1
00:01:46,779 --> 00:01:47,780
SNILLHET ER SEXY
2
00:02:19,228 --> 00:02:20,312
Ikke se på ham.
3
00:02:21,856 --> 00:02:23,357
Det var sånn han tok meg.
4
00:02:51,094 --> 00:02:52,803
Bra, du er våken.
5
00:02:52,887 --> 00:02:55,598
-Hva skjedde? Hvor er jeg?
-Du var i en ulykke.
6
00:02:55,723 --> 00:02:59,560
Du er heldig som overlevde.
Betjentene som brakte deg hit i går,
7
00:02:59,643 --> 00:03:03,689
sa vi skulle gi deg spesialbehandling,
at du er en helt.
8
00:03:03,773 --> 00:03:05,190
Du fakket en terrorist.
9
00:03:07,110 --> 00:03:08,903
Jonas.
10
00:03:09,820 --> 00:03:10,821
Jeg må dra.
11
00:03:10,905 --> 00:03:12,782
Du skal ingen steder.
12
00:03:12,865 --> 00:03:14,700
Vi tror du fikk hjernerystelse,
13
00:03:14,825 --> 00:03:17,286
og MR-en viser uvanlig hjerneaktivitet.
14
00:03:18,829 --> 00:03:20,289
Tviler jeg ikke på.
15
00:03:20,372 --> 00:03:22,083
Du... Vent!
16
00:03:24,168 --> 00:03:25,962
Jeg trenger en lege!
17
00:03:28,380 --> 00:03:31,008
-Doktor.
-Dette er min skyld.
18
00:03:34,137 --> 00:03:36,680
Ikke klandre deg selv.
19
00:03:36,764 --> 00:03:38,766
Det var min skyld.
20
00:03:40,143 --> 00:03:44,605
Du hadde et perfekt liv, og jeg ødela det.
21
00:03:44,688 --> 00:03:46,607
-Må du torturere meg?
-Kom igjen.
22
00:03:46,690 --> 00:03:48,192
Jeg hjelper med replikkene,
23
00:03:48,275 --> 00:03:51,070
men får ikke se frøken Ting
ødelegge scenen min?
24
00:03:51,154 --> 00:03:53,238
Du er helt uskyldig.
25
00:03:53,990 --> 00:03:55,407
Det er sant.
26
00:03:56,784 --> 00:03:59,286
Lidenskap er aldri uskyldig.
27
00:04:08,337 --> 00:04:10,255
Dere er et kjempesøtt par.
28
00:04:13,176 --> 00:04:15,260
-God morgen.
-God morgen.
29
00:04:15,344 --> 00:04:16,679
Vil du ha en espresso?
30
00:04:18,014 --> 00:04:19,140
Ja takk.
31
00:04:22,810 --> 00:04:24,187
-Gå og snakk med henne.
-Nei.
32
00:04:26,230 --> 00:04:27,564
Du må snakke med henne.
33
00:06:11,043 --> 00:06:13,754
Da jeg var liten, ville jeg være en sebra.
34
00:06:14,463 --> 00:06:16,257
Det er ikke et dårlig yrke.
35
00:06:16,340 --> 00:06:21,095
Jeg likte tanken på
å ikke måtte lete etter mat, husly,
36
00:06:21,178 --> 00:06:22,972
eller å ha ansvar.
37
00:06:35,776 --> 00:06:37,820
Jeg skulle ønske jeg var en sebra.
38
00:06:39,571 --> 00:06:41,991
-Sier du det?
-Ja.
39
00:06:42,074 --> 00:06:47,079
Hvis jeg var en sebra,
ville jeg alltid hatt venner som dem.
40
00:06:49,498 --> 00:06:52,168
Du ville ha vært en veldig vakker sebra.
41
00:06:52,251 --> 00:06:54,878
Vet du hva som er det beste
ved å være sebra?
42
00:06:54,962 --> 00:06:56,339
Hva da?
43
00:06:56,421 --> 00:07:03,387
Hvis vi blir sultne, kan vi spise gress,
og så ville vi ikke være sultne lenger.
44
00:07:04,305 --> 00:07:06,431
Ikke vær urolig.
45
00:07:06,515 --> 00:07:10,644
Så lenge vi er sammen,
kommer noe bra til å skje.
46
00:07:13,105 --> 00:07:17,734
Snart kommer vi til
å stappe i oss mer enn en sebra.
47
00:07:19,903 --> 00:07:24,158
Du kan aldri ha sett en sebra
etter at en løve har drept den.
48
00:07:24,241 --> 00:07:26,285
Det er mye verre enn dette.
49
00:07:28,162 --> 00:07:30,331
Løver er helt klart en ulempe.
50
00:07:31,623 --> 00:07:34,501
Jeg skal si deg noe faren min sa til meg.
51
00:07:34,584 --> 00:07:37,504
Så lenge du er besluttsom,
og du jobber hardt,
52
00:07:37,587 --> 00:07:39,798
kan du bli hva du vil.
53
00:07:39,882 --> 00:07:43,593
Og hvis det er noen i denne verden
som kan bli en sebra,
54
00:07:43,677 --> 00:07:45,179
så er det deg, min venn.
55
00:07:46,722 --> 00:07:48,432
Det er et godt råd.
56
00:07:49,892 --> 00:07:53,187
Hva sa du til faren din at du ville bli?
57
00:07:53,270 --> 00:07:55,356
Sønnen til en rik mann.
58
00:08:00,361 --> 00:08:01,820
Daniela?
