1 00:00:07,079 --> 00:00:10,719 Subsfactory presenta: 2 00:00:11,753 --> 00:00:15,428 Sense8 1x03 Smart Money Is on the Skinny Bitch 3 00:00:20,520 --> 00:00:25,778 Traduzione e sync: catvet3590, marko988, dudelow, Arden, neveraflip 4 00:00:27,165 --> 00:00:30,225 Revisione: Morgana 5 00:01:55,183 --> 00:02:01,183 www.subsfactory.it 6 00:02:23,308 --> 00:02:24,511 Non guardarlo. 7 00:02:25,828 --> 00:02:27,331 E' così che mi ha preso. 8 00:02:55,258 --> 00:02:57,351 Bene. Si è svegliato. 9 00:02:57,464 --> 00:02:59,769 - Cos'è successo? Dove sono? - Ha avuto un incidente. 10 00:02:59,801 --> 00:03:01,203 E' fortunato a essere vivo. 11 00:03:01,769 --> 00:03:03,555 Gli agenti che l'hanno portata qui... 12 00:03:03,556 --> 00:03:06,563 ci hanno detto di riservarle un trattamento speciale, hanno detto... 13 00:03:06,565 --> 00:03:07,780 che è un eroe. 14 00:03:07,879 --> 00:03:09,516 Ha acciuffato un terrorista. 15 00:03:11,185 --> 00:03:12,185 Jonas. 16 00:03:13,748 --> 00:03:17,032 - Devo andare. - Non andrà da nessuna parte. 17 00:03:17,314 --> 00:03:19,133 Sospettiamo una commozione cerebrale e... 18 00:03:19,134 --> 00:03:21,725 la risonanza ha rilevato un'attività cerebrale anomala. 19 00:03:23,085 --> 00:03:25,128 - Non ho dubbi. . Ehi. 20 00:03:25,509 --> 00:03:26,509 Aspetti! 21 00:03:28,185 --> 00:03:29,942 Ehi! C'è un dottore? 22 00:03:32,588 --> 00:03:34,981 - Dottore... - E' colpa mia. 23 00:03:38,237 --> 00:03:40,353 Non deve farsene una colpa. 24 00:03:40,837 --> 00:03:42,070 E' colpa mia. 25 00:03:44,268 --> 00:03:47,811 La sua vita era perfetta e io gliel'ho distrutta. 26 00:03:48,403 --> 00:03:49,297 Sì. 27 00:03:49,298 --> 00:03:51,911 - Perché mi torturi così? - Dai, abbiamo provato le battute insieme, 28 00:03:51,912 --> 00:03:54,962 e ora non posso neanche guardare "Miss Ce l'ho solo io" che mi rovina la parte? 29 00:03:55,347 --> 00:03:57,149 Lei è del tutto innocente. 30 00:03:58,126 --> 00:03:59,276 E' vero. 31 00:04:00,819 --> 00:04:04,447 - La passione non è mai innocente. - La passione non è mai innocente. 32 00:04:12,412 --> 00:04:14,760 Siete una coppia meravigliosa, voi due. 33 00:04:17,247 --> 00:04:19,074 - 'Giorno. - 'Giorno. 34 00:04:19,705 --> 00:04:20,937 Vuoi un espresso? 35 00:04:22,190 --> 00:04:23,454 Sì, grazie. 36 00:04:26,824 --> 00:04:28,566 - Va' a parlarle. Va' a parlarle. - No. 37 00:04:28,629 --> 00:04:29,629 Vai. 38 00:04:30,645 --> 00:04:31,878 Devi parlarle. 39 00:06:15,538 --> 00:06:17,557 Da bambino volevo essere una zebra. 40 00:06:18,715 --> 00:06:20,165 Una professione niente male. 41 00:06:21,141 --> 00:06:25,156 Mi piaceva l'idea di non dover star lì a procacciarmi il cibo o un riparo... 42 00:06:25,403 --> 00:06:27,161 o di non avere responsabilità. 43 00:06:39,985 --> 00:06:41,617 Vorrei essere una zebra. 44 00:06:43,813 --> 00:06:45,015 Ah, è così? 45 00:06:45,444 --> 00:06:46,444 Sì. 46 00:06:46,524 --> 00:06:47,824 Se fossi una zebra... 47 00:06:48,569 --> 00:06:50,805 sarei circondato da amici, proprio come loro. 48 00:06:53,568 --> 00:06:55,797 Saresti una zebra bellissima. 49 00:06:56,239 --> 00:06:58,608 Sai qual è la cosa più bella dell'essere una zebra? 50 00:06:59,357 --> 00:07:00,357 Dimmi. 51 00:07:01,225 --> 00:07:02,643 Quando abbiamo fame... 52 00:07:03,390 --> 00:07:07,406 basta mangiare l'erba, e la fame va subito via. 53 00:07:08,918 --> 00:07:10,118 Non preoccuparti. 54 00:07:10,710 --> 00:07:12,276 Finché saremo insieme... 55 00:07:12,765 --> 00:07:14,480 ci accadranno solo cose belle. 56 00:07:17,416 --> 00:07:21,281 Presto ci riempiremo la pancia più di qualsiasi altra zebra. 57 00:07:23,830 --> 00:07:25,834 Forse non hai mai visto una zebra... 58 00:07:26,186 --> 00:07:28,242 dopo essere stata predata da un leone. 59 00:07:28,639 --> 00:07:30,479 Decisamente peggio di questo. 60 00:07:32,280 --> 00:07:34,326 Il leone è sicuramente uno dei lati negativi. 61 00:07:35,878 --> 00:07:37,991 Ti dirò una cosa che mi disse mio padre. 62 00:07:38,738 --> 00:07:40,265 Finché sei determinato... 63 00:07:40,414 --> 00:07:41,708 e lavori sodo... 64 00:07:41,712 --> 00:07:43,743 puoi essere chiunque desideri. 65 00:07:44,113 --> 00:07:47,248 E se c'è qualcuno al mondo che può essere una zebra... 66 00:07:48,060 --> 00:07:49,309 sei proprio tu, amico mio. 67 00:07:51,026 --> 00:07:52,406 E' un ottimo consiglio. 68 00:07:54,025 --> 00:07:57,154 Chi gli avevi detto di voler essere per farti dare un consiglio così? 69 00:07:58,013 --> 00:07:59,511 Il figlio di un riccone. 