1 00:00:08,070 --> 00:00:11,838 متخاطر 2 00:00:20,925 --> 00:00:24,525 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha 3 00:00:25,327 --> 00:00:29,078 Sensate = Sense8 Sensate = متخاطر 4 00:00:29,529 --> 00:00:44,237 المتخاطر وهو شخص لديه القدرة على إنشاء أتصال ذهني وعاطفي بأشخاص آخرين متخاطرين أيضاً ويطلق على الجماعه من المتخاطرين العنقود أو الجماعة 5 00:00:46,685 --> 00:00:52,445 ترجع قدرة المتخاطرين لطفرة جينية هي سبب الصداع النصفي للشخصيات 6 00:02:01,744 --> 00:02:03,385 مشاهدة ممتعة 7 00:02:04,388 --> 00:02:08,685 لقد كانت نفس المرأة التي رأيتُها بحُلمِي أنا متأكدة ، لديها نفس الوجه 8 00:02:08,768 --> 00:02:12,313 يجدرُ بكِ التوقّفُ عن مشاهدة مسلسلاتِ الشرطة تلك . فسوفَ تدفَعكِ الى الجنون 9 00:02:12,396 --> 00:02:15,316 أشعرُ وكأنّي أعرفها ، . ولكنّي فقط لا أتذكر من أين 10 00:02:15,399 --> 00:02:17,943 . ربما كنتِ تعرفِينها في ماضيكِ الإجراميّ 11 00:02:18,027 --> 00:02:20,905 . لم أكُن مجرمة - . لا ، بل كنتِ ناشطَة - 12 00:02:21,030 --> 00:02:22,365 . ناشِطة إلكترونية 13 00:02:23,157 --> 00:02:25,451 . عمل معدّل ، مراقب ، وقانوني 14 00:02:25,535 --> 00:02:28,830 وماذا عن شركات الحماية التي تقومينَ بالإختراق لحسابها ؟ 15 00:02:28,913 --> 00:02:31,457 لا يعدّ إختراقاً إذا كنتِ تتقاضين أجراً لفعله 16 00:02:31,541 --> 00:02:34,418 على أي حال ، ظننتُ أنني أعرفها عن طريق أحد عملائي 17 00:02:34,544 --> 00:02:36,212 . ولكن لا ، لم يكن هذا صحيحاً 18 00:02:36,295 --> 00:02:38,297 . لقد عشتِ عدة حيواتٍ مختلفة 19 00:02:38,381 --> 00:02:39,632 . وأنتِ كذلك - أنا ؟ - 20 00:02:39,716 --> 00:02:42,301 أنا أعمل بنفس محل بيع الكتب منذ أن قابلتني 21 00:02:42,385 --> 00:02:45,054 ولكن ليسَ لوقتٍ طويل إذا لم أحرك مؤخرتي وأذهب للعمل 22 00:02:45,137 --> 00:02:48,073 . لا ، إنتظري ، إنتظري 23 00:02:57,525 --> 00:03:00,945 حسنٌ ، ولكن أخبريني بصراحة هل أبدو وكأنّي مجنونة ؟ 24 00:03:01,946 --> 00:03:03,698 . ربما يتوجب عليك الكتابة عن ذلك 25 00:03:04,699 --> 00:03:05,867 . سأفعل 26 00:03:05,950 --> 00:03:09,620 حسنٌ ، في مثلِ هذا الوقتِ سنوياً تفقدينَ صوابَكِ أثناءَ الإحتفالات 27 00:03:09,704 --> 00:03:11,372 . أنتِ تعرفين لماذا 28 00:03:11,455 --> 00:03:14,709 عزيزتي ، لو أنَّ لي والديكِ كنتُ سأصبحُ أكثرَ من مجرّد مجنونة 29 00:03:14,792 --> 00:03:17,378 . كنتُ لأصبحَ قاتلة 30 00:03:21,758 --> 00:03:24,427 (لديك نظرة طريفة في عينيك يا (ويل 31 00:03:24,510 --> 00:03:26,303 هل تشتهيني أم ماذا ؟ 32 00:03:26,387 --> 00:03:28,055 أعلم أنّك تراني كقطعة اللحم 33 00:03:28,138 --> 00:03:30,057 . ولكن يجبُ أن تعلم أنّي لست مثلياً 34 00:03:31,183 --> 00:03:33,143 . شكراً لتوضيك الأمور 35 00:03:34,520 --> 00:03:37,565 لن يكونِ جلوسُ أحدُ عناصرِ الشرطة بجواري جيداً لسمعتي أبداً 36 00:03:37,648 --> 00:03:39,943 أجل ، ولا يساعدني أنا أيضاً 37 00:03:40,025 --> 00:03:42,403 أتظنُّ أنكَ تملكتني الآن أم ماذا ؟ 38 00:03:42,486 --> 00:03:43,487 لا 39 00:03:44,864 --> 00:03:47,157 ما فعلته لأجلك كنت لأفعله لأيّ أحد 40 00:03:47,241 --> 00:03:49,368 وماذا إذن ؟ 41 00:03:52,455 --> 00:03:55,040 لقد كنتُ أفكر بما قلتَه في السيارة 42 00:03:56,125 --> 00:03:57,835 عن مقتل والدك 43 00:03:59,169 --> 00:04:00,922 حدث منذ زمن طويل 44 00:04:01,005 --> 00:04:02,632 لا يوجد أيُّ إختلاف 45 00:04:03,633 --> 00:04:04,884 لقد تم إطلاق النار على والدي أيضاً 46 00:04:06,302 --> 00:04:07,302 قُتِل ؟ 47 00:04:09,138 --> 00:04:12,976 بعضُ أعضائه وذلك أدى لإنهاء مهنته 48 00:04:14,852 --> 00:04:18,188 إذا أصيب أحد رجال الشرطة تسمع عن ذلك بكل نشرات الأخبار 49 00:04:18,272 --> 00:04:21,901 ونحن نصاب طوال الوقت ولكننا لا نعني أيّ شيئ لأي أحد 50 00:04:25,362 --> 00:04:28,783 ويل) ، أخبرني عن أيام شقاوتك) 51 00:04:32,662 --> 00:04:35,456 إبني ؟ إبني اللعين ؟ 52 00:04:35,539 --> 00:04:36,958 فيم كنتَ تُفكّر ؟ 53 00:04:37,041 --> 00:04:39,543 سرقة المحل ، بحق الجحيم ؟ 54 00:04:39,627 --> 00:04:42,171 أنت تعلم من أنا ، أليس كذلك ؟ 55 00:04:43,255 --> 00:04:44,757 ما خطبك يا فتى ؟ 56 00:04:47,134 --> 00:04:48,719 . أنا آسف 57 00:04:58,980 --> 00:05:01,024 لا أعلم ما أصابه 58 00:05:12,493 --> 00:05:15,162 هذا الفتى اللعين 59 00:05:15,245 --> 00:05:17,247 تخلصتَ من الأصفاد ؟ 60 00:05:17,331 --> 00:05:20,001 أبي كان دوماً يعمل وأنا كنتُ دوماً بإنتظاره 61 00:05:20,084 --> 00:05:22,461 لا يوجد العديد من الأشياء التي يمكن اللعب بها فى قسم الشرطة 62 00:05:22,545 --> 00:05:24,839 أجل ، (ويل) أنت تعلم أنه يتوجب عليك أن تعلمني تلك الخدعة 63 00:05:24,922 --> 00:05:27,800 . حسناً 64 00:05:28,926 --> 00:05:30,302 . يتوجب أن أذهب 65 00:05:32,388 --> 00:05:33,764 توقف 66 00:05:33,848 --> 00:05:36,183 أنا لستُ مديناً لك لما فعلته لي 67 00:05:37,018 --> 00:05:40,270 ولكن يجب أن تعلم أنني لن أنساه 68 00:05:45,442 --> 00:05:49,072 لقد كنتُ أفكّر في حياتي 69 00:05:49,154 --> 00:05:52,282 وفي كلّ الأخطاء التي إرتكبتها 70 00:05:57,830 --> 00:06:01,375 تلك الأخطاء التي تبقى تطاردنى تلك التي أندمُ عليها 71 00:06:01,458 --> 00:06:04,128 هى الأخطاء التي فعلتُها بدافع الخوف 72 00:06:14,388 --> 00:06:17,641 لوقتٍ طويل كنتُ أخافُ أن أكونَ على طبيعتي 73 00:06:17,725 --> 00:06:20,103 لأنّ والديّ علماني 74 00:06:20,185 --> 00:06:24,523 أنه هناك عيبٌ في الأشخاص مثلي 75 00:06:25,399 --> 00:06:30,113 شيئ كريه شيئٌ عليك تجنبه 76 00:06:30,195 --> 00:06:32,073 ربما حتى أن تأسف عليه 77 00:06:33,240 --> 00:06:35,993 شيئ لا يمكنك أن تحبه 78 00:06:41,331 --> 00:06:44,251 أمي ، هى أحدُ محبّي (القسّ (توما الأكويني 79 00:06:44,334 --> 00:06:47,088 وهي تظنّ أنّ إحتفالَ الشواذ خطيئة 80 00:06:47,171 --> 00:06:50,049 ومن بين كلّ خطايا الفساد والهلاك 81 00:06:50,133 --> 00:06:53,844 القسّ (توما) رأى الشذوذ كملكة الخطايا السبع المهلكة 82 00:06:53,928 --> 00:06:55,220 (وولفجانج) 83 00:06:55,304 --> 00:06:58,015 رآها وكأنّها البوابة اللانهائية للهلاك 84 00:06:58,099 --> 00:07:00,309 والتي ستحوّلكَ سريعاً إلى مُدمنٍ على الخطايا 85 00:07:00,392 --> 00:07:03,479 أعظم مخترق خزن بالعالم 86 00:07:04,772 --> 00:07:09,110 . لكن الكراهية ليست خطيئة على تلك القائمة 87 00:07:09,193 --> 00:07:10,820 ولا حتى الخِزي 88 00:07:30,047 --> 00:07:32,133 هيا يا أبي ، حانَ وقتُ الرحيل 89 00:07:32,216 --> 00:07:35,886 لقد كنتُ أخافُ من هذا الإحتفال لأنني كنتُ أرغبُ بشدة 90 00:07:35,970 --> 00:07:37,429 أن أكونَ جزءاً منه 91 00:08:03,080 --> 00:08:07,501 ولهذا .. اليوم سأسير بالموكِب لأجل هذا الجزء بداخلي 92 00:08:07,584 --> 00:08:10,337 الذي كان دوماً يخشى السير بالموكب 93 00:08:18,095 --> 00:08:20,806 ولكل النّاس الذين لا يستطيعون المشاركة 94 00:08:22,349 --> 00:08:25,977 ممن يعيشون حيوات كالتي كنتُ أعيشها 95 00:08:28,189 --> 00:08:32,693 اليوم .. أنا سأشارك لأتذكّر أنني لست وحيدة في هذا 96 00:08:32,776 --> 00:08:35,320 فجميعنا سوياً 97 00:08:35,404 --> 00:08:37,156 ونحن نسيرُ بفخرٍ 98 00:08:42,786 --> 00:08:45,122 (لذا سحقاً لك أيها (الأكويني 99 00:08:45,206 --> 00:08:46,749 ! أجل 100 00:09:14,610 --> 00:09:16,361 هل أنت بخير في الخلف ؟ 101 00:10:08,372 --> 00:10:11,041 . أمي ، لقد إستيقظت - . أوه ، شكراً يا إلهي - 102 00:10:11,125 --> 00:10:14,211 لقد كنتُ أشعرُ أنّه سيظلّ في غيبوبةٍ لبقيةِ حياتي 103 00:10:16,505 --> 00:10:18,299 كيف تشعُر يا (مايكل) ؟ 104 00:10:18,382 --> 00:10:20,425 (إسمي هو (نومي 105 00:10:20,509 --> 00:10:23,804 أوه ، متأسفة (فوالدتُكِ كانت تدعوكِ (مايكل 106 00:10:23,887 --> 00:10:26,098 أيّ نوعٍ من الأسماء يكون (نومي) ؟ 107 00:10:26,182 --> 00:10:28,309 هل سمعتِ من قبل بأحدٍ يُدعى (نومي) ؟ 108 00:10:28,392 --> 00:10:30,978 (لقد سُميتِ (مايكل حتى قبل أن ألدك 109 00:10:31,061 --> 00:10:33,730 وستظلّ (مايكل) حتى يوردوني قبري 110 00:10:33,814 --> 00:10:36,400 أمي ، كفى ، فقد كانت على وشكِ الموت 111 00:10:36,483 --> 00:10:38,568 هذا هو جزاؤك 112 00:10:40,404 --> 00:10:43,199 فلا يجب أن تركبي الدراجات النارية 113 00:10:43,282 --> 00:10:47,452 أتعرفُ عدد من يموتون سنوياً جرّاء ركوبهم تلك الأشياء ؟ 114 00:10:48,412 --> 00:10:49,621 أين (أمانيتا) ؟ 115 00:10:50,914 --> 00:10:51,957 لقد غادَرت 116 00:10:53,458 --> 00:10:55,544 لم تكُن لتتركني أبداً 117 00:10:55,627 --> 00:10:58,922 هذه المستشفى يسمحون فقط للعائلة بالزيارة في العناية الحرجة 118 00:10:59,006 --> 00:11:01,425 هي عائلتي 119 00:11:01,508 --> 00:11:04,345 أرجوكَ يا (مايكل) فهذه ليست مدونتك 120 00:11:04,428 --> 00:11:07,056 هذه حياتك 121 00:11:09,850 --> 00:11:11,352 أظنُّ أنه يجبُ أن ترحلي 122 00:11:12,602 --> 00:11:15,439 لنْ أذهبَ لأيّ مكان 123 00:11:15,522 --> 00:11:18,192 فأنا والدتكَ وأحبكَ 124 00:11:19,776 --> 00:11:22,112 ربما يكون حبي وفقاً لطريقتي ولكنّي أحبك 125 00:11:22,196 --> 00:11:25,824 لذا لن أترُككَ حتي (تتحدثَ إلى الطبيب (ميتزجر 126 00:11:25,908 --> 00:11:30,546 إذا كنتَ تريدُ مني الرحيل بعد أن يُخبرَك بما أخبرَنا 127 00:11:33,123 --> 00:11:35,542 حينها أعدك أنني سأتركك وحدك 128 00:11:36,668 --> 00:11:38,712 أنا لستُ مجنوناً 129 00:11:38,795 --> 00:11:41,257 . لم أقُل أنّكَ كذلك - ... أجل ولكن - 130 00:11:41,340 --> 00:11:45,052 ولكنك لم تصدقني أيضاً بخصوصِ المرأة أو المبنى أو مخزون المخدرات 131 00:11:45,135 --> 00:11:47,637 . ولا أيّ شيئ ربما ستصدّق الكاميرا 132 00:11:47,721 --> 00:11:50,433 المبنى في الجهة المقابلة به كاميرا مراقبة 133 00:11:50,515 --> 00:11:51,808 قمت بطلب الشريط 134 00:11:51,892 --> 00:11:54,603 تلك الكاميرا لديها زاوية رؤية مثالية لمقدمة ومؤخرة المبنى 135 00:11:54,686 --> 00:11:56,646 لو أن أحدهم قام بنقل جثة إلى الخارج سنراه 136 00:11:57,731 --> 00:12:00,317 حسنٌ ، هذا هو الوقت الذي توقفنا به 137 00:12:00,401 --> 00:12:02,111 لأنني ظننت أني رأيت تلك المرأة صحيح ؟ 138 00:12:02,194 --> 00:12:04,613 أووه ، الشبح الشقراء بملابسها التحتية 139 00:12:04,696 --> 00:12:06,782 . أظنها زارتني الليلة الماضية 140 00:12:06,865 --> 00:12:08,325 . حسنٌ ، ها هي 141 00:12:11,912 --> 00:12:13,663 ما هذا بحقّ الجحيم ؟ 142 00:12:18,627 --> 00:12:20,837 . لقد تم محو جزء من التسجيلات 143 00:12:20,921 --> 00:12:24,633 . أحدهم قام بحذف ساعتين من هذا - . هذا غريبٌ فعلاً - 144 00:12:25,384 --> 00:12:27,594 . دي) ، شيئ ما يحدث هنا) 145 00:12:28,471 --> 00:12:31,181 لأصدقك القول فبالتأكيد هناك شيئ غريب يحدث 146 00:12:34,601 --> 00:12:37,729 . مهلاً ، إنظر لهذا الرجل هناك 147 00:12:41,733 --> 00:12:44,069 . لقد رأى الأمر برمته 148 00:12:44,153 --> 00:12:46,989 هذا هو شكل الدماغ السليم المعافى 149 00:12:47,072 --> 00:12:50,117 فصّان جبهيان واضحان ومتباينان 150 00:12:50,200 --> 00:12:54,079 المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء من الفصّ الجبهي 151 00:12:54,163 --> 00:12:56,623 . هاتان الكتلتان تنموان بشكلٍ متداخل 152 00:12:56,706 --> 00:12:59,001 أترى ؟ لا يوجد فاصل 153 00:12:59,084 --> 00:13:01,670 غالباً ما يتم تشخيصه خطأً على أنه إلتهاب دماغيّ حاد 154 00:13:01,753 --> 00:13:06,008 "ولكن هذه الحالة تدعى "م.ف.ج.غ.م أو متلازمة الفص الجبهيّ غير المتمايز 155 00:13:06,967 --> 00:13:10,095 . كل الأختصارات تبدو مخيفة - . أجل - 156 00:13:10,179 --> 00:13:13,015 سأكون صريحاً معكِ يا (نومى) ، هذا إسمك ؟ 157 00:13:13,640 --> 00:13:14,850 . الأمر غير مطمئن 158 00:13:14,933 --> 00:13:17,394 هنالك خطوات لعلاج المتلازمة 159 00:13:17,478 --> 00:13:19,355 لكنها تتطلّب تدخلاً جراحياً عنيفاً 160 00:13:19,438 --> 00:13:21,524 . حيث ندخل إلى الدماغ ونحاول إستئصال الورم 161 00:13:21,606 --> 00:13:23,275 . يا إلهي 162 00:13:23,359 --> 00:13:26,403 . الجراحة أيضاً مكلفة للغاية 163 00:13:26,487 --> 00:13:29,198 . سيتطلب ذلك إستعمالك لتأميننا الصحيّ 164 00:13:29,281 --> 00:13:32,868 . أمي - . (هذه فقط الحقيقة يا (تيجان - 165 00:13:32,951 --> 00:13:35,538 وإن لم أقم بإجراء الجراحة ؟ 166 00:13:35,620 --> 00:13:39,166 بدون الجراحة سيستمرّ النسيج بالنموّ والإنتشار 167 00:13:39,249 --> 00:13:43,628 المرضى سيبدأون بإختبار أعراض التدهور في الوظائف الدماغية 168 00:13:43,712 --> 00:13:46,006 من الشائع بينهم جداً إختبار 169 00:13:46,089 --> 00:13:49,968 هلوسات حقيقية وحادة والتصاحب الحسيّ الذي يسبق فقدان الذاكرة 170 00:13:50,052 --> 00:13:51,928 . وفقدانٌ تام للهوية 171 00:13:52,012 --> 00:13:54,473 لقد أخبرنا أنه إن لم يجرِ العملية في الحال 172 00:13:54,557 --> 00:13:58,435 . ربما تكونُ ميتاً خلال ستة أشهر - . رباه ، أمي - 173 00:13:58,519 --> 00:14:02,606 أنت تتفهم الآن يا (مايكل) ؟ أنتَ بحاجة إلينا 174 00:14:02,689 --> 00:14:06,569 . ستحتاجُ إلى عائلتك - ! لا تلمسيني ! فأنتِ لستِ عائلتي - 175 00:14:06,651 --> 00:14:09,572 . يجب أن نذهب - . (هذا لمصلحتك يا (مايكل - 176 00:14:09,654 --> 00:14:11,948 ! لا تدعينني بذلك 177 00:14:12,032 --> 00:14:14,243 . أنتَ طفلي ، وأنا أحبّك - . ! إرحلي - 178 00:14:14,326 --> 00:14:16,495 . فقط ... فقط إرحلي 179 00:14:58,370 --> 00:15:02,583 في العرض الأول لفيلمه ، لقاؤنا مع أحد (النجوم الصاعدين بالمكسيك (ليتو رودريجيز 180 00:15:02,666 --> 00:15:09,339 الذي أختير كأحد أكثر الرجال (إثارة في العالم من مجلة (إن فويجو 181 00:15:09,423 --> 00:15:11,467 . (مبارك لك يا (ليتو - . شكراً لكِ - 182 00:15:11,550 --> 00:15:14,637 وهذه المرة الثانية التي نراك فيها مع الآنسة (فيلاسكيز) ، صحيح ؟ 183 00:15:14,719 --> 00:15:18,390 وماذا قد نستنتج من ذلك ؟ 184 00:15:18,474 --> 00:15:20,476 هل أنتما في علاقة الآن ؟ 185 00:15:21,268 --> 00:15:24,062 . نحن فقط صديقين - . صديقين مقربين - 186 00:15:25,105 --> 00:15:27,441 حسنُ ، صديقين جيدين . نحب أن نقضي الوقت سوياً 187 00:15:27,524 --> 00:15:29,025 . إنه راقص بارع 188 00:15:29,109 --> 00:15:32,613 لا بد وأنه بسبب أصلك المكسيكيّ ، صحيح ؟ 189 00:15:32,696 --> 00:15:35,658 . (كان أبوه معلماً لرقصة الـ(فلامنجو - أجل ، كان من مدينة (برشلونه) ، صحيح ؟ - 190 00:15:35,740 --> 00:15:38,785 (من (بلباو (لكنّه كان يدرّسُ في (برشلونه 191 00:15:40,162 --> 00:15:41,705 . كان فناناً حقيقياً 192 00:15:41,788 --> 00:15:43,373 (لكن بصراحة (كريستينا 193 00:15:43,457 --> 00:15:46,918 عندما نكون على أرضية الرقص لا أحد ينظر إليّ 194 00:15:47,002 --> 00:15:48,962 فمن بإستطاعته أن يزيحَ نظره عنها ؟ 195 00:15:49,045 --> 00:15:50,714 . يستحقُّ أن تحافظي عليه 196 00:15:51,381 --> 00:15:55,594 وعنوانُ الفيلم هو لا حدود للحب سوى الموت 197 00:15:56,428 --> 00:16:00,807 حسنٌ ، الحقيقة هي أنّها لم تنظُر إليّ أبداً ، ولا لمرة 198 00:16:02,267 --> 00:16:04,269 شعرتُ وكأنني أطاردها ، وبينما أنا بالكافيتيريا 199 00:16:04,353 --> 00:16:05,895 منتظراً الفرصة لأدعوها للخروج معي 200 00:16:07,731 --> 00:16:09,399 . كنتُ على يقينٍ أنها لا تحبُّني 201 00:16:10,275 --> 00:16:13,403 لكن أبي علمني أن القدر يكافئ الجريء 202 00:16:13,487 --> 00:16:16,031 لذا قررت أن أرسل لها أزهاراً في عيد ميلادها 203 00:16:16,740 --> 00:16:18,158 . الكثير منها 204 00:16:18,241 --> 00:16:21,119 (يا إلهي يا (كالا 205 00:16:24,247 --> 00:16:25,874 . وهكذا حصُلتُ على فرصة لموعد 206 00:16:29,419 --> 00:16:32,381 كالا) تحب الأفلام لذا) (ذهبنا لمشاهدة (ثنائي إختاره الرب 207 00:16:32,464 --> 00:16:34,299 بالطبع ، حماتي وأختي أتيتا معنا 208 00:16:37,010 --> 00:16:40,847 وعندما غنى (شاه روخ خان) أغنية (أرى الإله فيكِ) 209 00:16:40,930 --> 00:16:42,807 ورأيتُ الدمع في عينيها 210 00:16:42,891 --> 00:16:46,687 حينها تمنيتُ أكثرَ من أيّ شيئ أردته قط 211 00:16:47,688 --> 00:16:51,149 أنه في يوم ما ربما تشاركني نفس الشعور 212 00:16:58,240 --> 00:17:02,244 أخبرتُكِ أن لديّ مفاجأة لكِ 213 00:19:21,675 --> 00:19:23,635 . يعجبني هذا الرجل 214 00:19:23,719 --> 00:19:26,304 . حقاً يعجبني 215 00:19:28,139 --> 00:19:30,058 لا فكرة لديك عما يحدث ، صحيح ؟ 