59
00:08:02,988 --> 00:08:05,908
-Jeg...
-Denne leiligheten er utrolig.
60
00:08:05,991 --> 00:08:10,162
Jeg vet det er en klisjé, men dere homser
er så flinke til å innrede.
61
00:08:10,246 --> 00:08:15,084
Jeg vil gjerne snakke med deg om i natt.
62
00:08:15,167 --> 00:08:17,420
Herregud, det var så moro.
63
00:08:17,502 --> 00:08:22,966
Jeg tror det kanskje
har oppstått en misforståelse...
64
00:08:23,050 --> 00:08:24,676
Gikk jeg for langt?
65
00:08:24,760 --> 00:08:29,514
Jeg beklager om jeg ble for ivrig.
Jeg bare elsker homseporno.
66
00:08:33,852 --> 00:08:35,938
Jeg mener ikke den delen av i natt.
67
00:08:36,021 --> 00:08:41,110
Jeg bare føler at
dette er en situasjon som...
68
00:08:41,944 --> 00:08:44,821
Altså, kanskje det ikke er
situasjonen som...
69
00:08:47,866 --> 00:08:50,411
Lito tror ikke vi trenger
en liksom-samboer.
70
00:08:52,162 --> 00:08:54,248
Ja, altså...
71
00:08:57,126 --> 00:09:03,048
Skjønner. Så lenge jeg ikke visste noe,
var det greit for deg å bruke meg,
72
00:09:03,132 --> 00:09:07,636
late som om du brydde deg om meg,
men nå som jeg kjenner sannheten,
73
00:09:07,719 --> 00:09:12,099
vil du helst dumpe meg
og finne noen andre du kan bruke?
74
00:09:12,182 --> 00:09:14,059
-Nei, nei.
-Interessant.
75
00:09:14,143 --> 00:09:16,603
Jeg sa akkurat det samme.
76
00:09:16,686 --> 00:09:18,355
Jeg liker denne jenta, Lito.
77
00:09:18,439 --> 00:09:23,152
-Jeg trodde du likte meg også.
-Det gjør jeg, Daniela. Jeg...
78
00:09:24,027 --> 00:09:25,737
Dette er hjemmet vårt.
79
00:09:25,821 --> 00:09:29,074
Det er vårt... hellige sted.
80
00:09:30,409 --> 00:09:33,662
Og jeg prøver å...
81
00:09:35,247 --> 00:09:36,290
Jeg prøver...
82
00:09:36,373 --> 00:09:38,334
-Der han kan være seg selv.
-Ja.
83
00:09:38,417 --> 00:09:41,170
Jeg vil gjerne bli kjent med
den virkelige deg.
84
00:09:41,837 --> 00:09:46,175
Det er akkurat det jeg snakker om.
Jeg mener... Du vet...
85
00:09:46,258 --> 00:09:47,510
Hør her, Daniela...
86
00:09:50,304 --> 00:09:52,764
At du sier det, får meg til å føle meg...
87
00:09:52,848 --> 00:09:55,518
Jeg mener... det gjør meg utilpass.
88
00:09:59,729 --> 00:10:04,443
Fordi du er ærlig mot meg,
skal jeg være ærlig mot deg.
89
00:10:05,194 --> 00:10:09,072
Det er en annen grunn til
at jeg kom hit i går kveld.
90
00:10:09,156 --> 00:10:11,658
Det er en fyr.
91
00:10:11,741 --> 00:10:16,955
Han kjenner familien min og har fått det
for seg at han skal gifte seg med meg.
92
00:10:17,039 --> 00:10:21,418
Men han er ikke en person
man kan si nei til, så...
93
00:10:22,586 --> 00:10:25,964
...jeg gjorde noe, og jeg...
94
00:10:26,048 --> 00:10:29,134
Jeg trenger et sted å bo
til han har roet seg ned.
95
00:10:30,677 --> 00:10:32,137
Hva var det du gjorde?
96
00:10:33,889 --> 00:10:35,474
Knulla bestevennen hans.
97
00:10:53,576 --> 00:10:56,579
Hei, der har vi jo helten vår.
98
00:10:56,661 --> 00:10:59,039
Agent Stiles, det var deg jeg så etter.
99
00:10:59,122 --> 00:11:02,000
Flott arbeidsmoral,
men du burde ligge til sengs.
100
00:11:02,084 --> 00:11:04,711
-Det gjelder Jonas.
-Slapp av, vi tok ham.
101
00:11:04,794 --> 00:11:06,422
Jeg vil snakke med ham.
102
00:11:06,505 --> 00:11:08,340
-Du vil hva for no'?
-Jeg--
103
00:11:08,465 --> 00:11:11,009
Du må tilbake til sykehuset
og sjekke hodet.
104
00:11:11,134 --> 00:11:12,969
Jeg trenger bare fem minutter.
105
00:11:13,053 --> 00:11:15,680
Selv om jeg ville,
kunne jeg ikke la deg se ham.
106
00:11:15,764 --> 00:11:16,973
Jeg bestemmer ikke.
107
00:11:17,057 --> 00:11:19,351
Sikkerhetsdepartementet skal frakte ham
108
00:11:19,435 --> 00:11:21,770
til en annen bygning for å avhøre ham.
109
00:11:21,853 --> 00:11:24,440
-Når da?
-Det er hemmeligstemplet.
110
00:11:24,523 --> 00:11:27,317
Han er strengt bevoktet.
Du, du er en helt.
111
00:11:27,401 --> 00:11:30,529
Nyt det. Ikke strekk ut
dine fem minutters berømmelse.
112
00:11:39,788 --> 00:11:41,831
Du burde ikke være ute av senga.
113
00:11:41,915 --> 00:11:43,584
Du er tryggere i senga.
114
00:11:43,667 --> 00:11:46,753
Ikke noe er trygt her.
115
00:11:46,836 --> 00:11:48,880
Vi prøver å hjelpe deg.
116
00:11:48,964 --> 00:11:51,133
Jeg vet du ikke forstår det nå,
117
00:11:51,216 --> 00:11:53,218
men det er fordi du ikke er frisk.
118
00:11:53,302 --> 00:11:55,345
Hvordan kan dette være lov?
119
00:11:56,472 --> 00:11:58,641
Du må tilbake i senga.
120
00:11:58,723 --> 00:12:02,102
Det er helt utrolig
at dette skjer i det 21. århundret.
121
00:12:02,185 --> 00:12:05,147
Dr. Metzger sier du må ta
denne medisinen...
122
00:12:05,230 --> 00:12:07,065
Dette er som heksebrenning.
123
00:12:07,149 --> 00:12:09,693
...24 timer før operasjonen.
124
00:12:09,776 --> 00:12:13,113
Nei, jeg sa jeg ikke vil ta noen medisin.
125
00:12:14,781 --> 00:12:20,329
Jeg har fått beskjed om å bruke makt
hvis du ikke samarbeider, Nomi.
126
00:12:28,878 --> 00:12:31,423
Hvor lenge trenger du å bo hos oss?
127
00:12:31,507 --> 00:12:34,968
Lenge nok til at det roer seg
mellom Joaquin og meg.
128
00:12:35,051 --> 00:12:37,095
Så Joaquin er fyren?
129
00:12:38,096 --> 00:12:40,056
Hva med bestevennen? Hvor er han?
130
00:12:40,849 --> 00:12:44,811
Han og Joaquin... kranglet.
131
00:12:45,729 --> 00:12:46,730
Kranglet?
132
00:12:46,813 --> 00:12:49,274
Og jeg tror han er i San Diego nå.
133
00:12:50,984 --> 00:12:52,444
"Kranglet."
134
00:12:53,945 --> 00:12:57,240
På film betyr det
at noen havner på sykehus.
135
00:12:57,324 --> 00:12:59,743
Dette er ingen film, Lito.
136
00:13:02,412 --> 00:13:05,624
Du sa Joaquin var en venn av familien din.
137
00:13:05,708 --> 00:13:08,251
Han jobbet lenge for faren min.
138
00:13:08,335 --> 00:13:10,420
Hva driver faren din med?
139
00:13:12,005 --> 00:13:13,089
Import/eksport.
140
00:13:14,591 --> 00:13:17,177
Hva importerer og eksporterer han?
141
00:13:18,803 --> 00:13:20,723
Ting folk vil ha, tipper jeg.
142
00:13:26,729 --> 00:13:30,190
Hvor seriøst var det
mellom deg og Joaquin?
143
00:13:31,358 --> 00:13:35,153
Det begynte det siste året
jeg gikk på universitetet i San Diego.
144
00:13:36,446 --> 00:13:38,574
Han ringte hver gang han var i byen,
145
00:13:38,657 --> 00:13:42,327
og i begynnelsen var det gøy,
uforpliktende.
146
00:13:43,995 --> 00:13:46,164
Men så ble det mer seriøst, og...
147
00:13:50,168 --> 00:13:51,836
Min tur.
148
00:13:52,962 --> 00:13:56,466
Hvorfor valgte du meg
til å være liksom-kjæresten din?
149
00:14:00,596 --> 00:14:03,014
Agenten min viste meg
portrettbildet ditt.
150
00:14:04,558 --> 00:14:06,268
Likte du portrettbildet mitt?
151
00:14:08,520 --> 00:14:11,022
Valget sto mellom deg og Gloria Sanchez.
152
00:14:11,106 --> 00:14:13,942
-Gloria Sanchez?
-Ja.
153
00:14:14,025 --> 00:14:15,360
Den hora?
154
00:14:17,696 --> 00:14:19,615
Hva fikk deg til å bestemme deg?
155
00:14:21,575 --> 00:14:23,118
Hernando.
156
00:14:24,745 --> 00:14:26,663
Han syntes du hadde snille øyne.
157
00:14:26,747 --> 00:14:29,207
Sa vi ville ta oss bedre ut som par.
158
00:14:31,126 --> 00:14:32,753
Han er ikke den eneste.
159
00:14:41,136 --> 00:14:43,430
Nyter du dette?
160
00:14:43,513 --> 00:14:47,601
Tuller du? Dette er den beste rollen
jeg noen gang har spilt.
161
00:16:12,936 --> 00:16:15,689
JENTE, 10 ÅR, SAVNET
SPORLØST FORSVUNNET
162
00:16:15,772 --> 00:16:18,107
LETINGEN ETTER SARA PATRELL FORTSETTER
163
00:16:59,649 --> 00:17:04,028
Vær så snill, Sun. Ta vare på broren din.
164
00:17:06,114 --> 00:17:08,867
Gjør det for meg.
165
00:17:19,753 --> 00:17:22,130
SAVNET
SARA PATRELL
166
00:17:25,968 --> 00:17:27,302
Hjelp meg.
167
00:17:32,808 --> 00:17:34,935
Hjelp meg, Will.
168
00:18:06,215 --> 00:18:07,509
Ms. Bak?
