 00:11:03,122 --> 00:11:06,000 Aku menghargai semangat kerjamu, tapi kau seharusnya tak langsung masuk kerja 106 00:11:06,084 --> 00:11:08,711 - Ini tentang Jonas. - Yeah, jangan khawatir. Kami menangkapnya. 107 00:11:08,794 --> 00:11:10,589 Aku ingin bicara dengannya. 108 00:11:10,671 --> 00:11:12,340 - Kau mau apa? - Aku hanya... 109 00:11:12,424 --> 00:11:14,904 Kau harus kembali ke RS dan periksakan kepalamu. 110 00:11:14,926 --> 00:11:17,136 5 menit, hanya itu yang aku butuhkan. 111 00:11:17,220 --> 00:11:19,680 Kalaupun aku bisa memberikan akses, aku tak akan memberikannya, 112 00:11:19,764 --> 00:11:20,973 ini diluar wewenangku. 113 00:11:21,057 --> 00:11:22,975 Departemen Keamanan telah menjemputnya... 114 00:11:23,059 --> 00:11:25,562 ...dan membawanya ke fasiltas lain untuk ditanyai. 115 00:11:25,645 --> 00:11:28,440 - Kapan? - Itu tak perlu tahu. 116 00:11:28,523 --> 00:11:31,317 Dia sudah masuk penjara. Hey, kau seorang pahlawan. 117 00:11:31,401 --> 00:11:34,362 Nikmati popularitasmu dan jangan kau rusak. 118 00:11:43,955 --> 00:11:45,831 Oh, seharusnya kau tak turun dari tempat tidur. 119 00:11:45,915 --> 00:11:47,584 Lebih aman kau di tempat tidur. 120 00:11:47,667 --> 00:11:50,753 Tak ada yang aman di tempat ini. 121 00:11:50,836 --> 00:11:52,880 Kami berusaha menolongmu. 122 00:11:52,964 --> 00:11:55,133 Aku tahu sekarang kau tak mengerti..., 123 00:11:55,216 --> 00:11:57,176 ...karena kau sedang tak sehat. 124 00:11:57,260 --> 00:11:59,345 Bagaimana hal seperti ini diperbolehkan? 125 00:12:00,472 --> 00:12:02,641 Aku ingin kau kembali ke tempat tidur. 126 00:12:02,723 --> 00:12:06,102 Aku tak percaya ini terjadi pada diriku di abad 21. 127 00:12:06,185 --> 00:12:09,147 Dr. Metzger membutuhkanmu untuk pengobatan ini... 128 00:12:09,230 --> 00:12:11,065 Ini seperti pengorbanan yang dilakukan seorang penyihir. 129 00:12:11,149 --> 00:12:13,693 24 jam sebelum operasimu. 130 00:12:13,776 --> 00:12:17,113 Tidak, sudah aku bilang, aku tak mau menerima segala macam pengobatan. 131 00:12:18,781 --> 00:12:24,329 Aku diperintahkan menggunakan kekerasan, Nomi, kalau kau tak mau kerjasama. 132 00:12:24,412 --> 00:12:27,415 Tidak, tidak. 133 00:12:27,499 --> 00:12:28,874 Tidak. 134 00:12:32,878 --> 00:12:35,423 Kira-kira berapa lama kau akan tinggal bersama kami? 135 00:12:35,507 --> 00:12:38,968 Selama masalah antara aku dan Joaquin mereda. 136 00:12:39,051 --> 00:12:41,095 Joaquin? Itu namanya? 137 00:12:42,096 --> 00:12:43,848 Bagaimana dengan sahabatnya Joaquin? Dimana dia? 138 00:12:44,849 --> 00:12:48,811 Dia dan Joaquin... bertengkar. 139 00:12:49,437 --> 00:12:50,730 Mereka bertengkar? 140 00:12:50,813 --> 00:12:53,274 Dan kurasa dia ada di San Diego. 141 00:12:54,984 --> 00:12:56,444 "Mereka bertengkar." 142 00:12:57,945 --> 00:13:00,823 Kalau di film, itu artinya ada yang masuk ke rumah sakit. 143 00:13:00,906 --> 00:13:03,743 Ini bukan film, Lito. 144 00:13:06,412 --> 00:13:09,624 Jadi, kau bilang Joaquin teman keluargamu. 145 00:13:09,708 --> 00:13:12,251 Dia kerja untuk ayahku cukup lama. 146 00:13:12,335 --> 00:13:14,420 Apa pekerjaan ayahmu? 147 00:13:16,005 --> 00:13:17,089 Impor/ekspor. 148 00:13:18,591 --> 00:13:21,177 Apa yang dia impor/ekspor? 149 00:13:22,803 --> 00:13:24,723 Barang-barang yang diinginkan orang, kurasa. 