216 00:19:30,141 --> 00:19:33,478 لذا أنت تتماشى مع الأمور فقط 217 00:19:33,562 --> 00:19:36,314 و (ليتو) أنت ... أنت بارع للغاية 218 00:19:36,398 --> 00:19:37,941 . لاصدقك القول 219 00:19:38,024 --> 00:19:41,444 احياناً حينَ نقوم بالتصوير ، أكون متحيراً بعض الشيئ 220 00:19:41,528 --> 00:19:43,363 هل أنا هذا الفتى من التوأمين ؟ أم أنا الأخ الآخر ؟ 221 00:19:43,446 --> 00:19:46,867 لا ، لا ، لا أنت تؤدي دورك جيدا وتتحمل العبء كاملاً 222 00:19:46,950 --> 00:19:52,372 أعني ، ربما هنالك مشكلة أو إثنتين 223 00:19:52,455 --> 00:19:53,832 ما هما ؟ 224 00:19:57,669 --> 00:19:59,963 . إنها فظيعة للغاية - . بربك - 225 00:20:00,088 --> 00:20:02,883 . لا أعلم ما الأكثر زيفاً تمثيلها أم ثدييها 226 00:20:02,966 --> 00:20:04,676 ... أنا جادة جداً - . أنت لئيمة - 227 00:20:04,760 --> 00:20:06,887 لا ، فأنت لا تقلق عليها إذا غرقت السفينة بها 228 00:20:06,970 --> 00:20:10,890 فأنت تعلم أنها ستطفو وتُبحِرُ بعيداً على هذين الثديين 229 00:20:11,934 --> 00:20:16,897 وبعد هذا تأتي إليك وأنت تخبرها كم كانت رائعة 230 00:20:16,980 --> 00:20:19,107 كيف تستطيعُ فعلَ ذلك ؟ 231 00:20:22,569 --> 00:20:28,366 تعرفين ، أنتِ فقط تنظرين في عينيهم وتكذبين 232 00:20:28,450 --> 00:20:30,577 هذا ما نعمله ، هذا هو التمثيل 233 00:20:31,369 --> 00:20:33,079 ... بالحديث عن ذلك 234 00:20:35,457 --> 00:20:40,796 هل تريد الصعود معي إلى الأعلى وتشاركني بعض السطور ؟ 235 00:20:41,588 --> 00:20:45,383 لا أستطيع ، فلديّ عمل في الصباح الباكر 236 00:20:46,217 --> 00:20:48,094 حقيقة ؟ - . أجل - 237 00:20:49,471 --> 00:20:53,349 . لم أعتد أن يرفضني أحدهم 238 00:20:54,559 --> 00:20:56,311 . وهذا نوعاً ما يثيرني 239 00:20:57,520 --> 00:20:59,063 . أنا آسف - أأنت متأكد ؟ - 240 00:20:59,147 --> 00:21:00,983 . أجل ، أجل - متأكد ؟ متأكد ؟ - 241 00:21:01,065 --> 00:21:02,609 . سأراكِ غداً - متأكد ؟ - 242 00:21:02,692 --> 00:21:05,236 حقاً ؟ أنت متأكد ؟ - . أجل ، طابت ليلتك - 243 00:21:51,574 --> 00:21:56,287 هل تشعرين بالحرّ ؟ . فأنا أشتعل 244 00:21:57,539 --> 00:22:00,291 . لم يكن الجو حاراً حتى بدأ (راجان) بالرقص 245 00:22:02,418 --> 00:22:06,489 لقد كان جيداً ، أليس كذلك ؟ - . لقد كان رائعاً - 246 00:22:07,507 --> 00:22:11,302 . ثقي بي ، إن لم تتزوجيه ، فسأفعل 247 00:22:13,262 --> 00:22:16,016 . إنه لطيفٌ جداً 248 00:22:30,405 --> 00:22:34,034 أظن أن إغلاق سيارتي على المفاتيح ، هو أفضلُ ما حدث لي 249 00:22:34,117 --> 00:22:35,869 . منذ فترة طويلة 250 00:22:39,414 --> 00:22:41,708 . أنا جائع 251 00:22:44,627 --> 00:22:46,379 . بإمكاني إعداد شيئ ما 252 00:22:46,462 --> 00:22:49,424 لا ، فلديّ رغبة ملحّة 253 00:22:51,175 --> 00:22:52,552 لأيّ نوع ؟ 254 00:22:53,887 --> 00:22:55,471 الطعام الهنديّ 255 00:22:56,264 --> 00:22:58,433 سيد (سانيام) الطعامُ كانَ رائعاً 256 00:22:58,516 --> 00:23:00,393 . حقيقة ، فالجميع كانو مذهولين - . أجل - 257 00:23:00,476 --> 00:23:03,271 . شكراً لك ، شكراً لك - . أجل ، لقد كان شهياً جداً - 258 00:23:03,354 --> 00:23:06,149 رُغمَ أني لا أفضلُ الطعامَ الهنديّ لكنّ الطعام كان رائعاً 259 00:23:06,232 --> 00:23:08,818 ...سأكون سعيداً جداً لأساعد فى طعام الزفاف إذا 260 00:23:08,902 --> 00:23:10,653 . لا ، لا ، لن يكون ذلك ضرورياً 261 00:23:10,737 --> 00:23:14,532 سنحضر أفضل الطهاة من أوروبا وآسيا لقد قمنا بتغطية ذلك الأمر 262 00:23:14,616 --> 00:23:18,161 يقال أن الشيئ الوحيد الذي يذكره الناس حول الزفاف هو الطعام 263 00:23:18,244 --> 00:23:19,913 . أجل - ...حسنٌ ، إذا كان بنفس جودة - 264 00:23:19,996 --> 00:23:23,541 طعامك الليلة ، فزفافنا سيكون ليلة لا تُنسى. 265 00:23:23,625 --> 00:23:25,752 . الشيئ الذي لن ينسى هو أغنيتك 266 00:23:25,835 --> 00:23:28,296 أجل ، فقد كانت أبرز ما في الأمسية 267 00:23:28,379 --> 00:23:29,547 . شكراً لكِ يا خالتي 268 00:23:32,884 --> 00:23:34,218 هل أعجبتكِ ؟ 269 00:23:34,302 --> 00:23:37,346 . أجل ، أعجبتني كثيراً 270 00:23:38,473 --> 00:23:41,643 سيدي ، هل بإمكاني توديعها على إنفراد ؟ 271 00:23:41,726 --> 00:23:44,020 أجل ، أجل ، إذهبا ، هيا 272 00:23:45,605 --> 00:23:46,898 . شكراً لك 273 00:23:57,533 --> 00:23:59,035 هل أنتَ مستيقظ ؟ 274 00:24:02,371 --> 00:24:05,000 هل أنتِ مستيقظ ؟ 275 00:24:08,128 --> 00:24:10,463 . لا تكذب 276 00:24:10,546 --> 00:24:11,923 هل أنتِ مستيقظ ؟ 277 00:24:17,428 --> 00:24:19,181 هل أنتِ مستيقظ ؟ 278 00:24:20,974 --> 00:24:22,475 . أنا مستيقظ الآن 279 00:24:27,605 --> 00:24:29,357 كيف سار الأمر ؟ 280 00:24:30,733 --> 00:24:32,110 . لا أعلم 281 00:24:36,531 --> 00:24:38,282 . لقد كان جيداً 282 00:24:38,950 --> 00:24:40,326 هل أحبوه ؟ 283 00:24:40,409 --> 00:24:42,204 . أجل ، أنت تعلم إنه العرض الأول 284 00:24:42,286 --> 00:24:44,164 . يجب أن يحبوه 285 00:24:44,247 --> 00:24:46,415 . لقد أعجبهم الأمر 286 00:24:47,792 --> 00:24:49,752 . لقد أخبرتك أنه سيعجبهم 287 00:24:51,671 --> 00:24:54,799 الكثير من الناس كانو حائرين حول أيّ من التوأمين قد نجا 288 00:24:54,883 --> 00:24:58,302 حسنٌ ، هذا هو المقصد عدم التأكد في جنسنا البشريّ 289 00:24:58,386 --> 00:25:01,514 إن لم يفهمو هذا فهم مجرد أغبياء 290 00:25:03,766 --> 00:25:05,810 . أنت تجعلُ الأمر أفضل مما يبدو 291 00:25:06,644 --> 00:25:09,564 وماذا قالت الآنسة (فيلاسكيز) عن الفيلم ؟ 