1 00:00:16,406 --> 00:00:24,406 Traducerea SunnyDays & XMylady @ SFZ Team 2 00:02:04,388 --> 00:02:08,685 Era aceeasi femeie din visul meu, sunt sigură. Avea aceeasi fată. 3 00:02:08,768 --> 00:02:12,313 Nu te mai uita la filmele alea politiste. O s-o iei razna. 4 00:02:12,396 --> 00:02:15,316 Am senzatia că o cunosc, doar că nu-mi pot da seama de unde. 5 00:02:15,399 --> 00:02:17,943 Poate e cineva din trecutul tău infractional. 6 00:02:18,027 --> 00:02:20,905 - N-am fost infractoare. - Nu. Activistă. 7 00:02:21,030 --> 00:02:22,365 Activistă internaută. 8 00:02:23,157 --> 00:02:25,637 - M-am căit, am fost eliberată conditionat, sunt in legalitate. 9 00:02:25,661 --> 00:02:28,830 Si cum rămâne cu toate companiile de securitate IT pe care le-ai hăcuit ? 10 00:02:28,913 --> 00:02:30,392 Nu se mai numeste spargere de sisteme informatice 11 00:02:30,417 --> 00:02:31,481 atunci când esti plătit pentru asta. 12 00:02:31,541 --> 00:02:34,501 Aveam impresia că o stiu de la una dintre companiile pentru care am lucrat, 13 00:02:34,544 --> 00:02:36,212 dar nu, n-are nicio legătură. 14 00:02:36,295 --> 00:02:38,297 Tu ai trecut prin multe. 15 00:02:38,381 --> 00:02:39,632 - Si tu. - Eu ? 16 00:02:39,716 --> 00:02:42,301 Lucrez la aceeasi librărie de când ne-am cunoscut, 17 00:02:42,385 --> 00:02:45,054 dar nu pentru mult timp dacă nu mă zbat. 18 00:02:45,137 --> 00:02:47,973 Stai putin. 19 00:02:57,525 --> 00:03:00,945 Bine, dar fii sinceră, par nebună când spun toate astea ? 20 00:03:01,946 --> 00:03:03,698 Poate ar trebui să tii un jurnal. 21 00:03:04,699 --> 00:03:05,867 Fac deja asta. 22 00:03:05,950 --> 00:03:09,620 Stii că e perioada aia din an. Mereu o iei putin razna la Paradă. 23 00:03:09,704 --> 00:03:11,372 Doar stii de ce. 24 00:03:11,455 --> 00:03:14,709 Scumpo, dacă as fi avut părinti că ai tăi, as fi mai mult decât nebună. 25 00:03:14,792 --> 00:03:17,378 - As fi ucigasul. 26 00:03:21,758 --> 00:03:24,427 Ai o privire ciudată, Will. 27 00:03:24,510 --> 00:03:26,303 Vrei să mă mănânci ? 28 00:03:26,387 --> 00:03:28,055 Stiu că arăt apetisant, 29 00:03:28,138 --> 00:03:30,218 dar tu ar trebui să stii că nu sunt bucata potrivită. 30 00:03:31,183 --> 00:03:33,143 Multumesc pentru lămuriri. 31 00:03:34,520 --> 00:03:37,565 N-o să dea bine la reputatie să n-am niciun politai lângă mine. 32 00:03:37,648 --> 00:03:39,943 Da, nu prea mă ajuta nici pe mine. 33 00:03:40,025 --> 00:03:42,403 Si acum crezi că-mi esti dator ? 34 00:03:42,486 --> 00:03:43,487 Nu... 35 00:03:44,864 --> 00:03:47,264 As fi făcut pentru oricine altcineva ce am făcut pentru tine. 36 00:03:47,288 --> 00:03:49,415 Si atunci ? 37 00:03:52,455 --> 00:03:55,040 Mă gândeam la ce mi-ai spus in masină... 38 00:03:56,125 --> 00:03:57,835 despre tatăl tău care a fost impuscat. 39 00:03:59,169 --> 00:04:00,922 Acum multă vreme. 40 00:04:01,005 --> 00:04:02,632 Lucrurile nu s-au schimbat. 41 00:04:03,633 --> 00:04:04,884 Si tatăl meu a fost impuscat. 42 00:04:06,302 --> 00:04:07,302 A murit ? 43 00:04:09,138 --> 00:04:12,976 O parte din el a murit. Cariera lui s-a incheiat. 44 00:04:14,852 --> 00:04:18,188 Politistii sunt impuscati, asta auzi toată ziua la stiri. 45 00:04:18,272 --> 00:04:21,901 Si noi suntem impuscati, dar pe noi nu ne ia nimeni in seamă. 46 00:04:25,362 --> 00:04:28,783 Will, povesteste-mi despre trecutul tău. 47 00:04:32,662 --> 00:04:35,456 Tocmai copilul meu ? 48 00:04:35,539 --> 00:04:36,958 Ce-a fost in capul tău ? 49 00:04:37,041 --> 00:04:39,543 Ai furat din magazin, pentru numele lui Dumnezeu ? 50 00:04:39,627 --> 00:04:42,171 Stii cine sunt eu ? Spune, stii ? 51 00:04:43,255 --> 00:04:44,757 Ce se-ntâmplă cu tine ? 52 00:04:47,134 --> 00:04:48,719 Imi pare rău. 53 00:04:58,980 --> 00:05:01,024 Nu stiu ce-i in capul lui. 54 00:05:12,493 --> 00:05:15,162 Copil nenorocit. 55 00:05:15,245 --> 00:05:17,247 Ai reusit să desfaci cătusele ? 56 00:05:17,331 --> 00:05:20,001 Tatăl meu era ocupat tot timpul. Eu il asteptam tot timpul. 57 00:05:20,084 --> 00:05:22,461 Nu prea aveai cu ce să te joci intr-o sectie de politie. 58 00:05:22,545 --> 00:05:24,839 Da, Will, stii că trebuie să mă inveti smecheria aia. 59 00:05:24,922 --> 00:05:27,800 In regulă. 60 00:05:28,926 --> 00:05:30,302 Ar trebui să plec. 61 00:05:33,848 --> 00:05:36,183 Nu-ti rămân dator pentru ce ai făcut... 62 00:05:37,018 --> 00:05:40,270 dar vreau să stii că nu voi uita niciodată. 63 00:05:45,442 --> 00:05:49,072 M-am gândit la viata mea, 64 00:05:49,154 --> 00:05:52,282 la toate greselile pe care le-am făcut. 65 00:05:57,830 --> 00:06:01,375 Cele pe care nu pot să le sterg, cele pe care le regret, 66 00:06:01,458 --> 00:06:04,128 sunt greselile pe care le-am făcut din cauza fricii. 67 00:06:14,388 --> 00:06:17,641 Multă vreme, mi-a fost teamă să fiu eu insămi 68 00:06:17,725 --> 00:06:20,103 pentru că părintii mei m-au invătat 69 00:06:20,185 --> 00:06:24,523 că persoanele ca mine au o problemă. 70 00:06:25,399 --> 00:06:30,113 Ceva jignitor, ceva de care nu vrei să stii, 71 00:06:30,195 --> 00:06:32,073 poate ceva care-ti inspiră milă. 72 00:06:33,240 --> 00:06:35,993 Ceva ce nu poti iubi niciodată. 