1 00:00:16,806 --> 00:00:24,806 Traducerea: Lucius & XMlady @SFZ Team 2 00:02:19,262 --> 00:02:20,512 Nu te uita la el. 3 00:02:22,056 --> 00:02:23,390 Asa m-a luat. 4 00:02:51,294 --> 00:02:53,212 Bun, esti treaz. 5 00:02:53,296 --> 00:02:55,589 - Ce s-a intâmplat ? Unde sunt ? - Ai avut un accident. 6 00:02:55,672 --> 00:02:59,760 Esti norocos să trăiesti. Politistii care te-au adus 7 00:02:59,843 --> 00:03:03,889 ne-au spus să te ingrijim bine. Spuneau că esti un erou. 8 00:03:03,973 --> 00:03:05,141 Ai prins niste teroristi. 9 00:03:06,725 --> 00:03:09,103 Jonas. 10 00:03:10,020 --> 00:03:11,021 Trebuie să plec. 11 00:03:11,105 --> 00:03:13,107 Nu pleci nicăieri. 12 00:03:13,190 --> 00:03:14,775 Credem că ai o contuzie, 13 00:03:14,858 --> 00:03:17,486 si radiografia arată o activitate neobisnuită a creierului. 14 00:03:19,029 --> 00:03:20,489 Sigur. 15 00:03:20,572 --> 00:03:22,283 Hei... Asteaptă ! 16 00:03:24,201 --> 00:03:26,120 Hei ! Am nevoie de un doctor ! 17 00:03:28,580 --> 00:03:31,208 - Doctore... - E vina mea. 18 00:03:34,253 --> 00:03:36,880 Nu trebuie să te invinuiesti. 19 00:03:36,964 --> 00:03:38,966 E vina mea. 20 00:03:40,343 --> 00:03:44,847 Aveai o viată perfectă, eu ti-am distrus-o. Da. 21 00:03:44,930 --> 00:03:46,765 - De ce mă torturezi ? - Haide, 22 00:03:46,849 --> 00:03:48,267 mă faci să invăt replicile cu tine, 23 00:03:48,351 --> 00:03:51,270 si nu pot să mă uit la dna Thing cum imi distruge scena ? 24 00:03:51,354 --> 00:03:54,106 Esti nevinovat. 25 00:03:54,190 --> 00:03:55,607 E adevărat. 26 00:03:56,984 --> 00:04:00,196 Pasiunea nu e niciodată inocentă. 27 00:04:08,537 --> 00:04:10,455 Sunteti un cuplu asa adorabil. 28 00:04:13,376 --> 00:04:15,460 - Neata - Neata. 29 00:04:15,544 --> 00:04:16,628 Vrei un espresso ? 30 00:04:17,504 --> 00:04:19,340 Da, te rog. 31 00:04:22,176 --> 00:04:24,345 Du-te si vorbeste cu ea. 32 00:04:24,428 --> 00:04:26,347 Du-te. 33 00:04:26,430 --> 00:04:27,764 Trebuie să vorbesti cu ea. 34 00:06:11,243 --> 00:06:13,954 Când eram tânăr, voiam să fiu o zebră. 35 00:06:14,663 --> 00:06:16,457 Nu e o slujbă nasoală. 36 00:06:16,540 --> 00:06:21,295 Imi plăcea ideea de a nu căuta hrană si adăpost, 37 00:06:21,378 --> 00:06:23,172 sau să nu am nici o responsabilitate. 38 00:06:35,976 --> 00:06:38,020 Imi doresc să fi fost o zebră. 39 00:06:39,771 --> 00:06:42,191 - Da ? - Da. 40 00:06:42,274 --> 00:06:47,737 Dacă as fi fost o zebră, as avea prieteni asemenea mie. 41 00:06:49,698 --> 00:06:52,368 Ai fi o zebră frumoasă. 42 00:06:52,451 --> 00:06:54,953 Stii care e cel mai bun lucru in a fi o zebră ? 43 00:06:55,037 --> 00:06:56,539 Spune-mi. 44 00:06:56,621 --> 00:07:03,587 Dacă ne-ar fi foame, am mânca iarbă si ne-am potoli foamea. 45 00:07:04,505 --> 00:07:06,631 Nu-ti face griji. 46 00:07:06,715 --> 00:07:10,844 Atâta timp cât suntem impreună, lucruri bune se vor intâmpla. 47 00:07:13,305 --> 00:07:17,934 In curând, vom mânca mai bine că o zebră. 48 00:07:20,103 --> 00:07:24,358 Cu toate că nu mai vezi o zebră după ce se intâlneste cu un leu. 49 00:07:24,441 --> 00:07:26,443 Mai rău de atât. 50 00:07:28,362 --> 00:07:31,740 Leul este cu sigurantă un dezavantaj. 51 00:07:31,823 --> 00:07:34,701 O să-ti spun ceva ce tata mi-a spus odată. 52 00:07:34,784 --> 00:07:37,704 Atâta timp cât esti determinat si muncesti din greu, 53 00:07:37,787 --> 00:07:39,998 poti fi ce vrei. 54 00:07:40,082 --> 00:07:43,793 Si dacă o persoană din lumea asta poate fi o zebră, 55 00:07:43,877 --> 00:07:45,379 acea persoană esti tu, prietene. 56 00:07:46,922 --> 00:07:48,632 E un sfat bun. 57 00:07:50,092 --> 00:07:53,387 Ce i-ai spus tatălui tău ca să-ti spună lucrul acesta ? 58 00:07:53,470 --> 00:07:55,514 Fiu de om bogat. 59 00:08:00,561 --> 00:08:03,105 Daniela ? 60 00:08:03,188 --> 00:08:06,108 - Eu... - Locul ăsta e incredibil. 