1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Três, dois, um. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 - Não, deixa-me ser eu! - Deixa-me ser eu. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Acho que foi mais rápido. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 Dá para ganhar? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Depende contra quem. 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,164 Quanto devem à Sra. Henderson? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - Seis dólares? - E 30 cêntimos. 8 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 Ganho a prova da fisga e a das argolas. São dez cêntimos. 9 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 Vais ganhar o bordado e os ensaios. 10 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 Esse vale um dólar inteiro. 11 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Não pagará toda a dívida, mas parte dela. 12 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 Não quero que saibam. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - Quero ganhar e fazer-lhes a surpresa. - Está bem. 14 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - A admirar o milho? - Sim. 15 00:01:14,866 --> 00:01:18,328 Para o ano, plantamos o dobro, compramos uma vaca-leiteira, 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 construímos uma casa maior… 17 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 … com quartos. 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 As prestações vão chegar. 19 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 As colheitas também. Mais caça e armadilhas. 20 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 Teremos muitas peles para vender. Sonhar em grande. 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 Sim, quando a hipoteca começar a ser paga a tempo. 22 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 - O que acham de uma casa maior? - Sim. 23 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 Queremos um sótão. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 - Uma estante para os tesouros. - Uma sala de estar. E um fogão. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 É bom saber o que querem. 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Sonhem em grande e tenham um plano. 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 Só sonho com o Dia dos Fundadores. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 O plano é comer pipocas e dançar. 29 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 É um bom plano. 30 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Quero dançar. 31 00:02:19,430 --> 00:02:24,352 UMA CASA NA PRADARIA 32 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 O nome Independence transmite um modo de vida. 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 As famílias que vieram para cá esperavam liberdade 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 e um novo começo num novo lugar. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 Prefiro o teu cobbler. 36 00:02:49,335 --> 00:02:51,587 Não sabia que tocava piano. 37 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Anos de aulas. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,633 No Oeste, só toco músicas novas. Algum pedido? 39 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Há um sorteio, pipocas e limonada. Vamos! 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,475 E eu a pensar que seria um dia em família. 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 É difícil competir com limonada. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 Tens razão. É bom ver-vos. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,611 Os Osage partem para a semana? 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 A maioria, sim. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Vão com eles? 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - Ainda não decidimos. - Não. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 A escola abre em setembro, certo? 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Graças a Deus. Elas estão fartas das minhas aulas. 49 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Pensei que fosses ensinar. - Não sei. Tenho muito que fazer. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 Senhoras e senhores de Independence, 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 peço a vossa atenção. 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 Deixem-me ser o primeiro a desejar-vos… 53 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 … um feliz Dia dos Fundadores! 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 Dá-lhe, Scott! 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 Aqui tem. 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,087 A prova das argolas é à mesma hora da corrida. 57 00:04:15,088 --> 00:04:18,132 - Não podes fazer as duas. - Posso ir às argolas. 58 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Se ganhar, dou-vos o prémio. 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - Contaste-lhe? - Ela não diz nada. 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - Não precisamos de ajuda. - Precisamos, sim. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 Se ficarmos, podes ensinar-me a fazer coroas de flores. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 Ficamos quites. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 É justo. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 O pai diz para sonharmos em grande e termos um plano. 65 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 Então, vamos a isso. 66 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 E ninguém sabe para onde foi? 67 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 Pediu ao Dr. Blake de Elk City para cuidar dos doentes dele 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 e depois desapareceu da face da Terra. 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 Não soubemos mais dele. 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,592 Talvez tenha voltado para a mulher. 71 00:05:02,593 --> 00:05:05,095 - Porque é que… - Ou foi divorciar-se. 72 00:05:05,096 --> 00:05:10,309 - Um ou outro. Pelo menos, já sabes. - O quê? Só sei que ele não foi sincero. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 Eu não desistiria dele. Ainda não. 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Desde quando és otimista? 75 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 Não sou otimista. 76 00:05:17,859 --> 00:05:21,404 - Sei quando alguém está apaixonado. - Quem falou em amor? 77 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Está quase a acabar. 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Queres ir fazer uns buracos no barril? 79 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 Sinto-me sempre melhor quando dou uns tiros. 