73 00:06:41,331 --> 00:06:44,251 Mama mea il idolatrizează pe sfântul Toma de Aquino. 74 00:06:44,334 --> 00:06:47,088 Spune că mândria e un păcat. 75 00:06:47,171 --> 00:06:50,049 Sfântul Toma de Aquino percepea mândria 76 00:06:50,133 --> 00:06:53,844 ca cel mai mare păcat dintre cele sapte păcate capitale. 77 00:06:53,928 --> 00:06:55,220 Wolfgang ! 78 00:06:55,304 --> 00:06:58,015 Il vedea ca pe ultimul stadiu al păcatelor 79 00:06:58,099 --> 00:07:00,309 care te va transforma intr-un păcătos notoriu. 80 00:07:00,392 --> 00:07:03,479 Cel mai mare boxeur din lume ! 81 00:07:04,772 --> 00:07:09,110 Ura insă nu era considerată un păcat, 82 00:07:09,193 --> 00:07:10,820 .. nici rusinea. 83 00:07:30,047 --> 00:07:32,133 Haide, tată. Trebuie să mergem. 84 00:07:32,216 --> 00:07:35,886 Imi era frică de parada asta pentru că imi doream foarte mult 85 00:07:35,970 --> 00:07:37,429 să particip la ea. 86 00:08:03,080 --> 00:08:07,501 Asa că astăzi, mărsăluiesc pentru aceea parte din mine 87 00:08:07,584 --> 00:08:10,337 căreia o dată ii era prea teamă să o facă. 88 00:08:18,095 --> 00:08:20,806 Si pentru toti cei care nu pot mărsălui... 89 00:08:22,349 --> 00:08:25,477 pentru cei care trăiesc asa cum am făcut-o eu. 90 00:08:28,189 --> 00:08:32,693 Astăzi, mărsăluiesc pentru a-mi aminti că nu sunt doar eu asa. 91 00:08:32,776 --> 00:08:35,320 Suntem mai multi. 92 00:08:35,404 --> 00:08:37,156 Si mărsăluim cu mândrie. 93 00:08:42,786 --> 00:08:45,122 Asa că du-te naibii, Toma de Aquino. 94 00:08:45,206 --> 00:08:46,749 La naiba, da ! 95 00:09:14,610 --> 00:09:16,361 Stai bine acolo ? 96 00:10:08,372 --> 00:10:11,041 - Mamă, s-a trezit. - Slavă Domnului. 97 00:10:11,125 --> 00:10:14,211 Eram sigură că va rămâne in comă pentru tot restul vietii mele. 98 00:10:16,505 --> 00:10:18,299 Cum te simti, Michael ? 99 00:10:18,382 --> 00:10:20,425 Mă cheamă Nomi. 100 00:10:20,509 --> 00:10:23,804 Imi cer scuze, Mama ta iti spune Michael. 101 00:10:23,887 --> 00:10:26,098 Ce origine are numele Nomi ? 102 00:10:26,182 --> 00:10:28,309 Ai mai auzit numele ăsta ? 103 00:10:28,392 --> 00:10:30,978 Erai Michael inainte să iesi din pântecele mele, 104 00:10:31,061 --> 00:10:33,730 si vei rămâne Michael până mă vor băga in mormânt. 105 00:10:33,814 --> 00:10:36,400 Mamă, incetează. Era să moară. 106 00:10:36,483 --> 00:10:38,568 Asa-i trebuie. 107 00:10:40,404 --> 00:10:43,199 N-ar trebui să mergi cu motocicleta. 108 00:10:43,282 --> 00:10:47,452 Stii câti oameni mor anual din cauza accidentelor de motocicletă ? 109 00:10:48,412 --> 00:10:49,621 Unde-i Amanita ? 110 00:10:50,914 --> 00:10:51,957 A plecat. 111 00:10:53,458 --> 00:10:55,544 Nu m-ar fi lăsat aici. 112 00:10:55,627 --> 00:10:58,922 Acest spital permite doar accesul familiei când pacientul e in stare critică. 113 00:10:59,006 --> 00:11:01,425 Ea e familia mea. 114 00:11:01,508 --> 00:11:04,345 Incetează, Michael, acum nu scrii pe blogul tău. 115 00:11:04,428 --> 00:11:07,056 Asta e viata ta. 116 00:11:09,850 --> 00:11:11,352 Cred că ar trebui să pleci. 117 00:11:12,602 --> 00:11:15,439 Nu am de gând să plec. 118 00:11:15,522 --> 00:11:18,192 Sunt mama ta si tin la tine. 119 00:11:19,776 --> 00:11:22,112 Poate că o fac in felul meu, dar tin la tine, 120 00:11:22,196 --> 00:11:25,824 asa că n-am de gând să plec până nu vorbesti cu Dr. Metzger. 121 00:11:25,908 --> 00:11:30,246 Dacă incă mai vrei să plec după ce-ti va spune ce ne-a spus nouă... 122 00:11:33,123 --> 00:11:35,542 iti promit că te voi lăsa in pace. 123 00:11:36,668 --> 00:11:38,712 Nu sunt nebun. 124 00:11:38,795 --> 00:11:41,257 - Nici n-am spus asta. - Da, dar... 125 00:11:41,340 --> 00:11:45,052 Nu m-ai crezut nici pe mine, in legătură cu femeia, clădirea, ascunzătoarea, 126 00:11:45,135 --> 00:11:47,637 in legătură cu nimic. Poate o să te-ncrezi in camera de filmat. 127 00:11:47,721 --> 00:11:50,433 Clădirea de peste drum are o cameră de filmat. 128 00:11:50,515 --> 00:11:51,808 Am obtinut inregistrarea. 129 00:11:51,892 --> 00:11:54,603 Camera cuprinde perfect partea din fată si din spate. 130 00:11:54,686 --> 00:11:56,686 Dacă cineva a iesit cu un cadavru, vom putea vedea. 131 00:11:57,731 --> 00:12:00,317 Bun, asta e atunci când am oprit 132 00:12:00,401 --> 00:12:02,111 crezând că am văzut-o pe femeia aia, nu ? 133 00:12:02,194 --> 00:12:04,613 Da, fantoma blondă in lenjerie intimă. 134 00:12:04,696 --> 00:12:06,782 Cred că m-a vizitat azi-noapte. 135 00:12:06,865 --> 00:12:08,325 Gata, uite. 136 00:12:11,912 --> 00:12:13,663 Ce naiba ? 137 00:12:18,627 --> 00:12:20,837 A fost stearsă o bucată. 138 00:12:20,921 --> 00:12:24,633 - Cineva a sters două ore din filmare. - E ciudat. 139 00:12:25,384 --> 00:12:27,594 Se intâmplă ceva aici. 140 00:12:28,471 --> 00:12:31,181 Sigur e ceva putred la mijloc. 141 00:12:34,601 --> 00:12:37,729 Fii atent la tipul nostru. 142 00:12:41,733 --> 00:12:44,069 A văzut tot. 143 00:12:44,153 --> 00:12:46,989 Asa arată un creier sănătos: 144 00:12:47,072 --> 00:12:50,117 doi lobi frontali distincti si bine definiti. 