61 00:08:06,191 --> 00:08:10,362 Adică este un cliseu, dar voi, homosexuali, chiar stiti să decorati, nu ? 62 00:08:10,446 --> 00:08:15,284 Voiam să vorbim despre aseară. 63 00:08:15,367 --> 00:08:17,620 Doamne, ce distractie a fost. 64 00:08:17,702 --> 00:08:23,166 Cred că am avut o mică neintelegere. 65 00:08:23,250 --> 00:08:24,876 Am... am abuzat de ceva ? 66 00:08:24,960 --> 00:08:29,714 Scuze, m-am lăsat dus de val. Imi place porno cu gay. 67 00:08:34,177 --> 00:08:36,138 Nu, nu mă refeream la partea aia din aseară. 68 00:08:36,221 --> 00:08:41,310 Daniela, situatia asta e... 69 00:08:42,144 --> 00:08:45,397 Păi, nu cred că... 70 00:08:47,190 --> 00:08:50,402 Lito nu e sigur ca avem nevoie de o barbă reală. 71 00:08:52,362 --> 00:08:55,240 Da, vreau să spun... 72 00:08:57,326 --> 00:09:03,248 Inteleg. Atâta timp cât nu stiam adevărul, te foloseai de mine, 73 00:09:03,332 --> 00:09:07,836 mă făceai să cred că-ti păsa de mine, dar acum că stiu adevărul, 74 00:09:07,919 --> 00:09:12,299 ai prefera să scapi de mine, să te folosesti de altcineva ? 75 00:09:12,382 --> 00:09:14,259 - Nu, nu, nu, nu. - Interesant. 76 00:09:14,343 --> 00:09:16,803 I-am spus fix aceeasi chestie. 77 00:09:16,886 --> 00:09:18,555 Lito, imi place de fata asta. 78 00:09:18,639 --> 00:09:24,144 - Credeam că si tu mă placi. - Da, te plac, Daniela... 79 00:09:24,227 --> 00:09:25,937 Asta-i casa noastră. 80 00:09:26,021 --> 00:09:29,107 Este... locul nostru sacru. 81 00:09:29,899 --> 00:09:33,862 Si stii, o să incerc să... 82 00:09:35,447 --> 00:09:36,490 O să incerc să... 83 00:09:36,573 --> 00:09:38,534 - O sa incerce să fie el insusi. - Da. 84 00:09:38,617 --> 00:09:40,910 As vrea să-l cunosc pe cel care esti cu adevărat. 85 00:09:42,037 --> 00:09:46,375 Despre asta vorbeam. 86 00:09:46,458 --> 00:09:48,835 - Uite, Daniela... 87 00:09:50,754 --> 00:09:52,964 Când spui asta, mă face să mă simt... 88 00:09:53,048 --> 00:09:55,718 Adică, este cam jenant. 89 00:09:55,800 --> 00:09:58,845 Lito. 90 00:09:59,929 --> 00:10:04,476 Pentru că esti sincer cu mine, si eu o să fiu. 91 00:10:04,560 --> 00:10:09,272 Din alte motive nu am vrut să merg acasă aseară. 92 00:10:09,356 --> 00:10:11,858 E băiatul ăsta. 93 00:10:11,941 --> 00:10:14,778 Imi stie familia si are in cap 94 00:10:14,861 --> 00:10:17,155 că o să se insoare cu mine. 95 00:10:17,239 --> 00:10:21,785 Dar nu e unul dintre aceia căruia ii spui nu. 96 00:10:22,786 --> 00:10:26,164 Am făcut ceva, si doar... 97 00:10:26,248 --> 00:10:29,334 imi trebuie un loc unde să stau până se domolesc lucrurile. 98 00:10:30,877 --> 00:10:32,337 Ce-ai făcut ? 99 00:10:34,089 --> 00:10:35,769 Mi-am tras-o cu prietenul lui cel mai bun. 100 00:10:53,776 --> 00:10:57,279 Eroule. Esti cel mai tare om la ora asta. 101 00:10:57,362 --> 00:10:59,239 Agent Stiles, te căutam... 102 00:10:59,322 --> 00:11:02,200 Iti apreciez munca, dar nu voiam să fii vertical. 103 00:11:02,284 --> 00:11:04,911 - E despre Jonas. - Da, nu-ti face griji. L-am prins. 104 00:11:04,994 --> 00:11:06,789 Vreau să vorbesc cu el. 105 00:11:06,871 --> 00:11:08,540 - Vrei să faci ce ? - Eu doar... 106 00:11:08,624 --> 00:11:11,144 Trebuie să te intorci la spital si să-ti faci un control la cap. 107 00:11:11,168 --> 00:11:13,336 Doar 5 minute imi trebuie. 108 00:11:13,420 --> 00:11:15,900 Chiar dacă voiam să te las să vorbesti cu omul ăsta, nu puteam, 109 00:11:15,964 --> 00:11:17,173 este peste mine situatia asta. 110 00:11:17,257 --> 00:11:19,175 Homeland Security a trimis o masină 111 00:11:19,259 --> 00:11:21,762 să-l transporte la o altă clădire, unde il vor interoga. 112 00:11:24,723 --> 00:11:27,517 Este in alertă maximă. Esti un erou. 113 00:11:27,601 --> 00:11:30,562 Bucură-te de cele 5 minute de faimă, si nu incerca să faci mai multe. 114 00:11:40,155 --> 00:11:42,031 Trebuia să fii in pat. 115 00:11:42,115 --> 00:11:43,784 E mai sigur in pat. 116 00:11:43,867 --> 00:11:46,953 Nimic nu este sigur la locul ăsta. 117 00:11:47,036 --> 00:11:49,080 Incercăm să te ajutăm. 