1
00:00:08,070 --> 00:00:11,838
متخاطر
2
00:00:20,925 --> 00:00:24,525
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha
3
00:00:25,327 --> 00:00:29,078
Sensate = Sense8
Sensate = متخاطر
4
00:00:29,529 --> 00:00:44,237
المتخاطر وهو شخص لديه القدرة على إنشاء أتصال ذهني وعاطفي
بأشخاص آخرين متخاطرين أيضاً ويطلق على
الجماعه من المتخاطرين العنقود أو الجماعة
5
00:00:46,685 --> 00:00:52,445
ترجع قدرة المتخاطرين لطفرة جينية هي سبب الصداع النصفي للشخصيات
6
00:02:01,744 --> 00:02:03,385
مشاهدة ممتعة
7
00:02:04,388 --> 00:02:08,685
لقد كانت نفس المرأة التي رأيتُها بحُلمِي
أنا متأكدة ، لديها نفس الوجه
8
00:02:08,768 --> 00:02:12,313
يجدرُ بكِ التوقّفُ عن مشاهدة مسلسلاتِ الشرطة تلك
. فسوفَ تدفَعكِ الى الجنون
9
00:02:12,396 --> 00:02:15,316
أشعرُ وكأنّي أعرفها ،
. ولكنّي فقط لا أتذكر من أين
10
00:02:15,399 --> 00:02:17,943
. ربما كنتِ تعرفِينها في ماضيكِ الإجراميّ
11
00:02:18,027 --> 00:02:20,905
. لم أكُن مجرمة -
. لا ، بل كنتِ ناشطَة -
12
00:02:21,030 --> 00:02:22,365
. ناشِطة إلكترونية
13
00:02:23,157 --> 00:02:25,451
. عمل معدّل ، مراقب ، وقانوني
14
00:02:25,535 --> 00:02:28,830
وماذا عن شركات الحماية التي تقومينَ بالإختراق لحسابها ؟
15
00:02:28,913 --> 00:02:31,457
لا يعدّ إختراقاً إذا كنتِ تتقاضين أجراً لفعله
16
00:02:31,541 --> 00:02:34,418
على أي حال ، ظننتُ أنني
أعرفها عن طريق أحد عملائي
17
00:02:34,544 --> 00:02:36,212
. ولكن لا ، لم يكن هذا صحيحاً
18
00:02:36,295 --> 00:02:38,297
. لقد عشتِ عدة حيواتٍ مختلفة
19
00:02:38,381 --> 00:02:39,632
. وأنتِ كذلك -
أنا ؟ -
20
00:02:39,716 --> 00:02:42,301
أنا أعمل بنفس
محل بيع الكتب منذ أن قابلتني
21
00:02:42,385 --> 00:02:45,054
ولكن ليسَ لوقتٍ طويل
إذا لم أحرك مؤخرتي وأذهب للعمل
22
00:02:45,137 --> 00:02:48,073
. لا ، إنتظري ، إنتظري
23
00:02:57,525 --> 00:03:00,945
حسنٌ ، ولكن أخبريني بصراحة
هل أبدو وكأنّي مجنونة ؟
24
00:03:01,946 --> 00:03:03,698
. ربما يتوجب عليك الكتابة عن ذلك
25
00:03:04,699 --> 00:03:05,867
. سأفعل
26
00:03:05,950 --> 00:03:09,620
حسنٌ ، في مثلِ هذا الوقتِ سنوياً
تفقدينَ صوابَكِ أثناءَ الإحتفالات
27
00:03:09,704 --> 00:03:11,372
. أنتِ تعرفين لماذا
28
00:03:11,455 --> 00:03:14,709
عزيزتي ، لو أنَّ لي والديكِ
كنتُ سأصبحُ أكثرَ من مجرّد مجنونة
29
00:03:14,792 --> 00:03:17,378
. كنتُ لأصبحَ قاتلة
30
00:03:21,758 --> 00:03:24,427
(لديك نظرة طريفة في عينيك يا (ويل
31
00:03:24,510 --> 00:03:26,303
هل تشتهيني أم ماذا ؟
32
00:03:26,387 --> 00:03:28,055
أعلم أنّك تراني كقطعة اللحم
33
00:03:28,138 --> 00:03:30,057
. ولكن يجبُ أن تعلم أنّي لست مثلياً
34
00:03:31,183 --> 00:03:33,143
. شكراً لتوضيك الأمور
35
00:03:34,520 --> 00:03:37,565
لن يكونِ جلوسُ أحدُ عناصرِ
الشرطة بجواري جيداً لسمعتي أبداً
36
00:03:37,648 --> 00:03:39,943
أجل ، ولا يساعدني أنا أيضاً
37
00:03:40,025 --> 00:03:42,403
أتظنُّ أنكَ تملكتني الآن أم ماذا ؟
38
00:03:42,486 --> 00:03:43,487
لا
39
00:03:44,864 --> 00:03:47,157
ما فعلته لأجلك
كنت لأفعله لأيّ أحد
40
00:03:47,241 --> 00:03:49,368
وماذا إذن ؟
41
00:03:52,455 --> 00:03:55,040
لقد كنتُ أفكر بما قلتَه في السيارة
42
00:03:56,125 --> 00:03:57,835
عن مقتل والدك
43
00:03:59,169 --> 00:04:00,922
حدث منذ زمن طويل
44
00:04:01,005 --> 00:04:02,632
لا يوجد أيُّ إختلاف
45
00:04:03,633 --> 00:04:04,884
لقد تم إطلاق النار على والدي أيضاً
46
00:04:06,302 --> 00:04:07,302
قُتِل ؟
47
00:04:09,138 --> 00:04:12,976
بعضُ أعضائه
وذلك أدى لإنهاء مهنته
48
00:04:14,852 --> 00:04:18,188
إذا أصيب أحد رجال الشرطة
تسمع عن ذلك بكل نشرات الأخبار
49
00:04:18,272 --> 00:04:21,901
ونحن نصاب طوال الوقت
ولكننا لا نعني أيّ شيئ لأي أحد
50
00:04:25,362 --> 00:04:28,783
ويل) ، أخبرني عن أيام شقاوتك)
51
00:04:32,662 --> 00:04:35,456
إبني ؟ إبني اللعين ؟
52
00:04:35,539 --> 00:04:36,958
فيم كنتَ تُفكّر ؟
53
00:04:37,041 --> 00:04:39,543
سرقة المحل ، بحق الجحيم ؟
54
00:04:39,627 --> 00:04:42,171
أنت تعلم من أنا ، أليس كذلك ؟
55
00:04:43,255 --> 00:04:44,757
ما خطبك يا فتى ؟
56
00:04:47,134 --> 00:04:48,719
. أنا آسف
57
00:04:58,980 --> 00:05:01,024
لا أعلم ما أصابه
58
00:05:12,493 --> 00:05:15,162
هذا الفتى اللعين
59
00:05:15,245 --> 00:05:17,247
تخلصتَ من الأصفاد ؟
60
00:05:17,331 --> 00:05:20,001
أبي كان دوماً يعمل
وأنا كنتُ دوماً بإنتظاره
61
00:05:20,084 --> 00:05:22,461
لا يوجد العديد من الأشياء التي
يمكن اللعب بها فى قسم الشرطة
62
00:05:22,545 --> 00:05:24,839
أجل ، (ويل) أنت تعلم
أنه يتوجب عليك أن تعلمني تلك الخدعة
63
00:05:24,922 --> 00:05:27,800
. حسناً
64
00:05:28,926 --> 00:05:30,302
. يتوجب أن أذهب
65
00:05:32,388 --> 00:05:33,764
توقف
66
00:05:33,848 --> 00:05:36,183
أنا لستُ مديناً لك لما فعلته لي
67
00:05:37,018 --> 00:05:40,270
ولكن يجب أن تعلم أنني لن أنساه
68
00:05:45,442 --> 00:05:49,072
لقد كنتُ أفكّر في حياتي
69
00:05:49,154 --> 00:05:52,282
وفي كلّ الأخطاء التي إرتكبتها
70
00:05:57,830 --> 00:06:01,375
تلك الأخطاء التي تبقى تطاردنى
تلك التي أندمُ عليها
71
00:06:01,458 --> 00:06:04,128
هى الأخطاء التي فعلتُها بدافع الخوف
72
00:06:14,388 --> 00:06:17,641
لوقتٍ طويل
كنتُ أخافُ أن أكونَ على طبيعتي
73
00:06:17,725 --> 00:06:20,103