70 00:08:04,466 --> 00:08:05,466 Daniela? 71 00:08:07,066 --> 00:08:09,838 - Senti... - Questo posto è fantastico. 72 00:08:10,237 --> 00:08:14,348 Cioè, so che è un cliché, ma voi gay avete davvero gusto nell'arredamento. 73 00:08:14,412 --> 00:08:15,982 Senti... volevo... 74 00:08:16,870 --> 00:08:19,518 volevo parlarti di ieri notte. 75 00:08:19,519 --> 00:08:21,518 Oh, mio Dio. E' stato uno spasso. 76 00:08:21,715 --> 00:08:23,687 Penso ci sia stato... 77 00:08:24,942 --> 00:08:27,199 un piccolo malinteso con... 78 00:08:27,200 --> 00:08:28,708 Ho... ho esagerato? 79 00:08:29,036 --> 00:08:31,643 Mi dispiace se mi sono lasciata trasportare, è che... 80 00:08:32,101 --> 00:08:34,023 adoro il porno gay. 81 00:08:38,128 --> 00:08:41,015 No, non mi riferivo a quella parte della nottata. Credo... 82 00:08:41,084 --> 00:08:44,389 credo che... Daniela, sia una situazione che... 83 00:08:46,005 --> 00:08:48,420 Beh, forse non è la situazione che... 84 00:08:52,001 --> 00:08:54,778 Lito non è sicuro che la nostra copertura debba vivere con noi. 85 00:08:56,499 --> 00:08:58,352 Sì, insomma... 86 00:09:00,988 --> 00:09:01,988 Capisco. 87 00:09:02,279 --> 00:09:03,279 Quindi... 88 00:09:03,682 --> 00:09:07,415 finché ero all'oscuro di tutto, ti stava bene usarmi... 89 00:09:07,543 --> 00:09:10,080 e farmi credere che tenessi a me, ma... 90 00:09:10,500 --> 00:09:13,502 ora che so la verità, preferisci... 91 00:09:13,535 --> 00:09:16,257 scaricarmi, e trovare qualcun altro da usare? 92 00:09:16,258 --> 00:09:18,236 - No, no, no. - Interessante. 93 00:09:18,293 --> 00:09:20,355 Gli ho detto esattamente le stesse cose. 94 00:09:20,778 --> 00:09:22,250 Lito, la ragazza mi piace. 95 00:09:22,456 --> 00:09:24,182 Pensavo di piacere anche a te. 96 00:09:24,183 --> 00:09:26,097 Sì. Sì, certo, Daniela. 97 00:09:26,563 --> 00:09:27,563 Ma... 98 00:09:28,463 --> 00:09:30,784 questa è casa nostra, è... 99 00:09:31,291 --> 00:09:32,970 il nostro santuario. 100 00:09:34,446 --> 00:09:35,841 E... sai... 101 00:09:35,842 --> 00:09:38,096 è dove cerco... 102 00:09:39,729 --> 00:09:42,053 - cerco... - Dove può essere sé stesso. 103 00:09:42,054 --> 00:09:43,054 Esatto. 104 00:09:43,130 --> 00:09:45,330 Mi piacerebbe conoscere il vero te. 105 00:09:45,896 --> 00:09:47,811 Ecco, è proprio a questo che mi riferivo. 106 00:09:48,557 --> 00:09:49,852 Vedi, questa... 107 00:09:50,114 --> 00:09:51,288 Ascolta, Daniela... 108 00:09:54,692 --> 00:09:56,798 sentirti dire queste cose, mi fa sentire... 109 00:09:57,090 --> 00:09:59,568 come dire, mi mette un po' a disagio. 110 00:10:00,193 --> 00:10:01,193 Lito. 111 00:10:03,763 --> 00:10:06,030 Visto che sei stato onesto con me... 112 00:10:06,949 --> 00:10:08,563 anch'io lo voglio essere con te. 113 00:10:09,480 --> 00:10:12,733 C'è un altro motivo se ieri notte non volevo tornare a casa. 114 00:10:13,764 --> 00:10:14,966 C'è questo tizio... 115 00:10:15,835 --> 00:10:19,717 conosce la mia famiglia e... ha iniziato a frullargli per la testa che... 116 00:10:19,990 --> 00:10:21,374 mi avrebbe sposato. 117 00:10:21,589 --> 00:10:25,722 Ma non è una persona a cui si può dire di no, quindi ho... 118 00:10:26,745 --> 00:10:29,665 ho fatto una cosa, e ora... 119 00:10:30,181 --> 00:10:31,973 mi serve un posto in cui stare... 120 00:10:31,974 --> 00:10:33,921 finché la situazione non si sarà calmata. 121 00:10:34,950 --> 00:10:36,376 Che cosa hai fatto? 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,711 Mi sono scopata il suo migliore amico. 123 00:10:57,872 --> 00:10:58,972 Yo, eroe. 124 00:10:59,617 --> 00:11:01,242 Sei l'uomo del momento. 125 00:11:01,243 --> 00:11:03,076 Agente Stiles, cercavo proprio lei. 126 00:11:03,077 --> 00:11:06,374 La tua dedizione al lavoro è ammirabile, ma non dovresti stare in piedi. 127 00:11:06,375 --> 00:11:09,000 - Si tratta di Jonas. - Tranquillo, l'abbiamo preso. 128 00:11:09,579 --> 00:11:10,818 Vorrei parlargli. 129 00:11:10,819 --> 00:11:12,588 - Cosa vuoi fare? - E' che... 130 00:11:12,589 --> 00:11:15,120 Ti conviene tornare in ospedale e fare un controllo alla testa. 131 00:11:15,121 --> 00:11:16,975 Mi servono solo cinque minuti. 132 00:11:16,976 --> 00:11:19,950 Anche se volessi metterti in contatto con lui, e non voglio... 133 00:11:19,951 --> 00:11:21,178 non posso farci niente. 