80 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 Não, obrigada. 81 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 Que romântico. 82 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 Posso roubá-la? 83 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Vai. Eu acabo aqui. 84 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 - Porque disseste que não decidimos? - É verdade. 85 00:05:51,809 --> 00:05:56,438 Disseste que não querias abandonar o que construímos. O que mudou? 86 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 Senti que fiz diferença no acordo. 87 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 Gostaria de continuar. Traduzir, negociar, cuidar do futuro. 88 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 O teu pai não ia gostar, depois do que investiste na casa. 89 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 Tanto me faz se gosta ou não. 90 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 Antes, a terra estava em risco, mas fez-se o acordo. 91 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Receio não sermos bem-vindos. Não estarmos seguros. 92 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - Na nossa terra? - Não a veem assim. 93 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 O Louis disse que comprava tudo. 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Talvez recomeçar seja o melhor para todos nós. 95 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 Para todos nós. 96 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 E deixamos a Julia aqui? 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Ela estará sempre connosco. 98 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 Feliz Dia dos Fundadores. 99 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - Disseste que o dinheiro viria. - É do meu pai. 100 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Registou a Carrie na Bíblia. 101 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 O que foi? 102 00:07:19,021 --> 00:07:21,982 - O Sr. Gustafson teve um AVC. - Não… 103 00:07:21,983 --> 00:07:23,817 Está vivo, a recuperar. 104 00:07:23,818 --> 00:07:28,864 Pagarão quando o filho for ajudar, mas será muito depois da colheita. 105 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - Um ano sem dinheiro? - No mínimo. 106 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 Elas precisam de roupa, sapatos e livros para a escola. 107 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 Já temos pouca farinha e feijão. 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 E temos dívidas. 109 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Odeio despejar um homem doente, mas podemos procurar um novo comprador. 110 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Teria de ir lá. 111 00:07:51,345 --> 00:07:54,849 Não temos dinheiro para ires e não posso ficar aqui sozinha. 112 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Tenho de ir dar aulas. 113 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 E a Carrie? 114 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 Arranjo quem fique com ela. Ou levo-a comigo. 115 00:08:12,825 --> 00:08:17,163 A cidade está a crescer. Precisarão de carpinteiros antes de nevar. 116 00:08:17,872 --> 00:08:21,792 O Eli passa só fala sobre a ferrovia. Deve haver empregos. 117 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Há de surgir algo. 118 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Sonhar em grande. 119 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 A postos, preparar, 120 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 partida! 121 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - Força! - Vão! 122 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Temos as vencedoras! 123 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 Bravo! 124 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Muito bem, vamos. 125 00:09:08,631 --> 00:09:10,341 - Parabéns, meninas. - Vamos! 126 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Devias ser um bom pai. 127 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 Tentei. 128 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Tiveram sorte em ter-te. 129 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Chega de lamechices. 130 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 Tenho um concurso de fisgas para julgar. 131 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Puxem os dois ao mesmo tempo. 132 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 Não, puxem juntos, não separadamente. 133 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 Agora, pare à esquerda. E à direita… 134 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Pronto, está… 135 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 Que dia espetacular. 136 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 Tive visão, não tive? 137 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Sim. 138 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 Ouvi dizer que a Mary é a grande rival da Romanzy nos ensaios. 139 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 Não ouvi nada, mas ela anda a praticar há semanas. 140 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Que ganhe a melhor. 141 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 Tenho saudades de dar aulas. 142 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 Mais para cima à direita. Isso, assim. Pare. 143 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Perfeito. 144 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Desculpa, o que dizias? 145 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Gostava de dar aulas, quando o período começar. 146 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 Caroline, já temos professora. Uma jovem recomendada pela Margaret. 147 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Tem dois anos de experiência e ótimas referências. 148 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 O ensino é para mulheres solteiras. 149 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 Não fui eu que fiz as regras. 150 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 Tens a tua bebé e a tua família. 151 00:10:48,022 --> 00:10:50,357 E deves concordar que precisamos 152 00:10:50,358 --> 00:10:53,735 do maior número possível de rostos novos e jovens. 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 Claro. 154 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Além disso, tenho outra coisa para ti. 155 00:11:00,660 --> 00:11:04,872 Quando a ferrovia chegar, irei receber os recém-chegados. 156 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 O Eli quer candidatar-se a mayor. 157 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 É segredo. Não contes a ninguém. 