لأنّ والديّ علماني
74
00:06:20,185 --> 00:06:24,523
أنه هناك عيبٌ في الأشخاص مثلي
75
00:06:25,399 --> 00:06:30,113
شيئ كريه
شيئٌ عليك تجنبه
76
00:06:30,195 --> 00:06:32,073
ربما حتى أن تأسف عليه
77
00:06:33,240 --> 00:06:35,993
شيئ لا يمكنك أن تحبه
78
00:06:41,331 --> 00:06:44,251
أمي ، هى أحدُ محبّي
(القسّ (توما الأكويني
79
00:06:44,334 --> 00:06:47,088
وهي تظنّ أنّ إحتفالَ الشواذ خطيئة
80
00:06:47,171 --> 00:06:50,049
ومن بين كلّ خطايا الفساد والهلاك
81
00:06:50,133 --> 00:06:53,844
القسّ (توما) رأى الشذوذ
كملكة الخطايا السبع المهلكة
82
00:06:53,928 --> 00:06:55,220
(وولفجانج)
83
00:06:55,304 --> 00:06:58,015
رآها وكأنّها البوابة اللانهائية للهلاك
84
00:06:58,099 --> 00:07:00,309
والتي ستحوّلكَ سريعاً
إلى مُدمنٍ على الخطايا
85
00:07:00,392 --> 00:07:03,479
أعظم مخترق خزن بالعالم
86
00:07:04,772 --> 00:07:09,110
. لكن الكراهية ليست خطيئة على تلك القائمة
87
00:07:09,193 --> 00:07:10,820
ولا حتى الخِزي
88
00:07:30,047 --> 00:07:32,133
هيا يا أبي ، حانَ وقتُ الرحيل
89
00:07:32,216 --> 00:07:35,886
لقد كنتُ أخافُ من هذا الإحتفال
لأنني كنتُ أرغبُ بشدة
90
00:07:35,970 --> 00:07:37,429
أن أكونَ جزءاً منه
91
00:08:03,080 --> 00:08:07,501
ولهذا .. اليوم
سأسير بالموكِب لأجل هذا الجزء بداخلي
92
00:08:07,584 --> 00:08:10,337
الذي كان دوماً يخشى السير بالموكب
93
00:08:18,095 --> 00:08:20,806
ولكل النّاس الذين لا يستطيعون المشاركة
94
00:08:22,349 --> 00:08:25,977
ممن يعيشون حيوات كالتي كنتُ أعيشها
95
00:08:28,189 --> 00:08:32,693
اليوم .. أنا سأشارك لأتذكّر
أنني لست وحيدة في هذا
96
00:08:32,776 --> 00:08:35,320
فجميعنا سوياً
97
00:08:35,404 --> 00:08:37,156
ونحن نسيرُ بفخرٍ
98
00:08:42,786 --> 00:08:45,122
(لذا سحقاً لك أيها (الأكويني
99
00:08:45,206 --> 00:08:46,749
! أجل
100
00:09:14,610 --> 00:09:16,361
هل أنت بخير في الخلف ؟
101
00:10:08,372 --> 00:10:11,041
. أمي ، لقد إستيقظت -
. أوه ، شكراً يا إلهي -
102
00:10:11,125 --> 00:10:14,211
لقد كنتُ أشعرُ أنّه
سيظلّ في غيبوبةٍ لبقيةِ حياتي
103
00:10:16,505 --> 00:10:18,299
كيف تشعُر يا (مايكل) ؟
104
00:10:18,382 --> 00:10:20,425
(إسمي هو (نومي
105
00:10:20,509 --> 00:10:23,804
أوه ، متأسفة
(فوالدتُكِ كانت تدعوكِ (مايكل
106
00:10:23,887 --> 00:10:26,098
أيّ نوعٍ من الأسماء يكون (نومي) ؟
107
00:10:26,182 --> 00:10:28,309
هل سمعتِ من قبل بأحدٍ يُدعى (نومي) ؟
108
00:10:28,392 --> 00:10:30,978
(لقد سُميتِ (مايكل
حتى قبل أن ألدك
109
00:10:31,061 --> 00:10:33,730
وستظلّ (مايكل) حتى يوردوني قبري
110
00:10:33,814 --> 00:10:36,400
أمي ، كفى ، فقد كانت على وشكِ الموت
111
00:10:36,483 --> 00:10:38,568
هذا هو جزاؤك
112
00:10:40,404 --> 00:10:43,199
فلا يجب أن تركبي الدراجات النارية
113
00:10:43,282 --> 00:10:47,452
أتعرفُ عدد من يموتون سنوياً
جرّاء ركوبهم تلك الأشياء ؟
114
00:10:48,412 --> 00:10:49,621
أين (أمانيتا) ؟
115
00:10:50,914 --> 00:10:51,957
لقد غادَرت
116
00:10:53,458 --> 00:10:55,544
لم تكُن لتتركني أبداً
117
00:10:55,627 --> 00:10:58,922
هذه المستشفى يسمحون فقط
للعائلة بالزيارة في العناية الحرجة
118
00:10:59,006 --> 00:11:01,425
هي عائلتي
119
00:11:01,508 --> 00:11:04,345
أرجوكَ يا (مايكل) فهذه ليست مدونتك
120
00:11:04,428 --> 00:11:07,056
هذه حياتك
121
00:11:09,850 --> 00:11:11,352
أظنُّ أنه يجبُ أن ترحلي
122
00:11:12,602 --> 00:11:15,439
لنْ أذهبَ لأيّ مكان
123
00:11:15,522 --> 00:11:18,192
فأنا والدتكَ وأحبكَ
124
00:11:19,776 --> 00:11:22,112
ربما يكون حبي وفقاً لطريقتي ولكنّي أحبك
125
00:11:22,196 --> 00:11:25,824
لذا لن أترُككَ حتي
(تتحدثَ إلى الطبيب (ميتزجر
126
00:11:25,908 --> 00:11:30,546
إذا كنتَ تريدُ مني الرحيل بعد أن يُخبرَك بما أخبرَنا
127
00:11:33,123 --> 00:11:35,542
حينها أعدك أنني سأتركك وحدك
128
00:11:36,668 --> 00:11:38,712
أنا لستُ مجنوناً
129
00:11:38,795 --> 00:11:41,257
. لم أقُل أنّكَ كذلك -
... أجل ولكن -
130
00:11:41,340 --> 00:11:45,052
ولكنك لم تصدقني أيضاً
بخصوصِ المرأة أو المبنى أو مخزون المخدرات
131
00:11:45,135 --> 00:11:47,637
. ولا أيّ شيئ
ربما ستصدّق الكاميرا
132
00:11:47,721 --> 00:11:50,433
المبنى في الجهة المقابلة به كاميرا مراقبة
133
00:11:50,515 --> 00:11:51,808
قمت بطلب الشريط
134
00:11:51,892 --> 00:11:54,603
تلك الكاميرا لديها زاوية
رؤية مثالية لمقدمة ومؤخرة المبنى
135
00:11:54,686 --> 00:11:56,646
لو أن أحدهم قام بنقل
جثة إلى الخارج سنراه
136
00:11:57,731 --> 00:12:00,317
حسنٌ ، هذا هو الوقت الذي توقفنا به
137
00:12:00,401 --> 00:12:02,111
لأنني ظننت أني رأيت تلك المرأة صحيح ؟
138
00:12:02,194 --> 00:12:04,613
أووه ، الشبح الشقراء بملابسها التحتية
139
00:12:04,696 --> 00:12:06,782
. أظنها زارتني الليلة الماضية
140
00:12:06,865 --> 00:12:08,325
. حسنٌ ، ها هي
141
00:12:11,912 --> 00:12:13,663
ما هذا بحقّ الجحيم ؟
142
00:12:18,627 --> 00:12:20,837
. لقد تم محو جزء من التسجيلات
143
00:12:20,921 --> 00:12:24,633
. أحدهم قام بحذف ساعتين من هذا -
. هذا غريبٌ فعلاً -
144
00:12:25,384 --> 00:12:27,594
. دي) ، شيئ ما يحدث هنا)
145
00:12:28,471 --> 00:12:31,181
لأصدقك القول فبالتأكيد هناك شيئ غريب يحدث
146
00:12:34,601 --> 00:12:37,729
. مهلاً ، إنظر لهذا الرجل هناك
147
00:12:41,733 --> 00:12:44,069
. لقد رأى الأمر برمته
148
