1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 三、二、一 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 - 不 让我来! - 让我来 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 我觉得这次更快了 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 跑这么快 能拿第一吗? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 要看我们跟谁比 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,164 爸妈欠亨德森小姐多少钱来着? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - 六美元? - 六美元三十美分 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,670 我赢了弹弓比赛和套圈比赛 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 赚了十美分 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 你会赢得刺绣比赛和演讲比赛 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 那能赚整整一美元呢 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 虽然不能还清所有的债 但能还一部分 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 我不想让他们知道我们知道了 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - 我想赢得奖金 给他们一个惊喜 - 好吧 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - 又去欣赏你的玉米了? - 没错 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,203 明年我们要种两倍多的玉米 再买一头奶牛 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 还要盖一座更大的房子… 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 盖一座有卧室的房子 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 贷款随时都会到账 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 庄稼马上就能收了 等冬天我多打猎 多设捕兽夹 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 肯定能弄到好多皮子卖 梦想要远大嘛 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 等房贷每个月都能按时还上 我再去大胆做梦 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 - 你们想换大房子吗? - 超想 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 我们想要个阁楼卧室 25 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 - 还有个放宝贝的书架 - 还想要客厅 烤箱 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 知道自己想要什么总是好的 27 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 梦要做得像天空一样大 还得想好怎么实现 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 我现在能梦想到的 就只有建镇纪念日了 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 我们的计划是吃爆米花 然后去跳舞 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 这计划不错 31 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 我想跳舞 32 00:02:19,430 --> 00:02:24,352 《草原上的小木屋》 33 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 独立城这个名字 代表的是一种生活方式 34 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 搬到这里的家庭都十分向往自由 35 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 希望在一个全新的地方重新开始 36 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 我更喜欢你做的水果派 37 00:02:49,335 --> 00:02:51,587 我不知道你还会弹钢琴呢 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 学了很多年 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 我在西部只弹新歌 有想听的吗? 40 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 那边有抽奖 爆米花和柠檬水 快来! 41 00:03:02,891 --> 00:03:04,976 我真傻 还以为今天会是家庭活动呢 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 谁能比得了柠檬水的魅力呀 43 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 说得不错 很高兴见到你们 44 00:03:13,359 --> 00:03:15,611 我听说欧塞奇人下周就要离开了 45 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 大部分人都是下周走 46 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 你跟他们一起走吗? 47 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - 我们还没决定 - 不走 48 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 我们听说学校九月开学 49 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 谢天谢地 女孩们已经受够我给她们上课了 50 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - 我还以为你会去教书 - 我不知道 我有点抽不开身 51 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 各位独立城的女士们 先生们 52 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 大家请注意 53 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 请允许我率先祝各位… 54 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 建镇纪念日快乐! 55 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 开始吧 斯科特! 56 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 给你 57 00:04:12,168 --> 00:04:15,087 套圈游戏和两人三足是同时进行的 58 00:04:15,088 --> 00:04:18,132 - 不能同时参加 - 我可以去参加套圈游戏 59 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 如果我赢了 我就把奖金给你 60 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - 你告诉她了? - 她不会说出去的 61 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - 我们不需要帮助 - 我们需要帮助 62 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 如果我们最后决定留下来 你可以教我怎么做花冠 63 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 那样我们就扯平了 64 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 那很公平 65 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 爸说人要有远大的梦想 然后制定计划去实现 66 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 那我们就去实现吧 67 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 没人知道他去哪儿了吗? 68 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 他让麋鹿城的布莱克医生 接手了他的病人 69 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 然后就远走高飞了 70 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 从那以后就没了音讯 71 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 也许他回去找自己的老婆了 72 00:05:02,593 --> 00:05:05,095 - 你为什么… - 或者他回去跟她离婚了 73 00:05:05,096 --> 00:05:06,847 好坏可能对半 至少你现在知道了 74 00:05:06,848 --> 00:05:10,309 知道什么? 我什么都不知道 只知道他说谎了 75 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 先别放弃他 暂时先不要 76 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 你什么时候变得这么乐观了? 77 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 我不是个乐观的人 78 00:05:17,859 --> 00:05:21,404 - 我只是一看就知道你恋爱了 - 谁说我恋爱了? 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 哦 马上就卖完了 80 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 你想去开枪给这个桶上打几个洞吗? 81 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 每次我开枪打点东西出出气 心情就好多了 82 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 不用了 谢谢 83 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 真浪漫 84 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 介意我把她借走吗? 85 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 去吧 我来收拾 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 - 你为什么告诉他我们还没决定? - 因为我们还没决定 87 00:05:51,809 --> 00:05:54,895 你说过你不想放弃我们建立的一切 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,438 怎么又改主意了? 