134 00:11:21,179 --> 00:11:23,108 La Sicurezza Interna è venuta a prenderlo 135 00:11:23,109 --> 00:11:26,029 per trasferirlo in un'altra struttura per l'interrogatorio. 136 00:11:26,310 --> 00:11:28,566 - Quando? - Non devi sapere altro. 137 00:11:28,567 --> 00:11:29,936 E' sotto stretta sorveglianza. 138 00:11:30,037 --> 00:11:31,549 Ehi, sei un eroe. 139 00:11:31,550 --> 00:11:34,911 Goditi i tuoi cinque minuti di gloria e cerca di non farli diventare sei. 140 00:11:44,487 --> 00:11:46,012 Non dovresti essere in piedi! 141 00:11:46,013 --> 00:11:47,880 Stare a letto è più sicuro. 142 00:11:48,219 --> 00:11:50,824 Non c'è niente di sicuro in questo posto. 143 00:11:51,100 --> 00:11:53,002 Vogliamo solo aiutarti. 144 00:11:53,003 --> 00:11:57,145 So che ora non riesci a capirlo, ma è perché non stai bene. 145 00:11:57,873 --> 00:11:59,680 Come può essere legale? 146 00:12:00,563 --> 00:12:02,606 Devi tornare a letto. 147 00:12:02,977 --> 00:12:06,662 Non posso credere che nel 21esimo secolo mi stia succedendo una cosa simile. 148 00:12:06,663 --> 00:12:09,036 Il dottor Metzger vuole che tu prenda questo farmaco. 149 00:12:09,037 --> 00:12:11,413 Sembra un'assurda caccia alle steghe del cazzo. 150 00:12:11,414 --> 00:12:13,960 24 ore prima dell'intervento. 151 00:12:13,961 --> 00:12:17,510 No, le ho già detto che non prenderò nessun farmaco. 152 00:12:18,981 --> 00:12:22,306 Sono autorizzata a usare la forza, Nomi... 153 00:12:22,877 --> 00:12:25,265 - in caso non dovessi collaborare. - No. 154 00:12:25,568 --> 00:12:27,322 No, no. No, no. 155 00:12:27,814 --> 00:12:28,814 No. 156 00:12:33,170 --> 00:12:35,242 Per quanto pensi di dover restare con noi? 157 00:12:35,495 --> 00:12:38,618 Finché la situazione tra me e Joaquin non si sarà calmata. 158 00:12:39,173 --> 00:12:40,905 Joaquin? Si chiama così? 159 00:12:42,212 --> 00:12:44,077 E il migliore amico? Dov'è? 160 00:12:44,961 --> 00:12:46,507 Lui e Joaquin... 161 00:12:47,417 --> 00:12:48,802 hanno discusso. 162 00:12:49,739 --> 00:12:50,967 Hanno discusso? 163 00:12:51,482 --> 00:12:53,458 Ora credo che sia a San Diego. 164 00:12:55,083 --> 00:12:56,353 "Hanno discusso". 165 00:12:58,102 --> 00:13:01,078 In un film significherebbe che qualcuno è finito in ospedale. 166 00:13:01,586 --> 00:13:03,513 Non siamo in un film, Lito! 167 00:13:06,615 --> 00:13:09,749 Allora, hai detto che Joaquin era un amico di famiglia? 168 00:13:10,423 --> 00:13:12,508 Ha lavorato a lungo per mio padre. 169 00:13:12,800 --> 00:13:14,352 Di che si occupa tuo padre? 170 00:13:16,090 --> 00:13:17,467 Import-export. 171 00:13:18,760 --> 00:13:21,105 E che cosa importa ed esporta? 172 00:13:22,967 --> 00:13:25,010 Quello che vuole la gente, immagino. 173 00:13:30,902 --> 00:13:33,639 Quant'era seria la storia tra te e Joaquin? 174 00:13:35,572 --> 00:13:38,720 E' iniziata al mio ultimo anno di università, a San Diego. 175 00:13:40,889 --> 00:13:43,261 Mi chiamava ogni volta che veniva in città. 176 00:13:43,626 --> 00:13:45,214 All'inizio era divertente... 177 00:13:45,405 --> 00:13:46,820 poco impegnativa... 178 00:13:48,142 --> 00:13:50,104 ma poi è diventata una cosa seria. 179 00:13:54,489 --> 00:13:55,648 Ora tocca a me. 180 00:13:57,184 --> 00:14:00,328 Allora, perché hai scelto proprio me per farti da copertura? 181 00:14:04,803 --> 00:14:06,966 Il mio agente mi ha mostrato una tua foto. 182 00:14:08,858 --> 00:14:10,513 Ti sono piaciuta dalla foto? 183 00:14:12,841 --> 00:14:14,824 Dovevo scegliere tra te e Gloria Sanchez. 184 00:14:14,825 --> 00:14:16,907 Gloria Sanchez? 185 00:14:17,412 --> 00:14:19,501 - Già. - Quella lurida? 186 00:14:20,122 --> 00:14:23,361 - Sì! - E cosa ha decretato la mia vittoria? 187 00:14:25,804 --> 00:14:26,804 Hernando. 188 00:14:28,985 --> 00:14:30,814 Ha detto che avevi uno sguardo dolce. 189 00:14:31,365 --> 00:14:33,214 Pensava che saremmo stati una bella coppia. 190 00:14:35,327 --> 00:14:36,661 Non è l'unico a pensarlo. 191 00:14:45,798 --> 00:14:47,343 Ti stai divertendo? 192 00:14:47,773 --> 00:14:48,845 Scherzi? 193 00:14:49,608 --> 00:14:51,908 E' il ruolo migliore che abbia mai avuto. 194 00:16:16,833 --> 00:16:20,923 BIMBA DI 10 ANNI SCOMPARE SENZA LASCIARE TRACCE 195 00:17:03,567 --> 00:17:04,826 Per favore, Sun. 196 00:17:05,727 --> 00:17:07,365 Prenditi cura di tuo fratello. 197 00:17:10,581 --> 00:17:12,617 Fallo per me. 198 00:17:30,163 --> 00:17:31,307 Aiutami. 