145 00:12:50,200 --> 00:12:54,079 Problema apare aici in substanta albă a lobului frontal. 146 00:12:54,163 --> 00:12:56,623 Aceste două mase cresc una in cealaltă. 147 00:12:56,706 --> 00:12:59,001 Vezi ? Nu sunt separate. 148 00:12:59,084 --> 00:13:01,670 Adesea problema asta e diagnosticată ca si encefalita acută, 149 00:13:01,753 --> 00:13:06,008 dar e o boală numită SLFD: sindromul lobului frontal nedefinit. 150 00:13:06,967 --> 00:13:10,095 - Toate acronimele sună infricosător. - Da. 151 00:13:10,179 --> 00:13:12,515 Voi fi sincer cu tine, Nomi, am zis bine ? 152 00:13:13,640 --> 00:13:14,850 Nu sunt vesti bune. 153 00:13:14,933 --> 00:13:17,394 Există o procedură pentru tratarea bolii, 154 00:13:17,478 --> 00:13:19,798 dar asta implică o interventie chirurgicală foarte agresivă 155 00:13:19,881 --> 00:13:22,321 prin care intram in creier si incercăm să scoatem excrescenta. 156 00:13:22,345 --> 00:13:23,345 Doamne. 157 00:13:23,359 --> 00:13:26,403 Interventia e si foarte costisitoare. 158 00:13:26,487 --> 00:13:29,198 Va trebui să-ti folosesti asigurarea noastră de sănătate. 159 00:13:29,281 --> 00:13:32,868 - Mamă. - Asta e realitatea, Teagan. 160 00:13:32,951 --> 00:13:35,538 Ce se-ntâmplă dacă nu fac operatia ? 161 00:13:35,620 --> 00:13:39,166 Fără operatie, tesutul va creste. 162 00:13:39,249 --> 00:13:43,628 Pacientilor li se deteriorează facultătile mentale. 163 00:13:43,712 --> 00:13:46,006 De cele mai multe ori, acestia ajung să aibă, 164 00:13:46,089 --> 00:13:49,968 halucinatii foarte puternice urmate de pierderi de memorie 165 00:13:50,052 --> 00:13:51,928 si a identitătii. 166 00:13:52,012 --> 00:13:54,473 Ne-a spus că dacă nu te operează in cel mai scurt timp. 167 00:13:54,557 --> 00:13:58,435 - Ai mai avea de trăit sase luni. - Doamne, mamă ! 168 00:13:58,519 --> 00:14:02,606 Acum intelegi, Michael ? Vei avea nevoie de noi. 169 00:14:02,689 --> 00:14:06,569 - Vei avea nevoie de familia ta. - Nu mă atinge ! Nu sunteti familia mea ! 170 00:14:06,651 --> 00:14:09,572 - Ar trebui să plecăm. - E spre binele tău, Michael. 171 00:14:09,654 --> 00:14:11,948 Nu-mi spune asa ! 172 00:14:12,032 --> 00:14:14,243 - Esti copilul meu. Te iubesc. - Pleacă ! 173 00:14:14,326 --> 00:14:16,495 Pleacă... te rog, pleacă. 174 00:14:58,370 --> 00:15:02,583 Ne aflăm la premieră cu unul dintre starurile in devenire, Lito Rodriguez, 175 00:15:02,666 --> 00:15:09,339 care recent a fost votat unul dintre cei mai sexy bărbati. 176 00:15:09,423 --> 00:15:11,467 - Felicitări, Lito. - Multumesc. 177 00:15:11,550 --> 00:15:14,637 E a doua oară când te vedem alături de dra Velasquez, nu-i asa ? 178 00:15:14,719 --> 00:15:18,390 Ce să credem ? 179 00:15:18,474 --> 00:15:20,476 Sunteti impreună ? 180 00:15:21,268 --> 00:15:24,062 - Suntem doar prieteni. - Buni prieteni. 181 00:15:25,105 --> 00:15:27,785 Bine. Suntem prieteni buni. Ne place să ne petrecem timpul impreună. 182 00:15:27,809 --> 00:15:29,025 E un dansator fantastic. 183 00:15:29,109 --> 00:15:32,613 Trebuie să fie de vină sângele latin, nu-i asa ? 184 00:15:32,696 --> 00:15:35,658 - Tatăl lui preda flamenco. - Era din Barcelona, nu ? 185 00:15:35,740 --> 00:15:38,785 Din Bilbao, dar a predat in Barcelona. 186 00:15:40,162 --> 00:15:41,705 Era un adevărat artist. 187 00:15:41,788 --> 00:15:43,373 Dar să fim sinceri, Cristina, 188 00:15:43,457 --> 00:15:46,918 când suntem pe ring, nimeni nu se uită la mine. 189 00:15:47,002 --> 00:15:48,962 Cine si-ar putea lua ochii de la ea ? 190 00:15:49,045 --> 00:15:50,714 E de păstrat. 191 00:15:51,381 --> 00:15:55,594 Iar filmul se numeste Singura bariera a iubirii este moartea. 192 00:15:56,428 --> 00:16:00,807 Adevărul e că nu m-a privit niciodată, nici măcar o dată. 193 00:16:02,267 --> 00:16:04,707 Când stăteam in cafenea si asteptam ocazia să o invit in oras, 194 00:16:04,731 --> 00:16:06,273 mă simteam ca un hărtuitor. 195 00:16:07,731 --> 00:16:09,399 Eram sigur că nu mă place. 196 00:16:10,275 --> 00:16:13,403 Dar tatăl meu m-a invătat că soarta ii ajută pe cei curajosi, 197 00:16:13,487 --> 00:16:16,031 asa că m-am hotărât să-i trimit flori de ziua ei. 198 00:16:16,740 --> 00:16:18,158 Multe flori. 199 00:16:18,241 --> 00:16:21,119 Doamne, Kala. 200 00:16:24,247 --> 00:16:26,007 Si asta mi-a dat sansa unei intâlniri cu ea. 201 00:16:29,419 --> 00:16:32,381 Kalei ii plac filmele, asa că am mers să vedem "Uniti de Dumnezeu" 202 00:16:32,464 --> 00:16:34,299 Bineinteles, au venit si mătusica si sora. 203 00:16:37,010 --> 00:16:40,847 Iar când Shah Rukh Khan a cântat "Il văd pe Dumnezeu in tine", 204 00:16:40,930 --> 00:16:42,807 am văzut că plângea, 205 00:16:42,891 --> 00:16:46,687 speram mai mult decât orice... 206 00:16:47,688 --> 00:16:51,149 ca intr-o zi să simtă la fel si pentru mine. 207 00:16:58,240 --> 00:17:02,244 Ti-am spus că am o surpriză pentru tine. 208 00:19:21,675 --> 00:19:23,635 Imi place băiatul ăsta. 209 00:19:23,719 --> 00:19:26,304 Chiar imi place. 