89 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 我觉得签约那天我真的做出了贡献 90 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 我想继续这样下去 做翻译 参与谈判 为我们的未来把关 91 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 你父亲会不高兴的 毕竟你为这房子付出了这么多 92 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 我不在乎他高不高兴 93 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 以前土地的事还没定下来 那还另说 但现在交易已经完成了 94 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 我怕我们会不受欢迎 也不会安全 95 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - 在我们自己的地上? - 在他们眼里 可不是这么回事 96 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 路易斯说他会买下房子和农场 97 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 重新开始对我们大家来说 都是最好的选择 98 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 对我们所有人都是 99 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 所以你想把朱莉娅自己留在这里 100 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 她会一直和我们在一起 101 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 - 各位建镇纪念日快乐 - 建镇纪念日快乐 102 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - 你说过钱会到账的 - 是我父亲的信 103 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 他把卡丽的名字写进了家族圣经 104 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 怎么了? 105 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 古斯塔夫森先生中风了 106 00:07:20,982 --> 00:07:23,817 - 天啊 - 他还活着 还在疗养 107 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 他妻子说等他们的儿子来帮忙 就可以开始付款 108 00:07:26,904 --> 00:07:28,864 但要等很久 要等收庄稼之后了 109 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - 一整年都没钱? - 至少一年 110 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 姑娘们需要新衣服 新鞋子 还有课本 111 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 我们的玉米粉、面粉、豆子 都已经不多了 112 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 我们还欠着债 113 00:07:42,128 --> 00:07:44,129 我不想把病人赶出家门 114 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 但我们可以收回房子 寻找新的买家 115 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 我得回去把事情解决一下 116 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 即便我们付得起路费 我也不能一个人待在这里 117 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 我得去接下那份老师的工作 118 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 那卡丽怎么办? 119 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 我会找人照顾她 或者把她带在身边 120 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 这镇子发展得飞快 跟野草一样 121 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 下雪之前 他们会需要手艺好的木匠 122 00:08:17,872 --> 00:08:20,499 伊莱张口闭口都是铁路的事 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,792 那边肯定有活儿干 124 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 总会有机会的 125 00:08:32,094 --> 00:08:33,054 梦想要远大 126 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 各就各位 预备 127 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 跑! 128 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - 加油! - 加油! 129 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 我们的冠军诞生了! 130 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 太棒了! 131 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 好了 我们走吧 132 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 - 干得漂亮 姑娘们 - 快来! 133 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 你从前一定是个好父亲 134 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 我尽力了 135 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 她们有你这样的父亲很幸运 136 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 好了 腻味够了 137 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 我还要去给弹弓比赛当裁判呢 138 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 你们两个要同时拉 139 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 不 要同时拉 你们现在没有一起拉 140 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 好 现在左边拉住 右边… 141 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 好了 现在… 142 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 今天是个好日子 143 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 我计划得真不错 是吧? 144 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 没错 145 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 我听说玛丽是罗曼齐 演讲比赛上的头号竞争对手 146 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 我倒是没听她提过 不过她已经练习好几个礼拜了 147 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 那就看谁表现更好了 148 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 我最近一直在想 我真的很喜欢教书 149 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 右边再高一点 对 就这样 别动 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 完美 151 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 抱歉 你刚才说什么? 152 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 等这学期开学 我想去教书 153 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 卡罗琳 这个职位已经找到人了 是玛格丽特推荐的一个年轻姑娘 154 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 有两年教学经验 大家对她的评价也很好 155 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 你也知道 教书一般都是未婚女性做的 156 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 规矩不是我定的 但规矩就是规矩 157 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 你有孩子 有家庭 158 00:10:48,022 --> 00:10:52,233 而且我们镇也需要更多的年轻新面孔 159 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 越多越好 160 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 这是自然 161 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 再说了 我还有别的事要交给你做 162 00:11:00,660 --> 00:11:01,993 等铁路一通 163 00:11:01,994 --> 00:11:04,872 我就要招待新来的人 164 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 伊莱正在准备竞选市长 165 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 目前还是个秘密 别告诉其他人 166 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 我会非常的忙 167 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 所以我没有太多时间管妇女协会的事 168 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 我想让你来接手 169 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 当然 我还是会担任主任一职 但会由你负责日常管理 170 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 大家都很敬重你 171 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 我很荣幸 172 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 不过我现在很需要有偿的工作 173 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 哦 我没意识到 174 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 我就先不打扰你了 175 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 贾德森家正打算扩建餐厅和烘焙店 176 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 他们要招一个好厨子 177 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 如果你感兴趣 我很乐意推荐你 178 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 好啊 谢谢你 179 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 那妇女协会的事 我等你答复? 