118 00:11:49,164 --> 00:11:51,333 Stiu că nu poti intelege asta acum, 119 00:11:51,416 --> 00:11:53,376 dar se datorează faptului că nu esti bine. 120 00:11:53,460 --> 00:11:55,545 Cum poate asta fi legal ? 121 00:11:56,672 --> 00:11:58,841 Du-te la loc in pat. 122 00:11:58,923 --> 00:12:02,302 Nu pot să cred că asta mi se intâmplă in secolul XXI. 123 00:12:02,385 --> 00:12:05,347 Dr. Metzger vrea să iei medicamentele astea... 124 00:12:05,430 --> 00:12:07,265 Este ca un fel de vrajă sau potiune. 125 00:12:07,349 --> 00:12:09,893 Cu 24 de ore inainte de operatie. 126 00:12:09,976 --> 00:12:13,313 Nu, ti-am spus că nu voi lua niciun medicament. 127 00:12:14,981 --> 00:12:20,529 Mi s-a spus să folosesc forta, dacă nu cooperezi, Nomi. 128 00:12:20,612 --> 00:12:23,615 Nu. Nu, nu. Nu. 129 00:12:23,699 --> 00:12:25,074 Nu. 130 00:12:29,078 --> 00:12:31,623 Cât timp crezi că vei sta cu noi ? 131 00:12:31,707 --> 00:12:35,168 Până când o să mă inteleg din nou cu Joaquin. 132 00:12:35,251 --> 00:12:37,295 Joaquin ? Asta-i acel bărbat ? 133 00:12:38,296 --> 00:12:40,256 Cum rămâne cu cel mai bun prieten ? El unde este ? 134 00:12:41,049 --> 00:12:45,011 El si Joaquin... Au vorbit. 135 00:12:45,637 --> 00:12:46,930 Au vorbit ? 136 00:12:47,013 --> 00:12:49,474 Si acum cred că e in San Diego. 137 00:12:51,184 --> 00:12:52,644 "Au vorbit." 138 00:12:54,145 --> 00:12:57,023 Intr-un film, asta ar insemna că cineva este in spital. 139 00:12:57,106 --> 00:12:59,943 Asta nu e un film, Lito. 140 00:13:02,612 --> 00:13:05,824 Spui că Joaquin a fost un prieten de familie. 141 00:13:05,908 --> 00:13:08,451 A lucrat pentru tata mult timp. 142 00:13:08,535 --> 00:13:10,620 Cu ce se ocupă tatăl tău ? 143 00:13:12,205 --> 00:13:13,289 Import-export. 144 00:13:14,791 --> 00:13:17,377 Ce importa, exporta ? 145 00:13:19,003 --> 00:13:20,923 Lucruri vrute de oameni. 146 00:13:26,929 --> 00:13:30,390 Cât de serioasă a fost treaba dintre tine si Joaquin ? 147 00:13:31,558 --> 00:13:35,061 A inceput in ultimul meu an la Universitatea San Diego. 148 00:13:36,855 --> 00:13:38,774 Mă suna de fiecare dată când era in oras, 149 00:13:38,857 --> 00:13:42,527 si la inceput, era frumos. 150 00:13:44,195 --> 00:13:46,364 Dar pe urmă a devenit serios si... 151 00:13:50,368 --> 00:13:52,036 Rândul meu. 152 00:13:53,162 --> 00:13:56,666 Deci, cum m-ai ales să-ti fiu "barba" ? 153 00:14:00,796 --> 00:14:02,965 Agentul meu mi-a arătat impuscătura ta in cap. 154 00:14:04,758 --> 00:14:06,342 Ti-a plăcut capul meu impuscat ? 155 00:14:08,720 --> 00:14:11,222 Aveam de ales intre tine si Gloria Sanchez. 156 00:14:11,306 --> 00:14:14,142 - Gloria Sanchez ? - Da. 157 00:14:14,225 --> 00:14:15,518 Lepra aia ? 158 00:14:15,602 --> 00:14:17,813 Da. 159 00:14:17,896 --> 00:14:19,689 Si care era departajarea ? 160 00:14:21,775 --> 00:14:23,318 Hernando. 161 00:14:24,945 --> 00:14:26,863 Credea că ai ochi blânzi. 162 00:14:26,947 --> 00:14:29,407 Zicea că am fi un cuplu mai bun. 163 00:14:31,326 --> 00:14:32,953 Nu e singurul. 164 00:14:41,336 --> 00:14:43,630 Iti place ? 165 00:14:43,713 --> 00:14:47,801 Glumesti ? E cea mai bună parte. 166 00:16:59,849 --> 00:17:04,228 Te rog, Sun, ai grijă de fratele tău. 167 00:17:06,314 --> 00:17:09,067 Fă asta pentru mine. 168 00:17:26,168 --> 00:17:28,377 Ajută-mă. 169 00:17:33,008 --> 00:17:35,135 Ajută-mă, Will. 170 00:18:06,415 --> 00:18:07,709 Dră Bak ? 171 00:18:08,877 --> 00:18:12,505 Dl Jeong de la Seoul Citibank e din nou la telefon. 172 00:18:12,588 --> 00:18:14,841 Părea foarte supărat. 173 00:18:17,677 --> 00:18:21,305 Mi-a zis să vă spun că dacă nu răspundeti la telefon... 174 00:18:22,265 --> 00:18:25,060 următorul lui apel va fi către autorităti. 