00:12:44,153 --> 00:12:46,989
هذا هو شكل الدماغ السليم المعافى
149
00:12:47,072 --> 00:12:50,117
فصّان جبهيان واضحان ومتباينان
150
00:12:50,200 --> 00:12:54,079
المشكلة تبدأ هنا في المادة البيضاء من الفصّ الجبهي
151
00:12:54,163 --> 00:12:56,623
. هاتان الكتلتان تنموان بشكلٍ متداخل
152
00:12:56,706 --> 00:12:59,001
أترى ؟ لا يوجد فاصل
153
00:12:59,084 --> 00:13:01,670
غالباً ما يتم تشخيصه خطأً
على أنه إلتهاب دماغيّ حاد
154
00:13:01,753 --> 00:13:06,008
"ولكن هذه الحالة تدعى "م.ف.ج.غ.م
أو متلازمة الفص الجبهيّ غير المتمايز
155
00:13:06,967 --> 00:13:10,095
. كل الأختصارات تبدو مخيفة -
. أجل -
156
00:13:10,179 --> 00:13:13,015
سأكون صريحاً معكِ يا (نومى) ، هذا إسمك ؟
157
00:13:13,640 --> 00:13:14,850
. الأمر غير مطمئن
158
00:13:14,933 --> 00:13:17,394
هنالك خطوات لعلاج المتلازمة
159
00:13:17,478 --> 00:13:19,355
لكنها تتطلّب تدخلاً جراحياً عنيفاً
160
00:13:19,438 --> 00:13:21,524
. حيث ندخل إلى الدماغ ونحاول إستئصال الورم
161
00:13:21,606 --> 00:13:23,275
. يا إلهي
162
00:13:23,359 --> 00:13:26,403
. الجراحة أيضاً مكلفة للغاية
163
00:13:26,487 --> 00:13:29,198
. سيتطلب ذلك إستعمالك لتأميننا الصحيّ
164
00:13:29,281 --> 00:13:32,868
. أمي -
. (هذه فقط الحقيقة يا (تيجان -
165
00:13:32,951 --> 00:13:35,538
وإن لم أقم بإجراء الجراحة ؟
166
00:13:35,620 --> 00:13:39,166
بدون الجراحة سيستمرّ النسيج بالنموّ والإنتشار
167
00:13:39,249 --> 00:13:43,628
المرضى سيبدأون بإختبار أعراض
التدهور في الوظائف الدماغية
168
00:13:43,712 --> 00:13:46,006
من الشائع بينهم جداً إختبار
169
00:13:46,089 --> 00:13:49,968
هلوسات حقيقية وحادة والتصاحب الحسيّ
الذي يسبق فقدان الذاكرة
170
00:13:50,052 --> 00:13:51,928
. وفقدانٌ تام للهوية
171
00:13:52,012 --> 00:13:54,473
لقد أخبرنا أنه إن لم يجرِ العملية في الحال
172
00:13:54,557 --> 00:13:58,435
. ربما تكونُ ميتاً خلال ستة أشهر -
. رباه ، أمي -
173
00:13:58,519 --> 00:14:02,606
أنت تتفهم الآن يا (مايكل) ؟
أنتَ بحاجة إلينا
174
00:14:02,689 --> 00:14:06,569
. ستحتاجُ إلى عائلتك -
! لا تلمسيني ! فأنتِ لستِ عائلتي -
175
00:14:06,651 --> 00:14:09,572
. يجب أن نذهب -
. (هذا لمصلحتك يا (مايكل -
176
00:14:09,654 --> 00:14:11,948
! لا تدعينني بذلك
177
00:14:12,032 --> 00:14:14,243
. أنتَ طفلي ، وأنا أحبّك -
. ! إرحلي -
178
00:14:14,326 --> 00:14:16,495
. فقط ... فقط إرحلي
179
00:14:58,370 --> 00:15:02,583
في العرض الأول لفيلمه ، لقاؤنا مع أحد
(النجوم الصاعدين بالمكسيك (ليتو رودريجيز
180
00:15:02,666 --> 00:15:09,339
الذي أختير كأحد أكثر الرجال
(إثارة في العالم من مجلة (إن فويجو
181
00:15:09,423 --> 00:15:11,467
. (مبارك لك يا (ليتو -
. شكراً لكِ -
182
00:15:11,550 --> 00:15:14,637
وهذه المرة الثانية التي
نراك فيها مع الآنسة (فيلاسكيز) ، صحيح ؟
183
00:15:14,719 --> 00:15:18,390
وماذا قد نستنتج من ذلك ؟
184
00:15:18,474 --> 00:15:20,476
هل أنتما في علاقة الآن ؟
185
00:15:21,268 --> 00:15:24,062
. نحن فقط صديقين -
. صديقين مقربين -
186
00:15:25,105 --> 00:15:27,441
حسنُ ، صديقين جيدين
. نحب أن نقضي الوقت سوياً
187
00:15:27,524 --> 00:15:29,025
. إنه راقص بارع
188
00:15:29,109 --> 00:15:32,613
لا بد وأنه بسبب أصلك المكسيكيّ ، صحيح ؟
189
00:15:32,696 --> 00:15:35,658
. (كان أبوه معلماً لرقصة الـ(فلامنجو -
أجل ، كان من مدينة (برشلونه) ، صحيح ؟ -
190
00:15:35,740 --> 00:15:38,785
(من (بلباو
(لكنّه كان يدرّسُ في (برشلونه
191
00:15:40,162 --> 00:15:41,705
. كان فناناً حقيقياً
192
00:15:41,788 --> 00:15:43,373
(لكن بصراحة (كريستينا
193
00:15:43,457 --> 00:15:46,918
عندما نكون على أرضية الرقص
لا أحد ينظر إليّ
194
00:15:47,002 --> 00:15:48,962
فمن بإستطاعته أن يزيحَ نظره عنها ؟
195
00:15:49,045 --> 00:15:50,714
. يستحقُّ أن تحافظي عليه
196
00:15:51,381 --> 00:15:55,594
وعنوانُ الفيلم هو
لا حدود للحب سوى الموت
197
00:15:56,428 --> 00:16:00,807
حسنٌ ، الحقيقة هي
أنّها لم تنظُر إليّ أبداً ، ولا لمرة
198
00:16:02,267 --> 00:16:04,269
شعرتُ وكأنني أطاردها ،
وبينما أنا بالكافيتيريا
199
00:16:04,353 --> 00:16:05,895
منتظراً الفرصة لأدعوها للخروج معي
200
00:16:07,731 --> 00:16:09,399
. كنتُ على يقينٍ أنها لا تحبُّني
201
00:16:10,275 --> 00:16:13,403
لكن أبي علمني
أن القدر يكافئ الجريء
202
00:16:13,487 --> 00:16:16,031
لذا قررت أن أرسل لها أزهاراً في عيد ميلادها
203
00:16:16,740 --> 00:16:18,158
. الكثير منها
204
00:16:18,241 --> 00:16:21,119
(يا إلهي يا (كالا
205
00:16:24,247 --> 00:16:25,874
. وهكذا حصُلتُ على فرصة لموعد
206
00:16:29,419 --> 00:16:32,381
كالا) تحب الأفلام لذا)
(ذهبنا لمشاهدة (ثنائي إختاره الرب
207
00:16:32,464 --> 00:16:34,299
بالطبع ، حماتي وأختي أتيتا معنا
208
00:16:37,010 --> 00:16:40,847
وعندما غنى (شاه روخ خان) أغنية
(أرى الإله فيكِ)
209
00:16:40,930 --> 00:16:42,807
ورأيتُ الدمع في عينيها
210
00:16:42,891 --> 00:16:46,687
حينها تمنيتُ أكثرَ من أيّ شيئ أردته قط
211
00:16:47,688 --> 00:16:51,149
أنه في يوم ما ربما تشاركني نفس الشعور
212
00:16:58,240 --> 00:17:02,244
أخبرتُكِ أن لديّ مفاجأة لكِ
213
00:19:21,675 --> 00:19:23,635
. يعجبني هذا الرجل
214
00:19:23,719 --> 00:19:26,304
. حقاً يعجبني
215
00:19:28,139 --> 00:19:30,058
لا فكرة لديك عما يحدث ، صحيح ؟
216
00:19:30,141 --> 00:19:33,478