150 00:13:30,729 --> 00:13:34,190 Seberapa serius masalah antara kau dan Joaquin? 151 00:13:35,358 --> 00:13:38,861 Semua dimulai saat tahun terakhirku kuliah di Universitas di San Diego. 152 00:13:40,655 --> 00:13:42,574 Dia menelponku setiap kali dia ada dikota, 153 00:13:42,657 --> 00:13:46,327 dan awalnya, menyenangkan, santai. 154 00:13:47,995 --> 00:13:50,164 Tapi kemudian dia jadi serius, dan... 155 00:13:54,168 --> 00:13:55,836 Giliranku. 156 00:13:56,962 --> 00:14:00,466 Jadi, bagaimana kau memilihku untuk menjadi pendampingmu? 157 00:14:04,596 --> 00:14:06,765 Agenku menunjukkan foto close up-mu. 158 00:14:06,847 --> 00:14:08,474 Aw! 159 00:14:08,558 --> 00:14:10,142 Kau suka dengan foto close up-ku? 160 00:14:12,520 --> 00:14:15,022 Pilihannya antara kau dan Gloria Sanchez. 161 00:14:15,106 --> 00:14:17,942 - Gloria Sanchez? - Yeah. 162 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Si pelacur itu? 163 00:14:19,402 --> 00:14:21,613 Ya. 164 00:14:21,696 --> 00:14:23,489 Dan siapa yang memutuskan harus kau pilih? 165 00:14:25,575 --> 00:14:27,118 Hernando. 166 00:14:28,745 --> 00:14:30,663 Dia merasa kau memiliki sepasang mata yang indah. 167 00:14:30,747 --> 00:14:33,207 Kata dia kita akan jadi pasangan yang serasi. 168 00:14:35,126 --> 00:14:36,753 Bukan hanya dia saja. 169 00:14:45,136 --> 00:14:47,430 Apa kau menikmati ini? 170 00:14:47,513 --> 00:14:51,601 Apa kau serius? Ini hal terbaik yang pernah aku dapatkan. 171 00:17:03,649 --> 00:17:08,028 Kumohon, Sun, jaga adikmu. 172 00:17:10,114 --> 00:17:12,867 Lakukan ini untuk ibu. 173 00:17:29,968 --> 00:17:32,177 Tolong aku. 174 00:17:36,808 --> 00:17:38,935 Tolong aku, Will. 175 00:18:10,215 --> 00:18:11,509 Nn. Bak? 176 00:18:12,677 --> 00:18:16,305 Ada telpon lagi dari Tn. Jeong dari Seoul Citibank. 177 00:18:16,388 --> 00:18:18,641 Kedengarannya dia sangat marah. 178 00:18:21,477 --> 00:18:25,105 Dia pesan kalau Anda tak mau mengangkat telpon... 179 00:18:26,065 --> 00:18:28,860 ...maka telpon berikutnya yang akan dia hubungi adalah pihak berwenang. 180 00:18:44,583 --> 00:18:46,293 Aku mau bicara dengan ayahku. 181 00:18:46,377 --> 00:18:49,547 Ya, aku tahu, Nn. Bak. Aku sudah meninggalkan pesan untuk beliau. 182 00:18:49,630 --> 00:18:51,007 Tapi beliau belum membalas. 183 00:18:51,090 --> 00:18:53,801 Beritahu ayahku ada dimana dan aku akan mendatanginya. 184 00:18:53,885 --> 00:18:57,471 Aku tak bisa melakukannya, karena aku tak tahu beliau ada dimana. 185 00:18:57,555 --> 00:19:00,474 - Apakah Anda mau meninggalkan pesan? - Meninggalkan pesan? 186 00:19:19,994 --> 00:19:22,204 Kau ikut denganku, 'kan? 187 00:19:22,287 --> 00:19:23,873 - Riley! - Hey. 188 00:19:23,956 --> 00:19:25,666 Hello, sayangku. 189 00:19:25,750 --> 00:19:28,502 - Riley, Bambie. Bambie, Riley. - Hai. 190 00:19:28,586 --> 00:19:30,747 Ini, um... ini dia yang pernah aku bicarakan. 191 00:19:30,796 --> 00:19:32,048 Benar! kau si DJ. 192 00:19:32,131 --> 00:19:35,634 - Yeah, kau kerja bersama Shugs. - Bukan, bukan si DJ, sang DJ. 193 00:19:35,718 --> 00:19:38,429 - Yang terbaik yang pernah aku lihat. Menakjubkan. - Ah! 194 00:19:38,512 --> 00:19:42,182 Uh, dengar, aku mau minta tolong. 195 00:19:42,266 --> 00:19:44,184 Yeah. 196 00:19:44,268 --> 00:19:46,353 Aw, untuk pembuka, sepertinya kau membutuhkan segelas bir. 197 00:19:46,437 --> 00:19:48,439 - Yeah. - Kau baik-baik saja? 198 00:19:48,522 --> 00:19:50,066 - Mm-hm. - Ayolah kalau begitu. 