292 00:25:10,398 --> 00:25:12,067 . لقد كان ممتعاً 293 00:25:12,150 --> 00:25:16,529 دعني أخمن ، لقد كانت (تشتكي طوالَ الليل حولَ ثديي (آنا 294 00:25:17,822 --> 00:25:21,701 لكنك لم تقم بإختيارها لفطنتها في الخيال العلميّ ، أليس كذلك ؟ 295 00:25:21,784 --> 00:25:24,287 . لا ، لا . لديّ شخصٌ آخر لهذا الأمر 296 00:25:24,370 --> 00:25:26,081 صحيح ؟ - . أجل - 297 00:25:26,164 --> 00:25:28,041 ومن هذا ؟ 298 00:25:28,124 --> 00:25:31,836 . إنه شخصٌ رائع ، ومثير جداً - 299 00:25:31,920 --> 00:25:35,924 وخارق الذكاء ، وهو يفعل شيئ يقودني للجنون 300 00:25:36,007 --> 00:25:37,466 ... بينما يقرأ 301 00:25:37,550 --> 00:25:39,302 وهو مندمج جداً 302 00:25:39,385 --> 00:25:44,933 يمسك نظاراته ويقومُ بتحريكِ أنفه فى ذاتِ الوقت ، هكذا 303 00:25:45,016 --> 00:25:47,977 إنظر 304 00:25:49,353 --> 00:25:52,690 في كلّ مرة يفعل ذلك أقع في غرامه أكثر 305 00:25:52,774 --> 00:25:55,944 حسنٌ ، يبدو كشخصٍ رائع 306 00:25:57,779 --> 00:26:01,866 فلم لا تأخذه معك ... إلى العرضِ الأول ؟ 307 00:26:05,494 --> 00:26:06,913 بربك 308 00:26:09,498 --> 00:26:12,376 أنا آسف 309 00:26:12,460 --> 00:26:14,545 أنت تعلم أنّي غيور 310 00:26:15,630 --> 00:26:18,507 أريد أن أكون أنا من يزينُ ذراعك 311 00:26:20,343 --> 00:26:26,048 ولم تغار كونك لا تمسك بذراعي بينما تمتلك قلبي كاملاً ؟ 312 00:26:30,728 --> 00:26:34,107 من أيّ فيلمٍ إقتبستَ ذلك ؟ 313 00:26:35,775 --> 00:26:38,111 لقد نسيت 314 00:26:39,988 --> 00:26:44,367 . حسنٌ ، هي جملة جميلة - . بحقك - 315 00:26:50,498 --> 00:26:54,294 كنتُ أفكّر أنه حان الوقت لأظهر بجوار فتاة أخرى 316 00:26:55,753 --> 00:26:59,924 لماذا ؟ أتظن أن (دانيلا) تعرفُ شيئاً ؟ 317 00:27:00,008 --> 00:27:05,221 لا ، أظن أنا تريد ما لا يمكنها الحصول عليه 318 00:27:06,097 --> 00:27:08,350 . أجل ، أنت محق 319 00:27:11,560 --> 00:27:14,147 . فهو ملكٌ لي 320 00:27:19,361 --> 00:27:21,070 . لقد إستمتعتُ جداً بوقتي 321 00:27:22,113 --> 00:27:23,447 . أنا أيضاً 322 00:27:26,242 --> 00:27:31,164 أنا فقط أحاول أن أستنتج ...إن كانت هذه النهاية بيننا أو ان 323 00:27:31,247 --> 00:27:32,665 . مازال هنالك المزيد 324 00:27:36,585 --> 00:27:38,462 . أنا لا أتطلعُ إلى علاقة 325 00:27:43,551 --> 00:27:45,387 وما الذي تتطلعُ إليه ؟ 326 00:28:15,417 --> 00:28:17,001 وولفجانج) ؟) 327 00:28:17,085 --> 00:28:18,294 وولفجانج) ؟) 328 00:28:20,296 --> 00:28:21,297 . أنت 329 00:28:23,966 --> 00:28:26,886 هل هنالك أحدٌ آخر ؟ 330 00:28:28,596 --> 00:28:29,764 . لا 331 00:28:55,706 --> 00:28:58,460 . مرحباً يا مجرد صديق 332 00:28:58,542 --> 00:28:59,585 دانيلا) ؟) 333 00:29:02,797 --> 00:29:04,715 . يا إلهي 334 00:29:06,675 --> 00:29:09,304 لقد كنتُ نائماً يا (دانيلا) ماذا تفعلين هنا ؟ 335 00:29:09,387 --> 00:29:12,556 لم أستطعِ النوم 336 00:29:14,183 --> 00:29:15,935 أحضرتُ صحبةً 337 00:29:16,018 --> 00:29:17,270 رباه 338 00:29:19,855 --> 00:29:21,565 . عليك أن تذهبي إلى المنزل - (ليتو) - 339 00:29:21,649 --> 00:29:25,445 (إن لم تدعني أصعدُ إلى الأعلى يا (ليتو 340 00:29:25,528 --> 00:29:27,780 فسأنامُ على الباب 341 00:29:29,740 --> 00:29:33,244 ! أوه يا إلهي أهولاء مصورين ؟ 342 00:29:33,328 --> 00:29:34,578 ! مرحباً 343 00:29:35,913 --> 00:29:38,791 . أنت تعلم أنني لا أقول لا أبداً للمؤخرات 344 00:29:42,378 --> 00:29:44,672 حسنٌ 345 00:29:48,343 --> 00:29:51,137 إذاً ، لقد إنسجمت عائلتينا جيداً 346 00:29:51,220 --> 00:29:54,432 بما يكفي أن ينسجم أحدهم مع والدي 347 00:29:55,141 --> 00:29:57,268 قد تكونُ عائلتي معقدة قليلاً 348 00:29:58,144 --> 00:30:03,690 بربكِ ، فكلانا يعلمُ من مِنا نالَ الأمر الأسهل في التأقلمِ مع عائلة الآخر 349 00:30:14,035 --> 00:30:16,996 كالا) ، في بعضِ الأحيانِ أشعرُ بترددك) 350 00:30:17,079 --> 00:30:22,084 أعلمُ أن هنالك العديد من الأشياء التي تبدو وكأنها تفصلنا 351 00:30:22,168 --> 00:30:27,931 أشياء كالعائلة ، الدين بإمكانكِ الغناء أما أنا فلا 352 00:30:28,674 --> 00:30:30,259 غير صحيح 353 00:30:36,098 --> 00:30:38,059 صحيحٌ أننا نشأنا في عالمين مختلفين 354 00:30:38,142 --> 00:30:45,048 لكن العالم الذي أريد العيش به هو حيث بإمكاننا أن نكونَ سوياً 355 00:31:02,208 --> 00:31:04,710 . ليلة سعيدة - . ليلة سعيدة - 356 00:31:35,866 --> 00:31:37,826 (إفتحِ الباب يا (ليتو 357 00:31:37,910 --> 00:31:41,163 (هذه ليست فكرة جيدة يا (دانيلا 358 00:31:41,247 --> 00:31:43,707 لقد كنتُ نائماً أرجوكي ، سنتحدث غداً 359 00:31:45,167 --> 00:31:47,420 (هيا يا (ليتو 360 00:31:47,503 --> 00:31:49,338 أنتَ تتصرّفُ كفتاة 361 00:32:04,019 --> 00:32:05,020 (دانيلا) 362 00:32:08,566 --> 00:32:11,026 (دانيلا) 363 00:32:13,070 --> 00:32:16,282 علينا أن نتحدث ، حسنٌ ؟ 