169
00:18:08,677 --> 00:18:12,305
Mr. Jeong fra Seoul Citibank
er på telefonen igjen.
170
00:18:12,388 --> 00:18:14,641
Han hørtes veldig opprørt ut.
171
00:18:17,477 --> 00:18:21,105
Han ba meg si til deg at
hvis du ikke tar telefonen...
172
00:18:22,065 --> 00:18:24,860
...så ringer han til myndighetene.
173
00:18:40,583 --> 00:18:42,293
Jeg må snakke med faren min.
174
00:18:42,377 --> 00:18:45,588
Ja, jeg vet det, ms. Bak.
Jeg har lagt igjen beskjeder.
175
00:18:45,672 --> 00:18:47,007
Han har ikke svart.
176
00:18:47,090 --> 00:18:49,801
Si hvor han er, så drar jeg dit.
177
00:18:49,885 --> 00:18:53,471
Det kan jeg ikke gjøre,
for jeg vet ikke hvor han er.
178
00:18:53,555 --> 00:18:56,474
-Vil du legge igjen en beskjed til?
-En beskjed?
179
00:19:15,994 --> 00:19:18,204
Du blir med meg, ikke sant?
180
00:19:18,287 --> 00:19:19,873
-Riley!
-Hei.
181
00:19:19,956 --> 00:19:21,666
Hallo, lille du.
182
00:19:21,750 --> 00:19:24,502
-Riley, Bambie. Bambie, Riley.
-Hei.
183
00:19:24,586 --> 00:19:26,713
Det er henne jeg fortalte deg om.
184
00:19:26,796 --> 00:19:28,048
Å, ja! Du er DJ.
185
00:19:28,131 --> 00:19:31,634
-Ja, du jobber med Shugs.
-Nei, ikke bare DJ. Den DJ-en.
186
00:19:31,718 --> 00:19:34,429
Den beste jeg har sett.
Det var fantastisk.
187
00:19:34,512 --> 00:19:37,390
Du, jeg trenger litt hjelp.
188
00:19:40,518 --> 00:19:42,353
Ser ut som du trenger en øl òg.
189
00:19:42,437 --> 00:19:44,522
-Ja.
-Alt i orden?
190
00:19:44,606 --> 00:19:46,066
Kom, da.
191
00:19:46,149 --> 00:19:48,068
Sikker på at alt er i orden?
192
00:19:48,151 --> 00:19:51,071
Problemet er at de ser helt like ut.
193
00:19:51,154 --> 00:19:53,448
ÉN AV MEDISINENE ER EKTE
VET DU HVILKEN?
194
00:19:53,531 --> 00:19:55,784
De har samme innpakning.
195
00:19:57,077 --> 00:20:00,622
-De har de samme særtrekkene.
-Hva gjør du her? Er du gal?
196
00:20:00,705 --> 00:20:02,290
-Hva?
-Sett med det nakne øyet,
197
00:20:02,373 --> 00:20:05,585
-skiller den seg ikke fra den ekte.
-Bryllupet er om to dager.
198
00:20:05,668 --> 00:20:07,796
Jeg skal gifte meg, ikke lobotomeres.
199
00:20:07,879 --> 00:20:09,798
Men pakkene blir nøye kontrollert.
200
00:20:09,881 --> 00:20:11,925
Hvis jeg skulle gifte meg
med den mannen...
201
00:20:12,008 --> 00:20:16,096
-Vi tror forfalskerne...
-...ville jeg latt ham lobotomere meg.
202
00:20:16,179 --> 00:20:18,932
...jobber i firmaer sånn som dette...
203
00:20:20,058 --> 00:20:25,229
...og ofte bytter ut
de ekte medisinene med falske...
204
00:20:26,106 --> 00:20:28,650
...eller reduserer dosen
for å spare penger.
205
00:20:28,733 --> 00:20:31,027
2 DAGER IGJEN!!!
206
00:20:31,111 --> 00:20:35,949
Men disse falske medisinene dreper folk
207
00:20:36,032 --> 00:20:38,785
som ikke får riktig medisin.
208
00:20:42,622 --> 00:20:45,333
-Kanskje dette ikke er så lurt.
-Stol på meg.
209
00:20:45,416 --> 00:20:47,627
De er folka mine.
Vi har samme språk.
210
00:20:47,710 --> 00:20:50,046
Tilbud, etterspørsel, profitt.
211
00:20:50,130 --> 00:20:51,923
-Gi meg pengene dine.
-Hva?
212
00:20:52,007 --> 00:20:55,593
Hvis ikke du vil at mora di
skal ha smerter hele natta igjen.
213
00:20:58,554 --> 00:21:04,102
Ja. Én, to, tre, fire, fem... åtte?
Åtte hundre spenn?
214
00:21:09,691 --> 00:21:11,484
Jeg liker utfordringer.
215
00:21:12,777 --> 00:21:14,237
Hei, min venn.
216
00:21:14,320 --> 00:21:17,406
Hvordan går det, mr...?
217
00:21:17,490 --> 00:21:20,035
-Dra, din kødd.
-Å, du er mr. Dra, din kødd.
218
00:21:20,118 --> 00:21:22,328
Jeg trodde du ville tjene penger.
219
00:21:22,411 --> 00:21:24,497
Du har ikke råd til det jeg selger.
220
00:21:24,580 --> 00:21:26,624
Sier du det? Vent. Telefonen.
221
00:21:26,708 --> 00:21:28,292
Hvem er det?
222
00:21:32,630 --> 00:21:34,174
Hva?
223
00:21:35,717 --> 00:21:37,719
Nei, jeg er her nå.