180 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 你想让一个职业女性 来做妇女协会的会长吗? 181 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 我们都是职业女性 不是吗? 182 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 我在想 既然土地条约已经签署 183 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 镇上会不会有修铁路的活儿 184 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 如果有的话 185 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 希望你能帮我美言几句 186 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 确实有活儿 187 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 并且我很乐意推荐你当工头 188 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 我们需要你这样的人 189 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 谢谢 190 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 当然了 独立城这边的铁路还得等一阵子 191 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 但支线那边有很多活儿可以做 192 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 可能在内布拉斯加州 或者更有可能是科罗拉多州 193 00:12:54,440 --> 00:12:56,941 我不想离家人那么远 194 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 也就一年左右 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 我猜你对那块地肯定有一番打算 196 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - 没错 - 你好好想想 197 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 我得去看看我的女儿们了 198 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 她们可擅长惹麻烦了 都是跟杰玛学的 可不是我的错 199 00:13:16,962 --> 00:13:20,131 我很荣幸地宣布 在设计 色彩选择 和做工上表现最佳的 200 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 一等奖得主是… 201 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 玛丽·英格尔斯 202 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - 谢谢 - 真棒 203 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 做的很棒 非常好 204 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 恭喜呀 205 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 谢谢 你也有赢什么吗? 206 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 我的姜饼得了第一名 没什么竞争对手 207 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 我没看到凯勒布 208 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 他今天早上有点不高兴 209 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 也不肯告诉我原因 210 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 或许你可以去哄哄他? 211 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 谢谢你们 女士们 212 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 你好 213 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 坦恩医生 欢迎回来 214 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - 我希望我们可以谈谈 - 我得走了 215 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 我不需要人陪 谢谢 216 00:14:41,213 --> 00:14:44,425 - 我刚从费城回来 - 希望你旅途愉快 217 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - 艾米莉 我想跟你解释一下 - 没必要 不行就是不行 218 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 圣诞节后 我寄了离婚协议书回家 219 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 我妻子不肯签字 220 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 这样啊 221 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 你问我关于未来的事 222 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 我知道我必须快刀斩乱麻 223 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 所以我行动了 224 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 祝你有愉快的一天 225 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 要来点吗? 226 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 这是我从斯宾塞老头那儿抢来的 227 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 没关系 反正他也没牙 228 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 开心点嘛 229 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 今天可是独立城两周年建镇纪念日 230 00:15:39,980 --> 00:15:42,690 山姆·帕克跟我说 上周有一群年轻人进城 231 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 来做建筑工作 232 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 收费是我们的一半 233 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 一半? 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 他们能分清锤子哪一头是尖的吗? 235 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 重要吗? 236 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 在威斯康辛 买我们地的那对夫妇最近违约了 237 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 我本打算秋天去干点建筑的活儿 可… 238 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 就是一直没起色 239 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 过阵子有个赶牛的活儿 专门追那些掉队的牛 240 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 我可以带你一起干 241 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 说不定还能白送你一头奶牛 242 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 小牛犊总是跟不上牛群 243 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 你家那几个姑娘 肯定会喜欢吃新鲜黄油的 244 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 - 你这也太大方了 - 哪有 我这是打小算盘呢 245 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 你要是不留下 我的房子可就没人帮我盖了 246 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - 房子? - 既然土地的事已经解决了 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 我想 248 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 也许我也该安定下来了 249 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 别担心那些年轻人做的便宜活儿 250 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 等刮大风了 大家自然知道谁干的活儿靠谱 251 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 咱们去参加劈木比赛怎么样 252 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 让他们见识见识谁才是老手? 253 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 嗨 劳拉 你这位朋友是谁? 