199 00:19:50,149 --> 00:19:52,068 Kau yakin kau baik saja? 200 00:19:52,151 --> 00:19:57,281 Kalian lihat, masalahnya adalah kelihatan sama persis. 201 00:19:57,364 --> 00:19:59,784 Mereka datang dengan paket yang sama. 202 00:20:00,910 --> 00:20:04,914 - Mereka juga punya corak yang sama. - Apa yang kau lakukan disini? Apa kau gila? 203 00:20:04,997 --> 00:20:06,290 - Apa? - Dengan mata telanjang..., 204 00:20:06,373 --> 00:20:09,168 - ...tak berbeda dengan yang asli. - Pernikahanmu dua hari lagi. 205 00:20:09,251 --> 00:20:11,545 Aku akan menikah, bukan mau dilobotomi. 206 00:20:11,629 --> 00:20:13,798 Kemasannya dibuat dengan sangat bermutu. 207 00:20:13,881 --> 00:20:15,883 Kalau aku menikahi pria itu... 208 00:20:15,967 --> 00:20:20,096 - Kami yakin para pemalsu... - ...aku akan membiarkan dia melobotomiku setiap hari. 209 00:20:20,179 --> 00:20:22,932 ...bekerjasama dengan perusahaan seperti kalian. 210 00:20:24,058 --> 00:20:29,229 Sering kali ada yang memalsukan obat aslinya... 211 00:20:30,439 --> 00:20:34,234 ...terkadang hanya mengurangi dosisnya untuk memangkas biaya. 212 00:20:35,111 --> 00:20:39,949 Tapi ini dimodifikasi dengan obat untuk membunuh orang... 213 00:20:40,032 --> 00:20:42,743 ...yang tak memperoleh pengobatan yang baik. 214 00:20:46,622 --> 00:20:49,333 - Kau tahu, mungkin ini bukan ide yang baik. - Kau harus percaya padaku. 215 00:20:49,416 --> 00:20:51,418 Ini orangku. Kami bicara dengan bahasa yang sama. 216 00:20:51,502 --> 00:20:54,046 Persediaan, permintaan, keuntungan kotor, keuntungannya. 217 00:20:54,130 --> 00:20:55,923 - Intinya, berikan uangmu. - Apa? 218 00:20:56,007 --> 00:21:00,178 Berikan uangmu, kecuali kau ingin ibumu malam ini tersiksa lagi. 219 00:21:02,554 --> 00:21:08,602 Ya. Satu, dua, tiga, empat, lima... Delapan? 800 kenyan shillings ? [mata uang Kenya] 220 00:21:13,691 --> 00:21:15,442 Aku suka tantangan. 221 00:21:15,526 --> 00:21:16,694 Whoo! 222 00:21:16,777 --> 00:21:18,237 Hey, hai, temanku. 223 00:21:18,320 --> 00:21:21,406 Dan bagaimana kabarmu, Tuan...? 224 00:21:21,490 --> 00:21:23,868 - Fuck Off [Pergi dr sini]. - Oh, kau Tuan Fuck Off. 225 00:21:23,951 --> 00:21:26,328 Aku mengira kau seseorang yang ingin mendapatkan uang. 226 00:21:26,411 --> 00:21:27,955 Apa yang aku jual disini, kau tidak mampu membelinya. 227 00:21:28,039 --> 00:21:30,624 Oh, apakah itu benar? Tunggu. Ada yang nelpon. 228 00:21:30,708 --> 00:21:33,085 Uh, siapa yang nelpon? 229 00:21:33,169 --> 00:21:35,504 Oh. Yeah? 230 00:21:36,630 --> 00:21:38,174 Apa? 231 00:21:39,717 --> 00:21:41,719 Tidak, aku disini sekarang. 232 00:21:41,802 --> 00:21:43,595 Tidak, kau yang memberikan alamat ini. 233 00:21:44,513 --> 00:21:48,517 Ya. Bukan, ini di... lokasi bekas bangunan. 234 00:21:48,600 --> 00:21:50,519 Ayolah, G. 235 00:21:53,647 --> 00:21:55,983 Sorry, kawan, salah tempat. Ayo kita pergi. 236 00:21:56,067 --> 00:21:59,737 - Kukira ini tempatnya Gorgo. - Gorgo? Orang itu brengsek. 237 00:21:59,820 --> 00:22:02,865 Apakah itu benar? Dia bilang barang yang kau jual jelek. 238 00:22:02,948 --> 00:22:06,285 Persetan dengannya. Aku penjual obat terbaik yang ada di seluruh Nairobi. 