210 00:19:28,139 --> 00:19:30,058 Habar n-ai ce se-ntâmplă, nu ? 211 00:19:30,141 --> 00:19:33,478 Deci va trebui să te cam obisnuiesti cu ideea. 212 00:19:33,562 --> 00:19:36,314 Iar tu Lito, tu... esti asa de bun. 213 00:19:36,398 --> 00:19:37,941 Voi fi sincer. 214 00:19:38,024 --> 00:19:41,444 Câteodată când filmam, eram putin confuz. 215 00:19:41,528 --> 00:19:43,363 Sunt geamănul ăsta ? Sunt celălalt ? 216 00:19:43,446 --> 00:19:46,867 Nu, nu, nu, te descurci. Ne sustii pe amândoi. 217 00:19:46,950 --> 00:19:52,372 Bine, exista o problemă, poate două. 218 00:19:52,455 --> 00:19:53,832 Ce problemă ? 219 00:19:57,669 --> 00:19:59,963 - E ingrozitoare. Ingrozitoare. - Pe bune. 220 00:20:00,088 --> 00:20:02,883 Nu-mi dau seama ce e mai fals la ea, modul in care joacă sau sânii. 221 00:20:02,966 --> 00:20:04,676 - Serios, acum... - Mă sperii. 222 00:20:04,760 --> 00:20:07,360 Nici măcar nu-ti faci griji că lucrurile vor scăpa de sub control, 223 00:20:07,384 --> 00:20:10,804 stii că totul va decurge bine. 224 00:20:11,934 --> 00:20:16,897 După aceea, a venit la tine, iar tu i-ai spus ce minunată e. 225 00:20:16,980 --> 00:20:19,107 Cum poti face asta ? 226 00:20:22,569 --> 00:20:28,366 Pur si simplu te uiti in ochii lor si minti. 227 00:20:28,450 --> 00:20:30,577 Cu asta ne ocupăm. Se numeste actorie. 228 00:20:31,369 --> 00:20:33,079 Apropo... 229 00:20:35,457 --> 00:20:40,796 vrei să urci să... repetăm niste replici ? 230 00:20:41,588 --> 00:20:45,383 Nu pot. Mă trezesc devreme mâine. 231 00:20:46,217 --> 00:20:48,094 - Serios ? - Da. 232 00:20:49,471 --> 00:20:53,349 Nu sunt obisnuită cu refuzuri din partea bărbatilor. 233 00:20:54,559 --> 00:20:56,311 Mă cam excită. 234 00:20:57,520 --> 00:20:59,063 - Imi pare rău. - Esti sigur ? 235 00:20:59,147 --> 00:21:00,983 - Da. Da. - Sigur ? Sigur ? 236 00:21:01,065 --> 00:21:02,609 - Ne vedem mâine. - Esti sigur ? 237 00:21:02,692 --> 00:21:05,236 - Serios ? Esti sigur ? - Da. Noapte bună. 238 00:21:51,574 --> 00:21:56,287 Ti-e cald ? Eu simt că iau foc. 239 00:21:57,539 --> 00:22:00,291 Nu era cald până să inceapă Rajan să danseze. 240 00:22:02,418 --> 00:22:06,089 - A dansat bine, nu-i asa ? - E minunat. 241 00:22:07,507 --> 00:22:11,302 Crede-mă, dacă nu te măriti tu cu el, o fac eu. 242 00:22:13,262 --> 00:22:16,016 E asa drăgut. 243 00:22:30,405 --> 00:22:34,034 Cred că incuiatul cheilor in masină a fost cel mai bun lucru care mi s-a intâmplat 244 00:22:34,117 --> 00:22:35,869 in ultima vreme. 245 00:22:39,414 --> 00:22:41,708 Mi-e foame. 246 00:22:44,627 --> 00:22:46,379 Pot pregăti ceva. 247 00:22:46,462 --> 00:22:49,424 Nu, mi-e pofta de ceva. 248 00:22:51,175 --> 00:22:52,552 De ce ? 249 00:22:53,887 --> 00:22:55,471 Mâncare indiană. 250 00:22:56,264 --> 00:22:58,433 Dle Sanyam, mâncarea a fost incredibilă. 251 00:22:58,516 --> 00:23:00,393 - Toată lumea a fost dată pe spate. - Da. 252 00:23:00,476 --> 00:23:03,271 - Vă multumesc. Vă multumesc. - Da, a fost foarte bună. 253 00:23:03,354 --> 00:23:06,149 Chiar dacă nu prefer mâncarea indiană, a fost bună. 254 00:23:06,232 --> 00:23:08,818 As fi mai mult decât onorat să vă ajut cu nunta dacă... 255 00:23:08,902 --> 00:23:10,653 Nu, nu. Nu va fi nevoie. 256 00:23:10,737 --> 00:23:14,532 Vom aduce cei mai buni bucătari din Europa si Asia. Ne descurcăm. 257 00:23:14,616 --> 00:23:18,161 Se spune că singurul lucru de care-ti amintesti de la o nuntă e mâncarea. 258 00:23:18,244 --> 00:23:20,164 - Da, asa e. - Daca mâncarea va fi la fel de bună 259 00:23:20,188 --> 00:23:23,541 ca cea făcută de dvs., nunta va fi cu sigurantă de neuitat. 260 00:23:23,625 --> 00:23:25,752 De neuitat a fost cântecul tău. 261 00:23:25,835 --> 00:23:28,296 Da, a fost momentul de vârf al serii. 262 00:23:28,379 --> 00:23:29,547 Multumesc, mătusico. 263 00:23:32,884 --> 00:23:34,218 Tie ti-a plăcut ? 264 00:23:34,302 --> 00:23:37,346 Da, foarte mult. 265 00:23:38,473 --> 00:23:41,643 Domnule, e in regulă să-mi iau la revedere ? 266 00:23:41,726 --> 00:23:44,020 Da, da. Bineinteles. 267 00:23:45,605 --> 00:23:46,898 Multumesc. 268 00:23:57,533 --> 00:23:59,035 Esti treaz ? 269 00:24:02,371 --> 00:24:05,000 Esti treaz ? 270 00:24:08,128 --> 00:24:10,463 Nu te preface. 271 00:24:10,546 --> 00:24:11,923 Esti treaz ? 272 00:24:17,428 --> 00:24:19,181 Esti treaz ? 273 00:24:20,974 --> 00:24:22,475 Acum sunt. 274 00:24:27,605 --> 00:24:29,357 Cum a fost ? 275 00:24:30,733 --> 00:24:32,110 Nu stiu. 276 00:24:36,531 --> 00:24:38,282 A fost bine. 277 00:24:38,950 --> 00:24:40,326 Le-a plăcut ? 278 00:24:40,409 --> 00:24:42,204 Da. A fost premiera. 279 00:24:42,286 --> 00:24:44,164 Trebuie să le placă. 280 00:24:44,247 --> 00:24:46,415 Le-a plăcut. 281 00:24:47,792 --> 00:24:49,752 Ti-am spus că asa va fi. 282 00:24:51,671 --> 00:24:54,799 Multi nu stiau care dintre gemeni a supravietuit. 283 00:24:54,883 --> 00:24:58,302 Păi, asta era toată ideea. Nesiguranta propriei umanităti. 284 00:24:58,386 --> 00:25:01,514 Dacă nu pricep asta, inseamnă că sunt niste idioti nenorociti. 