224
00:21:37,802 --> 00:21:39,846
Det var denne adressen du ga meg.
225
00:21:40,513 --> 00:21:44,517
Ja. Nei, de driver og bygger nedi...
226
00:21:44,600 --> 00:21:46,561
Kom igjen, G.
227
00:21:49,647 --> 00:21:51,983
Beklager, feil sted. Kom, så går vi.
228
00:21:52,067 --> 00:21:55,737
-Jeg trodde dette var Gorgo.
-Gorgo? Varene hans er bare dritt.
229
00:21:55,820 --> 00:21:58,698
Sier du det?
Han sa du sper ut dopet ditt.
230
00:21:58,781 --> 00:22:02,285
Faen ta ham. Jeg selger
det reneste dopet i hele Nairobi.
231
00:22:02,368 --> 00:22:03,578
Det er noe alle vet.
232
00:22:03,661 --> 00:22:06,372
Samma det, Dra, din kødd.
Hvis du sier det, så.
233
00:22:07,207 --> 00:22:09,458
Hva trenger dere?
234
00:22:09,542 --> 00:22:12,461
-Tja...
-Mora mi har AIDS. Hun er syk,
235
00:22:12,545 --> 00:22:14,714
og medisinen gjør henne verre.
236
00:22:14,797 --> 00:22:16,883
AIDS-medisiner gjør ikke folk syke.
237
00:22:17,633 --> 00:22:21,221
Det er de falske og utspedde medisinene
som har bivirkninger.
238
00:22:21,304 --> 00:22:26,309
Kramper, diaré, smerter.
For det meste smerter.
239
00:22:26,392 --> 00:22:31,731
Hun trenger Lortab, Norco.
Men det er veldig dyrt.
240
00:22:32,941 --> 00:22:34,859
Det er billigere å la henne dø.
241
00:22:34,943 --> 00:22:36,903
-Faen...
-Slapp av.
242
00:22:36,986 --> 00:22:40,115
Slapp av. Ta det rolig.
243
00:22:40,198 --> 00:22:42,284
Vent, han spøker bare.
244
00:22:45,703 --> 00:22:47,247
Hvor mye koster Norco-en?
245
00:22:47,330 --> 00:22:49,373
-Tjuefem.
-Hva?
246
00:22:49,457 --> 00:22:52,252
Gorgo selger det på nettet for halvparten.
247
00:22:53,628 --> 00:22:56,589
-Vi drar.
-Hei. Vent litt.
248
00:22:56,672 --> 00:22:58,300
-10,50.
-6,50.
249
00:22:58,382 --> 00:23:01,677
-Kødder du med meg?
-Kødde med Dra, din kødd?
250
00:23:02,511 --> 00:23:04,889
-Ok, ni.
-Åtte.
251
00:23:08,017 --> 00:23:09,227
Avtale.
252
00:23:27,162 --> 00:23:28,204
Pengene mine.
253
00:23:28,330 --> 00:23:31,499
Plukk dem opp selv og... Dra, din kødd.
254
00:23:34,543 --> 00:23:37,880
Du burde prøve det jeg gjorde
da det ble slutt med eksen.
255
00:23:37,964 --> 00:23:41,301
Jeg snek meg inn i leiligheten
og la superlim på dosetet.
256
00:23:41,384 --> 00:23:43,845
Brannmenn måtte komme
og skjære ham løs.
257
00:23:43,928 --> 00:23:46,055
Den jævla fitta kom inn på sykehuset
258
00:23:46,139 --> 00:23:48,183
med halve dassen hengende fra ræva.
259
00:23:50,393 --> 00:23:53,855
Ikke bry deg om Bambi, Riley.
Hun kan være litt vel freidig.
260
00:23:55,148 --> 00:23:58,609
Jeg tror faktisk hun har
et snev av Asperger.
261
00:23:58,693 --> 00:24:00,736
Asperger?
262
00:24:00,820 --> 00:24:03,447
Jeg har ikke Asperger.
263
00:24:03,531 --> 00:24:05,449
Jeg er australsk, for faen.
264
00:24:08,119 --> 00:24:11,080
Hvem sin side er du på?
Han kasta henne ut på gata.
265
00:24:13,457 --> 00:24:16,252
Hør her, jeg likte aldri Jacko.
266
00:24:16,336 --> 00:24:19,714
Han var en drittsekk. Du fortjener bedre.
267
00:24:35,479 --> 00:24:38,066
Tino! Tino, vær så snill!
268
00:24:38,149 --> 00:24:40,402
Ikke gjør det! Vær så snill.
269
00:24:40,484 --> 00:24:42,320
-Ikke gå inn dit.
-Jeg må.
270
00:24:42,404 --> 00:24:45,073
-Jeg trygler deg...
-Jeg må.
271
00:24:45,156 --> 00:24:46,615
Min skjebne er en kule.
272
00:24:47,575 --> 00:24:52,997
Den jeg putter i ham,
eller den han putter i meg.
273
00:24:55,208 --> 00:24:57,668
Kutt!
274
00:24:58,627 --> 00:24:59,795
Skikkelig bra! Ja!
275
00:24:59,879 --> 00:25:01,172
Lito, det var vakkert.
276
00:25:01,256 --> 00:25:03,383
Takk skal du ha. Ok.
277
00:25:03,466 --> 00:25:04,550
-Var det bra?
-Ja.
278
00:25:04,633 --> 00:25:06,177
Kan jeg gjøre et tak til?