199 00:17:37,118 --> 00:17:38,656 Aiutami, Will. 200 00:17:38,889 --> 00:17:42,200 SCOMPARSA - SARA PATRELL 10 ANNI, OCCHI BLU, CAPELLI BIONDI 201 00:18:10,405 --> 00:18:11,605 Signorina Bak? 202 00:18:12,834 --> 00:18:16,049 C'è di nuovo al telefono il signor Jeong della Citibank di Seoul. 203 00:18:16,965 --> 00:18:18,588 Sembra molto agitato. 204 00:18:21,607 --> 00:18:25,132 Mi ha detto di riferirle che se non risponde al telefono... 205 00:18:26,229 --> 00:18:28,804 sarà costretto a rivolgersi alle autorità. 206 00:18:44,668 --> 00:18:46,410 Devo parlare con mio padre. 207 00:18:46,692 --> 00:18:47,981 Sì, lo so, signorina Bak. 208 00:18:47,982 --> 00:18:51,238 Gli ho lasciato vari messaggi, ma ancora non ha richiamato. 209 00:18:51,239 --> 00:18:54,073 Dimmi dove si trova, e ci andrò di persona. 210 00:18:54,630 --> 00:18:57,452 Non posso farlo, perché non so dove si trovi. 211 00:18:57,731 --> 00:19:00,865 - Vuole lasciargli un altro messaggio? - Un messaggio? 212 00:19:19,950 --> 00:19:22,109 Verrai con me, vero? 213 00:19:22,110 --> 00:19:23,534 - Riley! - Ciao. 214 00:19:24,163 --> 00:19:25,580 Ciao, tesoro mio. 215 00:19:25,907 --> 00:19:28,439 Riley, Bambie. Bambie, lei è Riley. 216 00:19:28,440 --> 00:19:30,944 - Ciao. - Lei è la persona di cui ti parlavo. 217 00:19:30,945 --> 00:19:34,945 - Vero, sei una DJ! Già, lavori con Shugs. - No, no, non una DJ qualunque. 218 00:19:34,946 --> 00:19:38,412 E' "la" DJ. La migliore che abbia ma visto, è stata fantastica. 219 00:19:38,818 --> 00:19:41,474 Senti, mi servirebbe una mano. 220 00:19:42,648 --> 00:19:43,648 Certo. 221 00:19:44,418 --> 00:19:47,106 - Intanto, mi pare che ti serva una birra. - Sì. 222 00:19:47,209 --> 00:19:48,346 Tutto bene? 223 00:19:48,887 --> 00:19:50,111 Andiamo, allora. 224 00:19:50,118 --> 00:19:51,616 Sicura di star bene? 225 00:19:52,263 --> 00:19:53,705 Vedete, il problema è... 226 00:19:54,376 --> 00:19:56,821 che sono perfettamente identiche. 227 00:19:55,062 --> 00:19:57,326 {\an8}UNA DI QUESTE MEDICINE E' VERA. SAPRESTI DIRE QUALE? 228 00:19:57,952 --> 00:20:00,122 Vengono distribuite con la stessa confezione. 229 00:20:01,230 --> 00:20:05,016 - Hanno le stesse caratteristiche distintive. - Che ci fai qui? Sei pazza? 230 00:20:05,041 --> 00:20:06,232 - Ad occhio nudo... - Cosa? 231 00:20:06,233 --> 00:20:08,849 - non c'è differenza. - Ti sposi tra due giorni. 232 00:20:09,223 --> 00:20:11,717 Mi sposo, non è che mi lobotomizzano. 233 00:20:11,718 --> 00:20:14,407 Ma le confezioni vengono sigillate durante il controllo qualità. 234 00:20:14,408 --> 00:20:17,975 - Se stessi per sposare quell'uomo... - Riteniamo che i falsari... 235 00:20:17,976 --> 00:20:20,296 mi farei lobotomizzare tutto il giorno. 236 00:20:20,379 --> 00:20:23,132 lavorino in aziende come le vostre... 237 00:20:24,361 --> 00:20:29,429 e che sostituiscano i medicinali veri con quelli contraffatti. 238 00:20:30,489 --> 00:20:34,303 A volte dimezzano il dosaggio per ridurre i costi. 239 00:20:32,008 --> 00:20:35,138 {\an8}RAJAN: MANCANO DUE GIORNI! :) :) :) 240 00:20:35,311 --> 00:20:38,638 Ma questi medicinali manomessi... 241 00:20:39,170 --> 00:20:40,654 stanno uccidendo le persone... 242 00:20:40,655 --> 00:20:42,793 che non ricevono le cure adeguate. 243 00:20:46,875 --> 00:20:49,483 - Non so, forse non è una buona idea. - No, fidati di me. 244 00:20:49,516 --> 00:20:51,600 Questa è la mia gente. Parliamo la stessa lingua. 245 00:20:51,602 --> 00:20:54,246 Offerta, domanda, profitti lordi, netti. 246 00:20:54,280 --> 00:20:56,123 - In poche parole, dammi i soldi. - Cosa? 247 00:20:56,139 --> 00:20:59,412 Dammi i soldi, a meno che tu non voglia continuare a veder soffrire tua madre. 248 00:21:02,754 --> 00:21:06,726 Così. Uno, due, tre, quattro, cinque... 249 00:21:06,791 --> 00:21:08,518 Otto? 800 bigliettoni? 250 00:21:14,250 --> 00:21:15,627 Mi piacciono le sfide. 251 00:21:17,050 --> 00:21:18,382 Ehi, ciao, amico mio! 252 00:21:18,847 --> 00:21:21,304 Come butta, signor... 253 00:21:21,810 --> 00:21:24,068 - Vaffanculo. - Oh, sei il signor Vaffanculo. 254 00:21:24,089 --> 00:21:26,390 E io che pensavo fossi uno che voleva fare soldi. 255 00:21:26,417 --> 00:21:27,995 Non puoi permetterti la mia roba. 256 00:21:28,185 --> 00:21:30,764 Oh, davvero? Aspetta. Telefono. 257 00:21:31,151 --> 00:21:33,052 Ora chi è che mi chiama? 258 00:21:34,681 --> 00:21:35,681 Sì? 259 00:21:36,971 --> 00:21:37,971 Cosa? 260 00:21:39,767 --> 00:21:41,160 No, sono già qui. 261 00:21:42,103 --> 00:21:43,754 No, me l'hai dato tu, quest'indirizzo. 