364 00:32:17,575 --> 00:32:18,993 نتحدث 365 00:32:20,536 --> 00:32:23,872 . لاحقاً - ! (دانيلا) - 366 00:32:24,999 --> 00:32:29,837 لقد كنتُ أفكّر واظنني بحاجة لبعض الخصوصية 367 00:32:31,714 --> 00:32:36,551 ليتو) ، أنا أعلم إلى) أين سيؤول هذا 368 00:32:37,512 --> 00:32:38,804 أنا آسف 369 00:32:39,888 --> 00:32:42,016 بإمكانكَ الإنفصالُ عنّي غداً 370 00:32:43,058 --> 00:32:44,226 (دانيلا) 371 00:32:45,728 --> 00:32:48,063 . أرجوكي - . رُغم أنّي لا أعلمُ سبب إنفصالِكَ عني - 372 00:32:48,147 --> 00:32:50,232 الجميع يقولون أننا نشكّلُ ثنائياً رائعاً 373 00:32:50,316 --> 00:32:52,360 أرجوكي 374 00:32:52,443 --> 00:32:56,422 . هذا صحيح ... لكن تعلمين ، للأسف 375 00:32:58,574 --> 00:33:01,068 . فقلبي مِلكٌ لأخرى 376 00:33:03,120 --> 00:33:04,997 . هذا رائع 377 00:33:05,080 --> 00:33:07,249 (دانيلا) 378 00:33:09,669 --> 00:33:11,086 هذا لن يُفلح 379 00:33:11,879 --> 00:33:14,089 هذا ليس عملاً 380 00:33:14,173 --> 00:33:16,842 هذا مجرّد جنس غيرُ مؤذٍ 381 00:33:16,925 --> 00:33:18,678 كلا 382 00:33:18,761 --> 00:33:21,013 . (دانيلا) - . هيا بنا - 383 00:33:21,096 --> 00:33:23,140 ! (دانيلا) ! (دانيلا) 384 00:33:23,224 --> 00:33:25,351 ما مشكلتك يا (ليتو) ؟ 385 00:33:27,853 --> 00:33:30,280 ... المشكلة يا عزيزتي 386 00:33:31,691 --> 00:33:33,901 . أنّكِ لا تملكِينَ قضيباً 387 00:33:41,825 --> 00:33:45,663 هيرناندو) ، صديقي) مزحة جيدة 388 00:33:48,916 --> 00:33:52,587 بربّك يا (ليتو) أنظر إلى وجهها هي بالتأكيد تعلم 389 00:33:52,670 --> 00:33:54,129 تعلمُ ماذا ؟ 390 00:33:56,340 --> 00:34:02,221 رائعٌ جداً 391 00:34:02,304 --> 00:34:04,348 ماذا ؟ 392 00:34:04,432 --> 00:34:07,602 أوه ، هذا مثاليّ 393 00:34:07,685 --> 00:34:12,197 ومثير فوق قدر إحتمالي نحن بحاجة إلى كؤوس 394 00:34:16,736 --> 00:34:18,862 . أنا مشوش 395 00:34:18,946 --> 00:34:21,616 أظنني ربما أخطأت (بالحكم على الآنسة (فيلاسكيز 396 00:34:21,699 --> 00:34:24,368 . سيكون هذا رائعاً 397 00:34:24,452 --> 00:34:25,745 هذا 398 00:34:25,828 --> 00:34:27,329 سيكون جيداً جداً لك 399 00:34:27,413 --> 00:34:31,793 أعني ، من الواضح أنّك بحاجة إلى أحدٍ يسعكَ الثقة به ، صحيح ؟ 400 00:34:31,875 --> 00:34:34,920 شخصٌ ليقوم بردع الأقاويل ؟ 401 00:34:35,003 --> 00:34:37,465 وإن كنتَ تعلم أيّ شيئ عنّي أو عن أسرتي 402 00:34:37,548 --> 00:34:42,136 ستعلم أنني خبيرة في التعاملِ مع مثلِ تلكَ الأمور 403 00:34:47,308 --> 00:34:50,728 وماذا تظنين أنّكِ ستستفيدين من هذا ؟ 404 00:34:50,812 --> 00:34:53,230 هل تمازحني ؟ - . كلا - 405 00:34:53,314 --> 00:34:54,440 هذا 406 00:34:56,651 --> 00:34:58,778 هذا لي مثلَ حُلم يتحقق 407 00:35:03,164 --> 00:35:07,565 المملكة المتحدة - لندن 408 00:36:07,221 --> 00:36:09,306 حان وقت دوائِك 409 00:36:10,432 --> 00:36:12,351 لماذا البابُ مُغلق ؟ 410 00:36:12,434 --> 00:36:15,145 . تلك سياسة المشفى - ماذا ؟ - 411 00:36:15,229 --> 00:36:18,148 إنسي هذا ، إسمعي لقد قررت أن أخرج لذا بإمكانِك .. تعلمين 412 00:36:18,232 --> 00:36:21,026 . إرسالُ فاتورة العلاج لتأمين والدتي - . لا أستطيع فعل ذلك - 413 00:36:21,109 --> 00:36:22,611 حسنٌ ، سأدفعُ نقداً 414 00:36:23,362 --> 00:36:25,823 الطبيب (ميتزجر) هو الوحيد الذي يمكِنه إخراجكِ 415 00:36:25,907 --> 00:36:29,159 لا تستطيعون إرغامي على البقاء 416 00:36:29,243 --> 00:36:32,580 آسفة ، ولكننا نستطيع 417 00:36:32,663 --> 00:36:35,875 الطبيب (ميتزجر) وعائلتكِ قامو بتوقيعِ الأوراق 418 00:36:35,958 --> 00:36:37,209 ماذا ؟ 419 00:36:37,292 --> 00:36:42,123 (هذا لسلامتكِ يا (نومي ولسلامة من يحيطون بكِ 420 00:36:44,216 --> 00:36:46,160 . تناولي دوائكِ 421 00:36:54,393 --> 00:36:57,479 لعلمكَ فقط أنّي كان لي عدة تجارب روحية 422 00:36:57,563 --> 00:37:00,232 الإحتلام لا يعدّ كظاهرة روحية 423 00:37:00,315 --> 00:37:05,112 بحقّ ، في إحدى المرات كنت أسير بكلبي ومر بجانبي فتى 424 00:37:05,195 --> 00:37:08,866 غيرُ مؤذٍ على الإطلاق ذو لحية خفيفة لم أنظر له مرتين 425 00:37:08,950 --> 00:37:14,246 لكنّ كلبي (ديكتا) فجأة جُنَّ وإنقض عليه ينبح كالمجنون 426 00:37:14,329 --> 00:37:17,959 بعدها بيومين ، أرى مذكرة إعتقال بتهمة الإعتداء الجنسي بحقّه 427 00:37:18,041 --> 00:37:19,293 أجل ، أجل ، أصدّقُ ذلك 428 00:37:19,376 --> 00:37:22,755 أنت تعلمُ ، هنالك بعضُ الأشياء بإمكان الحيوانات الإحساس بها ولا يمكننا 429 00:37:22,838 --> 00:37:26,467 (ويجب أن تعلم أن (ديكتا يلعق خصيتيه طوال اليوم 430 00:37:26,550 --> 00:37:28,928 وإن تُرك وحيداً فسيأكل فضلاته 431 00:37:29,845 --> 00:37:32,681 هيا يا رجال إجلسو 432 00:37:33,432 --> 00:37:38,228 حسنٌ جميعاً ، هيا ، هيا !تحركوا 433 00:37:38,312 --> 00:37:43,734 (لدنيا زائر من مكتبنا بـ (واشنطن لذلك إستمعوا وأنصتوا جيداً 434 00:37:44,777 --> 00:37:46,528 (العميل (ستايلز 435 00:37:47,321 --> 00:37:48,530 آسف 436 00:37:48,614 --> 00:37:50,741 أعرفُ أن العديد منكم رأوني أخفي الأمر 437 00:37:50,825 --> 00:37:53,953 ولكن ليس بسبب أني مدمن للخمر والدونات 438 00:37:54,036 --> 00:37:56,455 شكراً لكم جميعاً 439 00:37:56,538 --> 00:37:59,834 فالحقيقة أني أترأس مجموعة عمل فدرالية لوكالة الأمن القوميّ 440 00:37:59,917 --> 00:38:04,797 ما يعني أني هنا لأساعدكم في القبض على الأشرار 441 00:38:04,880 --> 00:38:07,174 وهذا أحد أسوأهم 442 00:38:07,257 --> 00:38:10,678 جوناس ماليكي) ، ويتعامل بعدة أسماء أخرى) 443 00:38:10,761 --> 00:38:12,972 . (آخرهم كان (جوناس بارنيت - ماذا ؟ - 444 00:38:13,055 --> 00:38:15,683 ... وهو مطلوب لجريمة قتل - . أظنني أعرفه - 445 00:38:15,766 --> 00:38:18,477 كيف ؟ - . لستُ متأكداً - 446 00:38:20,312 --> 00:38:25,275 إن كان لايزال هنا في مدينتكم فيجب أن نعلم ، والآن 447 00:38:32,574 --> 00:38:34,326 نومي) ؟) 