158 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 Estarei muito ocupada 159 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 e não terei muito tempo para a Sociedade Feminina. 160 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Quero que a assumas. 161 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 Continuaria a ser a diretora, mas tu gerarias o dia a dia. 162 00:11:24,475 --> 00:11:26,060 As mulheres admiram-te. 163 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Sinto-me lisonjeada. 164 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 Mas preciso de trabalho pago. 165 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 Não fazia ideia. 166 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Já não te incomodo mais. 167 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 Os Judson querem expandir o restaurante e a padaria. 168 00:11:50,876 --> 00:11:55,464 Vão precisar de uma boa cozinheira. Recomendo-te, se estiveres interessada. 169 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 Sim, obrigada. 170 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 E dizes-me algo sobre a Sociedade Feminina? 171 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Queres uma trabalhadora a liderar a sociedade? 172 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 Somos todas trabalhadoras, não? 173 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 Estava a pensar, agora que o acordo foi assinado, 174 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 se a cidade terá trabalho na ferrovia. 175 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Se sim, 176 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 agradecia que me recomendasses. 177 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 Claro que há trabalho 178 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 e terei gosto em recomendar-te como potencial capataz. 179 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 Precisamos de um homem como tu. 180 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Obrigado. 181 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 Claro que uma linha ferroviária em Independence vai demorar, 182 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 mas há muito trabalho nas linhas de extensão. 183 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 No Nebraska ou no Colorado. 184 00:12:54,440 --> 00:12:56,941 Não quero estar longe da minha família. 185 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Seria só por um ano ou assim. 186 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 Deves ter grandes planos para a tua terra. 187 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - Sim. - Pensa nisso. 188 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Tenho de ir ver das minhas filhas. 189 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 Elas têm jeito para arranjar sarilhos. Herdaram isso da Jemma, não de mim. 190 00:13:16,962 --> 00:13:20,131 Tenho o prazer de anunciar que a vencedora 191 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 pelo excelente design, escolha de cores e costura é… 192 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 … Mary Ingalls. 193 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - Obrigada. - Parabéns. 194 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Excelente trabalho. Muito bem. 195 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 Parabéns! 196 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Obrigada. Também ganhou alguma coisa? 197 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Bolachas de gengibre. Pouca concorrência. 198 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Não vi o Caleb em lado nenhum. 199 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Estava um pouco em baixo esta manhã. 200 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 Não me disse porquê. 201 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 Talvez possas ir animá-lo? 202 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Obrigada, meninas. 203 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Olá. 204 00:14:31,412 --> 00:14:33,122 Dr. Tann, bem-vindo de volta. 205 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - Esperava que pudéssemos falar. - Tenho de ir. 206 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 Dispenso companhia, obrigada. 207 00:14:41,213 --> 00:14:44,425 - Cheguei de Filadélfia. - Espero que tenha sido bom. 208 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - Emily, quero explicar. - Não é preciso. Não é não. 209 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Enviei os papéis do divórcio, logo após o Natal. 210 00:14:52,808 --> 00:14:54,685 A minha mulher não os assinou. 211 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Percebo. 212 00:14:59,690 --> 00:15:01,692 Quando perguntaste sobre o futuro, 213 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 soube que tinha de ir resolver isso. 214 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 E fui. 215 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 Tem um bom dia. 216 00:15:22,588 --> 00:15:26,383 Queres? Lutei com o velho Spencer pelos últimos. 217 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 Está tudo bem, ele não tem dentes. 218 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 Anima-te. 219 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 É o Dia dos Fundadores. Independence faz dois anos. 220 00:15:39,980 --> 00:15:44,360 O Parker disse que chegou um grupo de jovens para trabalhar na construção, 221 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 e cobram metade. 222 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Metade? 223 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 Saberão o que é um martelo? 224 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 Isso importa? 225 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 O casal que comprou o nosso terreno não pagou. 226 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Pensei em arranjar trabalho na construção, mas… 227 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 Não tenho tido sorte. 228 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 Vou ter um serviço a perseguir vacas tresmalhadas numa manada. 229 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Divido o trabalho. 230 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 Talvez recebas uma vaca-leiteira. 231 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 Os bezerros não acompanham a manada. 232 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 As miúdas adorariam manteiga fresca. 233 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 - Que generoso. - Não, é puro egoísmo. 234 00:16:31,949 --> 00:16:35,244 Se não ficares, não me ajudas a construir a minha casa. 235 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - Uma casa? - A questão da terra está resolvida. 