254 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 这位是好鹰 255 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 好鹰 这是伊迪丝和罗曼齐 256 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - 你怎么不来找我们玩了? - 因为你们取笑凯莱布 257 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 你终于学会认字了吗? 258 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 还是等开学还得去跟小孩儿坐一块? 259 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 我认字 260 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 下一位参赛者请上前 261 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 看来你之前说 能从二十步外打中兔子是吹牛的了 262 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 我赢得了刺绣比赛 263 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 你真该看看罗曼齐当时的表情 264 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 恭喜你 265 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 你还好吗? 266 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 你收到了一封信 267 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 是我妈寄来的 268 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 你妈妈? 269 00:18:47,835 --> 00:18:51,712 圣诞节之后 艾米丽在全国各地的报纸上登了启事 270 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 我妈看到了 就写信给我了 271 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 她说她不知道我的遭遇 272 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 她现在住在辛辛那提 她想让我回家 273 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 我非常想见她 274 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 但如果我离开 艾米丽生气怎么办? 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 她不会的 276 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 她会想你 277 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 但不会生气的 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 那你呢? 279 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 家人是最重要的 280 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 我希望你能和家人在一起 281 00:19:40,387 --> 00:19:41,555 但我也会想你的 282 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 独立这个词象征着自由和自给自足 283 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 而独立城也承载了同样的价值观 284 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 我明年不想去上学了 285 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 别再想那些女孩儿了 286 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 我们坐在一起 287 00:19:58,322 --> 00:20:01,365 没人会来打扰我们 因为我们比他们都聪明 288 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 你都不知道自己会不会留下来 289 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 我明年可能要孤零零一个人 290 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 你有姐姐 你永远不会孤单的 291 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 你说得对 292 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 …其他志同道合的人 293 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 他的努力得到了回报 294 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 这里不仅是独立城 295 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 更是我们的家 296 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 第一名 297 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 真棒 罗曼齐·詹姆斯 298 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 最后一位登台的是 玛丽·英格尔斯 299 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 英格尔斯小姐? 300 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - 你应该上台 - 英格尔斯小姐? 301 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - 不 玛丽才是我家聪明的那个 - 最后的机会了 英格尔斯小姐 302 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 你也一样聪明 303 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 那么比赛结束了 304 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 等等! 305 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 我就是英格尔斯小姐 306 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 独立城… 307 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 这个名字源自一种生活方式 308 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 可这个名字用在这样的小镇上 反倒有点奇怪 309 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 草原如此辽阔 而我们却如此渺小 310 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 事实上 311 00:21:58,775 --> 00:22:00,944 在这里 没有人能独自生存 312 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 我们需要彼此扶持 313 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 当我们需要一个落脚的地方 314 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 当我们生病时 315 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 或是感到孤单的时候 316 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 独立不是说一个人什么都能靠自己 317 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 也不是指自由 或者那些听起来很了不起的词 318 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 它是一个让所有人聚在一起的地方 319 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 是一个让你找到自我的地方 320 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 独立就是去认识新的人 那些在这片土地上生活已久的人 321 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 那些初来乍到的人 322 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 那些与你在以往生活中遇到的人 截然不同的人 323 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 还有让你觉得像家人一样的人 324 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 独立城其实不只是一个地方 325 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 更是一种理念 326 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 是你珍重于心的人们 327 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 说得好 劳拉! 328 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 真棒 劳拉! 329 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 耶! 330 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 太棒了! 331 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 演讲太精彩了! 332 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 劳拉! 333 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 劳拉! 334 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 太棒了! 335 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 你真棒 劳拉 336 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 她的演讲太棒了 337 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 获奖者是… 338 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 罗曼齐·詹姆斯 339 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - 干得漂亮! - 太棒了! 340 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 太棒了! 341 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 谢谢 342 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 再接再厉 343 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 没关系的 344 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 你的演讲是我听过最好的 345 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 说的也最真实 346 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 要不要去听听音乐? 