239 00:22:06,368 --> 00:22:07,578 Semua orang sudah tahu itu. 240 00:22:07,661 --> 00:22:10,289 Tentu, Fuck Off, apapun katamu. 241 00:22:11,207 --> 00:22:13,458 Mari, apa yang kau butuhkan? 242 00:22:13,542 --> 00:22:16,461 - Well, uh... - Ibuku menderita AIDS... 243 00:22:16,545 --> 00:22:18,714 ...dan obat yang dia gunakan malah membuatnya tambah sakit. 244 00:22:18,797 --> 00:22:21,550 Obat AIDS tak membuat orang sakit. 245 00:22:21,633 --> 00:22:25,221 Itu obat palsu yang memiliki efek samping. 246 00:22:25,304 --> 00:22:30,309 Kram, diare, kesakitan. Setiap saat merasakan sakit. 247 00:22:30,392 --> 00:22:35,731 Dia membutuhkan Lortab, Norco. Tapi ini sangat mahal. 248 00:22:37,066 --> 00:22:38,859 Yang murah untuk memudahkan dia mati. 249 00:22:38,943 --> 00:22:40,903 - Bangsat... - Whoa, whoa, whoa. Hei, santai. 250 00:22:40,986 --> 00:22:44,115 Hey. santai, santai. 251 00:22:44,198 --> 00:22:46,284 Tunggu, tunggu, dia hanya bercanda. 252 00:22:46,366 --> 00:22:48,077 Tenanglah, tenang! 253 00:22:49,703 --> 00:22:51,247 Berapa harga untuk Norco? 254 00:22:51,330 --> 00:22:53,373 - 25. - Apa? 255 00:22:53,457 --> 00:22:56,252 Dari online dengan Gorgo katanya harganya setengah dari itu. 256 00:22:57,628 --> 00:23:00,589 - Ayo pergi. - Hey, hey. tunggu, tunggu. 257 00:23:00,672 --> 00:23:02,300 - 20. - 16. 258 00:23:02,382 --> 00:23:05,677 - Kau mau membuatku marah? - Persetan denganmu, Tn. Fuck Off? 259 00:23:06,511 --> 00:23:08,889 - Oke, sembilan. - DElapan. 260 00:23:12,017 --> 00:23:13,227 Sepakat. 261 00:23:31,162 --> 00:23:32,204 Uangku. 262 00:23:32,330 --> 00:23:35,166 Mengapa kau tak mengambilnya sendiri dan... pergilah sana? 263 00:23:39,170 --> 00:23:41,880 Sudah mencobanya saat aku dan mantanku putus. 264 00:23:41,964 --> 00:23:45,301 Aku menyusup ke apartemennya dan menaruh lem super di toilet duduknya. 265 00:23:45,384 --> 00:23:47,845 Petugas harus datang membantu dia melepaskan diri dari toilet itu. 266 00:23:47,928 --> 00:23:50,055 Mantanku tertatih-tatih ke gawat darurat. 267 00:23:50,139 --> 00:23:52,766 Dengan kotoran masih ada dibokongnya. 268 00:23:54,393 --> 00:23:57,688 Jangan dengarkan Bambie, Riley. Dia agak sedikit kelewatan. 269 00:23:59,148 --> 00:24:02,609 Aku sebenarnya berpikir dia mempunyai sindrom Asperger. 270 00:24:02,693 --> 00:24:04,736 Sindrom Asperger? 271 00:24:04,820 --> 00:24:07,447 Aku tak punya sindrom Asperger. 272 00:24:07,531 --> 00:24:09,408 Aku orang Australia. 273 00:24:12,119 --> 00:24:14,872 Kau di pihak yang mana? Dia membuangnya ke jalanan. 274 00:24:17,457 --> 00:24:20,252 Dengar, aku tak pernah suka dengan Jacko. 275 00:24:20,336 --> 00:24:23,714 Dia orang brengsek. Kau berhak mendapatkan yang lebih baik. 276 00:24:39,479 --> 00:24:42,066 Tino! Tino, kumohon! 277 00:24:42,149 --> 00:24:44,402 Jangan lakukan ini! Kumohon. 278 00:24:44,484 --> 00:24:46,320 - Kumohon, jangan masuk kesana. - Aku harus masuk. 279 00:24:46,404 --> 00:24:49,073 - Aku memohon padamu... - Aku harus masuk. 280 00:24:49,156 --> 00:24:50,615 Takdirku adalah peluru. 281 00:24:51,575 --> 00:24:54,161 Yang akan bersarang pada dirinya atau... 282 00:24:54,245 --> 00:24:56,997 ...yang akan bersarang pada diriku. 283 00:24:59,208 --> 00:25:01,668 Dan cut! 284 00:25:01,752 --> 00:25:03,795 Eh! Sangat bagus! Ya! 285 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 Lito, bagus. 