236 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 Então, pensei… 237 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 Também devo assentar. 238 00:16:48,090 --> 00:16:50,883 Não te rales com os jovens e o trabalho barato. 239 00:16:50,884 --> 00:16:54,930 À primeira rajada, as pessoas quererão trabalho de qualidade. 240 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 Vamos participar no concurso de cortar madeira 241 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 e mostrar quem manda? 242 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 Olá, Laura. Quem é a tua amiga? 243 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 É a Águia Boa. 244 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 Águia Boa, é a Edith e a Romanzy. 245 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - Porque nunca vens brincar connosco? - Foram más para o Caleb. 246 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 Já aprendeste a ler? 247 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Ou vais para a turma dos bebés? 248 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Eu sei ler. 249 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 A próxima concorrente que avance. 250 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 Então, mentiste sobre acertares num coelho a 20 passos. 251 00:18:23,310 --> 00:18:27,981 Ganhei o concurso de bordado. Devias ter visto a cara da Romanzy. 252 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Parabéns. 253 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Estás bem? 254 00:18:40,994 --> 00:18:42,621 Recebeste uma carta. 255 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Da minha mãe. 256 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Da tua mãe? 257 00:18:47,835 --> 00:18:51,712 Depois do Natal, a Emily pôs anúncios em jornais de todo o país. 258 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 A minha mãe viu um e escreveu-me. 259 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 Disse que não sabia o que me tinha acontecido. 260 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 Vive em Cincinnati e quer-me de volta. 261 00:19:04,309 --> 00:19:09,231 Quero vê-la mais do que tudo, mas e se a Emily se zangar por eu partir? 262 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 A Emily não se zangará. 263 00:19:13,152 --> 00:19:14,361 Sentirá a tua falta. 264 00:19:16,530 --> 00:19:17,698 Mas não se zangará. 265 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 E tu? 266 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 A família é tudo. 267 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Quero que tenhas isso. 268 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Mas também terei saudades. 269 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 A palavra "independência" significa liberdade e autossuficiência. 270 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 E a cidade de Independence representa esses mesmos valores. 271 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 Não quero ir para a escola no próximo ano. 272 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Esquece aquelas miúdas. 273 00:19:57,279 --> 00:20:01,365 Sentamo-nos juntas e ninguém nos chateia, porque somos mais espertas. 274 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 Ainda nem sabes se vais ficar. 275 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Posso estar sozinha para o ano. 276 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Tens a tua irmã. Nunca estarás sozinha. 277 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 Tens razão. 278 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 … com a mesma opinião. 279 00:20:18,091 --> 00:20:22,387 O trabalho árduo dele compensou. A cidade é mais do que "Independência". 280 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 É o nosso lar. 281 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Primeiro prémio. 282 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Muito bem, Romanzy James. 283 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 Por último, mas não menos importante, Mary Ingalls. 284 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Menina Ingalls? 285 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - Devias ir tu. - Menina Ingalls? 286 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - Não. A Mary é a inteligente. - Última chamada. 287 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Tu também és. 288 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Então, o concurso terminou. 289 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 Esperem! 290 00:21:03,762 --> 00:21:05,347 Sou a Menina Ingalls. 291 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Independence… 292 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 … representa um modo de vida. 293 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 É um nome engraçado para uma cidade como esta. 294 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 A pradaria é tão grande e nós tão pequenos. 295 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 A verdade é… 296 00:21:58,775 --> 00:22:00,944 Ninguém sobrevive sozinho aqui. 297 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 Precisamos de ajuda 298 00:22:05,365 --> 00:22:07,200 quando precisamos de uma casa, 299 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 quando adoecemos 300 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 e quando nos sentimos sós. 301 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 Independence não é sobre autossuficiência, 302 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 liberdade ou qualquer dessas coisas. 303 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 É um lugar onde nos unimos, 304 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 onde descobrimos quem realmente somos. 305 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 Independence significa conhecer pessoas que estão aqui há muito tempo 306 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 ou pessoas que acabaram de chegar, 307 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 pessoas diferentes de todas as que conhecemos antes 308 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 ou pessoas que são como família. 309 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 Independence não é bem um lugar. 310 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 É uma ideia. 311 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 São as pessoas que trazemos no nosso coração. 312 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 Muito bem, Laura! 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 Muito bem, Laura! 314 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 Bravo! 315 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Que discurso incrível! 316 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Laura! 