1
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Três, dois, um.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
- Não, deixa-me ser eu!
- Deixa-me ser eu.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Acho que foi mais rápido.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,158
Dá para ganhar?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Depende contra quem.
6
00:00:37,996 --> 00:00:40,164
Quanto devem à Sra. Henderson?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
- Seis dólares?
- E 30 cêntimos.
8
00:00:44,002 --> 00:00:47,672
Ganho a prova da fisga
e a das argolas. São dez cêntimos.
9
00:00:48,173 --> 00:00:50,966
Vais ganhar o bordado e os ensaios.
10
00:00:50,967 --> 00:00:52,926
Esse vale um dólar inteiro.
11
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
Não pagará toda a dívida, mas parte dela.
12
00:00:58,224 --> 00:01:00,142
Não quero que saibam.
13
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
- Quero ganhar e fazer-lhes a surpresa.
- Está bem.
14
00:01:12,947 --> 00:01:14,865
- A admirar o milho?
- Sim.
15
00:01:14,866 --> 00:01:18,328
Para o ano, plantamos o dobro,
compramos uma vaca-leiteira,
16
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
construímos uma casa maior…
17
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
… com quartos.
18
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
As prestações vão chegar.
19
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
As colheitas também.
Mais caça e armadilhas.
20
00:01:35,345 --> 00:01:38,306
Teremos muitas peles para vender.
Sonhar em grande.
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,976
Sim, quando a hipoteca
começar a ser paga a tempo.
22
00:01:46,606 --> 00:01:49,109
- O que acham de uma casa maior?
- Sim.
23
00:01:49,651 --> 00:01:50,943
Queremos um sótão.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,656
- Uma estante para os tesouros.
- Uma sala de estar. E um fogão.
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
É bom saber o que querem.
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Sonhem em grande e tenham um plano.
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,579
Só sonho com o Dia dos Fundadores.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
O plano é comer pipocas e dançar.
29
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
É um bom plano.
30
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Quero dançar.
31
00:02:19,430 --> 00:02:24,352
UMA CASA NA PRADARIA
32
00:02:32,694 --> 00:02:37,115
O nome Independence
transmite um modo de vida.
33
00:02:37,615 --> 00:02:41,952
As famílias que vieram para cá
esperavam liberdade
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,205
e um novo começo num novo lugar.
35
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
Prefiro o teu cobbler.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,587
Não sabia que tocava piano.
37
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Anos de aulas.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
No Oeste, só toco músicas novas.
Algum pedido?
39
00:02:56,467 --> 00:02:59,470
Há um sorteio, pipocas e limonada. Vamos!
40
00:03:02,891 --> 00:03:05,475
E eu a pensar que seria um dia em família.
41
00:03:05,476 --> 00:03:07,395
É difícil competir com limonada.
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
Tens razão. É bom ver-vos.
43
00:03:13,359 --> 00:03:15,611
Os Osage partem para a semana?
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
A maioria, sim.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Vão com eles?
46
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
- Ainda não decidimos.
- Não.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
A escola abre em setembro, certo?
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Graças a Deus.
Elas estão fartas das minhas aulas.
49
00:03:34,130 --> 00:03:38,885
- Pensei que fosses ensinar.
- Não sei. Tenho muito que fazer.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Senhoras e senhores de Independence,
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
peço a vossa atenção.
52
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
Deixem-me ser o primeiro a desejar-vos…
53
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
… um feliz Dia dos Fundadores!
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
Dá-lhe, Scott!
55
00:04:11,251 --> 00:04:12,167
Aqui tem.
56
00:04:12,168 --> 00:04:15,087
A prova das argolas
é à mesma hora da corrida.
57
00:04:15,088 --> 00:04:18,132
- Não podes fazer as duas.
- Posso ir às argolas.
58
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Se ganhar, dou-vos o prémio.
59
00:04:21,177 --> 00:04:23,428
- Contaste-lhe?
- Ela não diz nada.
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,181
- Não precisamos de ajuda.
- Precisamos, sim.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,935
Se ficarmos, podes ensinar-me
a fazer coroas de flores.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
Ficamos quites.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
É justo.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
O pai diz para sonharmos em grande
e termos um plano.
65
00:04:42,323 --> 00:04:43,533
Então, vamos a isso.
66
00:04:46,244 --> 00:04:48,161
E ninguém sabe para onde foi?
67
00:04:48,162 --> 00:04:52,416
Pediu ao Dr. Blake de Elk City
para cuidar dos doentes dele
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
e depois desapareceu da face da Terra.
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
Não soubemos mais dele.
70
00:05:00,133 --> 00:05:02,592
Talvez tenha voltado para a mulher.
71
00:05:02,593 --> 00:05:05,095
- Porque é que…
- Ou foi divorciar-se.
72
00:05:05,096 --> 00:05:10,309
- Um ou outro. Pelo menos, já sabes.
- O quê? Só sei que ele não foi sincero.
73
00:05:10,310 --> 00:05:13,061
Eu não desistiria dele. Ainda não.
74
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Desde quando és otimista?
75
00:05:16,232 --> 00:05:17,858
Não sou otimista.
76
00:05:17,859 --> 00:05:21,404
- Sei quando alguém está apaixonado.
- Quem falou em amor?
77
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Está quase a acabar.
78
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Queres ir fazer uns buracos no barril?
79
00:05:31,497 --> 00:05:34,374
Sinto-me sempre melhor
quando dou uns tiros.
80
00:05:34,375 --> 00:05:35,752
Não, obrigada.
81
00:05:39,964 --> 00:05:40,922
Que romântico.
82
00:05:40,923 --> 00:05:42,257
Posso roubá-la?
83
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
Vai. Eu acabo aqui.
84
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
- Porque disseste que não decidimos?