279
00:25:06,261 --> 00:25:10,390
Jeg kunne kanskje spille
som om hun kommer til å forråde meg?
280
00:25:11,266 --> 00:25:13,309
Nei, hvordan skulle du vite det?
281
00:25:13,476 --> 00:25:16,645
-Du vet det ikke.
-Hør her, jeg vet det.
282
00:25:16,729 --> 00:25:18,606
Jeg tror rollen min føler det.
283
00:25:18,689 --> 00:25:22,860
Publikum vet det ikke.
Publikum er med deg. De er deg.
284
00:25:22,944 --> 00:25:24,820
Når du vet det, vet de det.
285
00:25:26,822 --> 00:25:28,532
Men jeg vet det.
286
00:25:30,576 --> 00:25:32,161
Vet hva da?
287
00:25:33,746 --> 00:25:34,956
Ikke noe.
288
00:25:36,916 --> 00:25:38,960
Du må gå gjennom den døren.
289
00:25:39,043 --> 00:25:41,629
Det er ingen andre steder du kan gå.
290
00:25:43,047 --> 00:25:47,510
Bli med meg. Det er noen du må møte.
291
00:25:50,388 --> 00:25:52,556
Velkommen til min ringe bolig.
292
00:25:59,939 --> 00:26:03,901
Lito, dette er mr. Flores.
293
00:26:06,028 --> 00:26:09,740
Vær så snill... kall meg Joaquin.
294
00:26:11,534 --> 00:26:13,202
Joaquin?
295
00:26:15,121 --> 00:26:16,956
Hvordan kjenner dere hverandre?
296
00:26:17,039 --> 00:26:19,875
Jeg er en veldig god venn av mr. Moreno.
297
00:26:19,959 --> 00:26:22,711
Du vet, fyren som signerer sjekkene våre?
298
00:26:22,795 --> 00:26:24,880
Han vil ta deg med ut på lunsj.
299
00:26:24,964 --> 00:26:26,882
Han er en stor fan av deg.
300
00:26:27,925 --> 00:26:31,053
Jeg har sett Synderens lidenskap
tusen ganger.
301
00:26:31,137 --> 00:26:34,932
Hvis den er på tv,
ser jeg alltid på helt til slutten.
302
00:26:36,976 --> 00:26:38,644
Du er helten min.
303
00:26:42,815 --> 00:26:46,027
Vet du hva Mitchie sa om deg?
304
00:26:46,110 --> 00:26:50,114
Han sa: "Shugs, det er to grunner
til å dra til Island:
305
00:26:50,198 --> 00:26:53,701
nordlyset og Riley Blue.
306
00:26:53,784 --> 00:27:00,041
Ett av dem er et naturfenomen
som er helt ufattelig vakkert,
307
00:27:00,124 --> 00:27:03,669
og det andre er bare
noen pene lys på himmelen."
308
00:27:06,630 --> 00:27:08,257
Takk, Shugs.
309
00:27:09,384 --> 00:27:11,052
Er du fra Island?
310
00:27:13,637 --> 00:27:15,264
Savner du det?
311
00:27:17,183 --> 00:27:18,809
Jeg savner faren min.
312
00:27:20,436 --> 00:27:22,063
Han er pianist.
313
00:27:22,146 --> 00:27:24,732
Jeg savner å høre ham øve.
314
00:27:24,815 --> 00:27:26,609
Faren min var fyllik,
315
00:27:26,692 --> 00:27:30,405
og jeg savner å finne ham sovende
på ulike steder hver morgen.
316
00:27:31,447 --> 00:27:33,949
Som far, så sønn.
317
00:27:36,911 --> 00:27:38,621
Hva mer?
318
00:27:40,998 --> 00:27:42,708
Jeg savner vinteren.
319
00:27:43,792 --> 00:27:46,003
Det er så stille og rolig...
320
00:27:48,089 --> 00:27:50,550
...at du kan høre ditt eget hjerte banke.
321
00:27:50,633 --> 00:27:53,177
Jeg hadde blitt sprø i mørketiden.
322
00:27:54,220 --> 00:27:58,933
Faktisk blir de fleste islendere gale
om våren når solen kommer tilbake.
323
00:27:59,016 --> 00:28:02,311
Jeg kjenner mange som har prøvd
å begå selvmord om våren.
324
00:28:07,900 --> 00:28:09,318
Var det da du prøvde?
325
00:28:11,820 --> 00:28:14,823
Beklager. Australsk.
326
00:28:16,867 --> 00:28:19,954
Du, Riles... hør her.
327
00:28:23,458 --> 00:28:27,878
Hver gang jeg våkner på sykehuset
og noen sier jeg er heldig som er i live,
328
00:28:27,962 --> 00:28:29,964
skaffer jeg meg en til.
329
00:28:32,091 --> 00:28:36,679
En person som ser hva som
virkelig foregår i verden,
330
00:28:36,762 --> 00:28:39,223
hvor jævlig alt er...
331
00:28:41,643 --> 00:28:47,231
Å melde seg ut,
midlertidig eller på permanent basis...
332
00:28:48,608 --> 00:28:52,820
...er det eneste som gir mening.
333
00:29:20,181 --> 00:29:21,390
Jeg går i stedet.
334
00:29:38,741 --> 00:29:43,996
Det dere skuespillere gjør, spiller
forskjellige mennesker, er helt utrolig.
335
00:29:46,624 --> 00:29:49,752
Skuespillere er bare
gode løgnere, Joaquin.