لذا أنت تتماشى مع الأمور فقط
217
00:19:33,562 --> 00:19:36,314
و (ليتو) أنت ... أنت بارع للغاية
218
00:19:36,398 --> 00:19:37,941
. لاصدقك القول
219
00:19:38,024 --> 00:19:41,444
احياناً حينَ نقوم بالتصوير ،
أكون متحيراً بعض الشيئ
220
00:19:41,528 --> 00:19:43,363
هل أنا هذا الفتى من التوأمين ؟ أم أنا الأخ الآخر ؟
221
00:19:43,446 --> 00:19:46,867
لا ، لا ، لا أنت تؤدي دورك
جيدا وتتحمل العبء كاملاً
222
00:19:46,950 --> 00:19:52,372
أعني ، ربما هنالك مشكلة أو إثنتين
223
00:19:52,455 --> 00:19:53,832
ما هما ؟
224
00:19:57,669 --> 00:19:59,963
. إنها فظيعة للغاية -
. بربك -
225
00:20:00,088 --> 00:20:02,883
. لا أعلم ما الأكثر زيفاً تمثيلها أم ثدييها
226
00:20:02,966 --> 00:20:04,676
... أنا جادة جداً -
. أنت لئيمة -
227
00:20:04,760 --> 00:20:06,887
لا ، فأنت لا تقلق عليها إذا غرقت السفينة بها
228
00:20:06,970 --> 00:20:10,890
فأنت تعلم أنها ستطفو
وتُبحِرُ بعيداً على هذين الثديين
229
00:20:11,934 --> 00:20:16,897
وبعد هذا تأتي إليك
وأنت تخبرها كم كانت رائعة
230
00:20:16,980 --> 00:20:19,107
كيف تستطيعُ فعلَ ذلك ؟
231
00:20:22,569 --> 00:20:28,366
تعرفين ، أنتِ فقط
تنظرين في عينيهم وتكذبين
232
00:20:28,450 --> 00:20:30,577
هذا ما نعمله ، هذا هو التمثيل
233
00:20:31,369 --> 00:20:33,079
... بالحديث عن ذلك
234
00:20:35,457 --> 00:20:40,796
هل تريد الصعود معي إلى الأعلى
وتشاركني بعض السطور ؟
235
00:20:41,588 --> 00:20:45,383
لا أستطيع ، فلديّ عمل في الصباح الباكر
236
00:20:46,217 --> 00:20:48,094
حقيقة ؟ -
. أجل -
237
00:20:49,471 --> 00:20:53,349
. لم أعتد أن يرفضني أحدهم
238
00:20:54,559 --> 00:20:56,311
. وهذا نوعاً ما يثيرني
239
00:20:57,520 --> 00:20:59,063
. أنا آسف -
أأنت متأكد ؟ -
240
00:20:59,147 --> 00:21:00,983
. أجل ، أجل -
متأكد ؟ متأكد ؟ -
241
00:21:01,065 --> 00:21:02,609
. سأراكِ غداً -
متأكد ؟ -
242
00:21:02,692 --> 00:21:05,236
حقاً ؟ أنت متأكد ؟ -
. أجل ، طابت ليلتك -
243
00:21:51,574 --> 00:21:56,287
هل تشعرين بالحرّ ؟
. فأنا أشتعل
244
00:21:57,539 --> 00:22:00,291
. لم يكن الجو حاراً حتى بدأ (راجان) بالرقص
245
00:22:02,418 --> 00:22:06,489
لقد كان جيداً ، أليس كذلك ؟ -
. لقد كان رائعاً -
246
00:22:07,507 --> 00:22:11,302
. ثقي بي ، إن لم تتزوجيه ، فسأفعل
247
00:22:13,262 --> 00:22:16,016
. إنه لطيفٌ جداً
248
00:22:30,405 --> 00:22:34,034
أظن أن إغلاق سيارتي على المفاتيح ،
هو أفضلُ ما حدث لي
249
00:22:34,117 --> 00:22:35,869
. منذ فترة طويلة
250
00:22:39,414 --> 00:22:41,708
. أنا جائع
251
00:22:44,627 --> 00:22:46,379
. بإمكاني إعداد شيئ ما
252
00:22:46,462 --> 00:22:49,424
لا ، فلديّ رغبة ملحّة
253
00:22:51,175 --> 00:22:52,552
لأيّ نوع ؟
254
00:22:53,887 --> 00:22:55,471
الطعام الهنديّ
255
00:22:56,264 --> 00:22:58,433
سيد (سانيام) الطعامُ كانَ رائعاً
256
00:22:58,516 --> 00:23:00,393
. حقيقة ، فالجميع كانو مذهولين -
. أجل -
257
00:23:00,476 --> 00:23:03,271
. شكراً لك ، شكراً لك -
. أجل ، لقد كان شهياً جداً -
258
00:23:03,354 --> 00:23:06,149
رُغمَ أني لا أفضلُ الطعامَ الهنديّ
لكنّ الطعام كان رائعاً
259
00:23:06,232 --> 00:23:08,818
...سأكون سعيداً جداً لأساعد فى طعام الزفاف إذا
260
00:23:08,902 --> 00:23:10,653
. لا ، لا ، لن يكون ذلك ضرورياً
261
00:23:10,737 --> 00:23:14,532
سنحضر أفضل الطهاة من أوروبا وآسيا
لقد قمنا بتغطية ذلك الأمر
262
00:23:14,616 --> 00:23:18,161
يقال أن الشيئ الوحيد الذي
يذكره الناس حول الزفاف هو الطعام
263
00:23:18,244 --> 00:23:19,913
. أجل -
...حسنٌ ، إذا كان بنفس جودة -
264
00:23:19,996 --> 00:23:23,541
طعامك الليلة ، فزفافنا سيكون ليلة لا تُنسى.
265
00:23:23,625 --> 00:23:25,752
. الشيئ الذي لن ينسى هو أغنيتك
266
00:23:25,835 --> 00:23:28,296
أجل ، فقد كانت أبرز ما في الأمسية
267
00:23:28,379 --> 00:23:29,547
. شكراً لكِ يا خالتي
268
00:23:32,884 --> 00:23:34,218
هل أعجبتكِ ؟
269
00:23:34,302 --> 00:23:37,346
. أجل ، أعجبتني كثيراً
270
00:23:38,473 --> 00:23:41,643
سيدي ، هل بإمكاني توديعها على إنفراد ؟
271
00:23:41,726 --> 00:23:44,020
أجل ، أجل ، إذهبا ، هيا
272
00:23:45,605 --> 00:23:46,898
. شكراً لك
273
00:23:57,533 --> 00:23:59,035
هل أنتَ مستيقظ ؟
274
00:24:02,371 --> 00:24:05,000
هل أنتِ مستيقظ ؟
275
00:24:08,128 --> 00:24:10,463
. لا تكذب
276
00:24:10,546 --> 00:24:11,923
هل أنتِ مستيقظ ؟
277
00:24:17,428 --> 00:24:19,181
هل أنتِ مستيقظ ؟
278
00:24:20,974 --> 00:24:22,475
. أنا مستيقظ الآن
279
00:24:27,605 --> 00:24:29,357
كيف سار الأمر ؟
280
00:24:30,733 --> 00:24:32,110
. لا أعلم
281
00:24:36,531 --> 00:24:38,282
. لقد كان جيداً
282
00:24:38,950 --> 00:24:40,326
هل أحبوه ؟
283
00:24:40,409 --> 00:24:42,204
. أجل ، أنت تعلم إنه العرض الأول
284
00:24:42,286 --> 00:24:44,164
. يجب أن يحبوه
285
00:24:44,247 --> 00:24:46,415
. لقد أعجبهم الأمر
286
00:24:47,792 --> 00:24:49,752
. لقد أخبرتك أنه سيعجبهم
287
00:24:51,671 --> 00:24:54,799
الكثير من الناس كانو حائرين حول أيّ من التوأمين قد نجا
288
00:24:54,883 --> 00:24:58,302
حسنٌ ، هذا هو المقصد
عدم التأكد في جنسنا البشريّ
289
00:24:58,386 --> 00:25:01,514
إن لم يفهمو هذا فهم مجرد أغبياء
290
00:25:03,766 --> 00:25:05,810
. أنت تجعلُ الأمر أفضل مما يبدو
291
00:25:06,644 --> 00:25:09,564