317 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Laura! 318 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Bravo! 319 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Muito bem, Laura. 320 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 O discurso foi fantástico. 321 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 E a vencedora é… 322 00:23:39,292 --> 00:23:40,377 … Romanzy James. 323 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - Muito bem! - Bravo! 324 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 Bravo! 325 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Obrigada. 326 00:23:53,932 --> 00:23:55,434 Que venham mais. 327 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Não faz mal. 328 00:24:03,442 --> 00:24:05,569 Foi o melhor discurso que já ouvi 329 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 e o mais verdadeiro. 330 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Que tal uma musiquinha? 331 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Por aqui. 332 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 O que te vai na cabeça? 333 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 Já pensaste em assentar novamente? 334 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 Já tentei uma vez. 335 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Não é para mim. 336 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 Acho que percebi que estou no meu melhor quando faço parte de uma família. 337 00:26:14,990 --> 00:26:16,825 Quem me dera poder dar-te isso. 338 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 Podemos falar? 339 00:26:41,308 --> 00:26:44,853 Só porque dançámos não quer dizer que tenha algo a dizer-te. 340 00:26:45,604 --> 00:26:48,898 - Tens o direito de estar chateada. - Ainda bem que concordamos. 341 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 Fizeste-me sentir idiota. 342 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - Desculpa. - Porque não me disseste? 343 00:26:58,950 --> 00:27:02,495 Não sei. Apanhaste-me de surpresa. 344 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 Não esperava apaixonar-me. 345 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 Pensei em ti todos os minutos que estive fora. 346 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 E quero que faças parte do meu futuro… 347 00:27:20,930 --> 00:27:22,641 … se ainda me quiseres. 348 00:27:27,771 --> 00:27:29,272 Talvez devêssemos apenas… 349 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 … dançar mais uma vez, por agora. 350 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 Lembro-me da primeira vez que te vi dançar. 351 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 Lembro-me de ti a chegares com uma carroça cheia de livros. 352 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 Ofereceste-te para mostrar a biblioteca. 353 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 Queria a tua Jane Austen. 354 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - Admite. Eu era encantador. - Tu achavas que sim. 355 00:28:11,940 --> 00:28:14,317 Não fazíamos ideia do que nos esperava. 356 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 Amor. 357 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Guerra. 358 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Perda. 359 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - Promessa. - Pensávamos que tudo era possível. 360 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - Queríamos uma nova forma de vida. - Não é como pensei. 361 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 Não sei se alguma vez é. 362 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 Quero tentar outra vez. 363 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Recomeçar. 364 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 Quero sentir essa promessa, 365 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 essa possibilidade. 366 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Tinhas razão. 367 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 Ela estará sempre connosco… 368 00:29:05,034 --> 00:29:06,745 … onde quer que estejamos. 369 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 Vou falar com o Louis sobre a quinta. 370 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 Olá, minha fofinha. 371 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 Pois… 372 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Danças comigo? 373 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Ficamos com a Carrie. 374 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 O dia não correu como esperávamos. 375 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 Nunca corre, pois não? 376 00:30:22,445 --> 00:30:24,113 Vamos conseguir que resulte. 377 00:30:26,574 --> 00:30:27,700 Conseguimos sempre. 378 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 O que fizeste? Arruinaste vidas! 379 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 O que vais fazer? Não vais virar-me as costas! 380 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Já volto. 381 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Não me vires as costas, James. 382 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 Não me vires as costas, James. 383 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 Já disse que aqui não, Kind! 384 00:31:14,622 --> 00:31:16,958 Pagar? Paguei com o meu suor! 385 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 Deixa-o, Russell! 386 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 Para. 387 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 Ele é uma cobra. 388 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 Atraiu-nos para aqui para nos ver ser despejados. 389 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 Vá lá! Diz-lhe, James. 390 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 Agora que o acordo com os Osage foi feito, 391 00:31:31,097 --> 00:31:35,726 o Governo quer expulsar-nos das terras se não pagarmos em duas semanas. 392 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - Como assim? - A Lei de Propriedade não se aplica aqui. 393 00:31:38,646 --> 00:31:43,358 Agora que compraram a terra aos Osage, o Governo quer retorno do investimento. 394 00:31:43,359 --> 00:31:48,030 O Eli e a sua ferrovia venderam-nos uma mentira e agora temos de pagar! 395 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 Não fiz tal coisa. 396 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 Quanto querem? 397 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Um dólar e meio por acre. 398 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Valor de mercado. 399 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 E se eu não tiver isso? 400 00:32:03,671 --> 00:32:08,342 Certificar-se-ão de que quem não paga seja expulso como os indígenas. 