262 00:21:44,886 --> 00:21:46,860 Esatto. No, questo... 263 00:21:46,879 --> 00:21:48,264 Il cantiere è in fondo... 264 00:21:48,782 --> 00:21:49,868 Andiamo, G. 265 00:21:53,550 --> 00:21:56,087 Scusate, ragazzi, abbiamo sbagliato posto. Andiamocene. 266 00:21:56,190 --> 00:21:59,918 - Pensavo fossimo da Gorgo. - Gorgo? La merce di quel tipo è una merda. 267 00:21:59,920 --> 00:22:02,930 Ma davvero? Ha detto che la tua merda è tutta tagliata. 268 00:22:02,931 --> 00:22:07,445 Si fotta! Ho i medicinali più puri di tutta Nairobi. Lo sanno tutti. 269 00:22:08,033 --> 00:22:10,154 Certo, Vaffanculo, come dici tu. 270 00:22:11,239 --> 00:22:12,986 Avanti, cosa vi serve? 271 00:22:13,892 --> 00:22:16,529 - Allora... - Mia madre è malata di AIDS... 272 00:22:16,715 --> 00:22:18,918 e le medicine che prende la stanno facendo ammalare di più. 273 00:22:18,959 --> 00:22:20,877 Le medicine per l'AIDS non fanno ammalare. 274 00:22:21,623 --> 00:22:24,935 Sono quelle contraffatte e depotenziate che danno effetti collaterali. 275 00:22:25,454 --> 00:22:28,807 Crampi, diarrea, dolore. 276 00:22:29,085 --> 00:22:30,297 Soprattutto dolore. 277 00:22:30,695 --> 00:22:35,612 Le serve il Lortab, il Norco. Ma parliamo di roba costosa. 278 00:22:37,266 --> 00:22:38,631 Costa meno lasciarla morire. 279 00:22:39,037 --> 00:22:41,103 - Fanculo... - Ehi, ehi, ehi. Ehi, rilassati. 280 00:22:41,104 --> 00:22:44,265 Ehi. No, rilassati. Stai calmo, calmo. 281 00:22:44,266 --> 00:22:48,182 Frena, frena, frena, ha fatto una battuta. Rilassati. Rilassati! 282 00:22:49,903 --> 00:22:51,179 Quanto vuoi per il Norco? 283 00:22:51,953 --> 00:22:53,531 - 2.500. - Cosa? 284 00:22:53,892 --> 00:22:56,352 Gorgo ce l'ha online a metà di quel prezzo. 285 00:22:57,761 --> 00:22:59,942 - Andiamo via. - Ehi, ehi, aspettate, aspettate! 286 00:23:00,711 --> 00:23:02,433 - 1.050. - 650. 287 00:23:02,504 --> 00:23:05,738 - Mi stai prendendo per il culo? - Fottiti, signor Vaffanculo! 288 00:23:06,636 --> 00:23:08,824 - Va bene, nove. - Otto. 289 00:23:12,129 --> 00:23:13,129 D'accordo. 290 00:23:31,346 --> 00:23:32,403 E i soldi? 291 00:23:32,420 --> 00:23:35,511 Perché non te li prendi da solo e... vaffanculo? 292 00:23:39,210 --> 00:23:41,779 Fai come ho fatto io quando mi sono lasciata col mio ex. 293 00:23:42,094 --> 00:23:45,501 Sono entrata in casa sua e gli ho messo una colla super adesiva sulla tavoletta del cesso. 294 00:23:45,534 --> 00:23:48,001 I pompieri l'hanno dovuto staccare dal water. 295 00:23:48,003 --> 00:23:52,342 Quel bastardo è andato al pronto soccorso con mezza tavoletta che gli penzolava dal culo. 296 00:23:54,708 --> 00:23:57,905 Non far caso a Bambie, Riley. A volte è un po' eccessiva. 297 00:23:59,266 --> 00:24:02,786 In realtà, penso che abbia un principio di Asperger. 298 00:24:03,032 --> 00:24:04,433 Asperger? 299 00:24:04,937 --> 00:24:06,728 Non ho l'Asperger. 300 00:24:08,027 --> 00:24:09,450 Sono una cazzo di australiana. 301 00:24:11,829 --> 00:24:15,228 Da che parte stai? L'ha buttata in mezzo a una strada. 302 00:24:17,512 --> 00:24:19,867 Senti, non mi è mai piaciuto il vecchio Jacko. 303 00:24:20,380 --> 00:24:23,672 Era una testa di cazzo. Meriti di meglio. 304 00:24:39,757 --> 00:24:42,333 Tino! Tino, ti prego! 305 00:24:42,373 --> 00:24:44,183 Non farlo! Ti prego. 306 00:24:44,765 --> 00:24:48,057 - Ti prego, non andarci. Ti supplico... - Devo farlo. 307 00:24:49,419 --> 00:24:51,004 Il mio destino è in un proiettile. 308 00:24:51,630 --> 00:24:54,634 Quello che gli pianterò in corpo, o quello... 309 00:24:54,995 --> 00:24:57,085 che lui pianterà nel mio. 310 00:24:59,172 --> 00:25:01,486 E... stop! 311 00:25:02,756 --> 00:25:04,069 Molto bene! Sì! 312 00:25:04,070 --> 00:25:07,465 Lito, bellissimo. Grazie mille, eh? Okay! 313 00:25:07,466 --> 00:25:08,935 - Sicuro che vada bene? - Sì. 314 00:25:08,936 --> 00:25:10,297 Posso rifarla, per favore? 315 00:25:10,298 --> 00:25:14,688 Stavo pensando, qui non sarebbe meglio dire che lei mi tradirà? 316 00:25:15,349 --> 00:25:17,625 No, non lo sai. Come potresti saperlo? 317 00:25:17,850 --> 00:25:19,149 Sì, ma ascoltami... 318 00:25:19,830 --> 00:25:22,830 lo so. Penso che il mio personaggio riesca a percepirlo. 319 00:25:22,977 --> 00:25:27,033 Gli spettatori non lo sanno, avanzano nella storia con te. Sono te. 320 00:25:27,044 --> 00:25:29,120 Quando lo scopri tu, lo scoprono anche loro. 321 00:25:31,067 --> 00:25:32,422 Ma io lo so. 322 00:25:34,804 --> 00:25:36,189 Cosa sai, tesoro? 