وماذا قالت الآنسة (فيلاسكيز) عن الفيلم ؟
292
00:25:10,398 --> 00:25:12,067
. لقد كان ممتعاً
293
00:25:12,150 --> 00:25:16,529
دعني أخمن ، لقد كانت
(تشتكي طوالَ الليل حولَ ثديي (آنا
294
00:25:17,822 --> 00:25:21,701
لكنك لم تقم بإختيارها لفطنتها
في الخيال العلميّ ، أليس كذلك ؟
295
00:25:21,784 --> 00:25:24,287
. لا ، لا
. لديّ شخصٌ آخر لهذا الأمر
296
00:25:24,370 --> 00:25:26,081
صحيح ؟ -
. أجل -
297
00:25:26,164 --> 00:25:28,041
ومن هذا ؟
298
00:25:28,124 --> 00:25:31,836
. إنه شخصٌ رائع ، ومثير جداً -
299
00:25:31,920 --> 00:25:35,924
وخارق الذكاء ، وهو يفعل شيئ يقودني للجنون
300
00:25:36,007 --> 00:25:37,466
... بينما يقرأ
301
00:25:37,550 --> 00:25:39,302
وهو مندمج جداً
302
00:25:39,385 --> 00:25:44,933
يمسك نظاراته
ويقومُ بتحريكِ أنفه فى ذاتِ الوقت ، هكذا
303
00:25:45,016 --> 00:25:47,977
إنظر
304
00:25:49,353 --> 00:25:52,690
في كلّ مرة يفعل
ذلك أقع في غرامه أكثر
305
00:25:52,774 --> 00:25:55,944
حسنٌ ، يبدو كشخصٍ رائع
306
00:25:57,779 --> 00:26:01,866
فلم لا تأخذه معك ... إلى العرضِ الأول ؟
307
00:26:05,494 --> 00:26:06,913
بربك
308
00:26:09,498 --> 00:26:12,376
أنا آسف
309
00:26:12,460 --> 00:26:14,545
أنت تعلم أنّي غيور
310
00:26:15,630 --> 00:26:18,507
أريد أن أكون أنا من يزينُ ذراعك
311
00:26:20,343 --> 00:26:26,048
ولم تغار كونك لا تمسك بذراعي
بينما تمتلك قلبي كاملاً ؟
312
00:26:30,728 --> 00:26:34,107
من أيّ فيلمٍ إقتبستَ ذلك ؟
313
00:26:35,775 --> 00:26:38,111
لقد نسيت
314
00:26:39,988 --> 00:26:44,367
. حسنٌ ، هي جملة جميلة -
. بحقك -
315
00:26:50,498 --> 00:26:54,294
كنتُ أفكّر أنه حان الوقت لأظهر بجوار فتاة أخرى
316
00:26:55,753 --> 00:26:59,924
لماذا ؟ أتظن أن (دانيلا) تعرفُ شيئاً ؟
317
00:27:00,008 --> 00:27:05,221
لا ، أظن أنا تريد ما لا يمكنها الحصول عليه
318
00:27:06,097 --> 00:27:08,350
. أجل ، أنت محق
319
00:27:11,560 --> 00:27:14,147
. فهو ملكٌ لي
320
00:27:19,361 --> 00:27:21,070
. لقد إستمتعتُ جداً بوقتي
321
00:27:22,113 --> 00:27:23,447
. أنا أيضاً
322
00:27:26,242 --> 00:27:31,164
أنا فقط أحاول أن أستنتج
...إن كانت هذه النهاية بيننا أو ان
323
00:27:31,247 --> 00:27:32,665
. مازال هنالك المزيد
324
00:27:36,585 --> 00:27:38,462
. أنا لا أتطلعُ إلى علاقة
325
00:27:43,551 --> 00:27:45,387
وما الذي تتطلعُ إليه ؟
326
00:28:15,417 --> 00:28:17,001
وولفجانج) ؟)
327
00:28:17,085 --> 00:28:18,294
وولفجانج) ؟)
328
00:28:20,296 --> 00:28:21,297
. أنت
329
00:28:23,966 --> 00:28:26,886
هل هنالك أحدٌ آخر ؟
330
00:28:28,596 --> 00:28:29,764
. لا
331
00:28:55,706 --> 00:28:58,460
. مرحباً يا مجرد صديق
332
00:28:58,542 --> 00:28:59,585
دانيلا) ؟)
333
00:29:02,797 --> 00:29:04,715
. يا إلهي
334
00:29:06,675 --> 00:29:09,304
لقد كنتُ نائماً يا (دانيلا)
ماذا تفعلين هنا ؟
335
00:29:09,387 --> 00:29:12,556
لم أستطعِ النوم
336
00:29:14,183 --> 00:29:15,935
أحضرتُ صحبةً
337
00:29:16,018 --> 00:29:17,270
رباه
338
00:29:19,855 --> 00:29:21,565
. عليك أن تذهبي إلى المنزل -
(ليتو) -
339
00:29:21,649 --> 00:29:25,445
(إن لم تدعني أصعدُ إلى الأعلى يا (ليتو
340
00:29:25,528 --> 00:29:27,780
فسأنامُ على الباب
341
00:29:29,740 --> 00:29:33,244
! أوه يا إلهي
أهولاء مصورين ؟
342
00:29:33,328 --> 00:29:34,578
! مرحباً
343
00:29:35,913 --> 00:29:38,791
. أنت تعلم أنني لا أقول لا أبداً للمؤخرات
344
00:29:42,378 --> 00:29:44,672
حسنٌ
345
00:29:48,343 --> 00:29:51,137
إذاً ، لقد إنسجمت عائلتينا جيداً
346
00:29:51,220 --> 00:29:54,432
بما يكفي أن ينسجم أحدهم مع والدي
347
00:29:55,141 --> 00:29:57,268
قد تكونُ عائلتي معقدة قليلاً
348
00:29:58,144 --> 00:30:03,690
بربكِ ، فكلانا يعلمُ من مِنا نالَ الأمر
الأسهل في التأقلمِ مع عائلة الآخر
349
00:30:14,035 --> 00:30:16,996
كالا) ، في بعضِ الأحيانِ أشعرُ بترددك)
350
00:30:17,079 --> 00:30:22,084
أعلمُ أن هنالك العديد من الأشياء
التي تبدو وكأنها تفصلنا
351
00:30:22,168 --> 00:30:27,931
أشياء كالعائلة ، الدين
بإمكانكِ الغناء أما أنا فلا
352
00:30:28,674 --> 00:30:30,259
غير صحيح
353
00:30:36,098 --> 00:30:38,059
صحيحٌ أننا نشأنا في عالمين مختلفين
354
00:30:38,142 --> 00:30:45,048
لكن العالم الذي أريد العيش به
هو حيث بإمكاننا أن نكونَ سوياً
355
00:31:02,208 --> 00:31:04,710
. ليلة سعيدة -
. ليلة سعيدة -
356
00:31:35,866 --> 00:31:37,826
(إفتحِ الباب يا (ليتو
357
00:31:37,910 --> 00:31:41,163
(هذه ليست فكرة جيدة يا (دانيلا
358
00:31:41,247 --> 00:31:43,707
لقد كنتُ نائماً
أرجوكي ، سنتحدث غداً
359
00:31:45,167 --> 00:31:47,420
(هيا يا (ليتو
360
00:31:47,503 --> 00:31:49,338
أنتَ تتصرّفُ كفتاة
361
00:32:04,019 --> 00:32:05,020
(دانيلا)
362
00:32:08,566 --> 00:32:11,026
(دانيلا)
363
00:32:13,070 --> 00:32:16,282
علينا أن نتحدث ، حسنٌ ؟
364
00:32:17,575 --> 00:32:18,993
نتحدث
365
00:32:20,536 --> 00:32:23,872
. لاحقاً -
! (دانيلا) -
366
00:32:24,999 --> 00:32:29,837
لقد كنتُ أفكّر
واظنني بحاجة لبعض الخصوصية
367
00:32:31,714 --> 00:32:36,551
ليتو) ، أنا أعلم إلى)
أين سيؤول هذا
368
00:32:37,512 --> 00:32:38,804
أنا آسف
369
00:32:39,888 --> 00:32:42,016
بإمكانكَ الإنفصالُ عنّي غداً
370
00:32:43,058 --> 00:32:44,226
(دانيلا)
371
00:32:45,728 --> 00:32:48,063
. أرجوكي -