401 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 O progresso não é isento de contratempos. 402 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 Para o diabo mais o progresso! 403 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 Posso arranjar um empréstimo. 404 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 O salário de capataz chega para o pagar, 405 00:32:30,823 --> 00:32:32,659 até para duplicar a terra. 406 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 Seria só por um ano, 407 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 talvez dois. 408 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 O que me dizes? 409 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 Quanto ouviste? 410 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 O suficiente. 411 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 Quanto renderá a colheita? 412 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 Não sei. 413 00:33:26,713 --> 00:33:28,756 Talvez dê para quatro hectares? 414 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 Podíamos vender alguns móveis, 415 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 o relógio de bolso, os pentes, o violino. 416 00:33:38,474 --> 00:33:41,644 Se conseguirmos trabalho, talvez aguentemos o inverno. 417 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 Ou posso aceitar o cargo de capataz. 418 00:33:52,488 --> 00:33:54,782 Não viemos até aqui para nos separarmos. 419 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 O que é aquilo? 420 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 Um fogo na pradaria. 421 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 Deixem arder. 422 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 A cidade do Eli que arda. É o que ele merece. 423 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Fogo! 424 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 Eli, vá! 425 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Toma. 426 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Toma. Cuidado. 427 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 Temos de cavar um corta-fogo! 428 00:35:32,380 --> 00:35:37,135 Rápido e em linha reta! Continuem! 429 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 Vão apagá-lo. 430 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - E se não conseguirem? - Corremos para o riacho. 431 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 É para onde vão os pássaros, os coelhos e as cobras. 432 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 Então, é para lá que vamos. 433 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Vamos fazer uma pausa nos prazeres da vida 434 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 E contar as suas muitas lágrimas 435 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 Enquanto partilhamos A tristeza dos desfavorecidos 436 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 Há uma canção que ficará Para sempre nos nossos ouvidos 437 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 Tempos difíceis, não voltem mais 438 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 É a canção, o suspiro dos cansados 439 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 Tempos difíceis Não voltem mais 440 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 Há muitos dias que pairam À porta da minha cabana 441 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 Tempos difíceis Não voltem mais 442 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 Não está a resultar! 443 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 Temos de recuar! 444 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Não! 445 00:37:39,340 --> 00:37:43,761 - Temos de continuar a lutar! - Ninguém vai morrer pela tua cidade, Eli! 446 00:37:50,309 --> 00:37:53,646 - Recuem! - Recuem! 447 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Recuem! 448 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Todos, recuem! 449 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Vamos! 450 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 Saiam daqui! 451 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 O vento está a mudar. 452 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Está a mudar! 453 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 Finalmente, acabou. 454 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 Mãe, sabia que voltaria a ver-te. 455 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Horrível. 456 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 Foi horrível. 457 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Está tudo bem. 458 00:39:54,475 --> 00:39:55,434 Estamos seguros. 459 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 Vamos para casa. 460 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Calma. 461 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Jack! 462 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Vem cá. Jack! 463 00:40:35,433 --> 00:40:36,767 Vamos ver os estragos. 464 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Jack! 465 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Não dá para salvar. 466 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Não. 467 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 Para onde vamos? 468 00:41:12,928 --> 00:41:14,847 Voltamos para a Grande Floresta? 469 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 É isso que queres? 470 00:41:24,607 --> 00:41:26,108 Gosto de quem somos aqui. 471 00:41:31,447 --> 00:41:34,492 Viemos para aqui para sermos melhores e conseguimos. 472 00:41:36,744 --> 00:41:38,245 Podemos voltar a fazê-lo. 473 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 Vamos continuar. 474 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Para onde? 475 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 Não podemos ficar. 476 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Como assim? 477 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 Lamento. 478 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 Mary, dá-lhe o dinheiro. 479 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 Podem usar isto para pagar a dívida na loja. 480 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 Queríamos ganhar mais, mas podemos arranjar trabalho. 481 00:42:28,212 --> 00:42:30,256 Não tem nada que ver com isso. 482 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Fiquem com ele. 483 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 Ganharam-no. 484 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 Vem cá. 485 00:43:29,023 --> 00:43:31,275 Disseste que isto era para sempre. 486 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 Queria que fosse verdade. 