285 00:25:03,766 --> 00:25:05,810 Sună mai bine când o spui tu. 286 00:25:06,644 --> 00:25:09,564 Ce-a spus dra Velasquez despre asta ? 287 00:25:10,398 --> 00:25:12,067 - A fost amuzant. 288 00:25:12,150 --> 00:25:16,529 Lasă-mă să ghicesc. Toată seara s-a plâns despre sânii Anei. 289 00:25:17,822 --> 00:25:21,701 Dar n-ai ales-o pe ea din cauza perceptiei ei asupra genului literar, nu ? 290 00:25:21,784 --> 00:25:24,287 Nu, nu. Pentru asta am pe altcineva. 291 00:25:24,370 --> 00:25:26,081 - Serios ? - Da. 292 00:25:26,164 --> 00:25:28,041 Pe cine ? 293 00:25:28,124 --> 00:25:31,836 - E minunat. E foarte sexy. 294 00:25:31,920 --> 00:25:35,924 E foarte inteligent.Si face ceva care mă scoate din minti. 295 00:25:36,007 --> 00:25:37,466 - Când citeste... 296 00:25:37,550 --> 00:25:39,302 si chiar e acaparat... 297 00:25:39,385 --> 00:25:44,933 iti atinge ochelarii si clipeste, nasul.. 298 00:25:45,016 --> 00:25:47,977 Asa ? Uite. 299 00:25:49,353 --> 00:25:52,690 De câte ori face asta, mă indrăgostesc de el. 300 00:25:52,774 --> 00:25:55,944 Sună bine. 301 00:25:57,779 --> 00:26:01,866 De ce nu-l iei... la premierele tale ? 302 00:26:05,494 --> 00:26:06,913 Haide. 303 00:26:09,498 --> 00:26:12,376 Imi pare rău. 304 00:26:12,460 --> 00:26:14,545 Sunt gelos. 305 00:26:15,630 --> 00:26:18,507 Vreau să stau la bratul tău. 306 00:26:20,343 --> 00:26:25,348 De ce să fii gelos pe brat, când inima mea iti apartine. 307 00:26:30,728 --> 00:26:34,107 Din ce film e ? 308 00:26:35,775 --> 00:26:38,111 Am uitat. 309 00:26:39,988 --> 00:26:44,367 - E chiar bun. - Haide. 310 00:26:50,498 --> 00:26:54,294 M-am gândit, poate a venit vremea pentru altcineva. 311 00:26:55,753 --> 00:26:59,924 De ce ? Crezi că Daniela stie ceva ? 312 00:27:00,008 --> 00:27:05,221 Nu, cred că doar vrea ceea ce nu poate avea. 313 00:27:06,097 --> 00:27:08,350 Ai dreptate. 314 00:27:11,560 --> 00:27:14,147 E al meu. 315 00:27:19,361 --> 00:27:21,070 M-am distrat bine. 316 00:27:22,113 --> 00:27:23,447 Si eu. 317 00:27:26,242 --> 00:27:31,164 Incerc să-mi dau seama dacă asta e tot, sau... 318 00:27:31,247 --> 00:27:32,665 dacă nu cumva e mai mult. 319 00:27:36,585 --> 00:27:38,462 Nu imi doresc o relatie. 320 00:27:43,551 --> 00:27:45,387 Dar ce cauti ? 321 00:28:15,417 --> 00:28:17,001 Wolfgang ? 322 00:28:17,085 --> 00:28:18,294 Wolfgang ? 323 00:28:20,296 --> 00:28:21,297 Hei. 324 00:28:23,966 --> 00:28:26,886 Mai e cineva ? 325 00:28:28,596 --> 00:28:29,764 Nu. 326 00:28:55,706 --> 00:28:58,460 Hei "doar prieteni". 327 00:28:58,542 --> 00:28:59,585 Daniela ? 328 00:29:06,675 --> 00:29:09,304 Dormeam Daniela. Ce faci aici ? 329 00:29:09,387 --> 00:29:12,556 Nu puteam dormi. 330 00:29:14,183 --> 00:29:15,935 Am adus companie. 331 00:29:19,855 --> 00:29:21,565 - Trebuie să pleci acasă. - Lito. 332 00:29:21,649 --> 00:29:25,445 Lito, dacă nu mă lasi sus, 333 00:29:25,528 --> 00:29:27,780 o să dorm pe scări. 334 00:29:29,740 --> 00:29:33,244 Nu, sunt fotografii ăia ? 335 00:29:33,328 --> 00:29:34,578 Bună ! 336 00:29:35,913 --> 00:29:38,791 Niciodată nu refuz bulele. 337 00:29:42,378 --> 00:29:44,672 Bine. 338 00:29:48,343 --> 00:29:51,137 Familiile noastre s-au inteles bine, 339 00:29:51,220 --> 00:29:54,432 atât cât poate cineva să se inteleagă cu tatăl meu. 340 00:29:55,141 --> 00:29:57,268 Familia mea poate fi dificilă. 341 00:29:58,144 --> 00:30:02,190 Amândoi stim cine are cele mai usoare slujbe... 342 00:30:14,035 --> 00:30:16,996 Kala, uneori iti simt ezitarea. 343 00:30:17,079 --> 00:30:22,084 Stiu că există multe lucruri care par că ne separă. 344 00:30:22,168 --> 00:30:27,631 Lucruri ca familia, religia... tu stii să cânti, eu nu stiu. 345 00:30:28,674 --> 00:30:30,259 Nu e adevărat. 346 00:30:36,098 --> 00:30:38,059 E adevărat că am crescut in lumi diferite 347 00:30:38,142 --> 00:30:44,148 dar singura lume in care vreau să trăiesc e cea in care putem fi impreună. 348 00:31:02,208 --> 00:31:04,710 - Noapte bună. - Noapte bună. 349 00:31:35,866 --> 00:31:37,826 Deschide usa, Lito. 350 00:31:37,910 --> 00:31:41,163 Nu e o idee bună, Daniela. 351 00:31:41,247 --> 00:31:43,707 Dormeam. Hai să vorbim mâine. 352 00:31:45,167 --> 00:31:47,420 Hai, Lito. 353 00:31:47,503 --> 00:31:49,338 Te comporti ca o fetită. 354 00:32:04,019 --> 00:32:05,020 Daniela... 355 00:32:08,566 --> 00:32:11,026 Daniela... 356 00:32:13,070 --> 00:32:16,282 Trebuie să vorbim, bine ? 357 00:32:17,575 --> 00:32:18,993 Să vorbim. 358 00:32:20,536 --> 00:32:23,872 - Mai târziu. - Daniela ! 359 00:32:24,999 --> 00:32:29,337 M-am gândit... Am nevoie de o pauză. 360 00:32:31,714 --> 00:32:36,051 Lito, stiu unde bati cu asta. 361 00:32:37,512 --> 00:32:38,804 Imi pare rău. 362 00:32:39,888 --> 00:32:42,016 Ne putem despărti mâine. 363 00:32:43,058 --> 00:32:44,226 Daniela. 364 00:32:45,728 --> 00:32:48,063 - Te rog... - Chiar dacă nu stiu de ce ai vrea. 365 00:32:48,147 --> 00:32:50,232 Toti spun că suntem un cuplu frumos. 366 00:32:50,316 --> 00:32:52,360 Te rog... 367 00:32:52,443 --> 00:32:56,322 E adevărat, dar din nefericire... 