347 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 好 348 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 好! 349 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 这边 350 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 你在想什么? 351 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 你有没有想过再次安定下来? 352 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 我试过去过安稳的生活 353 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 但那不适合我 354 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 我觉得我现在明白了 我只有在一个家庭里 才活得最好 355 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 我希望能给你一个家 356 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 我们能聊聊吗? 357 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 跳了支舞也不代表什么 我没什么想跟你说的 358 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 - 你有权生气 - 很高兴我们在这点上能达成共识 359 00:26:52,110 --> 00:26:53,528 你让我觉得自己像个傻瓜 360 00:26:56,239 --> 00:26:59,033 - 对不起 - 你为什么不告诉我? 361 00:26:59,034 --> 00:27:00,492 我不知道 我… 362 00:27:00,493 --> 00:27:02,579 大概因为你打了我个措手不及吧 363 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 我没想到我会再次爱上一个人 364 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 我离开后的每分每秒都在想你 365 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 我非常希望你能 成为我未来的一部分… 366 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 如果你还愿意要我的话 367 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 也许我们现在… 368 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 先再跳一支舞 369 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 我还记得第一次看你跳舞的样子 370 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 我记得你推着一车书 闯进我们的舞会课 371 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 你主动提出带我参观图书馆 372 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 我想要你那些简·奥斯汀的书 373 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - 拜托 我当年很帅的 - 自我感觉是挺良好 374 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 那时的我们对未来一无所知 375 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 爱情 376 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 战争 377 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 失去 378 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - 承诺 - 我们以为一切皆有可能 379 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - 我们想找到一种全新的生活方式 - 这跟我想的完全不一样 380 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 恐怕世事永远难料 381 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 我想再试一次 382 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 重新开始 383 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 我想感受那种承诺 384 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 那种无限的可能 385 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 你说得对 386 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 她会一直陪在我们身边 387 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 无论我们去到哪里 388 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 我会找路易斯谈农场的事 389 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 你好呀 快乐的小甜心 390 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 对呀 391 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 我可以请你跳支舞吗? 392 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 我们可以照看卡丽 393 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 我知道今天跟我们预想的完全不一样 394 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 从来都没一样过 不是吗? 395 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 我知道我们可以做到的 396 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 我们总有办法 397 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 你干了什么?你毁了我们的生活 398 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 你要干什么?你别想走 399 00:31:03,528 --> 00:31:04,404 喂! 400 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 我马上回来 401 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 不许走 詹姆斯 402 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 喂!詹姆斯 你不许走 403 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 我说了别在这里闹 金德 404 00:31:14,622 --> 00:31:16,958 付钱?我用我的汗水付过了 405 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 放开他 拉塞尔! 406 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 嘿 407 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 他是个蛇蝎心肠的人 408 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 他把我们全骗来 就是等着看我们被赶出家门 409 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 说啊!告诉他 詹姆斯 410 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 跟欧塞奇人的交易一成 411 00:31:31,097 --> 00:31:33,557 政府就要把我们从土地上赶走 412 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 除非两周内把钱交齐 413 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - 什么意思? - 宅地法在这里不作数 414 00:31:38,646 --> 00:31:40,731 如今政府把地 从欧塞奇人那儿买了下来 415 00:31:40,732 --> 00:31:43,233 就想把本钱捞回来 416 00:31:43,234 --> 00:31:48,030 伊莱和铁路公司把我们骗了 现在却让我们买单! 417 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 我没有做这种事 418 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 他们要多少钱? 419 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 每英亩1.5美元 420 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 价格很合理 421 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 如果我没钱呢? 422 00:32:03,671 --> 00:32:07,382 法警会盯着 谁付不起钱 谁就得滚 423 00:32:07,383 --> 00:32:08,342 跟印第安人一样 424 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 进步总要付出点代价 425 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 去你的进步 426 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 我可以帮你向铁路公司安排一笔贷款 427 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 工头的薪水 还钱绰绰有余 428 00:32:30,823 --> 00:32:32,659 甚至能帮你买下双倍的土地 429 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 只需要一年 430 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 也许两年 431 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 你觉得怎么样? 