336
00:29:49,835 --> 00:29:51,671
En av yndlingsscenene mine
337
00:29:51,754 --> 00:29:55,424
er den der du dreper faren din
mens han sover.
338
00:29:55,508 --> 00:29:57,593
"Fader vår, du som er i helvete."
339
00:29:57,677 --> 00:29:59,762
Akkurat. Den, ja.
340
00:29:59,845 --> 00:30:03,224
Du går bort til ham, dekker munnen hans
341
00:30:03,307 --> 00:30:07,353
og sier: "Ingen flere løgner."
342
00:30:07,436 --> 00:30:11,774
Og så drar du kniven over strupen hans.
343
00:30:14,443 --> 00:30:18,197
Wow! Hvordan gjorde du det?
344
00:30:18,280 --> 00:30:19,823
Hva mener du?
345
00:30:21,617 --> 00:30:24,537
Det var en protese.
346
00:30:25,538 --> 00:30:28,040
Det var en juksehals som ble skåret over.
347
00:30:28,791 --> 00:30:31,168
Jeg elsker den. Jeg virkelig elsker den.
348
00:30:31,835 --> 00:30:34,004
Men du kan ikke drepe en mann slik.
349
00:30:35,089 --> 00:30:37,049
Hvis du vil gjøre det riktig,
350
00:30:37,132 --> 00:30:38,842
sikter du her...
351
00:30:40,010 --> 00:30:42,054
...på hovedpulsåren.
352
00:30:42,137 --> 00:30:44,515
Ellers må du hakke deg gjennom luftrøret
353
00:30:44,599 --> 00:30:48,436
og så nakkebeinet,
og da blir det bare masse griseri.
354
00:30:48,519 --> 00:30:52,231
De kaster voldsomt på seg
til de drukner i sitt eget blod.
355
00:30:54,858 --> 00:30:56,860
Høres ut som du er ekspert.
356
00:30:59,196 --> 00:31:00,740
Det er mer som en hobby.
357
00:31:04,702 --> 00:31:05,911
Hør her...
358
00:31:07,622 --> 00:31:10,040
...du vet hvorfor jeg er her, ikke sant?
359
00:31:12,334 --> 00:31:14,587
Du knuller mitt livs store kjærlighet.
360
00:31:16,714 --> 00:31:19,174
Da jeg hørte
at hun var sammen med noen...
361
00:31:20,509 --> 00:31:23,679
...og jeg skal være
helt ærlig med deg, Lito...
362
00:31:24,555 --> 00:31:27,767
...så ble jeg litt loco,
363
00:31:27,850 --> 00:31:32,772
for jeg tenkte hele tida på
at vi pleide å ligge i senga
364
00:31:32,855 --> 00:31:36,275
og se på selfiene hun hadde tatt
med tidligere elskere,
365
00:31:36,358 --> 00:31:38,527
og at vi pleide å gjøre narr av dem.
366
00:31:49,831 --> 00:31:52,708
Men så viste det seg å være deg.
367
00:31:52,792 --> 00:31:54,877
Så hva kunne jeg gjøre?
368
00:31:54,960 --> 00:31:58,673
Hvis jeg var jente,
hadde jeg òg villet knulle deg.
369
00:32:02,468 --> 00:32:07,473
Jeg vil bare vite én ting,
og så skal du slippe å se meg igjen.
370
00:32:11,268 --> 00:32:13,061
Er hun lykkelig?
371
00:32:15,314 --> 00:32:16,774
Ja.
372
00:32:17,608 --> 00:32:19,902
Hun sa hun aldri har vært lykkeligere.
373
00:32:26,534 --> 00:32:27,910
Du greide det.
374
00:32:30,245 --> 00:32:32,289
Akkurat som jeg viste deg.
375
00:32:33,248 --> 00:32:34,834
Rett i hovedpulsåren.
376
00:32:38,587 --> 00:32:40,964
Men du burde ha brukt kniv.
377
00:32:51,099 --> 00:32:52,852
Produksjonen dekker dette.
378
00:32:54,436 --> 00:32:55,813
Du trenger ikke betale.
379
00:32:55,897 --> 00:32:59,024
Før eller siden må vi alle betale.
380
00:33:19,253 --> 00:33:24,967
Noen må hjelpe meg, vær så snill.
381
00:33:28,178 --> 00:33:30,222
Jeg visste du ville komme tilbake.
382
00:33:31,306 --> 00:33:33,308
Det er her du hører hjemme.
383
00:33:34,142 --> 00:33:35,811
Du kan late som.
384
00:33:35,895 --> 00:33:39,064
Du kan oppføre deg
slik andre vil du skal oppføre deg.
385
00:33:39,147 --> 00:33:40,900
Du kan begrave hjertet ditt.
386
00:33:42,317 --> 00:33:46,029
Men jeg vet du alltid vil komme tilbake.
387
00:33:53,454 --> 00:33:54,455
Bra.
388
00:34:06,717 --> 00:34:08,218
Gi henne narkosen.
389
00:34:15,559 --> 00:34:17,436
Hva faen er det som foregår?
390
00:34:19,897 --> 00:34:21,398
Brannvesenet har startet
391
00:34:21,482 --> 00:34:23,943
en ikke-kritisk evakuering av bygningen.
392
00:34:24,026 --> 00:34:26,445
En gærning tente på besøksrommet.
393
00:34:28,530 --> 00:34:31,617
Pasienten er i karantene.
Få henne tilbake på rommet.
394
00:34:36,705 --> 00:34:38,165
Det kommer til å gå bra.
395
00:34:38,248 --> 00:34:41,376
Det er noe som foregår.