286 00:25:05,256 --> 00:25:07,383 Terima kasih banyak, eh? oke. 287 00:25:07,466 --> 00:25:08,746 - Apa kau yakin sudah bagus? - Ya. 288 00:25:08,800 --> 00:25:10,177 Boleh aku mengulanginya sekali lagi? 289 00:25:10,261 --> 00:25:14,390 Aku sedang memikirkan, apakah sebaiknya si wanita menghianatiku? 290 00:25:15,266 --> 00:25:17,142 Tidak tahu. Bagaimana menurutmu? 291 00:25:17,226 --> 00:25:20,229 Dengar, dengar... aku tahu. 292 00:25:20,312 --> 00:25:22,606 Kurasa karakterku mungkin akan lebih merasakannya. 293 00:25:22,689 --> 00:25:26,860 Penonton tidak tahu. Penonton mengikutimu. Mereka adalah kamu. 294 00:25:26,944 --> 00:25:28,820 Saat mereka tahu, kau tahu. 295 00:25:30,822 --> 00:25:32,532 Tapi aku tahu sekarang. 296 00:25:34,576 --> 00:25:36,161 Tahu apa, sayang? 297 00:25:37,329 --> 00:25:39,831 Tidak. 298 00:25:40,916 --> 00:25:42,960 Kau harus masuk lewat pintu itu. 299 00:25:43,043 --> 00:25:45,629 Kau tak bisa pergi kemana-mana lagi. 300 00:25:47,047 --> 00:25:51,510 Sekarang, ikut aku. Ada seseorang yang harus kau temui. 301 00:25:53,553 --> 00:25:59,226 Um, selamat datang di rumahku yang nyaman. El palacio el Shugsio. 302 00:26:03,939 --> 00:26:07,901 Lito, Ini Tn. Flores. 303 00:26:10,028 --> 00:26:13,740 Tolong... panggil aku Joaquin. 304 00:26:15,534 --> 00:26:17,202 Joaquin? 305 00:26:19,330 --> 00:26:20,956 Bagaimana kalian saling mengenal? 306 00:26:21,039 --> 00:26:23,875 Aku teman baik Tn. Moreno. 307 00:26:23,959 --> 00:26:26,711 Kau tahu, pria yang menandatangani cek kita? 308 00:26:26,795 --> 00:26:28,880 Dia ingin mengajakmu makan siang. 309 00:26:28,964 --> 00:26:30,882 Hanya diantara kita saja, dia penggemar beratmu. 310 00:26:31,925 --> 00:26:35,053 Aku sudah menonton The Passion of the Sinner ribuan kali. 311 00:26:35,137 --> 00:26:38,932 Dan aku selalu menontonya sampai selesai. 312 00:26:40,976 --> 00:26:42,644 Kau pahlawanku. 313 00:26:46,815 --> 00:26:50,027 Apa kau tahu apa yang dikatakan Mitchie tentangmu? 314 00:26:50,110 --> 00:26:54,114 Dia bilang, "Shugs, ada dua alasan pergi ke Islandia: 315 00:26:54,198 --> 00:26:57,701 Aurora dan Riley Blue. 316 00:26:57,784 --> 00:27:04,041 Yang satu fenomena alam yang sangat indah, 317 00:27:04,124 --> 00:27:07,669 dan yang satunya adalah cahaya yang indah di langit." 318 00:27:10,630 --> 00:27:12,257 Makasih, Shugs. 319 00:27:13,384 --> 00:27:15,052 Kau dari Islandia? 320 00:27:17,637 --> 00:27:19,264 Apa kau merindukannya? 321 00:27:21,183 --> 00:27:22,809 Aku rindu ayahku. 322 00:27:24,436 --> 00:27:26,063 Dia seorang pianis. 323 00:27:26,146 --> 00:27:28,524 Aku rindu mendengarkan dia latihan. 324 00:27:28,607 --> 00:27:30,609 Mm. Ayahku seorang pemabuk, 325 00:27:30,692 --> 00:27:34,405 dan aku merindukan kita mencari ayahku tidur di berbagai tempat yang berbeda. 326 00:27:34,488 --> 00:27:37,949 Yang ini juga mirip dengan ayahnya. 327 00:27:40,911 --> 00:27:42,621 Apa lagi? 328 00:27:44,998 --> 00:27:46,708 Aku rindu musim dinginnya. 329 00:27:47,792 --> 00:27:50,003 Begitu tenang dan... 330 00:27:52,506 --> 00:27:54,550 ...bahkan kau bisa mendengar detak jantungmu. 331 00:27:54,633 --> 00:27:57,177 Aku merasa nyaman berada di kegelapan. 332 00:27:58,220 --> 00:28:02,933 Sebenarnya, kebanyakan orang Islandia jadi gila di musim semi ketika matahari datang kembali. 