. رُغم أنّي لا أعلمُ سبب إنفصالِكَ عني -
372
00:32:48,147 --> 00:32:50,232
الجميع يقولون أننا نشكّلُ ثنائياً رائعاً
373
00:32:50,316 --> 00:32:52,360
أرجوكي
374
00:32:52,443 --> 00:32:56,422
. هذا صحيح
... لكن تعلمين ، للأسف
375
00:32:58,574 --> 00:33:01,068
. فقلبي مِلكٌ لأخرى
376
00:33:03,120 --> 00:33:04,997
. هذا رائع
377
00:33:05,080 --> 00:33:07,249
(دانيلا)
378
00:33:09,669 --> 00:33:11,086
هذا لن يُفلح
379
00:33:11,879 --> 00:33:14,089
هذا ليس عملاً
380
00:33:14,173 --> 00:33:16,842
هذا مجرّد جنس غيرُ مؤذٍ
381
00:33:16,925 --> 00:33:18,678
كلا
382
00:33:18,761 --> 00:33:21,013
. (دانيلا) -
. هيا بنا -
383
00:33:21,096 --> 00:33:23,140
! (دانيلا) ! (دانيلا)
384
00:33:23,224 --> 00:33:25,351
ما مشكلتك يا (ليتو) ؟
385
00:33:27,853 --> 00:33:30,280
... المشكلة يا عزيزتي
386
00:33:31,691 --> 00:33:33,901
. أنّكِ لا تملكِينَ قضيباً
387
00:33:41,825 --> 00:33:45,663
هيرناندو) ، صديقي)
مزحة جيدة
388
00:33:48,916 --> 00:33:52,587
بربّك يا (ليتو) أنظر إلى
وجهها هي بالتأكيد تعلم
389
00:33:52,670 --> 00:33:54,129
تعلمُ ماذا ؟
390
00:33:56,340 --> 00:34:02,221
رائعٌ جداً
391
00:34:02,304 --> 00:34:04,348
ماذا ؟
392
00:34:04,432 --> 00:34:07,602
أوه ، هذا مثاليّ
393
00:34:07,685 --> 00:34:12,197
ومثير فوق قدر إحتمالي
نحن بحاجة إلى كؤوس
394
00:34:16,736 --> 00:34:18,862
. أنا مشوش
395
00:34:18,946 --> 00:34:21,616
أظنني ربما أخطأت
(بالحكم على الآنسة (فيلاسكيز
396
00:34:21,699 --> 00:34:24,368
. سيكون هذا رائعاً
397
00:34:24,452 --> 00:34:25,745
هذا
398
00:34:25,828 --> 00:34:27,329
سيكون جيداً جداً لك
399
00:34:27,413 --> 00:34:31,793
أعني ، من الواضح أنّك بحاجة
إلى أحدٍ يسعكَ الثقة به ، صحيح ؟
400
00:34:31,875 --> 00:34:34,920
شخصٌ ليقوم بردع الأقاويل ؟
401
00:34:35,003 --> 00:34:37,465
وإن كنتَ تعلم أيّ شيئ
عنّي أو عن أسرتي
402
00:34:37,548 --> 00:34:42,136
ستعلم أنني خبيرة
في التعاملِ مع مثلِ تلكَ الأمور
403
00:34:47,308 --> 00:34:50,728
وماذا تظنين أنّكِ ستستفيدين من هذا ؟
404
00:34:50,812 --> 00:34:53,230
هل تمازحني ؟ -
. كلا -
405
00:34:53,314 --> 00:34:54,440
هذا
406
00:34:56,651 --> 00:34:58,778
هذا لي مثلَ حُلم يتحقق
407
00:35:03,164 --> 00:35:07,565
المملكة المتحدة - لندن
408
00:36:07,221 --> 00:36:09,306
حان وقت دوائِك
409
00:36:10,432 --> 00:36:12,351
لماذا البابُ مُغلق ؟
410
00:36:12,434 --> 00:36:15,145
. تلك سياسة المشفى -
ماذا ؟ -
411
00:36:15,229 --> 00:36:18,148
إنسي هذا ، إسمعي لقد قررت أن أخرج
لذا بإمكانِك .. تعلمين
412
00:36:18,232 --> 00:36:21,026
. إرسالُ فاتورة العلاج لتأمين والدتي -
. لا أستطيع فعل ذلك -
413
00:36:21,109 --> 00:36:22,611
حسنٌ ، سأدفعُ نقداً
414
00:36:23,362 --> 00:36:25,823
الطبيب (ميتزجر) هو الوحيد
الذي يمكِنه إخراجكِ
415
00:36:25,907 --> 00:36:29,159
لا تستطيعون إرغامي على البقاء
416
00:36:29,243 --> 00:36:32,580
آسفة ، ولكننا نستطيع
417
00:36:32,663 --> 00:36:35,875
الطبيب (ميتزجر) وعائلتكِ
قامو بتوقيعِ الأوراق
418
00:36:35,958 --> 00:36:37,209
ماذا ؟
419
00:36:37,292 --> 00:36:42,123
(هذا لسلامتكِ يا (نومي
ولسلامة من يحيطون بكِ
420
00:36:44,216 --> 00:36:46,160
. تناولي دوائكِ
421
00:36:54,393 --> 00:36:57,479
لعلمكَ فقط أنّي كان لي عدة تجارب روحية
422
00:36:57,563 --> 00:37:00,232
الإحتلام لا يعدّ كظاهرة روحية
423
00:37:00,315 --> 00:37:05,112
بحقّ ، في إحدى المرات
كنت أسير بكلبي ومر بجانبي فتى
424
00:37:05,195 --> 00:37:08,866
غيرُ مؤذٍ على الإطلاق
ذو لحية خفيفة لم أنظر له مرتين
425
00:37:08,950 --> 00:37:14,246
لكنّ كلبي (ديكتا) فجأة جُنَّ
وإنقض عليه ينبح كالمجنون
426
00:37:14,329 --> 00:37:17,959
بعدها بيومين ، أرى مذكرة
إعتقال بتهمة الإعتداء الجنسي بحقّه
427
00:37:18,041 --> 00:37:19,293
أجل ، أجل ، أصدّقُ ذلك
428
00:37:19,376 --> 00:37:22,755
أنت تعلمُ ، هنالك بعضُ الأشياء
بإمكان الحيوانات الإحساس بها ولا يمكننا
429
00:37:22,838 --> 00:37:26,467
(ويجب أن تعلم أن (ديكتا
يلعق خصيتيه طوال اليوم
430
00:37:26,550 --> 00:37:28,928
وإن تُرك وحيداً
فسيأكل فضلاته
431
00:37:29,845 --> 00:37:32,681
هيا يا رجال إجلسو
432
00:37:33,432 --> 00:37:38,228
حسنٌ جميعاً ، هيا ، هيا
!تحركوا
433
00:37:38,312 --> 00:37:43,734
(لدنيا زائر من مكتبنا بـ (واشنطن
لذلك إستمعوا وأنصتوا جيداً
434
00:37:44,777 --> 00:37:46,528
(العميل (ستايلز
435
00:37:47,321 --> 00:37:48,530
آسف
436
00:37:48,614 --> 00:37:50,741
أعرفُ أن العديد منكم رأوني أخفي الأمر
437
00:37:50,825 --> 00:37:53,953
ولكن ليس بسبب أني مدمن للخمر والدونات
438
00:37:54,036 --> 00:37:56,455
شكراً لكم جميعاً
439
00:37:56,538 --> 00:37:59,834
فالحقيقة أني أترأس مجموعة
عمل فدرالية لوكالة الأمن القوميّ
440
00:37:59,917 --> 00:38:04,797
ما يعني أني هنا لأساعدكم
في القبض على الأشرار
441
00:38:04,880 --> 00:38:07,174
وهذا أحد أسوأهم
442
00:38:07,257 --> 00:38:10,678
جوناس ماليكي) ، ويتعامل بعدة أسماء أخرى)
443
00:38:10,761 --> 00:38:12,972
. (آخرهم كان (جوناس بارنيت -
ماذا ؟ -
444
00:38:13,055 --> 00:38:15,683
... وهو مطلوب لجريمة قتل -
. أظنني أعرفه -
445
00:38:15,766 --> 00:38:18,477
كيف ؟ -
. لستُ متأكداً -
446
00:38:20,312 --> 00:38:25,275
إن كان لايزال هنا في مدينتكم
فيجب أن نعلم ، والآن
447
00:38:32,574 --> 00:38:34,326
نومي) ؟)
448