323 00:25:38,041 --> 00:25:39,041 Niente. 324 00:25:41,216 --> 00:25:45,295 Devi entrare da quella porta. Non puoi andare da nessun'altra parte. 325 00:25:47,547 --> 00:25:49,283 Vieni, seguimi. 326 00:25:49,511 --> 00:25:51,214 Voglio presentarti una persona. 327 00:25:54,553 --> 00:25:59,526 Benvenuta nella mia umile dimora. El palacio el Shugsio. 328 00:26:04,242 --> 00:26:05,389 Ecco, Lito... 329 00:26:05,941 --> 00:26:07,469 questo è il signor Flores. 330 00:26:10,428 --> 00:26:11,428 Ti prego... 331 00:26:12,541 --> 00:26:13,755 chiamami Joaquin. 332 00:26:15,734 --> 00:26:16,734 Joaquin? 333 00:26:19,575 --> 00:26:23,555 - E come vi conoscete, voi due? - Sono un buon amico del signor Moreno. 334 00:26:23,959 --> 00:26:26,311 Hai presente quello che ci firma gli assegni? 335 00:26:26,995 --> 00:26:28,815 Vuole pranzare con te. 336 00:26:29,164 --> 00:26:31,101 Detto tra noi, è un tuo grande fan. 337 00:26:31,925 --> 00:26:35,253 Ho guardato "La passione del peccatore" un migliaio di volte. 338 00:26:35,337 --> 00:26:38,514 E quando lo mandano in onda, lo riguardo sempre fino alla fine. 339 00:26:41,176 --> 00:26:42,391 Sei il mio eroe. 340 00:26:47,064 --> 00:26:49,429 Sai cos'ha detto di te Mitchie? 341 00:26:50,176 --> 00:26:53,905 Ha detto, "Shugs, ci sono due motivi per andare in Islanda..." 342 00:26:54,398 --> 00:26:57,601 "l'aurora boreale e Riley Blue." 343 00:26:57,884 --> 00:27:00,141 "Il primo è un fenomeno naturale..." 344 00:27:00,142 --> 00:27:04,142 "talmente splendido da lasciarti a bocca aperta..." 345 00:27:04,143 --> 00:27:07,969 "e l'altro sono solo delle belle luci nel cielo." 346 00:27:10,822 --> 00:27:12,058 Grazie, Shugs. 347 00:27:13,495 --> 00:27:14,732 Sei islandese? 348 00:27:18,037 --> 00:27:19,264 Ti manca? 349 00:27:21,383 --> 00:27:22,687 Mi manca mio padre. 350 00:27:24,610 --> 00:27:25,911 E' un pianista. 351 00:27:26,246 --> 00:27:28,221 Mi manca ascoltarlo esercitarsi. 352 00:27:29,055 --> 00:27:30,482 Mio padre era un alcolizzato... 353 00:27:30,737 --> 00:27:34,460 e mi manca il modo in cui, ogni mattina, lo trovavamo addormentato in posti diversi. 354 00:27:35,661 --> 00:27:38,121 Tale padre, tale figlio, potrei dire. 355 00:27:41,511 --> 00:27:42,646 Cos'altro? 356 00:27:45,146 --> 00:27:46,626 Mi manca l'inverno. 357 00:27:47,792 --> 00:27:50,303 La sua tranquillità e il suo silenzio... 358 00:27:52,688 --> 00:27:54,832 da riuscire a sentire il battito del proprio cuore. 359 00:27:54,833 --> 00:27:57,402 Io impazzirei con tutta quell'oscurità. 360 00:27:58,320 --> 00:28:02,233 In realtà, molti islandesi impazziscono in primavera, quando torna il sole. 361 00:28:03,106 --> 00:28:06,317 Conosco tanta gente che ha cercato di suicidarsi in primavera. 362 00:28:12,105 --> 00:28:13,523 Ci hai provato anche tu? 363 00:28:16,383 --> 00:28:18,886 Scusami, tesoro. Sono australiana. 364 00:28:21,147 --> 00:28:22,319 Ehi, Riles... 365 00:28:23,271 --> 00:28:24,352 guarda qui. 366 00:28:28,495 --> 00:28:31,007 Me ne faccio uno ogni volta che mi risveglio in ospedale 367 00:28:31,008 --> 00:28:33,664 e mi dicono che sono fortunato ad essere ancora vivo. 368 00:28:36,391 --> 00:28:37,391 Riley... 369 00:28:37,836 --> 00:28:40,880 vediamo tutti come vanno le cose in questo mondo... 370 00:28:40,881 --> 00:28:43,881 quanto tutto vada a rotoli... 371 00:28:45,943 --> 00:28:46,950 e, insomma... 372 00:28:47,232 --> 00:28:51,276 staccare la spina per un po', o staccarla per sempre... 373 00:28:52,808 --> 00:28:57,066 mia cara, è l'unica scelta davvero sensata. 374 00:29:24,464 --> 00:29:25,590 Vado a piedi. 375 00:29:42,841 --> 00:29:47,896 Quello che fate voi attori, calarvi nei panni di tutta questa gente diversa, è fantastico. 376 00:29:50,824 --> 00:29:53,652 Gli attori sono solo dei bravi bugiardi, Joaquin. 377 00:29:54,035 --> 00:29:55,871 Una delle mie scene preferite... 378 00:29:55,954 --> 00:29:59,483 è stata quella in cui hai ucciso tuo padre nel sonno. 379 00:29:59,811 --> 00:30:01,726 "Padre nostro, che sei negli inferi". 380 00:30:01,810 --> 00:30:03,825 Esatto, proprio quella. 381 00:30:04,045 --> 00:30:07,424 Sei andato verso di lui, gli hai coperto la bocca... 382 00:30:07,507 --> 00:30:09,153 e gli hai detto... 