487 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 Quando imagino o futuro, 488 00:43:40,826 --> 00:43:42,786 quando sonho connosco, 489 00:43:44,913 --> 00:43:47,374 vejo sempre o melhor desfecho possível. 490 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Tens esperança. 491 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Tenho. 492 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 Mas, às vezes, não chega. 493 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Desculpa, meia-leca. 494 00:44:25,120 --> 00:44:27,373 Queria ter feito tudo de outra forma. 495 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 A esperança é tudo. 496 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 É a única coisa. 497 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 Não desistas dela. 498 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 Não desistas de nós. 499 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 Não desisto. 500 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 As pessoas virão despedir-se desta vez? 501 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Vamos garantir isso. 502 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Caramba. 503 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - Não. - Não? Não digas em voz alta. 504 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - Escolhamos uma data. - Não. 505 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Exato. Ficou lá. 506 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 O Sr. Edwards? 507 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Deve estar a chegar. 508 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 É demasiado. 509 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 Isto vale três ou quatro vezes o que devem. 510 00:45:59,339 --> 00:46:00,507 Não podemos levar. 511 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 Não vão durar muito na montra. 512 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Deixa-me pagar o arado então. 513 00:46:08,098 --> 00:46:11,477 Considera o resto uma prenda de casamento antecipada. 514 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Isso. 515 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Vai! 516 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 Continua. 517 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 Boa! 518 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 Quando partem? 519 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 Para a semana. 520 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 E vocês? 521 00:46:37,252 --> 00:46:38,754 Amanhã de manhã. 522 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Obrigado pela tua bondade. 523 00:46:52,392 --> 00:46:54,436 Espero que nos voltemos a ver. 524 00:47:15,541 --> 00:47:17,042 Não te esqueças de mim. 525 00:47:18,752 --> 00:47:19,795 Nunca. 526 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 Estou a tentar tirar uma foto mental. 527 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Eu também. 528 00:48:03,547 --> 00:48:04,798 Escreves-me? 529 00:48:06,800 --> 00:48:09,011 Gosto da forma como vês o mundo. 530 00:48:10,262 --> 00:48:13,514 - Vou escrever-te todas as semanas. - Eu respondo. 531 00:48:13,515 --> 00:48:16,518 Teremos tantas cartas que dará para fazer um livro. 532 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 Levo-te comigo no meu coração. 533 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 Vamos. 534 00:48:41,960 --> 00:48:46,339 O primeiro a receber-nos e o último a despedir-se. Obrigado por tudo. 535 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Cuida de ti, Charles, e da tua família. 536 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 E afasta-te dos poços. 537 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Ele não aguentava despedir-se. 538 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 Mas gosta muito de vocês. 539 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 Agradeça-lhe 540 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 por encontrar o Pai Natal na pradaria… 541 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 … e por ser meu amigo. 542 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Fá-lo-ei. 543 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Os coelhos vão divertir-se a comer o nosso jardim. 544 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Quem vai viver aqui agora? 545 00:50:18,098 --> 00:50:20,600 Uma nova família que queira criar memórias. 546 00:50:23,311 --> 00:50:25,272 Ou talvez um dos Osage que fique. 547 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 Ou talvez só as flores e o céu 548 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 e os coelhos. 549 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 Há uma terra feliz, muito longe 550 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 Onde os santos na glória Brilham como o dia 551 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 Ouçam os anjos cantar Glória ao Senhor, nosso Rei 552 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 Em voz alta cantem o seu louvor Louvor, louvor para sempre 553 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 Venham para a terra feliz Venham, venham até lá 554 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 Porque duvidam? Porque ainda hesitam? 555 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Seremos felizes Quando livres do pecado e da tristeza 556 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 Senhor, viveremos Contigo Abençoados para sempre 557 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Jack, vem! Jack! 558 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 Pai, para a carroça. 559 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Parem. 560 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 Jack, volta! 561 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Jack! 562 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 Jack! 563 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 Sr. Edwards? 564 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 É o Sr. Edwards! 565 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Para. 566 00:52:01,409 --> 00:52:03,912 Vou juntar-me a vocês, se não se importam. 567 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 A prima da minha mulher vive no Minnesota. 568 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 Em Walnut Grove. O marido tem uma loja lá. 569 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 Boa terra, boa gente. 570 00:52:14,714 --> 00:52:18,009 ARMAZÉM GERAL OLESON 571 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - O que acham, meninas? - Sim. 572 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Indica o caminho. 573 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 Está bem. 574 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 Vamos. 575 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}Legendas: Susana Bénard