333 00:28:03,016 --> 00:28:06,728 Aku tahu banyak orang yang mencoba bunuh diri saat musim semi. 334 00:28:11,900 --> 00:28:13,318 Itu saat kau mencobanya? 335 00:28:15,820 --> 00:28:18,823 Sorry, sayang. Maklum orang Australia. 336 00:28:20,867 --> 00:28:23,954 Hey, Riles... lihat. 337 00:28:28,208 --> 00:28:31,878 Setiap kali aku bangun di RS dan ada yang mengatakan beruntungnya aku masih hdiup, 338 00:28:31,962 --> 00:28:33,964 Aku mendapatkan yang lain lagi. 339 00:28:36,091 --> 00:28:40,679 Riley, semuanya menyaksikan apa yang sebenarnya terjadi di dunia ini, 340 00:28:40,762 --> 00:28:43,223 betapa menyesakkannya semua itu... 341 00:28:45,643 --> 00:28:51,231 seperti... memeriksakan diri, untuk sementara waktu, untuk selamanya... 342 00:28:52,608 --> 00:28:56,820 sayangku, itu adalah satu-satunya pilihan yang masuk akal. 343 00:29:24,264 --> 00:29:25,390 Aku jalan saja. 344 00:29:42,741 --> 00:29:47,996 Apa yang kalian lakukan sebagai aktor, memerankan semua karakter itu, itu luar biasa. 345 00:29:50,624 --> 00:29:53,752 Aktor adalah seorang pembohong yang baik, Joaquin. 346 00:29:53,835 --> 00:29:55,671 Salah satu adegan favoritku... 347 00:29:55,754 --> 00:29:59,424 ...adalah saat kau mencoba membunuh ayahmu saat sedang tidur. 348 00:29:59,508 --> 00:30:01,426 Our Father Who Art in Hell. 349 00:30:01,510 --> 00:30:03,762 Tepat, itu dia. 350 00:30:03,845 --> 00:30:07,224 kau melangkah menuju dia, menutup mulutnya, 351 00:30:07,307 --> 00:30:11,353 dan kau mengatakan, "Tak ada lagi kebohongan." 352 00:30:11,436 --> 00:30:15,774 Lalu kau mengiris lehernya dengan pisau. 353 00:30:18,443 --> 00:30:22,197 Wow! Bagaimana kau melakukan itu? 354 00:30:22,280 --> 00:30:23,782 Apa maksudmu? 355 00:30:25,617 --> 00:30:28,495 Itu leher palsu. 356 00:30:28,579 --> 00:30:31,831 - Oh. - Itu leher palsu yang aku potong. 357 00:30:31,915 --> 00:30:35,168 Ah. Aku suka. Sungguh, aku suka. 358 00:30:35,835 --> 00:30:38,004 tapi dengarkan, kau tak boleh membunuh seseorang seperti itu. 359 00:30:39,089 --> 00:30:41,049 Kalau kau mau melakukannya dengan benar, 360 00:30:41,132 --> 00:30:42,842 kau arahkan kesini, 361 00:30:44,010 --> 00:30:46,054 ke pembuluh darah di leher. Huh? 362 00:30:46,137 --> 00:30:48,515 Kalau tidak, kau harus membacok tenggorokannya, 363 00:30:48,599 --> 00:30:52,436 lalu tulang leher, dan semuanya akan benar-benar berantakan. 364 00:30:52,519 --> 00:30:56,231 Akan meronta-ronta sampai mereka mati. 365 00:30:58,858 --> 00:31:00,860 Nasihat dari seorang pakar? 366 00:31:03,071 --> 00:31:04,698 Lebih tepatnya hobi. 367 00:31:08,702 --> 00:31:09,911 Dengar... 368 00:31:11,622 --> 00:31:13,290 kau tahu mengapa aku kesini, 'kan? 369 00:31:16,376 --> 00:31:18,587 Kau berpacaran dengan kekasihku. 370 00:31:20,714 --> 00:31:22,758 Saat aku mendengar dia bertemu seseorang... 371 00:31:24,968 --> 00:31:27,679 Dan aku akan jujur padamu, Lito... 372 00:31:28,555 --> 00:31:31,767 itu membuatku sedikit marah..., 373 00:31:31,850 --> 00:31:36,772 ...karena aku tak bisa berhenti memikirkan saat kita berdua sedang bercinta... 374 00:31:36,855 --> 00:31:40,275 ...lalu melihat foto mantan pacarnya, 375 00:31:40,358 --> 00:31:42,360 ...dan bagaimana kami bersenang-senang. 376 00:31:53,831 --> 00:31:56,708 Tapi ternyata itu adalah kau. 377 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 Jadi apa yang bisa aku lakukan? 