383 00:30:09,554 --> 00:30:12,754 "Basta con le bugie" e poi... 384 00:30:12,836 --> 00:30:15,874 gli hai infilato il coltello dritto in gola. 385 00:30:19,027 --> 00:30:20,027 Cavolo! 386 00:30:20,398 --> 00:30:22,244 Come hai fatto? 387 00:30:23,380 --> 00:30:24,532 In che senso? 388 00:30:26,017 --> 00:30:27,612 E' una protesi. 389 00:30:29,879 --> 00:30:31,680 Si taglia un collo finto. 390 00:30:32,979 --> 00:30:35,299 Lo adoro. Davvero... lo adoro. 391 00:30:36,035 --> 00:30:38,142 Ma, senti, un uomo non si uccide così. 392 00:30:39,289 --> 00:30:40,650 Se vuoi farlo bene... 393 00:30:41,332 --> 00:30:42,842 devi puntare qui... 394 00:30:44,188 --> 00:30:45,392 alla giugulare. 395 00:30:46,537 --> 00:30:49,815 Altrimenti, devi farti strada attraverso la trachea e l'osso del collo... 396 00:30:49,899 --> 00:30:52,331 e le cose possono incasinarsi parecchio. 397 00:30:52,566 --> 00:30:55,744 E' praticamente un massacro, finché non affogano nel loro stesso sangue. 398 00:30:59,158 --> 00:31:00,960 Il consiglio di un esperto, eh? 399 00:31:03,459 --> 00:31:04,802 E' più un passatempo. 400 00:31:09,086 --> 00:31:10,086 Senti... 401 00:31:11,822 --> 00:31:13,590 sai perché sono qui, vero? 402 00:31:16,676 --> 00:31:18,681 Ti scopi l'amore della mia vita. 403 00:31:20,914 --> 00:31:23,088 Quando ho saputo che si vedeva con qualcuno... 404 00:31:25,452 --> 00:31:27,798 sarò molto onesto con te, Lito... 405 00:31:28,880 --> 00:31:31,032 la cosa mi ha fatto andare un po' fuori di testa... 406 00:31:31,950 --> 00:31:36,372 perché non riuscivo a smettere di pensare a quando ce ne stavamo stesi a letto... 407 00:31:37,055 --> 00:31:40,475 a guardare le foto scattate con i suoi vecchi amanti... 408 00:31:40,558 --> 00:31:42,660 e a come ci prendevamo gioco di loro. 409 00:31:54,113 --> 00:31:56,480 Ma è saltato fuori che si tratta di te! 410 00:31:57,373 --> 00:31:58,930 Cosa posso farci? 411 00:31:59,260 --> 00:32:00,627 Se fossi una ragazza... 412 00:32:00,752 --> 00:32:02,782 non vedrei l'ora di scoparti anch'io. 413 00:32:05,950 --> 00:32:08,773 Voglio sapere solo una cosa... 414 00:32:09,757 --> 00:32:11,567 e poi non mi vedrai mai più. 415 00:32:15,568 --> 00:32:16,761 E' felice? 416 00:32:19,684 --> 00:32:20,684 Sì. 417 00:32:21,953 --> 00:32:24,065 Mi ha detto di non essere mai stata così felice. 418 00:32:30,734 --> 00:32:31,910 L'hai fatto. 419 00:32:34,445 --> 00:32:35,922 Proprio come ti ho fatto vedere. 420 00:32:37,548 --> 00:32:39,034 Dritto alla giugulare. 421 00:32:42,760 --> 00:32:44,755 Ma avresti dovuto usare un coltello. 422 00:32:55,170 --> 00:32:56,602 Copre la produzione. 423 00:32:58,778 --> 00:33:00,130 Offrono loro, non devi pagare. 424 00:33:00,647 --> 00:33:01,852 Presto o tardi... 425 00:33:01,853 --> 00:33:03,109 tutti dovremo pagare. 426 00:33:23,907 --> 00:33:24,943 Qualcuno... 427 00:33:25,482 --> 00:33:28,392 qualcuno mi aiuti, per favore. 428 00:33:32,461 --> 00:33:34,192 Sapevo che saresti tornata. 429 00:33:35,512 --> 00:33:37,392 Appartieni a questo posto. 430 00:33:38,336 --> 00:33:39,847 Puoi fingere... 431 00:33:39,848 --> 00:33:42,404 puoi comportarti come tutti si aspettano... 432 00:33:43,014 --> 00:33:44,859 puoi mettere a tacere il tuo cuore... 433 00:33:46,472 --> 00:33:50,314 ma io so che, alla fine, tornerai sempre qui. 434 00:33:57,731 --> 00:33:58,731 Perfetto. 435 00:34:10,980 --> 00:34:12,270 Okay, procedete con l'anestesia. 436 00:34:19,930 --> 00:34:21,230 Cosa diavolo sta succedendo? 437 00:34:24,012 --> 00:34:27,952 I vigili del fuoco stanno attuando un'evacuazione preventiva dell'edificio. 438 00:34:28,040 --> 00:34:30,520 Qualche pazzoide ha appiccato un incendio in sala visitatori. 439 00:34:32,889 --> 00:34:35,570 La paziente è in quarantena sanitaria, riportatela nella sua stanza. 440 00:34:41,075 --> 00:34:42,172 Andrà tutto bene. 441 00:34:42,368 --> 00:34:45,487 Sta succedendo qualcosa, non so cosa, ma finché non lo sapremo... 442 00:34:45,630 --> 00:34:49,736 farò crollare questo edificio per impedire che tocchino il tuo cervello stupendo. 443 00:34:51,571 --> 00:34:53,099 Grazie, Neets. 444 00:34:55,256 --> 00:34:56,256 Grazie. 445 00:34:58,593 --> 00:34:59,672 Grazie. 446 00:35:11,898 --> 00:35:13,972 Ehi, avevi promesso di non fermarti. E' una brutta zona. 447 00:35:13,973 --> 00:35:15,645 Abbiamo posti liberi. Ci servono soldi. 448 00:35:20,912 --> 00:35:21,912 Vedi? 449 00:35:28,546 --> 00:35:29,546 Merda! 450 00:35:31,449 --> 00:35:32,521 Tutti fuori! 451 00:35:32,945 --> 00:35:33,945 Fuori! 