175 00:18:40,783 --> 00:18:42,493 Trebuie să vorbesc cu tatăl meu. 176 00:18:42,577 --> 00:18:45,747 Stiu, dră Bak. I-am lăsat mesaje. 177 00:18:45,830 --> 00:18:47,207 Nu mi le-a returnat. 178 00:18:47,290 --> 00:18:50,001 Spune-mi unde e si merg la el. 179 00:18:50,085 --> 00:18:53,671 Nu pot face asta pentru că nu stiu unde e. 180 00:18:53,755 --> 00:18:56,674 - Vrei să lasi alt mesaj ? - Un mesaj ? 181 00:19:16,194 --> 00:19:18,404 Vii cu mine, nu ? 182 00:19:18,487 --> 00:19:20,073 - Riley ! - Bună. 183 00:19:20,156 --> 00:19:21,866 Bună, dragostea mea. 184 00:19:21,950 --> 00:19:24,702 - Riley, Bambie. Bambie, Riley. - Bună. 185 00:19:24,786 --> 00:19:26,947 Ea e... ti-am vorbit despre ea. 186 00:19:26,996 --> 00:19:28,248 Da, esti DJ. 187 00:19:28,331 --> 00:19:31,834 - Lucrezi cu Shugs. - Nu, nu, nu un DJ, DJ-ul. 188 00:19:31,918 --> 00:19:34,629 Cel mai bun din câte-am văzut. A fost extraordinar. 189 00:19:34,712 --> 00:19:38,382 As avea nevoie de-o mână de ajutor. 190 00:19:38,466 --> 00:19:40,384 Da. 191 00:19:40,468 --> 00:19:42,553 Pare că ti-ar trebui o halbă, pentru debut. 192 00:19:42,637 --> 00:19:44,639 - Da. - Esti bine ? 193 00:19:44,722 --> 00:19:46,266 Haide, atunci. 194 00:19:46,349 --> 00:19:48,268 Sigur, esti bine ? 195 00:19:48,351 --> 00:19:53,481 Problema e că arată identic. 196 00:19:53,564 --> 00:19:55,984 Au acelasi ambalaj. 197 00:19:57,110 --> 00:20:01,114 - Au aceleasi trăsături de identificare. - Ce faci aici ? Esti nebună ? 198 00:20:01,197 --> 00:20:02,490 - Ce ? - Pentru ochiul liber... 199 00:20:02,573 --> 00:20:05,368 - Nu diferă de cei reali. - Nunta voastră e in două zile. 200 00:20:05,451 --> 00:20:07,745 Mă mărit, nu mă lobotomizez. 201 00:20:07,829 --> 00:20:09,998 Ambalajul e acoperit la controlul calitătii. 202 00:20:10,081 --> 00:20:12,083 Dacă mă măritam cu acel bărbat... 203 00:20:12,167 --> 00:20:16,296 - Credem că falsificatorii... - I-as lăsa să mă lobotomizeze toată ziua. 204 00:20:16,379 --> 00:20:19,132 Lucrând in companii ca a dvs... 205 00:20:20,258 --> 00:20:25,429 adesea substituirea medicamentelor contrafăcute, cu cele bune, 206 00:20:26,639 --> 00:20:30,434 uneori doar micsorarea dozei pentru reducerea costurilor. 207 00:20:31,311 --> 00:20:36,149 Dar uneori aceste medicamente false omoară oamenii 208 00:20:36,232 --> 00:20:38,943 care nu primesc tratamentul corect. 209 00:20:42,822 --> 00:20:45,533 - Poate nu e o idee bună. - Nu, trebuie să ai incredere in mână. 210 00:20:45,616 --> 00:20:47,618 Ei sunt oamenii mei. Vorbim aceeasi limbă. 211 00:20:47,702 --> 00:20:50,246 Aprovizionare, cerere, brut, net. 212 00:20:50,330 --> 00:20:52,123 - Trăgând linie, dă-mi banii ! - Ce ? 213 00:20:52,207 --> 00:20:56,378 Dă-mi banii dacă nu vrei ca mama ta să petreacă altă noapte in dureri. 214 00:20:58,754 --> 00:21:04,802 Da, 1, 2, 3, 4, 5... 8 ? 800 Bob ? 215 00:21:09,891 --> 00:21:11,642 Imi place provocarea. 216 00:21:12,977 --> 00:21:14,437 Bună, prietene ! 217 00:21:14,520 --> 00:21:17,606 Cum merge, dle... ? 218 00:21:17,690 --> 00:21:20,068 - Du-te naibii. - Esti dl Dat Naibii ! 219 00:21:20,151 --> 00:21:22,528 Te-am confundat cu cineva care vrea să câstige bani. 220 00:21:22,611 --> 00:21:24,155 Ce vând eu, tu nu-ti permiti. 221 00:21:24,239 --> 00:21:26,824 Chiar asa ? Stai. Telefonul. 222 00:21:26,908 --> 00:21:29,285 Cine sună ? 223 00:21:29,369 --> 00:21:31,704 Da ? 224 00:21:32,830 --> 00:21:34,374 Ce ? 225 00:21:35,917 --> 00:21:37,919 Nu, sunt aici acum. 226 00:21:38,002 --> 00:21:39,795 Nu, tu mi-ai dat adresa asta. 227 00:21:40,713 --> 00:21:44,717 Nu, santierul ăsta... 228 00:21:44,800 --> 00:21:46,719 Haide, G. 229 00:21:49,847 --> 00:21:52,183 Scuze băieti. Am gresit locul. Să plecăm. 230 00:21:52,267 --> 00:21:55,937 - Credeam că-i al lui Gorgo. - Gorgo ? Marfa tipului e de rahat. 231 00:21:56,020 --> 00:21:59,065 Chiar asa ? A zis că marfa ta e contrafăcută. 