00:38:35,911 --> 00:38:39,540
. عليكي أن تخرجي من هنا -
كـ ـكيف دخلت إلى هنا ؟ -
449
00:38:40,374 --> 00:38:42,751
إذا ما حاولت أن أشرح
فلن تصدقيني
450
00:38:42,835 --> 00:38:44,211
ولكن ستفعلين فيما بعد
451
00:38:44,294 --> 00:38:47,422
أنت ... أنت كنت في الإحتفال
452
00:38:47,506 --> 00:38:51,134
لقد كنت ، أتيت باحثاً عنكِ
453
00:38:52,427 --> 00:38:54,555
يا إلهي
454
00:38:54,638 --> 00:38:57,599
ميتزجر) ، قال أنني)
سأهلوس
455
00:38:57,683 --> 00:39:01,353
العملية التي سيجريها الطبيب
مصممة لتحجيمك
456
00:39:01,436 --> 00:39:03,647
وجزء منكِ يؤمنُ بصحة ذلك مسبقاً
457
00:39:03,731 --> 00:39:06,984
جميعنا نعلم حينما يكذب أحدهم علينا
ولكننا لا ننصت إلى نفسنا
458
00:39:07,068 --> 00:39:11,822
حين دخل (ميتزجر) إلى هذه الغرفة
صوت داخلكِ أخبركِ أن تهربي
459
00:39:11,906 --> 00:39:17,636
والآن عليكي أن تنصتي
لذلك الصوت وتخرجي من هنا
460
00:39:24,668 --> 00:39:26,003
مرحباً ؟
461
00:39:28,547 --> 00:39:30,891
أمانيتا) ، أهذه أنت ؟)
462
00:39:34,053 --> 00:39:36,722
يا إلهي
463
00:39:36,805 --> 00:39:39,500
أنا ... أنا أفقدُ عقلي
464
00:40:50,253 --> 00:40:53,215
يا لها من جرأة أن تأتي إلى هنا
465
00:40:53,298 --> 00:40:55,843
توقف ، فهو مازال ولدي
466
00:40:55,926 --> 00:40:58,137
بعد ما فعله
كنتُ لأتبرأ من ذاك الأحمق
467
00:40:58,220 --> 00:40:59,680
هل بإمكاني محادثتُك ؟
468
00:40:59,763 --> 00:41:02,224
أستبتاع لي الشراب ؟ -
. أجل ، بالطبع -
469
00:41:02,307 --> 00:41:05,368
. أحضر جولة شراب للجميع -
. بالطبع -
470
00:41:06,520 --> 00:41:08,647
. تفضّل إلى مكتبي
471
00:41:08,730 --> 00:41:10,899
. لن أشرب بيرة من ذاك الخائن -
. سآخذها أنا -
472
00:41:10,983 --> 00:41:14,611
ماذا ؟ -
. البيرة بريئة من ذلك ، وأنا لا أنحاز -
473
00:41:14,695 --> 00:41:17,156
. حاول أن تأخذ كوبي وسأوسعك ضرباً
474
00:41:17,239 --> 00:41:21,360
هذا الشيئ اللعين
يضايقني طوال اليوم
475
00:41:22,077 --> 00:41:25,797
(إصنع لي معروفاً (ويلي
إذهب وتغوط نيابة عني
476
00:41:28,625 --> 00:41:31,586
أجل ، أفهم أنك غاضب
لأني أدَّيتُ وظيفتي
477
00:41:31,670 --> 00:41:34,756
وحاولتُ إنقاذ ذلك الفتى
فقط سأغادر وأتركك يا أبي
478
00:41:34,840 --> 00:41:37,051
! بحقك ؟ إجلس
479
00:41:37,134 --> 00:41:40,054
يا إلهي ، لم تمتلك أبداً حسّ الفكاهة
480
00:41:40,137 --> 00:41:41,713
تعال
481
00:41:46,560 --> 00:41:49,604
لقد قمتَ بفِعلِ ما شعرتَ أنه الصّواب
482
00:41:49,688 --> 00:41:51,598
وأنا فخورٌ بكَ لذلك
483
00:41:53,734 --> 00:41:57,071
ولكن إن قامَ ذلك الوغد بقتلِ أحدهم
484
00:41:57,154 --> 00:42:01,616
حينها
ستحمِلُ أنت ذنبَ ذلك وليس أنا
485
00:42:04,745 --> 00:42:06,247
ولكن أنت تعلم ذلك
486
00:42:06,329 --> 00:42:10,091
فأنت لم تأتِ تلك المسافة
فقط لنتحدّث عن ذلك
487
00:42:11,585 --> 00:42:14,088
... ليس سهلاً عليّ قولُ ذلك لكن
488
00:42:14,171 --> 00:42:16,715
أظنُّ أنك الوحيد الذي سيصدقني
489
00:42:19,218 --> 00:42:22,179
شيئ ما يحدث يا أبي
490
00:42:22,263 --> 00:42:25,523
وأظن أنّ له علاقة بقضية
(ساره باتريل)
491
00:42:28,977 --> 00:42:30,353
أوه ، يا فتى
492
00:42:33,815 --> 00:42:36,235
. يبدو أنّك جُننتَ بحقّ
493
00:42:36,318 --> 00:42:39,321
. لقد بدأت أصدّق فى ذلك
494
00:42:40,281 --> 00:42:44,618
أنظر ، إنسَ أمرَ ما فعلته
مع ذلك الفتى
495
00:42:44,701 --> 00:42:48,247
وإنسّ أمر هؤلاء وما قد يظننونه بك
496
00:42:48,330 --> 00:42:52,334
فإن أتيتَ على ذكرِ تلك الفتاة مرة أخرى
497
00:42:52,417 --> 00:42:56,088
سيضعونك تحت التقييم النفسيّ
خلال الستَّ أشهر القادمة
498
00:42:56,171 --> 00:42:58,215
سيخرجونك من الشرطة
499
00:42:58,299 --> 00:43:02,927
فى وقتٍ أسرعَ من وقتِ
إزالتك لغائطِ الكلب من حذائك
500
00:43:02,928 --> 00:43:07,898
دعك من أمرِها ، دعك منه
501
00:43:19,527 --> 00:43:20,570
كلا
502
00:43:21,571 --> 00:43:23,365
هذا فقط برأسك
لا تجيبيه
503
00:43:31,748 --> 00:43:33,000
مرحباً
504
00:43:33,083 --> 00:43:35,377
يا إلهي لقد أفلح
505
00:43:35,460 --> 00:43:38,005
. لقد وجدتُكِ أخيراً -
أمانيتا) ؟) -
506
00:43:38,088 --> 00:43:40,548
18 كنتُ أعلم أنكِ بالقسم
لذا قمتُ بتجربة كل الغرف
507
00:43:40,632 --> 00:43:43,302
يا إلهي ، أين ... أين أنتِ
508
00:43:43,385 --> 00:43:45,262
هنا فى المشفى
. لم يسمحو لي برؤيتكِ
509
00:43:45,346 --> 00:43:48,473
هنالك العديد من رجال الأمن بهذا الطابق
لكني علمتُ أنّ (لولا) تعمَل هنا
510
00:43:48,556 --> 00:43:51,352
. وقامت بإعطائي الكود الخاص بها -
. يجب أن تسرعي -
511
00:43:51,434 --> 00:43:54,771
(أنصتي (نوم
لقد رأيت أمكِ العاهرة المجنونة
512
00:43:54,855 --> 00:43:57,065
لا أعلم ما تظنُّ نفسها
... فاعلة هنا ولكن
513
00:43:57,149 --> 00:43:59,651
ليس هي فقط
هنالك ذاك الطبيبُ أيضاً
514
00:43:59,734 --> 00:44:03,030
(أجل ، (ميتزجر
لقد قامَ بتوقيعِ أوراقكِ
515
00:44:03,113 --> 00:44:05,949
لقد أخبرني أن
هنالك خطب ما بدماغي
516
00:44:06,033 --> 00:44:08,910
وقد وقعت بعض الشياء السيئة
517
00:44:08,994 --> 00:44:10,245
أيَّة أشياء ؟
518
00:44:10,329 --> 00:44:15,583
لقد كنت أسمعُ وأرى وأشعرُ بأشياء
519
00:44:15,667 --> 00:44:17,169
(أنا جدُّ خائفة يا (نيتس
520
00:44:17,252 --> 00:44:19,546
كل شيئ سيكون على ما يرام
هنالك شيئ يحدث
521
00:44:19,629 --> 00:44:21,840
لا أعلم ما هو
ولكن حتّى نتيقن
522