432 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 你听到了多少? 433 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 该听的都听到了 434 00:33:20,790 --> 00:33:22,291 收成能帮我们赚多少钱? 435 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 我不知道 436 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 够买十亩地吗? 437 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 我们可以卖掉一些家具 438 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 卖掉怀表 梳子 小提琴 439 00:33:38,474 --> 00:33:41,394 如果能找到工作 大概能撑过这个冬天 440 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 或者我可以接受工头的工作 441 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 我们一路走到这里 不是为了彼此分离的 442 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 那是什么? 443 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 草原着火了 444 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 让它烧吧 445 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 让伊莱的镇子烧成灰烬 他活该 446 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 着火了! 447 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 伊莱 快走 448 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 拿着 449 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 拿着 小心点 450 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 我们得挖一条防火带! 451 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 快点 直着挖! 452 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 继续! 453 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 他们会把火扑灭的 454 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - 如果扑不灭呢? - 那我们就跑到小溪边去 455 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 所有的鸟、兔子和蛇都会去那里 456 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 那我们就跑到那里去 457 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 让我们在欢愉中稍作停歇 458 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 想想生活里有多少眼泪 459 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 当我们与贫苦之人共饮忧伤 460 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 有一首歌会长久回荡在耳边 461 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 哦 苦日子啊 莫再来 462 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 这是一首疲惫之人的叹息之歌 463 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 苦日子啊 苦日子 莫再来 464 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 多少个日夜 你曾徘徊在我小屋的门前 465 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 哦 苦日子啊 莫再来 466 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 没用啊! 467 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 我们得撤退了! 468 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 不行! 469 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 我们要继续灭火! 470 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 没人要为你的镇子丢掉性命 伊莱! 471 00:37:50,309 --> 00:37:52,143 - 退后! - 撤退! 472 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 - 退后! - 退后! 473 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 快撤退! 474 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 大家都快撤退! 475 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 快点! 476 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 离开这里! 477 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 风向变了 478 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 风向变了! 479 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 火终于被扑灭了 480 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 妈妈 我就知道还能见到你 481 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 太可怕了 482 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 实在是太可怕了 483 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 嘿 484 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 没事了 485 00:39:54,558 --> 00:39:55,434 我们安全了 486 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 回家吧 487 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 吁 小心点 488 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 杰克! 489 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 过来 杰克! 490 00:40:35,433 --> 00:40:36,725 我们去看看损失了多少 491 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 杰克! 492 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 已经没什么好救的了 493 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 是啊 494 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 我们要去哪里? 495 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 回大森林? 496 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 你想回去吗? 497 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 我喜欢在这里的生活 498 00:41:31,447 --> 00:41:34,492 我们来这里是为了活成更好的自己 而我们也确实做到了 499 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 我们还可以再来一次 500 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 我们继续往前走吧 501 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 去哪里? 502 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 恐怕这里已经待不下去了 503 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 什么意思? 504 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 对不起 505 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 玛丽 把钱给他 506 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 你可以用这些钱还清商店的债务 507 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 虽然没挣到预想的那么多 但总还能找到其他的活儿做 508 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 跟这个无关 509 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 留着吧 510 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 这是你们赚来的 511 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 过来 512 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 你说过这会是我们永远的家 513 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 我也希望是啊 514 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 我一想到未来 515 00:43:40,826 --> 00:43:42,786 想象我们的样子 516 00:43:44,913 --> 00:43:46,957 我心里浮现的总是最好的结局 517 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 你要心怀希望 518 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 我有希望 519 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 但有时候光有希望是不够的 520 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 对不起 小半杯 521 00:44:25,120 --> 00:44:26,955 多希望我做了不一样的选择 522 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 希望就是一切 523 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 也是我们仅有的一切 524 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 别放弃希望 525 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 别放弃我们 526 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 我不会的 527 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 这次会有人来跟我们道别吗? 