232 00:21:59,148 --> 00:22:02,485 Vând cele mai curate medicamente din tot Nairobi. 233 00:22:02,568 --> 00:22:03,778 Toti o stiu. 234 00:22:03,861 --> 00:22:06,489 Bine, Dat Naibii, cum zici tu ! 235 00:22:07,407 --> 00:22:09,658 Haide, ce ai nevoie ? 236 00:22:09,742 --> 00:22:12,661 - Ei bine... - Mama are SIDA, 237 00:22:12,745 --> 00:22:14,914 si medicamentele pe care le ia ii fac mai mult rău. 238 00:22:14,997 --> 00:22:17,750 Acele pastile nu imbolnăvesc oamenii. 239 00:22:17,833 --> 00:22:21,421 Sunt contrafăcute si slab calitative si au efecte secundare. 240 00:22:21,504 --> 00:22:26,509 Crampe, diaree, dureri, in special dureri. 241 00:22:26,592 --> 00:22:31,931 Are nevoie de Lortab, Norco. Dar sunt foarte scumpe. 242 00:22:33,266 --> 00:22:35,059 Mai ieftin este s-o lasi să moară. 243 00:22:35,143 --> 00:22:37,103 - La naiba... - Hei, calmează-te. 244 00:22:37,186 --> 00:22:40,315 Hei. Nu, calmează-te. Usurel. 245 00:22:40,398 --> 00:22:42,484 Stai, stai, stai, stai, una din glumele lui. 246 00:22:42,566 --> 00:22:44,277 Calmează-te ! 247 00:22:45,903 --> 00:22:47,447 Cât vrei pentru Norco ? 248 00:22:47,530 --> 00:22:49,573 - 25. - Ce ? 249 00:22:49,657 --> 00:22:52,452 Gorgo le-a luat de pe net la jumate de pret. 250 00:22:53,828 --> 00:22:56,789 - Să mergem. - Asteaptă. 251 00:22:56,872 --> 00:22:58,500 - 10, 50. - 6, 50. 252 00:22:58,582 --> 00:23:01,877 - Incerci să-ti bati joc de mine ? - La naiba, dle Dat Naibii ? 253 00:23:02,711 --> 00:23:05,089 - Bine, nouă. - Opt. 254 00:23:08,217 --> 00:23:09,427 Bine. 255 00:23:27,362 --> 00:23:28,404 Bani mei. 256 00:23:28,530 --> 00:23:31,366 De ce nu-i ridici singur si Du-te Naibii. 257 00:23:35,370 --> 00:23:38,080 Ar trebui să incerci ce am făcut eu când m-am despărtit de fostul. 258 00:23:38,164 --> 00:23:41,501 M-am furisat in apartament si i-am pus lipici pe capacul de la toaletă. 259 00:23:41,584 --> 00:23:44,045 Pompierii au trebuit să-l separe de toaletă. 260 00:23:44,128 --> 00:23:46,255 Nemernicul naibii a schiopătat până la urgentă 261 00:23:46,339 --> 00:23:48,966 cu jumătate de capac atârnat de fund. 262 00:23:50,593 --> 00:23:53,888 N-o lua in seamă pe Bambie, Riley. Poate să fie putin "nebună". 263 00:23:55,348 --> 00:23:58,809 Cred că are un inceput de Asperger. 264 00:23:58,893 --> 00:24:00,936 Asperger ? 265 00:24:01,020 --> 00:24:03,647 Nu am Asperger. 266 00:24:03,731 --> 00:24:05,608 Sunt australiană. 267 00:24:08,319 --> 00:24:11,072 De partea cui esti ? A aruncat-o in stradă. 268 00:24:13,657 --> 00:24:16,452 Nu am avut niciodată iluzii cu bătrânul Jacko. 269 00:24:16,536 --> 00:24:19,914 Era un tâmpit. Meriti mai bun. 270 00:24:35,679 --> 00:24:38,266 Tino ! Tino, te rog ! 271 00:24:38,349 --> 00:24:40,602 Nu face asta ! Te rog. 272 00:24:40,684 --> 00:24:42,520 - Te rog, nu intra acolo. - Trebuie. 273 00:24:42,604 --> 00:24:45,273 - Te rog, te implor... - Trebuie. 274 00:24:45,356 --> 00:24:46,815 Glontul este destinul meu. 275 00:24:47,775 --> 00:24:50,361 Cel pe care l-am pus in el, sau cel... 276 00:24:50,445 --> 00:24:53,197 pe care l-a băgat in mine. 277 00:24:55,408 --> 00:24:57,868 Si asta e un STOP ! 278 00:24:57,952 --> 00:24:59,995 Foarte frumos, da ! 279 00:25:00,079 --> 00:25:01,372 Lito, frumos. 280 00:25:01,456 --> 00:25:03,583 Multumesc foarte mult ? Bine. 281 00:25:03,666 --> 00:25:04,946 - Sigur ai filmat ? - Da. 282 00:25:05,000 --> 00:25:06,377 Pot să mai trag o dublă, te rog ? 283 00:25:06,461 --> 00:25:10,590 Mă gândeam, trebuie sa joc aici scena cu trădarea ei ? 284 00:25:11,466 --> 00:25:13,342 Nu, nu stii. Cum să stii ? 285 00:25:13,426 --> 00:25:16,429 Ascultă, ascultă... stiu. 286 00:25:16,512 --> 00:25:18,806 Cred că personajul meu il poate simti. 287 00:25:18,889 --> 00:25:23,060 Audienta nu stie. Audienta e cu tine, te urmăreste. 