368 00:32:58,574 --> 00:33:00,868 inima mea apartine altcuiva. 369 00:33:03,120 --> 00:33:04,997 Asta-i tare. 370 00:33:05,080 --> 00:33:07,249 Daniela, Dani... 371 00:33:09,669 --> 00:33:11,086 N-o să meargă. 372 00:33:11,879 --> 00:33:14,089 Asa nu merge. 373 00:33:14,173 --> 00:33:16,842 E doar putin sex nevinovat. 374 00:33:16,925 --> 00:33:18,678 Nu. 375 00:33:18,761 --> 00:33:21,013 - Dani... - Haide. 376 00:33:21,096 --> 00:33:23,140 - Dani, Dani... 377 00:33:23,224 --> 00:33:25,351 Care e problema, Lito ? 378 00:33:27,853 --> 00:33:29,980 Problema e, iubire... 379 00:33:31,691 --> 00:33:33,901 că n-ai boase ! 380 00:33:41,825 --> 00:33:45,663 Hernando, prietene... e bună ! 381 00:33:48,916 --> 00:33:52,587 Hai, Lito. Uită-te la fata ei. Stie. 382 00:33:52,670 --> 00:33:54,129 Ce stie ? 383 00:33:56,340 --> 00:34:02,221 Sex-tastic. 384 00:34:02,304 --> 00:34:04,348 Ce ? 385 00:34:04,432 --> 00:34:07,602 E perfect. 386 00:34:07,685 --> 00:34:11,897 Si e asa fierbinte ca nici nu pot suporta. Avem nevoie de pahare. 387 00:34:16,736 --> 00:34:18,862 Sunt confuz. 388 00:34:18,946 --> 00:34:21,616 Cred că am judecat-o gresit pe dra Velasquez. 389 00:34:21,699 --> 00:34:24,368 O să fie perfect. 390 00:34:24,452 --> 00:34:25,745 Asta... 391 00:34:25,828 --> 00:34:27,329 O să fie asa bine pentru tine. 392 00:34:27,413 --> 00:34:31,793 Evident ai nevoie de cineva in care să ai incredere, nu ? 393 00:34:31,875 --> 00:34:34,920 Cineva care să pună capăt bârfelor ? 394 00:34:35,003 --> 00:34:37,465 Si dacă stii ceva despre mine sau familia mea, 395 00:34:37,548 --> 00:34:42,136 a trebuit să devin expertă la astfel de lucruri. 396 00:34:47,308 --> 00:34:50,728 Si ce crezi, că vei obtine din asta ? 397 00:34:50,812 --> 00:34:53,230 - Glumesti ? - Nu. 398 00:34:53,314 --> 00:34:54,440 Asta ? 399 00:34:56,651 --> 00:34:58,778 E un vis devenit realitate. 400 00:36:07,221 --> 00:36:09,306 E vremea să-ti iei medicamentele. 401 00:36:10,432 --> 00:36:12,351 De ce e incuiată usa ? 402 00:36:12,434 --> 00:36:15,145 - Politica spitalului. - Ce ? 403 00:36:15,229 --> 00:36:18,148 Las-o baltă. M-am decis să mă externez si poti să trimiti nota de plată 404 00:36:18,232 --> 00:36:21,026 la compania de asigurări a mamei. - Nu pot face asta. 405 00:36:21,109 --> 00:36:22,611 Bine, plătesc numerar. 406 00:36:23,362 --> 00:36:25,823 Dl Dr. Metzger e singurul care te poate externa. 407 00:36:25,907 --> 00:36:29,159 Nu mă poti tine aici impotriva vointei mele. 408 00:36:29,243 --> 00:36:32,580 Putem. 409 00:36:32,663 --> 00:36:35,875 Dr Metzger si familia ta au semnat documentele. 410 00:36:35,958 --> 00:36:37,209 Ce ? 411 00:36:37,292 --> 00:36:41,923 E pentru siguranta ta, Nomi, si pentru a celor din jur. 412 00:36:44,216 --> 00:36:45,760 Ia-ti medicamentele. 413 00:36:54,393 --> 00:36:57,479 Trebuie să-ti spun că am avut câteva experiente psihice si eu. 414 00:36:57,563 --> 00:37:00,232 Emanatiile nocturne nu sunt fenomene psihice. 415 00:37:00,315 --> 00:37:05,112 Sincer. Odată plimbam câinele, si tipul ăsta trece pe lângă mine 416 00:37:05,195 --> 00:37:08,866 complet inofensiv, subtire, barba subtirică, nu s-a uitat de două ori. 417 00:37:08,950 --> 00:37:14,246 Deodată Ditka o ia razna, se dă la el, lătrând că nebunul. 418 00:37:14,329 --> 00:37:17,959 Câteva zile mai târziu, văd un mandat de agresiune sexuală pentru tip. 419 00:37:18,041 --> 00:37:19,293 Da, da s-o crezi. 420 00:37:19,376 --> 00:37:22,755 Sunt unele lucruri pe care animalele le simt si noi nu. 421 00:37:22,838 --> 00:37:26,467 Trebuie observat că Ditka isi linge boasele toată ziua. 422 00:37:26,550 --> 00:37:28,928 Si dacă e lăsat singur isi mănâncă si rahatul. 423 00:37:29,845 --> 00:37:32,681 Băieti si fete, asezati-vă. 424 00:37:33,432 --> 00:37:38,228 Haideti, hai băieti, să ne miscăm ! 425 00:37:38,312 --> 00:37:43,734 Avem un vizitator de la prietenul nostru de la Washington, ochi si urechi ! 426 00:37:44,777 --> 00:37:46,528 Agent Stiles. 427 00:37:47,321 --> 00:37:48,530 Scuze. 428 00:37:48,614 --> 00:37:50,741 Stiu că multi dintre voi m-am văzut trăgând cu urechea 429 00:37:50,825 --> 00:37:53,953 si nu pentru că sunt dependent de gogosi cu unt, scotch si bacon. 430 00:37:54,036 --> 00:37:56,455 Multumesc mult, băieti. 431 00:37:56,538 --> 00:37:59,834 Adevărul e, că am condus o divizie federală pentru Homeland Security, 432 00:37:59,917 --> 00:38:04,797 ceea ce inseamnă de fapt, că sunt aici să vă ajut să prindeti băietii răi. 433 00:38:04,880 --> 00:38:07,174 Asta e unul dintre cei mai răi. 434 00:38:07,257 --> 00:38:10,678 Jonas Maliki, cunoscut sub nume diferite... 435 00:38:10,761 --> 00:38:12,972 - Jonas Barnett, cel mai recent. - Ce ? 436 00:38:13,055 --> 00:38:15,683 - E căutat pentru crimă... - Cred că-l stiu. 437 00:38:15,766 --> 00:38:18,477 - Cum ? - Nu sunt sigur. 438 00:38:20,312 --> 00:38:25,275 Dacă e incă in orasul nostru, trebuie să stim, acum. 439 00:38:33,959 --> 00:38:35,711 Nomi ? 440 00:38:35,911 --> 00:38:39,540 - Trebuie să pleci de aici. - Cum ai intrat aici ? 