378 00:31:58,960 --> 00:32:02,673 Kalau aku cewek, aku juga ingin tidur denganmu. 379 00:32:06,468 --> 00:32:11,473 Aku hanya ingin tahu satu hal, dan kau tak akan bertemuku lagi. 380 00:32:15,268 --> 00:32:17,061 Apakah dia bahagia? 381 00:32:19,314 --> 00:32:20,774 Ya. 382 00:32:21,608 --> 00:32:23,819 Dia bilang padaku tak pernah sebahagia ini. 383 00:32:30,534 --> 00:32:31,910 Kau berhasil. 384 00:32:34,245 --> 00:32:36,289 Seperti yang aku tunjukkan padamu. 385 00:32:37,248 --> 00:32:38,834 Tepat di pembuluh darah. 386 00:32:42,587 --> 00:32:44,964 Tapi kau harus menggunakan pisau. 387 00:32:54,850 --> 00:32:56,852 Ini masih dalam tanggung jawab produksi. 388 00:32:58,436 --> 00:32:59,813 Ini gratis. Kau tak perlu bayar. 389 00:32:59,897 --> 00:33:03,024 Cepat atau lambat, kita semua harus bayar. 390 00:33:23,253 --> 00:33:28,967 Siapa saja, tolong aku, kumohon. 391 00:33:32,178 --> 00:33:34,264 Aku tahu kau akan kembali. 392 00:33:35,306 --> 00:33:37,308 Disinilah tempatmu. 393 00:33:38,142 --> 00:33:39,644 Kau bisa pura-pura. 394 00:33:39,728 --> 00:33:42,647 Kau bisa memerankan siapapun yang kau inginkan. 395 00:33:42,731 --> 00:33:44,691 Kau bisa mengubur hatimu. 396 00:33:46,317 --> 00:33:50,029 Tapi aku tahu kau akan selalu kembali. 397 00:33:57,454 --> 00:33:58,455 Bagus. 398 00:34:10,717 --> 00:34:12,218 Baik, buat dia tidak sadar. 399 00:34:19,559 --> 00:34:21,436 Apa yang terjadi? 400 00:34:24,022 --> 00:34:25,398 Pemadam kebakaran sedang menjalankan prosedur... 401 00:34:25,482 --> 00:34:27,776 ...mengeluarkan pasien dari gedung. 402 00:34:27,859 --> 00:34:30,445 Ada orang sinting yang menghidupkan alarm kebakaran di ruang pengunjung. 403 00:34:32,489 --> 00:34:35,408 Pasien dalam karantina medis. Kembalikan dia ke kamarnya. 404 00:34:40,872 --> 00:34:42,165 Semuanya akan baik saja. 405 00:34:42,248 --> 00:34:45,376 Sesuatu sedang terjadi, aku tak tahu apa itu, tapi sampai kita tahu, 406 00:34:45,460 --> 00:34:49,547 Aku akan meruntuhkan gedung ini sebelum mereka menyentuh otak indahmu. 407 00:34:50,256 --> 00:34:53,051 Oh... Terima kasih, Neets. 408 00:34:55,136 --> 00:34:56,596 Terima kasih. 409 00:34:58,389 --> 00:35:00,141 Terima kasih. 410 00:35:11,778 --> 00:35:13,947 Hey, kau janji tak berhenti disini. Ini daerah rawan. 411 00:35:14,031 --> 00:35:15,949 Kita belum penuh. Kita butuh uang. 412 00:35:20,328 --> 00:35:21,538 Lihat? 413 00:35:27,794 --> 00:35:29,253 Oh, sialan! 414 00:35:34,051 --> 00:35:37,345 Keluar! 415 00:35:44,102 --> 00:35:47,313 Oke, para penumpang, ayo lakukan ini dengan cepat. 416 00:35:47,397 --> 00:35:49,482 Uang, dompet, dan makanan! 417 00:35:51,192 --> 00:35:53,194 Serahkan uangmu, brengsek! 418 00:35:56,531 --> 00:35:58,909 - Hanya segini saja? - Kami baru narik. Hanya itu saja uangku. 419 00:35:58,992 --> 00:36:00,073 - Kau menyembunyikannya, eh? - Tidak. 420 00:36:00,077 --> 00:36:01,703 - Sebaiknya kau tak menyembunyikannya! - Tidak. 421 00:36:01,786 --> 00:36:02,787 Cepat, cepat! 422 00:36:08,793 --> 00:36:10,003 Kumohon. 423 00:36:10,087 --> 00:36:12,213 Kumohon jangan. Kumohon jangan. 424 00:36:12,296 --> 00:36:16,509 Kami adalah Superpower! Kami mengambil semua yang kami inginkan! 425 00:36:16,593 --> 00:36:17,593 Kumohon. 426 00:36:23,058 --> 00:36:24,851 Kau tak punya kemaluan sebesar ini. 427 00:36:24,935 --> 00:36:26,436 Periksa dia! 428 00:36:37,530 --> 00:36:38,615 Kumohon! 