528 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 一定会的 529 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 天啊 530 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - 不 - 不?别说出来 531 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - 我们会挑个好日子 - 不 532 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 没错 就停住了 533 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 爱德华先生呢? 534 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 我相信他很快就会来的 535 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 这也太好了 536 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 这些东西的价值是你欠款的三四倍 537 00:45:59,339 --> 00:46:00,507 我们又带不走 538 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 这些东西估计一上架就会被人买走 539 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 至少让我把犁的钱付给你 540 00:46:08,098 --> 00:46:10,433 其他的就当是我们提前送给你的 541 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 结婚礼物 542 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 好了 543 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 快跑! 544 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 继续啊 545 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 耶! 546 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 你什么时候出发? 547 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 下周 548 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 你呢? 549 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 明天一早 550 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 谢谢你一直以来的善意 551 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 希望我们有缘再见 552 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 别忘了我 553 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 永远不会 554 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 我想用眼睛把这里的一切牢牢记住 555 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 我也是 556 00:48:03,547 --> 00:48:04,798 你会给我写信吗? 557 00:48:06,800 --> 00:48:08,594 我喜欢你看待世界的方式 558 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 我每周都会给你写信 559 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 我会回信的 560 00:48:13,515 --> 00:48:16,351 我们会给对方写很多信 多到可以写成一本书 561 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 我会把你的一部分永远放在心里 562 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 我们走吧 563 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 第一个来欢迎我们的人 最后一个跟我们说再见 564 00:48:45,088 --> 00:48:46,339 感谢你做的一切 565 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 照顾好自己 查尔斯 还有你的家人 566 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 一定要避开河里的滑道 567 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 他不忍心说再见 568 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 但他非常爱你们两个 569 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 跟他说声谢谢 570 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 谢谢他在草原上找到了圣诞老人 571 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 谢谢他成为我的朋友 572 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 我会的 573 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 想想看 兔子在我们菜园里 大吃特吃得多开心 574 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 谁会住在这里? 575 00:50:18,098 --> 00:50:20,517 也许会有新的家庭 来这里创造属于他们的回忆 576 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 也许是留在这里的欧塞奇人 577 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 又或者只是鲜花 天空 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 还有兔子 579 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 有一片快乐的土地 在遥远的远方 580 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 荣耀中的圣徒在那里伫立 光辉灿烂 如同白昼般明亮 581 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 哦 听天使歌唱 荣耀归于我们的主 我们的王 582 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 高声赞美他吧 赞美 赞美直到永远 583 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 来吧 来到快乐之地 来吧 来这里 584 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 为何还在犹疑徘徊?为何仍不启程? 585 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 当我们脱离罪与忧愁 我们必得真正的喜乐 586 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 主啊 我们将与你同在 蒙福 蒙福直到永远 587 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 杰克 过来!杰克! 588 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 爸 快停车 589 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 吁 590 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 杰克 回来! 591 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 杰克! 592 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 杰克! 593 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 爱德华先生? 594 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 是爱德华先生! 595 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 吁 596 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 如果你们不介意的话 我想加入你们 597 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 我妻子的表亲住在明尼苏达州 598 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 在一个叫胡桃林的小镇 她的丈夫在那里开了家店 599 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 听说那边土地不错 人们也挺友善 600 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - 你们觉得怎么样 姑娘们? - 好 601 00:52:25,225 --> 00:52:26,101 带路吧 602 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 好 603 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 走吧 604 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}字幕翻译:Zeo Niu