441 00:38:40,374 --> 00:38:42,751 Dacă incerc să-ti explic, nu m-ai crede. 442 00:38:42,835 --> 00:38:44,211 Dar o vei face. 443 00:38:44,294 --> 00:38:47,422 Ai fost la paradă. 444 00:38:47,506 --> 00:38:51,134 Am fost, am venit să te caut. 445 00:38:52,427 --> 00:38:54,555 Doamne. 446 00:38:54,638 --> 00:38:57,599 Metzger mi-a spus că o să am halucinatii. 447 00:38:57,683 --> 00:39:01,353 Operatia Drului Metzger are scop de a te lobotomiza 448 00:39:01,436 --> 00:39:03,647 si o parte din tine deja stie că e adevărat. 449 00:39:03,731 --> 00:39:06,984 Toti stim când oamenii ne mint, doar că nu vrem să ascultăm. 450 00:39:07,068 --> 00:39:11,822 In secunda in care Metzger a intrat in camera asta, ceva ti-a spus să fugi. 451 00:39:11,906 --> 00:39:17,036 Acum trebuie să asculti acea voce si să pleci de aici. 452 00:39:24,668 --> 00:39:26,003 Alo ? 453 00:39:28,547 --> 00:39:30,591 Amanita, tu esti ? 454 00:39:34,053 --> 00:39:36,722 Doamne. 455 00:39:36,805 --> 00:39:39,100 Imi pierd mintile. 456 00:40:50,253 --> 00:40:53,215 Ai ceva tupeu să vii aici. 457 00:40:53,298 --> 00:40:55,843 E incă copilul meu. 458 00:40:55,926 --> 00:40:58,137 După ce a făcut, l-as renega. 459 00:40:58,220 --> 00:40:59,680 Pot vorbi cu tine ? 460 00:40:59,763 --> 00:41:02,224 - Il crezi ? - Da, sigur. 461 00:41:02,307 --> 00:41:04,768 - Un rând pentru toti. - Bine. 462 00:41:06,520 --> 00:41:08,647 Vino la mine in birou. 463 00:41:08,730 --> 00:41:10,899 - Nu beau nici bere. - O iau eu. 464 00:41:10,983 --> 00:41:14,611 - Ce ? - Berea e bună. Nu tine partea nimănui. 465 00:41:14,695 --> 00:41:17,156 Ia-mi berea si să vezi tu ! 466 00:41:17,239 --> 00:41:21,160 Nenorocirea asta mi-a dat dureri toată ziua. 467 00:41:22,077 --> 00:41:24,997 Fă-mi o favoare, Willy, du-te s-o faci pentru mine. 468 00:41:28,625 --> 00:41:31,586 Am inteles. Te-ai băsicat pentru că mi-am făcut treaba. 469 00:41:31,670 --> 00:41:34,756 Am incerca să salvez viata pustiului ăla, tată. Mai bine plec. 470 00:41:34,840 --> 00:41:37,051 Ce ? Stai jos. 471 00:41:37,134 --> 00:41:40,054 Doamne, n-ai stiut de glumă niciodată. 472 00:41:40,137 --> 00:41:41,513 Hai. 473 00:41:46,560 --> 00:41:49,604 Ai făcut ce-ai simtit că e bine. 474 00:41:49,688 --> 00:41:51,398 Sunt mândru de tine. 475 00:41:53,734 --> 00:41:57,071 Dar dacă puslamaua omoară pe cineva 476 00:41:57,154 --> 00:42:01,116 atunci tu trebuie să trăiesti cu asta, nu eu. 477 00:42:04,745 --> 00:42:06,247 Dar stii asta. 478 00:42:06,329 --> 00:42:09,791 N-ai bătut atâta drum să vorbim despre asta. 479 00:42:11,585 --> 00:42:14,088 Nu mi-e usor s-o spun, dar eu... 480 00:42:14,171 --> 00:42:16,715 Cred că esti singurul care o să mă creadă. 481 00:42:19,218 --> 00:42:22,179 Ceva se petrece, tată, 482 00:42:22,263 --> 00:42:24,723 si cred că are de-a face cu Sara Patrell. 483 00:42:28,977 --> 00:42:30,353 Doamne. 484 00:42:33,815 --> 00:42:36,235 Ti-ai iesit din minti. 485 00:42:36,318 --> 00:42:39,321 Incep să mă intreb. 486 00:42:40,281 --> 00:42:44,618 Uită ce ai făcut cu membrul găstii. 487 00:42:44,701 --> 00:42:48,247 Uită despre ce ar putea să creadă băietii ăstia despre tine. 488 00:42:48,330 --> 00:42:52,334 Dacă mai vorbesti despre fata asta, mai incepi iar să vorbesti despre ea, 489 00:42:52,417 --> 00:42:56,088 iti vor face evaluare psihică in următoarele 6 luni, 490 00:42:56,171 --> 00:42:58,215 o să te alunge din divizia asta 491 00:42:58,299 --> 00:43:01,927 mai repede decât ai putea să cureti rahatul de câine de pe pantofi. 492 00:43:02,928 --> 00:43:06,098 Renuntă, Willy. Renuntă. 493 00:43:19,527 --> 00:43:20,570 Nu. 494 00:43:21,571 --> 00:43:23,365 E doar in mintea ta. Nu răspunde. 495 00:43:31,748 --> 00:43:33,000 Alo ? 496 00:43:33,083 --> 00:43:35,377 Doamne, a mers ! 497 00:43:35,460 --> 00:43:38,005 - In sfârsit, te-am găsit. - Amanita ? 498 00:43:38,088 --> 00:43:40,548 Stiam că te-au dus la 18 asa că am incercat fiecare cameră. 499 00:43:40,632 --> 00:43:43,302 Doamne, unde.. unde esti ? 500 00:43:43,385 --> 00:43:45,262 Aici, in spital. Nu m-au lăsat să te văd. 501 00:43:45,346 --> 00:43:48,473 Sunt multi gardieni pe etajul tău, dar stiam că Lola lucrează aici, 502 00:43:48,556 --> 00:43:51,352 si mi-a dat codul ei. - Trebuie să fii rapidă, Neets. 503 00:43:51,434 --> 00:43:54,771 Nom, am văzut-o pe nebuna de maică-ta. 504 00:43:54,855 --> 00:43:57,065 Nu stiu ce crede că face aici, dar... 505 00:43:57,149 --> 00:43:59,651 Nu e doar ea. Mai e si doctorul ăsta. 506 00:43:59,734 --> 00:44:03,030 Da, Metzger, el a semnat fisa ta. 507 00:44:03,113 --> 00:44:05,949 A zis că e ceva in neregulă cu mintea mea. 508 00:44:06,033 --> 00:44:08,910 Si Neets, s-au intâmplat lucruri rele. 509 00:44:08,994 --> 00:44:10,245 Ce lucruri ? 510 00:44:10,329 --> 00:44:15,583 Am auzit lucruri si am simtit lucruri si am văzut lucruri. 511 00:44:15,667 --> 00:44:17,169 Neets, mi-e frică. 512 00:44:17,252 --> 00:44:19,546 O să fie bine. Se petrece ceva. 513 00:44:19,629 --> 00:44:21,840 Nu stiu ce e, dar până ne dăm seama, 514 00:44:21,923 --> 00:44:26,136 voi arde clădirea asta inainte să-i las să se apropie de creierul tău frumos. 