288 00:25:23,144 --> 00:25:25,020 Cânt tu stii, ei stiu. 289 00:25:27,022 --> 00:25:28,732 Dar eu stiu. 290 00:25:30,776 --> 00:25:32,361 Stii ce, dragoste ? 291 00:25:33,529 --> 00:25:36,031 Nimic. 292 00:25:37,116 --> 00:25:39,160 Trebuie să o iei pe usa aceea. 293 00:25:39,243 --> 00:25:41,829 Nu ai unde să mergi. 294 00:25:43,247 --> 00:25:47,710 Acum, mergi cu mine. Trebuie să te intâlnesti cu cineva. 295 00:25:49,753 --> 00:25:55,426 Bine ai venit in umilul meu cămin. "El palacio, el Shughio" 296 00:26:00,139 --> 00:26:04,101 Lito, dânsul e dl Flores. 297 00:26:06,228 --> 00:26:09,940 Te rog, spune-mi Joaquin. 298 00:26:11,734 --> 00:26:13,402 Joaquin ? 299 00:26:15,530 --> 00:26:17,156 De unde vă stiti ? 300 00:26:17,239 --> 00:26:20,075 Sunt un bun prieten de-al dlui Moreno, 301 00:26:20,159 --> 00:26:22,911 tipul care semnează cecurile noastre. 302 00:26:22,995 --> 00:26:25,080 Vrea să iesiti la prânz. 303 00:26:25,164 --> 00:26:27,082 Fiind vorba intre noi, e un mare fan. 304 00:26:28,125 --> 00:26:31,253 M-am uitat la "The Passion of the Sinner" de o mie de ori. 305 00:26:31,337 --> 00:26:35,132 Si dacă rulează, mă uit mereu până la sfârsit. 306 00:26:37,176 --> 00:26:38,844 Esti eroul meu. 307 00:26:43,015 --> 00:26:46,227 Stii ce a zis Mitchie despre tine ? 308 00:26:46,310 --> 00:26:50,314 A zis: "Shugs sunt 2 motive ca să mergi in Islanda: 309 00:26:50,398 --> 00:26:53,901 aurora boreală si Riley Blue. 310 00:26:53,984 --> 00:27:00,241 Unul este un fenomen natural, atât de frumos de-ti incântă privirea, 311 00:27:00,324 --> 00:27:03,869 si celelalte sunt doar niste lumini drăgute pe cer". 312 00:27:06,830 --> 00:27:08,457 Multumesc, Shugs. 313 00:27:09,584 --> 00:27:11,252 Esti din Islanda ? 314 00:27:13,837 --> 00:27:15,464 Iti lipseste ? 315 00:27:17,383 --> 00:27:19,009 Imi lipseste tata. 316 00:27:20,636 --> 00:27:22,263 E pianist. 317 00:27:22,346 --> 00:27:24,724 Mi-e dor să-l aud exersând. 318 00:27:24,807 --> 00:27:26,809 Tatăl meu era un betiv, 319 00:27:26,892 --> 00:27:28,858 si imi lipsesc dătile când il găseam dormind 320 00:27:28,883 --> 00:27:30,629 in locuri diferite in fiecare dimineată. 321 00:27:30,688 --> 00:27:34,149 Ii e dor de bătrânul lui... 322 00:27:37,111 --> 00:27:38,821 Si mai ce ? 323 00:27:41,198 --> 00:27:42,908 Imi lipseste iarna. 324 00:27:43,992 --> 00:27:46,203 Atâta liniste si nemiscare... 325 00:27:48,706 --> 00:27:50,750 incât iti poti auzi bătăile inimii. 326 00:27:50,833 --> 00:27:53,377 As deveni imbălsămată in atâta intunecime. 327 00:27:54,420 --> 00:27:59,133 Majoritatea islandezilor innebuneste primăvara, când soarele revine. 328 00:27:59,216 --> 00:28:02,928 Stiu atâtia oameni care au incercat să se sinucidă primăvara. 329 00:28:08,100 --> 00:28:09,518 Atunci ai incercat tu ? 330 00:28:12,020 --> 00:28:15,023 Scuze, iubire, sunt australiană. 331 00:28:17,067 --> 00:28:20,154 Hei, Riles... uite. 332 00:28:24,408 --> 00:28:28,078 De câte ori mă trezesc in spital cineva imi spune că am noroc că trăiesc 333 00:28:28,162 --> 00:28:30,164 că mai am incă o sansă. 334 00:28:32,291 --> 00:28:36,879 Riley, dacă se uită cineva la ce se petrece in lumea asta, 335 00:28:36,962 --> 00:28:39,423 cât de dat peste cap e totul... 336 00:28:41,843 --> 00:28:47,431 că externarea, temporară, permanentă... 337 00:28:48,808 --> 00:28:53,020 Draga mea, e singura alegere care are sens. 338 00:29:20,464 --> 00:29:21,590 Merg pe jos. 339 00:29:38,941 --> 00:29:44,196 Ceea ce faceti voi actorii, să jucati atâtea roluri, e extraordinar. 340 00:29:46,824 --> 00:29:49,952 Actorii sunt niste buni mincinosi, Joaquin. 341 00:29:50,035 --> 00:29:51,871 Una din scenele mele preferate, 342 00:29:51,954 --> 00:29:55,624 a fost cea in care ti-ai omorât tatăl in timp ce dormea. 343 00:29:55,708 --> 00:29:57,626 "Tatăl nostru ce mestesugesti in lad" 344 00:29:57,710 --> 00:29:59,962 Da, aceea. 