429 00:36:38,698 --> 00:36:40,366 - Kau bohong padaku? Aku bunuh kau. - Kumohon. 430 00:36:40,450 --> 00:36:43,620 Ini obat untuk ibuku. Aku membutuhkannya! Ibuku sedang sekarat, oke? 431 00:36:43,703 --> 00:36:45,830 - Diam kau, brengsek! - Aku mau jadi kurirmu. 432 00:36:45,914 --> 00:36:47,248 Aku akan melakukan apapun yang kau inginkan! 433 00:36:48,374 --> 00:36:52,545 Brengsek! Kau dan ibumu mati saja sana! 434 00:37:01,888 --> 00:37:04,682 Whoo! 435 00:37:52,396 --> 00:37:53,857 Yeah! 436 00:38:04,534 --> 00:38:08,287 Yeah! Whoo-whoo! 437 00:38:09,206 --> 00:38:10,999 Apa-apaan ini? 438 00:38:11,082 --> 00:38:14,211 Tak ada peraturan tentang gender. 439 00:38:14,293 --> 00:38:17,047 Apa kau sedang bercanda? Ini pasti bercanda. 440 00:38:17,130 --> 00:38:21,384 Aku tak akan melawan pelacur kurus itu. 441 00:38:21,467 --> 00:38:26,305 Yeah? Maka kau akan terkena denda dan kehilangan uangmu. 442 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 Omong kosong. 443 00:38:28,766 --> 00:38:35,481 Sebenarnya, ini cara yang mudah untuk menyelamatkanmu dari rasa malu. 444 00:38:35,565 --> 00:38:37,358 Apa? 445 00:38:38,442 --> 00:38:41,863 Uang yang mudah dari pelacur kurus itu. 446 00:39:04,844 --> 00:39:07,388 Kita harus melanjutkan perjalanan. 447 00:39:13,937 --> 00:39:15,105 Tidak. 448 00:39:16,773 --> 00:39:17,941 Apa yang kau lakukan? 449 00:39:18,733 --> 00:39:20,193 Aku akan mengambil kembali obat ibuku. 450 00:39:20,277 --> 00:39:23,154 - Jangan gila, Capheus. - Siapapun yang tak mau ikut denganku... 451 00:39:23,238 --> 00:39:25,489 ...silakan turun dari bis. - Capheus, kumohon. 452 00:39:25,573 --> 00:39:28,118 - Aku tak mengharapkan kau ikut bersamaku. - Kita partner. 453 00:39:28,201 --> 00:39:30,620 Kau punya Elena. Kau punya anak. 454 00:39:30,703 --> 00:39:31,784 - Aku ikut bersamamu. - Tidak. 455 00:39:31,829 --> 00:39:33,509 - Jalankan mobilnya. Aku ikut. - Tidak. 456 00:39:36,334 --> 00:39:37,335 Tidak. 457 00:39:38,711 --> 00:39:40,297 Aku akan mengikutimu kemanapun. 458 00:39:41,172 --> 00:39:44,134 Aku tahu, tak apa. 459 00:39:51,224 --> 00:39:55,561 Suamiku memberikan cincin itu 43 tahun yang lalu. 460 00:39:55,645 --> 00:39:58,356 Hanya itulah yang tersisa dari suamiku. 461 00:40:00,691 --> 00:40:02,277 Mari kita rebut kembali. 462 00:40:10,160 --> 00:40:11,953 Semoga Jean-Claude melindungimu. 463 00:40:19,294 --> 00:40:21,462 Yeah! 464 00:40:25,758 --> 00:40:27,468 Para petarung... 465 00:40:29,929 --> 00:40:32,265 bertarunglah! 466 00:41:14,849 --> 00:41:16,475 Aah! Bangsat! 467 00:41:25,402 --> 00:41:27,153 Jalan, jalan! 468 00:41:42,501 --> 00:41:44,128 Yah! 469 00:42:04,107 --> 00:42:05,107 Bangsat! 470 00:43:33,821 --> 00:43:35,156 Tolong aku. 471 00:43:38,034 --> 00:43:41,538 Tolong aku, kumohon. 472 00:43:58,054 --> 00:44:01,057 Aku akan membunuhmu pelan-pelan. 473 00:44:19,409 --> 00:44:20,618 Bangsat! 474 00:44:23,371 --> 00:44:25,081 Aah! 475 00:44:31,170 --> 00:44:32,630 Aah! 476 00:44:50,523 --> 00:44:53,025 Aku akan membunuhmu, Van Damme. 477 00:45:06,330 --> 00:45:09,333 Dia adalah Van Damme. 478 00:45:10,293 --> 00:45:13,170 Yeah! Whoo! 479 00:45:14,046 --> 00:45:16,799 Pemenangnya! 480 00:45:24,392 --> 00:45:30,438 Diterjemahkan Oleh : Dhika Andhina