448 00:38:35,911 --> 00:38:39,540 . عليكي أن تخرجي من هنا - كـ ـكيف دخلت إلى هنا ؟ - 449 00:38:40,374 --> 00:38:42,751 إذا ما حاولت أن أشرح فلن تصدقيني 450 00:38:42,835 --> 00:38:44,211 ولكن ستفعلين فيما بعد 451 00:38:44,294 --> 00:38:47,422 أنت ... أنت كنت في الإحتفال 452 00:38:47,506 --> 00:38:51,134 لقد كنت ، أتيت باحثاً عنكِ 453 00:38:52,427 --> 00:38:54,555 يا إلهي 454 00:38:54,638 --> 00:38:57,599 ميتزجر) ، قال أنني) سأهلوس 455 00:38:57,683 --> 00:39:01,353 العملية التي سيجريها الطبيب مصممة لتحجيمك 456 00:39:01,436 --> 00:39:03,647 وجزء منكِ يؤمنُ بصحة ذلك مسبقاً 457 00:39:03,731 --> 00:39:06,984 جميعنا نعلم حينما يكذب أحدهم علينا ولكننا لا ننصت إلى نفسنا 458 00:39:07,068 --> 00:39:11,822 حين دخل (ميتزجر) إلى هذه الغرفة صوت داخلكِ أخبركِ أن تهربي 459 00:39:11,906 --> 00:39:17,636 والآن عليكي أن تنصتي لذلك الصوت وتخرجي من هنا 460 00:39:24,668 --> 00:39:26,003 مرحباً ؟ 461 00:39:28,547 --> 00:39:30,891 أمانيتا) ، أهذه أنت ؟) 462 00:39:34,053 --> 00:39:36,722 يا إلهي 463 00:39:36,805 --> 00:39:39,500 أنا ... أنا أفقدُ عقلي 464 00:40:50,253 --> 00:40:53,215 يا لها من جرأة أن تأتي إلى هنا 465 00:40:53,298 --> 00:40:55,843 توقف ، فهو مازال ولدي 466 00:40:55,926 --> 00:40:58,137 بعد ما فعله كنتُ لأتبرأ من ذاك الأحمق 467 00:40:58,220 --> 00:40:59,680 هل بإمكاني محادثتُك ؟ 468 00:40:59,763 --> 00:41:02,224 أستبتاع لي الشراب ؟ - . أجل ، بالطبع - 469 00:41:02,307 --> 00:41:05,368 . أحضر جولة شراب للجميع - . بالطبع - 470 00:41:06,520 --> 00:41:08,647 . تفضّل إلى مكتبي 471 00:41:08,730 --> 00:41:10,899 . لن أشرب بيرة من ذاك الخائن - . سآخذها أنا - 472 00:41:10,983 --> 00:41:14,611 ماذا ؟ - . البيرة بريئة من ذلك ، وأنا لا أنحاز - 473 00:41:14,695 --> 00:41:17,156 . حاول أن تأخذ كوبي وسأوسعك ضرباً 474 00:41:17,239 --> 00:41:21,360 هذا الشيئ اللعين يضايقني طوال اليوم 475 00:41:22,077 --> 00:41:25,797 (إصنع لي معروفاً (ويلي إذهب وتغوط نيابة عني 476 00:41:28,625 --> 00:41:31,586 أجل ، أفهم أنك غاضب لأني أدَّيتُ وظيفتي 477 00:41:31,670 --> 00:41:34,756 وحاولتُ إنقاذ ذلك الفتى فقط سأغادر وأتركك يا أبي 478 00:41:34,840 --> 00:41:37,051 ! بحقك ؟ إجلس 479 00:41:37,134 --> 00:41:40,054 يا إلهي ، لم تمتلك أبداً حسّ الفكاهة 480 00:41:40,137 --> 00:41:41,713 تعال 481 00:41:46,560 --> 00:41:49,604 لقد قمتَ بفِعلِ ما شعرتَ أنه الصّواب 482 00:41:49,688 --> 00:41:51,598 وأنا فخورٌ بكَ لذلك 483 00:41:53,734 --> 00:41:57,071 ولكن إن قامَ ذلك الوغد بقتلِ أحدهم 484 00:41:57,154 --> 00:42:01,616 حينها ستحمِلُ أنت ذنبَ ذلك وليس أنا 485 00:42:04,745 --> 00:42:06,247 ولكن أنت تعلم ذلك 486 00:42:06,329 --> 00:42:10,091 فأنت لم تأتِ تلك المسافة فقط لنتحدّث عن ذلك 487 00:42:11,585 --> 00:42:14,088 ... ليس سهلاً عليّ قولُ ذلك لكن 488 00:42:14,171 --> 00:42:16,715 أظنُّ أنك الوحيد الذي سيصدقني 489 00:42:19,218 --> 00:42:22,179 شيئ ما يحدث يا أبي 490 00:42:22,263 --> 00:42:25,523 وأظن أنّ له علاقة بقضية (ساره باتريل) 491 00:42:28,977 --> 00:42:30,353 أوه ، يا فتى 492 00:42:33,815 --> 00:42:36,235 . يبدو أنّك جُننتَ بحقّ 493 00:42:36,318 --> 00:42:39,321 . لقد بدأت أصدّق فى ذلك 494 00:42:40,281 --> 00:42:44,618 أنظر ، إنسَ أمرَ ما فعلته مع ذلك الفتى 495 00:42:44,701 --> 00:42:48,247 وإنسّ أمر هؤلاء وما قد يظننونه بك 496 00:42:48,330 --> 00:42:52,334 فإن أتيتَ على ذكرِ تلك الفتاة مرة أخرى 497 00:42:52,417 --> 00:42:56,088 سيضعونك تحت التقييم النفسيّ خلال الستَّ أشهر القادمة 498 00:42:56,171 --> 00:42:58,215 سيخرجونك من الشرطة 499 00:42:58,299 --> 00:43:02,927 فى وقتٍ أسرعَ من وقتِ إزالتك لغائطِ الكلب من حذائك 500 00:43:02,928 --> 00:43:07,898 دعك من أمرِها ، دعك منه 501 00:43:19,527 --> 00:43:20,570 كلا 502 00:43:21,571 --> 00:43:23,365 هذا فقط برأسك لا تجيبيه 503 00:43:31,748 --> 00:43:33,000 مرحباً 504 00:43:33,083 --> 00:43:35,377 يا إلهي لقد أفلح 505 00:43:35,460 --> 00:43:38,005 . لقد وجدتُكِ أخيراً - أمانيتا) ؟) - 506 00:43:38,088 --> 00:43:40,548 18 كنتُ أعلم أنكِ بالقسم لذا قمتُ بتجربة كل الغرف 507 00:43:40,632 --> 00:43:43,302 يا إلهي ، أين ... أين أنتِ 508 00:43:43,385 --> 00:43:45,262 هنا فى المشفى . لم يسمحو لي برؤيتكِ 509 00:43:45,346 --> 00:43:48,473 هنالك العديد من رجال الأمن بهذا الطابق لكني علمتُ أنّ (لولا) تعمَل هنا 510 00:43:48,556 --> 00:43:51,352 . وقامت بإعطائي الكود الخاص بها - . يجب أن تسرعي - 511 00:43:51,434 --> 00:43:54,771 (أنصتي (نوم لقد رأيت أمكِ العاهرة المجنونة 512 00:43:54,855 --> 00:43:57,065 لا أعلم ما تظنُّ نفسها ... فاعلة هنا ولكن 513 00:43:57,149 --> 00:43:59,651 ليس هي فقط هنالك ذاك الطبيبُ أيضاً 514 00:43:59,734 --> 00:44:03,030 (أجل ، (ميتزجر لقد قامَ بتوقيعِ أوراقكِ 515 00:44:03,113 --> 00:44:05,949 لقد أخبرني أن هنالك خطب ما بدماغي 516 00:44:06,033 --> 00:44:08,910 وقد وقعت بعض الشياء السيئة 517 00:44:08,994 --> 00:44:10,245 أيَّة أشياء ؟ 518 00:44:10,329 --> 00:44:15,583 لقد كنت أسمعُ وأرى وأشعرُ بأشياء 519 00:44:15,667 --> 00:44:17,169 (أنا جدُّ خائفة يا (نيتس 520 00:44:17,252 --> 00:44:19,546 كل شيئ سيكون على ما يرام هنالك شيئ يحدث 521 00:44:19,629 --> 00:44:21,840 لا أعلم ما هو ولكن حتّى نتيقن 522 00:44:21,923 --> 00:44:26,136 سأقوم بحرق هذا المكان قبل أن أدع أحداً يمسُّ دماغكِ 523 00:44:26,220 --> 00:44:28,096 يا إلهي ، أنا أحبكِ 524 00:44:29,597 --> 00:44:31,433 ولكن ماذا إن كانَ محقاً ؟ 