452 00:35:34,261 --> 00:35:35,261 Fuori! 453 00:35:44,296 --> 00:35:47,617 Okay, pezzi di merda, vediamo di darci una mossa. 454 00:35:47,618 --> 00:35:49,803 Soldi, portafogli e cibo! 455 00:35:51,521 --> 00:35:54,499 - Allora, fuori i soldi, stronzo! - Portafogli e cibo! 456 00:35:57,039 --> 00:35:59,111 - E' tutto? - Siamo appena partiti, non ho altro. 457 00:35:59,112 --> 00:36:00,196 - Fai resistenza? - No. 458 00:36:00,197 --> 00:36:01,851 - Sarà meglio per te! - No. 459 00:36:01,852 --> 00:36:03,266 Veloce, donna, più veloce! 460 00:36:08,665 --> 00:36:09,692 La prego. 461 00:36:10,207 --> 00:36:12,342 Non lo faccia, la prego, non lo faccia. 462 00:36:12,343 --> 00:36:14,744 Noi siamo la Superpotenza! 463 00:36:14,745 --> 00:36:16,731 Prendiamo quel cazzo che ci pare! 464 00:36:16,958 --> 00:36:17,958 Per favore. 465 00:36:23,634 --> 00:36:25,259 Non hai un cazzo così grande. 466 00:36:25,279 --> 00:36:26,279 Controllalo! 467 00:36:37,699 --> 00:36:38,735 Ti prego. 468 00:36:38,966 --> 00:36:40,293 - Mi hai mentito? - Ti prego... 469 00:36:40,294 --> 00:36:42,801 - Ti uccido! - Sono le medicine per mia madre, mi servono. 470 00:36:42,802 --> 00:36:45,102 - Mi servono, sta morendo! - Stammi lontano, stronzo! 471 00:36:45,103 --> 00:36:47,788 Farò l'autista per te, farò tutto quello che vuoi! 472 00:36:48,635 --> 00:36:49,794 Stronzo del cazzo! 473 00:36:50,157 --> 00:36:52,679 Tu e quella cagna di tua madre potete fottervi e crepare! 474 00:37:52,837 --> 00:37:54,080 Così! 475 00:38:04,735 --> 00:38:05,956 Sì! 476 00:38:09,272 --> 00:38:10,668 Cosa diavolo significa? 477 00:38:11,226 --> 00:38:13,943 Nel regolamento non ci sono restrizioni di sesso. 478 00:38:14,573 --> 00:38:15,573 Mi prendi in giro? 479 00:38:16,135 --> 00:38:17,522 Dev'essere uno scherzo. 480 00:38:17,688 --> 00:38:19,586 Non combatto con quella puttanella pelle e ossa. 481 00:38:20,083 --> 00:38:21,162 La ucciderei. 482 00:38:21,587 --> 00:38:22,587 Dici? 483 00:38:23,109 --> 00:38:24,725 Allora rinuncia all'incontro... 484 00:38:25,035 --> 00:38:26,142 e ai tuoi soldi. 485 00:38:26,847 --> 00:38:28,155 Col cazzo. 486 00:38:29,014 --> 00:38:30,059 In realtà... 487 00:38:30,677 --> 00:38:35,708 è un prezzo davvero conveniente per risparmiarsi un'umiliazione del genere. 488 00:38:35,798 --> 00:38:36,798 Cosa? 489 00:38:38,592 --> 00:38:40,129 Chi se ne intende... 490 00:38:40,694 --> 00:38:42,514 ha puntato sulla puttanella pelle e ossa. 491 00:39:05,462 --> 00:39:07,113 Dobbiamo tornare in città. 492 00:39:14,271 --> 00:39:15,271 No. 493 00:39:17,187 --> 00:39:18,196 Cosa stai facendo? 494 00:39:18,853 --> 00:39:20,352 Vado a riprendermi le medicine. 495 00:39:20,353 --> 00:39:21,998 Non dire cazzate, Capheus. 496 00:39:21,999 --> 00:39:24,496 Chiunque non voglia venire con me scenda subito dall'autobus! 497 00:39:24,497 --> 00:39:25,736 Capheus, per favore. 498 00:39:25,936 --> 00:39:28,438 - Non mi aspetto che tu venga con me. - Ma siamo soci. 499 00:39:28,439 --> 00:39:30,861 Tu hai Elena, hai i bambini. 500 00:39:30,862 --> 00:39:31,863 - Vengo con te. - No! 501 00:39:31,864 --> 00:39:34,607 - Metti in moto, vengo con te. Siamo soci... - No! 502 00:39:36,530 --> 00:39:37,530 No. 503 00:39:38,976 --> 00:39:40,426 Ti seguirei ovunque. 504 00:39:41,413 --> 00:39:42,413 Lo so. 505 00:39:43,313 --> 00:39:44,332 Va bene così. 506 00:39:51,708 --> 00:39:55,560 Mio marito mi regalò quell'anello 43 anni fa. 507 00:39:55,915 --> 00:39:58,270 E' l'unico ricordo che mi resta di lui. 508 00:40:00,944 --> 00:40:02,279 Andiamo a riprendercelo. 509 00:40:10,375 --> 00:40:11,825 Che Jean-Claude sia con te. 510 00:40:19,414 --> 00:40:20,909 Vai! 511 00:40:25,878 --> 00:40:27,391 Lottatori... 512 00:40:30,205 --> 00:40:31,205 combattete! 513 00:41:15,483 --> 00:41:16,659 Cazzo! 514 00:41:25,522 --> 00:41:27,257 Vai, vai, vai, vai, vai! 515 00:42:04,375 --> 00:42:05,375 Cazzo! 516 00:43:34,019 --> 00:43:35,283 Aiutami. 517 00:43:38,154 --> 00:43:39,154 Aiuta... 518 00:43:39,396 --> 00:43:40,396 mi... 519 00:43:40,487 --> 00:43:41,610 ti prego. 520 00:43:58,575 --> 00:44:00,913 Ti ucciderò lentamente, cazzo. 521 00:44:19,482 --> 00:44:20,650 Cazzo! 522 00:44:51,217 --> 00:44:53,009 La pagherai, Van Damme. 523 00:45:06,974 --> 00:45:08,899 E' proprio Van Damme. 524 00:45:10,303 --> 00:45:11,550 Sì! 525 00:45:14,310 --> 00:45:16,332 La vincitrice! 526 00:45:26,512 --> 00:45:30,978 www.subsfactory.it