Jeg vet ikke hva det er,
396
00:34:41,460 --> 00:34:45,673
men jeg tenner på sykehuset før jeg lar
noen røre den vakre hjernen din.
397
00:34:47,341 --> 00:34:49,092
Takk, Neets.
398
00:35:07,444 --> 00:35:09,947
Du lovte å ikke stoppe her. Dårlig område.
399
00:35:10,031 --> 00:35:12,491
Vi har ledige seter. Vi trenger pengene.
400
00:35:16,328 --> 00:35:17,538
Ser du?
401
00:35:23,794 --> 00:35:25,253
Å, faen!
402
00:35:40,102 --> 00:35:43,313
Ok, jævler, så får vi dette unnagjort.
403
00:35:43,397 --> 00:35:45,482
Penger, lommebøker og mat!
404
00:35:47,192 --> 00:35:49,194
Gi oss penga dine, bitch!
405
00:35:52,280 --> 00:35:54,909
-Er det alt?
-Vi begynte nettopp. Det er alt.
406
00:35:54,992 --> 00:35:55,993
Har du gjemt noe?
407
00:35:56,077 --> 00:35:57,661
Best du ikke har det!
408
00:35:57,745 --> 00:35:59,038
Raska på, kjerring!
409
00:36:06,087 --> 00:36:08,213
Ikke ta den. Vær så snill.
410
00:36:08,296 --> 00:36:12,509
Vi er Supermakten!
Vi tar hva faen vi vil!
411
00:36:19,058 --> 00:36:20,851
Pikken din er ikke så stor.
412
00:36:20,935 --> 00:36:22,436
Sjekk ham.
413
00:36:33,530 --> 00:36:34,615
Vær så snill!
414
00:36:34,698 --> 00:36:36,324
Løy du? Jeg dreper deg.
415
00:36:36,450 --> 00:36:39,745
Medisinen er til mora mi.
Jeg trenger den. Hun er døende.
416
00:36:39,828 --> 00:36:41,956
-Vekk, bitch!
-Jeg kan kjøre for deg.
417
00:36:42,039 --> 00:36:43,248
Jeg gjør hva du vil!
418
00:36:44,374 --> 00:36:48,545
Jævla bitch! Du og horemora di
kan dra til helvete og dø!
419
00:38:05,206 --> 00:38:06,999
Hva faen skal dette bety?
420
00:38:07,082 --> 00:38:10,211
Det står ikke noe om kjønn i regelboken.
421
00:38:10,293 --> 00:38:13,047
Kødder du? Dette må være en spøk.
422
00:38:13,130 --> 00:38:17,384
Jeg kjemper ikke mot den tynne bitchen.
Da dreper jeg henne.
423
00:38:17,467 --> 00:38:22,305
Å ja? Da kan du
gi fra deg seieren og pengene.
424
00:38:22,389 --> 00:38:23,932
Pisspreik.
425
00:38:24,766 --> 00:38:31,481
Det er faktisk en veldig billig måte
å unngå en stor ydmykelse på.
426
00:38:31,565 --> 00:38:33,358
Hva?
427
00:38:34,442 --> 00:38:37,905
Den tynne bitchen kan vinne.
428
00:38:39,614 --> 00:38:41,658
Ålreit, slåsskjemper!
429
00:39:00,844 --> 00:39:03,388
Vi må fortsette til byen.
430
00:39:12,773 --> 00:39:13,941
Hva er det du gjør?
431
00:39:14,399 --> 00:39:16,193
Jeg skal få igjen medisinen.
432
00:39:16,277 --> 00:39:19,238
-Det er sprøtt, Capheus.
-De som ikke vil være med,
433
00:39:19,321 --> 00:39:21,573
-bør gå av bussen nå.
-Vær så snill.
434
00:39:21,656 --> 00:39:24,701
-Jeg forventer ikke at du blir med.
-Vi er partnere.
435
00:39:24,785 --> 00:39:26,620
Du har Elena. Du har ungene.
436
00:39:26,703 --> 00:39:27,871
-Jeg blir med.
-Nei.
437
00:39:27,955 --> 00:39:29,957
-Start bussen, jeg blir med.
-Nei.
438
00:39:34,544 --> 00:39:36,713
Jeg ville fulgt deg hvor som helst.
439
00:39:37,172 --> 00:39:40,134
Jeg vet det. Det er ok.
440
00:39:47,224 --> 00:39:51,561
Mannen min ga meg den ringen
for 43 år siden.
441
00:39:51,645 --> 00:39:54,356
Det er alt jeg har igjen etter ham.
442
00:39:56,691 --> 00:39:58,277
Vi drar og henter den.
443
00:40:06,160 --> 00:40:08,078
Måtte Jean-Claude beskytte deg.
444
00:40:21,758 --> 00:40:23,468
Slåsskjemper...
445
00:40:25,929 --> 00:40:27,222
...kjemp!
446
00:41:10,849 --> 00:41:12,475
Faen!
447
00:43:29,696 --> 00:43:31,156
Hjelp meg.
448
00:43:34,034 --> 00:43:37,538
Hjelp meg, vær så snill.
449
00:43:54,054 --> 00:43:57,057
Jeg skal drepe deg jævla sakte.
450
00:44:15,409 --> 00:44:16,618
Faen!
451
00:44:46,523 --> 00:44:49,025
Du har gått for langt.
452
00:45:02,330 --> 00:45:05,333
Han er Van Damme.
453
00:45:10,046 --> 00:45:11,548
Vinner!