345 00:30:00,045 --> 00:30:03,424 Te-ai ridicat către el, i-ai acoperit gura, 346 00:30:03,507 --> 00:30:07,553 ai ai spus "Fără alte minciuni". 347 00:30:07,636 --> 00:30:11,974 Si apoi ai tras cutitul prin gâtul lui. 348 00:30:14,643 --> 00:30:18,397 Cum ai făcut asta ? 349 00:30:18,480 --> 00:30:19,982 Ce vrei să spui ? 350 00:30:21,817 --> 00:30:24,695 E o proteză. 351 00:30:24,779 --> 00:30:28,031 E un gât fals care e tăiat. 352 00:30:28,115 --> 00:30:31,368 Mi-a plăcut. Chiar mi-a plăcut. 353 00:30:32,035 --> 00:30:34,204 Nu poti omori asa un om. 354 00:30:35,289 --> 00:30:37,249 Dacă vrei s-o faci cum trebuie, 355 00:30:37,332 --> 00:30:39,042 tinteste aici... 356 00:30:40,210 --> 00:30:42,254 la jugulară. 357 00:30:42,337 --> 00:30:44,715 Altfel, trebuie să treci prin trahee 358 00:30:44,799 --> 00:30:48,636 apoi osul gâtului si lucrurile pot deveni foarte sângeroase. 359 00:30:48,719 --> 00:30:52,431 Multă mizerie până când se ineacă in propriul sânge. 360 00:30:55,058 --> 00:30:57,060 Ceva expert, nu ? 361 00:30:59,271 --> 00:31:00,898 E mai mult un hobby. 362 00:31:04,902 --> 00:31:06,111 Uite... 363 00:31:07,822 --> 00:31:09,490 Stii de ce sunt aici, nu ? 364 00:31:12,576 --> 00:31:14,787 Ti-o tragi cu dragostea vietii mele. 365 00:31:16,914 --> 00:31:18,958 Când am auzit că se intâlneste cu cineva, 366 00:31:21,168 --> 00:31:23,879 si voi fi sincer cu tine, Lito... 367 00:31:24,755 --> 00:31:27,967 gândul m-a innebunit putin, 368 00:31:28,050 --> 00:31:32,972 pentru că nu mă puteam opri să nu mă gândesc cum stăteam lungiti in pat, 369 00:31:33,055 --> 00:31:36,475 si ne uitam la pozele făcute de ea cu fostii iubiti, 370 00:31:36,558 --> 00:31:38,560 si cum ne distram pe seama lor. 371 00:31:50,031 --> 00:31:52,908 Dar s-a dovedit că esti tu. 372 00:31:52,992 --> 00:31:55,077 Deci ce-as putea să fac ? 373 00:31:55,160 --> 00:31:58,873 Dacă eram fată, mi-ar fi plăcut să ti-o trag si eu. 374 00:32:02,668 --> 00:32:07,673 Vreau să stiu doar un lucru si apoi nu mă vei mai vedea. 375 00:32:11,468 --> 00:32:13,261 E fericită ? 376 00:32:15,514 --> 00:32:16,974 Da. 377 00:32:17,808 --> 00:32:20,019 Mi-a zis că n-a fost niciodată mai fericită. 378 00:32:26,734 --> 00:32:28,110 Ai reusit. 379 00:32:30,445 --> 00:32:32,489 Asa cum ti-am arătat. 380 00:32:33,448 --> 00:32:35,034 Chiar la jugulară. 381 00:32:38,787 --> 00:32:41,164 Dar trebuia să folosesti un cutit. 382 00:32:51,050 --> 00:32:53,052 E pentru productie. 383 00:32:54,636 --> 00:32:56,013 E gratis. Nu trebuie să plătesti. 384 00:32:56,097 --> 00:32:59,224 Mai devreme sau mai târziu, toti trebuie să plătim. 385 00:33:19,453 --> 00:33:25,167 Să mă ajute cineva, vă rog ! 386 00:33:28,378 --> 00:33:30,464 Stiam că te vei intoarce. 387 00:33:31,506 --> 00:33:33,508 Aici e locul tău. 388 00:33:34,342 --> 00:33:35,844 Te poti preface. 389 00:33:35,928 --> 00:33:38,847 Te poti comporta asa cum vor altii să te comporti. 390 00:33:38,931 --> 00:33:40,891 Iti poti impietri inima. 391 00:33:42,517 --> 00:33:46,229 Dar stiu că te vei intoarce mereu. 392 00:33:53,654 --> 00:33:54,655 Bun. 393 00:34:06,917 --> 00:34:08,418 Pune-o deasupra. 394 00:34:15,759 --> 00:34:17,636 Ce naiba se petrece ? 395 00:34:20,222 --> 00:34:21,598 Pompierii demarează 396 00:34:21,682 --> 00:34:23,976 o evacuare lentă a clădirii. 397 00:34:24,059 --> 00:34:26,645 Un nebun a dat foc salonului de vizitatori. 398 00:34:28,689 --> 00:34:31,608 Pacienta asta e in carantină medicală. Duceti-o inapoi in camera ei. 399 00:34:37,072 --> 00:34:38,365 O să fie bine. 400 00:34:38,448 --> 00:34:41,576 Se petrece ceva, nu stiu ce e, dar până ne dăm seama, 401 00:34:41,660 --> 00:34:45,747 o să dau foc clădirii, n-o să se apropie de creierul acela drăgut. 402 00:34:46,456 --> 00:34:49,251 Multumesc Neets. 403 00:34:51,336 --> 00:34:52,796 Multumesc. 404 00:34:54,589 --> 00:34:56,341 Multumesc. 405 00:35:07,978 --> 00:35:10,147 Mi-ai promis că nu opresti aici. E o zonă proastă. 