515 00:44:26,220 --> 00:44:28,096 Doamne, te iubesc. 516 00:44:29,597 --> 00:44:31,433 Si dacă are dreptate ? 517 00:44:32,934 --> 00:44:35,562 Metzger a spus că nu voi putea face diferenta 518 00:44:35,645 --> 00:44:38,773 intre halucinatie si realitate, si Neets, 519 00:44:38,857 --> 00:44:42,944 l-am văzut pe tipul din visul meu, cel despre care ti-am spus. 520 00:44:43,945 --> 00:44:48,909 Era la paradă, si... era acolo in camera mea. 521 00:44:48,992 --> 00:44:52,162 Tipul persan, cu jacheta de piele ? 522 00:44:53,663 --> 00:44:57,459 Ti-am spus eu asta ? - Nu. 523 00:44:57,542 --> 00:44:59,544 Făceai fotografii inainte să lesini. 524 00:44:59,627 --> 00:45:01,838 Am telefonul tău aici. 525 00:45:01,922 --> 00:45:05,884 Aparatele nu au halucinatii, si tipul ăla se uita fix la tine. 526 00:45:11,014 --> 00:45:15,394 - Trebuie să plecăm, acum. - O să te scot de aici, Nomi. 527 00:45:15,477 --> 00:45:16,728 Te iubesc. 528 00:45:17,812 --> 00:45:19,273 Si eu te iubesc. 529 00:45:37,374 --> 00:45:41,753 Mă scuzati... Mi-e greu să dorm. 530 00:45:41,836 --> 00:45:43,797 Ce fel de pastile de dormit vindeti ? 531 00:45:43,880 --> 00:45:45,840 Somulex. 532 00:45:45,924 --> 00:45:48,009 Asta e medicamentul meu, frate. 533 00:45:48,093 --> 00:45:52,722 Cu o gură de burbon, mă pune jos ! 534 00:45:52,806 --> 00:45:55,517 Dar nu spune nimănui că ti-am spus, 535 00:45:55,600 --> 00:45:58,019 pentru că n-ar trebui să le iei cu băutură. 536 00:45:58,103 --> 00:46:00,439 Dar chiar te pune la pământ. 537 00:46:02,190 --> 00:46:04,985 Si imi dă cele mai sălbatice vise. 538 00:46:05,068 --> 00:46:07,488 Am multe vise sălbatice. 539 00:46:07,570 --> 00:46:09,781 Sigur. 540 00:46:09,864 --> 00:46:11,866 Făceam niste cursuri de pregătire 541 00:46:11,950 --> 00:46:15,370 si ne-au invătat că medicamentele sunt ca pantofii. 542 00:46:15,454 --> 00:46:19,082 Toti au nevoie de ele, dar nu se potrivesc mereu. 543 00:46:21,460 --> 00:46:24,254 Al doilea culoar la stânga. 544 00:47:26,608 --> 00:47:27,609 Bună. 545 00:47:29,570 --> 00:47:31,405 Numele meu e Jonas. 546 00:47:31,488 --> 00:47:33,114 Stiu cine esti. 547 00:47:33,198 --> 00:47:37,077 Stii ce ti-au spus ei si stii ceea ce simti. 548 00:47:37,160 --> 00:47:40,205 Will, intrebarea e in care vei avea incredere ? 549 00:47:40,288 --> 00:47:41,748 De unde-mi stii numele ? 550 00:47:41,831 --> 00:47:44,084 - Ea mi-a spus. - Cine ? 551 00:47:44,167 --> 00:47:47,170 Angelica, femeia care te-a născut, 552 00:47:47,254 --> 00:47:49,089 inainte să-si ia viata. 553 00:47:49,172 --> 00:47:51,174 S-a impuscat. 554 00:47:51,258 --> 00:47:55,178 Toti intâlnim in viata multe nasteri si inmormântări 555 00:47:56,137 --> 00:48:00,392 dar putini stiu ce inseamnă să renasti senzorial. 556 00:48:00,475 --> 00:48:03,520 - Cum ? - Ai o migrenă. 557 00:48:03,604 --> 00:48:05,522 O ai de când ai văzut-o. 558 00:48:05,606 --> 00:48:07,399 Va mai dura câteva zile. 559 00:48:07,482 --> 00:48:10,611 Când durerea mea s-a sfârsit, am plâns ca un copil, 560 00:48:10,693 --> 00:48:12,195 dar e doar inceputul. 561 00:48:12,279 --> 00:48:14,155 Vei incepe să simti lucruri ciudate. 562 00:48:14,239 --> 00:48:16,617 Vei simti zăpadă in mijlocul verii, 563 00:48:16,658 --> 00:48:19,661 ploaia când nu e niciun nor pe cer. 564 00:48:19,744 --> 00:48:23,915 Vei simti mânie, bucurie si durere, 565 00:48:24,749 --> 00:48:27,669 plăcere fără niciun motiv. 566 00:48:29,337 --> 00:48:32,924 Scuză-mă, il vezi pe tipul ăsta ? 567 00:48:33,007 --> 00:48:35,093 Nu am mult timp, Will. 568 00:48:35,176 --> 00:48:37,638 Intr-o oră e un avion si trebuie să fiu in el. 569 00:48:37,720 --> 00:48:39,013 Nu pleci nicăieri. 570 00:48:39,097 --> 00:48:41,558 E o fată in San Francisco, Nomi Marks. 571 00:48:41,642 --> 00:48:46,354 Are nevoie de ajutorul tău, la fel ca Sara Patrell. 572 00:48:50,400 --> 00:48:52,694 Incă sunt politist. Nu te pot lăsa să pleci. 573 00:48:52,777 --> 00:48:54,279 Nu eu sunt dusmanul, Will. 574 00:48:54,362 --> 00:48:57,115 Unele guverne, la fel si acesta spun că esti. 575 00:48:57,198 --> 00:49:00,535 O să iei arma de la gleznă, dar până apuci s-o faci, 576 00:49:00,619 --> 00:49:03,037 lupta se va sfârsi. 577 00:49:16,926 --> 00:49:18,720 Nu e tare, frate. Să chem politia ? 578 00:49:18,803 --> 00:49:20,555 Eu sunt politist. 579 00:50:04,891 --> 00:50:07,477 - Nu face asta, Will. - Ce naiba ? 580 00:50:07,561 --> 00:50:10,041 Ti-ai petrecut viata incercând să intelegi ce ti s-a intâmplat. 581 00:50:10,063 --> 00:50:12,482 Dacă nu mă lasi să plec, poate nu vei intelege niciodată. 582 00:50:12,566 --> 00:50:16,194 - Doamne, imi pierd mintile. - Nu, se extinde. 583 00:50:33,503 --> 00:50:35,380 Bravo. 584 00:50:35,463 --> 00:50:39,718 Conexiunile se fac in ambele sensuri, ceea ce ridică intrebarea: 585 00:50:39,801 --> 00:50:42,303 Dacă tu esti aici, cine conduce acolo ? 586 00:50:59,279 --> 00:51:02,449 Traducerea SunnyDays & XMylady @ SFZ Team 587 00:51:02,473 --> 00:51:07,473 Adaptarea: Bubuloimare