00:44:21,923 --> 00:44:26,136
سأقوم بحرق هذا المكان قبل أن
أدع أحداً يمسُّ دماغكِ
523
00:44:26,220 --> 00:44:28,096
يا إلهي ، أنا أحبكِ
524
00:44:29,597 --> 00:44:31,433
ولكن ماذا إن كانَ محقاً ؟
525
00:44:32,934 --> 00:44:35,562
ميتزجر) ، أخبرني أنني)
لن أتمكن من التمييز بين
526
00:44:35,645 --> 00:44:38,773
الهلوسات والواقع
(و (نيتس
527
00:44:38,857 --> 00:44:42,944
لقد رأيتُ ذلك الرجل من حُلمي
الرجل الذي أخبرتُكِ عنه
528
00:44:43,945 --> 00:44:48,909
لقد كان في الإحتفال
وكان هنا في غرفتي
529
00:44:48,992 --> 00:44:52,362
رجل فارسيّ ؟
يرتدي سترة جلدية ؟
530
00:44:53,663 --> 00:44:57,459
هل أخبرتُكِ بذلك ؟ -
. كلا -
531
00:44:57,542 --> 00:44:59,544
كنتِ تلتقطين صوراً
قبلَ أن تفقدي وعيكِ
532
00:44:59,627 --> 00:45:01,838
. معي هاتفكِ هنا
533
00:45:01,922 --> 00:45:06,284
فالكاميرات لا تهلوس
وهذا الرجل يحدّق تماما بكِ
534
00:45:11,014 --> 00:45:15,394
. علينا الذهاب ، علينا الذهابُ فوراً -
. (عليّ أن أذهب الآن يا (نومي -
535
00:45:15,477 --> 00:45:16,728
أحبك
536
00:45:17,812 --> 00:45:19,473
وأنا أيضاً أحبك
537
00:45:37,374 --> 00:45:41,753
مرحباً ، معذرة
أنا أعاني من بعضِ المشاكل في النوم
538
00:45:41,836 --> 00:45:43,797
أيُّ نوعٍ من الحبوب المنومة تبيعون ؟
539
00:45:43,880 --> 00:45:45,840
(سوموليكس)
540
00:45:45,924 --> 00:45:48,009
هذا دوائي ، يا أخي
541
00:45:48,093 --> 00:45:52,722
مع كأس من الـ(بوربون) يفقدني وعيي
542
00:45:52,806 --> 00:45:55,517
لكن لا تخبِر أحداً بأني
أخبرتك ذلك لأنه
543
00:45:55,600 --> 00:45:58,019
ليس من المفترض أن تتناول الخمر معه
544
00:45:58,103 --> 00:46:00,939
لكنني أشربُ إلى فقدانِ الوعي
545
00:46:02,190 --> 00:46:04,985
. وذلك يمنحني أحلاماً عجيبة وغريبة
546
00:46:05,068 --> 00:46:07,488
أحلامٌ غريبة ، لديّ الكثير منها
547
00:46:07,570 --> 00:46:09,781
بالطبع
548
00:46:09,864 --> 00:46:11,866
إعتدنا الذهاب لدورات التدريب
549
00:46:11,950 --> 00:46:15,370
حيث علمونا أن المخدرات مثل الأحذية
550
00:46:15,454 --> 00:46:20,482
الجميع بحاجة إليها
لكنها ليست مناسبة للجميع
551
00:46:21,460 --> 00:46:24,954
الممر الثاني إلى يسارك
552
00:47:26,608 --> 00:47:27,609
مرحباً
553
00:47:29,570 --> 00:47:31,405
(إسمي هو (جوناس
554
00:47:31,488 --> 00:47:33,114
أعلم من أنت
555
00:47:33,198 --> 00:47:37,077
أنت تعلمُ ما أخبروكَ به
وتعلمُ ما تخبركَ به حواسّك
556
00:47:37,160 --> 00:47:40,205
والسؤال هو
أيُّ منهما ستثق به ؟
557
00:47:40,288 --> 00:47:41,748
كيف تعرفُ إسمي ؟
558
00:47:41,831 --> 00:47:44,084
. هي من أخبرنى -
من ؟ -
559
00:47:44,167 --> 00:47:47,170
أنجيليكا) ، المرأة)
التي وهبتك الحياة
560
00:47:47,254 --> 00:47:49,089
. قبل أن تٌنهي حياتها
561
00:47:49,172 --> 00:47:51,174
. لقد أطلقت النارّ على نفسها
562
00:47:51,258 --> 00:47:56,078
جميعنا نقاسي العديد من
الولادات والميتات أثناء حياتنا
563
00:47:56,137 --> 00:48:00,392
لكن القليل يدركون معنى
أن تولَد متخاطراً
564
00:48:00,475 --> 00:48:03,520
ماذا ؟ -
. لديك صداعُ نصفيّ -
565
00:48:03,604 --> 00:48:05,522
. وهو يلازمُكَ منذ رؤيتِكَ لها
566
00:48:05,606 --> 00:48:07,399
. وسيدوم لعدة أيامٍ أخرى
567
00:48:07,482 --> 00:48:10,611
عندما إنتهى صداعي
بكيتُ كالطفل
568
00:48:10,693 --> 00:48:12,195
. لكن هذه فقط البداية
569
00:48:12,279 --> 00:48:14,155
. ستبدأ بالشعور بأشياءٍ غريبة
570
00:48:14,239 --> 00:48:16,617
ستشعر بالثلوج
في منتصف الصيف
571
00:48:16,658 --> 00:48:19,661
بالمطر حين لا يكون
هنالك سحابٌ بالسماء
572
00:48:19,744 --> 00:48:23,915
ستشعر بالغضب بالفرحة والألم
573
00:48:24,749 --> 00:48:27,669
. سعادة بدون سبب
574
00:48:29,337 --> 00:48:32,924
معذرة ، معذرة
هل ترى هذا الشخص ؟
575
00:48:33,007 --> 00:48:35,093
(لا أملك الوقت الكافي يا (ويل
576
00:48:35,176 --> 00:48:37,638
هنالك طائرة ستغادر خلال
ساعة ويجب أن أكون على متنها
577
00:48:37,720 --> 00:48:39,013
كلا ، فلن تغادر إلى أيّ مكان
578
00:48:39,097 --> 00:48:41,558
(هنالك فتاة فى (سان-فرانسيسكو
(نومي ماركس)
579
00:48:41,642 --> 00:48:46,854
بحاجة لمساعدتك
كما كانت (ساره باتريل) بحاجتها
580
00:48:50,400 --> 00:48:52,694
ما زلتُ شرطياً
لا يمكنني تركُك ترحل
581
00:48:52,777 --> 00:48:54,279
(لستُ عدوك يا (ويل
582
00:48:54,362 --> 00:48:57,115
بضعُ حكوماتٍ منها حكومتنا
تقولُ عكسَ ذلك
583
00:48:57,198 --> 00:49:00,535
أنتَ على وشك أن تخرج
المسدس المعلق بكاحلك لكن حين تفعل
584
00:49:00,619 --> 00:49:03,037
سينتهي الشجار
585
00:49:16,926 --> 00:49:18,720
هذا ليس جيداً يا رجل
أيجبُ أن أطلب الشرطة ؟
586
00:49:18,803 --> 00:49:20,555
. أنا شرطيّ
587
00:50:04,891 --> 00:50:07,477
. (لا تفعل هذا يا (ويل -
ما هذا بحقّ الجحيم ؟ -
588
00:50:07,561 --> 00:50:09,979
لقد قضيتَ حياتكَ
محاولاً فهمَ ما حدث لك
589
00:50:10,063 --> 00:50:12,482
إن لم تدعني أذهب
فلربما لن تعلم أبداً
590
00:50:12,566 --> 00:50:16,194
. يا إلهي ، أنا أفقد عقلي -
. كلا ، فعقلك يتمدد فقط -
591
00:50:33,503 --> 00:50:35,380
. أحسنتَ صنعاً
592
00:50:35,463 --> 00:50:39,718
أجل ، الإتصال يعمل في
كلا الإتجاهين مما يطرح سؤال
593
00:50:39,801 --> 00:50:43,303
إن كنتَ هنا ،
فمن يقودُ بالخلف ؟
594
00:50:56,791 --> 00:51:02,449
Translated by : Hossam Aidrecha
Sync and corrected by : Hossam Aidrecha