525 00:44:32,934 --> 00:44:35,562 ميتزجر) ، أخبرني أنني) لن أتمكن من التمييز بين 526 00:44:35,645 --> 00:44:38,773 الهلوسات والواقع (و (نيتس 527 00:44:38,857 --> 00:44:42,944 لقد رأيتُ ذلك الرجل من حُلمي الرجل الذي أخبرتُكِ عنه 528 00:44:43,945 --> 00:44:48,909 لقد كان في الإحتفال وكان هنا في غرفتي 529 00:44:48,992 --> 00:44:52,362 رجل فارسيّ ؟ يرتدي سترة جلدية ؟ 530 00:44:53,663 --> 00:44:57,459 هل أخبرتُكِ بذلك ؟ - . كلا - 531 00:44:57,542 --> 00:44:59,544 كنتِ تلتقطين صوراً قبلَ أن تفقدي وعيكِ 532 00:44:59,627 --> 00:45:01,838 . معي هاتفكِ هنا 533 00:45:01,922 --> 00:45:06,284 فالكاميرات لا تهلوس وهذا الرجل يحدّق تماما بكِ 534 00:45:11,014 --> 00:45:15,394 . علينا الذهاب ، علينا الذهابُ فوراً - . (عليّ أن أذهب الآن يا (نومي - 535 00:45:15,477 --> 00:45:16,728 أحبك 536 00:45:17,812 --> 00:45:19,473 وأنا أيضاً أحبك 537 00:45:37,374 --> 00:45:41,753 مرحباً ، معذرة أنا أعاني من بعضِ المشاكل في النوم 538 00:45:41,836 --> 00:45:43,797 أيُّ نوعٍ من الحبوب المنومة تبيعون ؟ 539 00:45:43,880 --> 00:45:45,840 (سوموليكس) 540 00:45:45,924 --> 00:45:48,009 هذا دوائي ، يا أخي 541 00:45:48,093 --> 00:45:52,722 مع كأس من الـ(بوربون) يفقدني وعيي 542 00:45:52,806 --> 00:45:55,517 لكن لا تخبِر أحداً بأني أخبرتك ذلك لأنه 543 00:45:55,600 --> 00:45:58,019 ليس من المفترض أن تتناول الخمر معه 544 00:45:58,103 --> 00:46:00,939 لكنني أشربُ إلى فقدانِ الوعي 545 00:46:02,190 --> 00:46:04,985 . وذلك يمنحني أحلاماً عجيبة وغريبة 546 00:46:05,068 --> 00:46:07,488 أحلامٌ غريبة ، لديّ الكثير منها 547 00:46:07,570 --> 00:46:09,781 بالطبع 548 00:46:09,864 --> 00:46:11,866 إعتدنا الذهاب لدورات التدريب 549 00:46:11,950 --> 00:46:15,370 حيث علمونا أن المخدرات مثل الأحذية 550 00:46:15,454 --> 00:46:20,482 الجميع بحاجة إليها لكنها ليست مناسبة للجميع 551 00:46:21,460 --> 00:46:24,954 الممر الثاني إلى يسارك 552 00:47:26,608 --> 00:47:27,609 مرحباً 553 00:47:29,570 --> 00:47:31,405 (إسمي هو (جوناس 554 00:47:31,488 --> 00:47:33,114 أعلم من أنت 555 00:47:33,198 --> 00:47:37,077 أنت تعلمُ ما أخبروكَ به وتعلمُ ما تخبركَ به حواسّك 556 00:47:37,160 --> 00:47:40,205 والسؤال هو أيُّ منهما ستثق به ؟ 557 00:47:40,288 --> 00:47:41,748 كيف تعرفُ إسمي ؟ 558 00:47:41,831 --> 00:47:44,084 . هي من أخبرنى - من ؟ - 559 00:47:44,167 --> 00:47:47,170 أنجيليكا) ، المرأة) التي وهبتك الحياة 560 00:47:47,254 --> 00:47:49,089 . قبل أن تٌنهي حياتها 561 00:47:49,172 --> 00:47:51,174 . لقد أطلقت النارّ على نفسها 562 00:47:51,258 --> 00:47:56,078 جميعنا نقاسي العديد من الولادات والميتات أثناء حياتنا 563 00:47:56,137 --> 00:48:00,392 لكن القليل يدركون معنى أن تولَد متخاطراً 564 00:48:00,475 --> 00:48:03,520 ماذا ؟ - . لديك صداعُ نصفيّ - 565 00:48:03,604 --> 00:48:05,522 . وهو يلازمُكَ منذ رؤيتِكَ لها 566 00:48:05,606 --> 00:48:07,399 . وسيدوم لعدة أيامٍ أخرى 567 00:48:07,482 --> 00:48:10,611 عندما إنتهى صداعي بكيتُ كالطفل 568 00:48:10,693 --> 00:48:12,195 . لكن هذه فقط البداية 569 00:48:12,279 --> 00:48:14,155 . ستبدأ بالشعور بأشياءٍ غريبة 570 00:48:14,239 --> 00:48:16,617 ستشعر بالثلوج في منتصف الصيف 571 00:48:16,658 --> 00:48:19,661 بالمطر حين لا يكون هنالك سحابٌ بالسماء 572 00:48:19,744 --> 00:48:23,915 ستشعر بالغضب بالفرحة والألم 573 00:48:24,749 --> 00:48:27,669 . سعادة بدون سبب 574 00:48:29,337 --> 00:48:32,924 معذرة ، معذرة هل ترى هذا الشخص ؟ 575 00:48:33,007 --> 00:48:35,093 (لا أملك الوقت الكافي يا (ويل 576 00:48:35,176 --> 00:48:37,638 هنالك طائرة ستغادر خلال ساعة ويجب أن أكون على متنها 577 00:48:37,720 --> 00:48:39,013 كلا ، فلن تغادر إلى أيّ مكان 578 00:48:39,097 --> 00:48:41,558 (هنالك فتاة فى (سان-فرانسيسكو (نومي ماركس) 579 00:48:41,642 --> 00:48:46,854 بحاجة لمساعدتك كما كانت (ساره باتريل) بحاجتها 580 00:48:50,400 --> 00:48:52,694 ما زلتُ شرطياً لا يمكنني تركُك ترحل 581 00:48:52,777 --> 00:48:54,279 (لستُ عدوك يا (ويل 582 00:48:54,362 --> 00:48:57,115 بضعُ حكوماتٍ منها حكومتنا تقولُ عكسَ ذلك 583 00:48:57,198 --> 00:49:00,535 أنتَ على وشك أن تخرج المسدس المعلق بكاحلك لكن حين تفعل 584 00:49:00,619 --> 00:49:03,037 سينتهي الشجار 585 00:49:16,926 --> 00:49:18,720 هذا ليس جيداً يا رجل أيجبُ أن أطلب الشرطة ؟ 586 00:49:18,803 --> 00:49:20,555 . أنا شرطيّ 587 00:50:04,891 --> 00:50:07,477 . (لا تفعل هذا يا (ويل - ما هذا بحقّ الجحيم ؟ - 588 00:50:07,561 --> 00:50:09,979 لقد قضيتَ حياتكَ محاولاً فهمَ ما حدث لك 589 00:50:10,063 --> 00:50:12,482 إن لم تدعني أذهب فلربما لن تعلم أبداً 590 00:50:12,566 --> 00:50:16,194 . يا إلهي ، أنا أفقد عقلي - . كلا ، فعقلك يتمدد فقط - 591 00:50:33,503 --> 00:50:35,380 . أحسنتَ صنعاً 592 00:50:35,463 --> 00:50:39,718 أجل ، الإتصال يعمل في كلا الإتجاهين مما يطرح سؤال 593 00:50:39,801 --> 00:50:43,303 إن كنتَ هنا ، فمن يقودُ بالخلف ؟ 594 00:50:56,791 --> 00:51:02,449 Translated by : Hossam Aidrecha Sync and corrected by : Hossam Aidrecha