406 00:35:10,231 --> 00:35:12,149 Nu suntem blindati. Avem nevoie de bani. 407 00:35:16,528 --> 00:35:17,738 Vezi ? 408 00:35:23,994 --> 00:35:25,453 La naiba. 409 00:35:30,251 --> 00:35:33,545 Coboară. 410 00:35:40,302 --> 00:35:43,513 Nenorocitilor, hai s-o facem repede. 411 00:35:43,597 --> 00:35:45,682 Bani, portofelul si mâncare ! 412 00:35:47,392 --> 00:35:49,394 Dă-ne banii, nenorocitule ! 413 00:35:52,731 --> 00:35:55,109 - Asta e ? - Abia am inceput. E tot ce am. 414 00:35:55,192 --> 00:35:56,273 - Rezisti ? - Nu. 415 00:35:56,277 --> 00:35:57,903 - Mai bine n-ai rezista. Nu. 416 00:35:57,986 --> 00:35:59,226 Mai repede, femeie, mai repede. 417 00:36:04,993 --> 00:36:06,203 Te rog. 418 00:36:06,287 --> 00:36:08,413 Nu, te rog. 419 00:36:08,496 --> 00:36:12,709 Suntem Superputerea ! Luăm ce naiba vrem. 420 00:36:12,793 --> 00:36:13,793 Te rog. 421 00:36:19,258 --> 00:36:21,051 Nu ai boase asa mari. 422 00:36:21,135 --> 00:36:22,636 Verifică-l. 423 00:36:33,730 --> 00:36:34,815 Te rog. 424 00:36:34,898 --> 00:36:36,566 - M-ai mintit ? Te omor. - Te rog. 425 00:36:36,650 --> 00:36:39,820 Sunt medicamente pentru mama mea. Am nevoie de ele ! E pe moarte, bine ? 426 00:36:39,903 --> 00:36:42,030 - Inapoi, nenorocitule ! - O să conduc pentru tine. 427 00:36:42,114 --> 00:36:43,448 O să fac tot ce vrei ! 428 00:36:44,574 --> 00:36:48,745 Afurisitule ! Tu si nenorocita de maică-ta să vă faceti de hac ! 429 00:37:48,596 --> 00:37:50,057 Da. 430 00:38:05,406 --> 00:38:07,199 Ce naiba e asta ? 431 00:38:07,282 --> 00:38:10,411 In reguli nu zice nimic despre sex. 432 00:38:10,493 --> 00:38:13,247 Glumesti ? Trebuie să fie o glumă. 433 00:38:13,330 --> 00:38:17,584 Nu mă lupt cu slăbănoagă aia. Am s-o omor. 434 00:38:17,667 --> 00:38:22,505 Da ? Apoi ai pierdut meciul si banii. 435 00:38:22,589 --> 00:38:24,883 Prostii. 436 00:38:24,966 --> 00:38:31,681 E un pret mic ca să te salvezi de umilintă. 437 00:38:31,765 --> 00:38:33,558 Ce ? 438 00:38:34,642 --> 00:38:38,063 Pariez pe slăbănoagă. 439 00:39:01,044 --> 00:39:03,588 Trebuie să mergem spre oras. 440 00:39:10,137 --> 00:39:11,305 Nu. 441 00:39:12,973 --> 00:39:14,141 Ce faci ? 442 00:39:14,933 --> 00:39:16,393 O să iau inapoi medicamentele. 443 00:39:16,477 --> 00:39:19,354 - Nu vorbi prostii, Capheus. - Cine nu vine cu mine 444 00:39:19,438 --> 00:39:21,689 să coboare din autobuz acum. - Capheus, te rog. 445 00:39:21,773 --> 00:39:24,318 - Nu mă astept să vii cu mine. - Suntem parteneri. 446 00:39:24,401 --> 00:39:26,820 O ai pe Elena, ai copiii. 447 00:39:26,903 --> 00:39:27,984 - Vin cu tine. - Nu. 448 00:39:28,029 --> 00:39:29,709 - Porneste masina. Vin cu tine. - Nu. 449 00:39:32,534 --> 00:39:33,535 Nu. 450 00:39:34,911 --> 00:39:36,497 Te-as urma peste tot. 451 00:39:37,372 --> 00:39:40,334 Stiu. E-n regulă. 452 00:39:47,424 --> 00:39:51,761 Sotul meu mi-a dat acest inel acum 43 de ani. 453 00:39:51,845 --> 00:39:54,556 E tot ce mi-a rămas de la el. 454 00:39:56,891 --> 00:39:58,477 Să mergem să-l luăm. 455 00:40:06,360 --> 00:40:08,153 Jean-Claude te poate proteja. 456 00:40:15,494 --> 00:40:17,662 Da ! 457 00:40:21,958 --> 00:40:23,668 Luptători... 458 00:40:26,129 --> 00:40:28,465 Luptati ! 459 00:41:11,049 --> 00:41:12,675 La naiba ! 460 00:41:21,602 --> 00:41:23,353 Hai, hai, hai, hai ! 461 00:42:00,307 --> 00:42:01,307 La naiba ! 462 00:43:30,021 --> 00:43:31,356 Ajută-mă. 463 00:43:34,234 --> 00:43:37,738 Te rog, ajută-mă. 464 00:43:54,254 --> 00:43:57,257 Te voi ucide incet. 465 00:44:15,609 --> 00:44:16,818 La naiba ! 466 00:44:19,519 --> 00:44:25,219 Traducerea Lucius & XMlady @SFZ Team 467 00:44:46,723 --> 00:44:49,225 Te voi omori, Van Damme. 468 00:45:02,530 --> 00:45:05,533 El este Van Damme. 469 00:45:10,246 --> 00:45:12,999 Câstigătoare ! 470 00:45:13,023 --> 00:45:18,023 Adaptarea: Bubuloimare