- É verdade.
85
00:05:51,809 --> 00:05:56,438
Disseste que não querias abandonar
o que construímos. O que mudou?
86
00:05:56,439 --> 00:05:58,732
Senti que fiz diferença no acordo.
87
00:05:58,733 --> 00:06:02,444
Gostaria de continuar.
Traduzir, negociar, cuidar do futuro.
88
00:06:02,445 --> 00:06:05,906
O teu pai não ia gostar,
depois do que investiste na casa.
89
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Tanto me faz se gosta ou não.
90
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
Antes, a terra estava em risco,
mas fez-se o acordo.
91
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Receio não sermos bem-vindos.
Não estarmos seguros.
92
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
- Na nossa terra?
- Não a veem assim.
93
00:06:19,921 --> 00:06:21,922
O Louis disse que comprava tudo.
94
00:06:21,923 --> 00:06:24,801
Talvez recomeçar
seja o melhor para todos nós.
95
00:06:31,766 --> 00:06:32,975
Para todos nós.
96
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
E deixamos a Julia aqui?
97
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Ela estará sempre connosco.
98
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
Feliz Dia dos Fundadores.
99
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
- Disseste que o dinheiro viria.
- É do meu pai.
100
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Registou a Carrie na Bíblia.
101
00:07:15,017 --> 00:07:15,935
O que foi?
102
00:07:19,021 --> 00:07:21,982
- O Sr. Gustafson teve um AVC.
- Não…
103
00:07:21,983 --> 00:07:23,817
Está vivo, a recuperar.
104
00:07:23,818 --> 00:07:28,864
Pagarão quando o filho for ajudar,
mas será muito depois da colheita.
105
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
- Um ano sem dinheiro?
- No mínimo.
106
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
Elas precisam de roupa,
sapatos e livros para a escola.
107
00:07:37,498 --> 00:07:40,042
Já temos pouca farinha e feijão.
108
00:07:40,960 --> 00:07:42,127
E temos dívidas.
109
00:07:42,128 --> 00:07:46,924
Odeio despejar um homem doente,
mas podemos procurar um novo comprador.
110
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
Teria de ir lá.
111
00:07:51,345 --> 00:07:54,849
Não temos dinheiro para ires
e não posso ficar aqui sozinha.
112
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Tenho de ir dar aulas.
113
00:08:06,903 --> 00:08:08,069
E a Carrie?
114
00:08:08,070 --> 00:08:11,407
Arranjo quem fique com ela.
Ou levo-a comigo.
115
00:08:12,825 --> 00:08:17,163
A cidade está a crescer.
Precisarão de carpinteiros antes de nevar.
116
00:08:17,872 --> 00:08:21,792
O Eli passa só fala sobre a ferrovia.
Deve haver empregos.
117
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Há de surgir algo.
118
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Sonhar em grande.
119
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
A postos, preparar,
120
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
partida!
121
00:08:55,034 --> 00:08:56,118
- Força!
- Vão!
122
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
Temos as vencedoras!
123
00:09:03,459 --> 00:09:04,460
Bravo!
124
00:09:06,420 --> 00:09:07,964
Muito bem, vamos.
125
00:09:08,631 --> 00:09:10,341
- Parabéns, meninas.
- Vamos!
126
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Devias ser um bom pai.
127
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
Tentei.
128
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Tiveram sorte em ter-te.
129
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Chega de lamechices.
130
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
Tenho um concurso de fisgas para julgar.
131
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Puxem os dois ao mesmo tempo.
132
00:09:47,044 --> 00:09:49,754
Não, puxem juntos, não separadamente.
133
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
Agora, pare à esquerda. E à direita…
134
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Pronto, está…
135
00:09:56,512 --> 00:09:58,138
Que dia espetacular.
136
00:09:58,139 --> 00:10:00,015
Tive visão, não tive?
137
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Sim.
138
00:10:01,726 --> 00:10:05,937
Ouvi dizer que a Mary
é a grande rival da Romanzy nos ensaios.
139
00:10:05,938 --> 00:10:08,899
Não ouvi nada,
mas ela anda a praticar há semanas.
140
00:10:09,400 --> 00:10:10,818
Que ganhe a melhor.
141
00:10:13,321 --> 00:10:15,655
Tenho saudades de dar aulas.
142
00:10:15,656 --> 00:10:19,284
Mais para cima à direita.
Isso, assim. Pare.
143
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Perfeito.
144
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Desculpa, o que dizias?
145
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Gostava de dar aulas,
quando o período começar.
146
00:10:28,628 --> 00:10:33,049
Caroline, já temos professora.
Uma jovem recomendada pela Margaret.
147
00:10:33,549 --> 00:10:37,637
Tem dois anos de experiência
e ótimas referências.
148
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
O ensino é para mulheres solteiras.
149
00:10:42,183 --> 00:10:44,643
Não fui eu que fiz as regras.
150
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
Tens a tua bebé e a tua família.
151
00:10:48,022 --> 00:10:50,357
E deves concordar que precisamos
152
00:10:50,358 --> 00:10:53,735
do maior número possível
de rostos novos e jovens.
153
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Claro.
154
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Além disso, tenho outra coisa para ti.
155
00:11:00,660 --> 00:11:04,872
Quando a ferrovia chegar,
irei receber os recém-chegados.
156
00:11:05,373 --> 00:11:07,582
O Eli quer candidatar-se a mayor.
157
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
É segredo. Não contes a ninguém.
158
00:11:10,252 --> 00:11:12,295
Estarei muito ocupada
159
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
e não terei muito tempo
para a Sociedade Feminina.
160
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Quero que a assumas.
161
00:11:18,386 --> 00:11:22,014
Continuaria a ser a diretora,
mas tu gerarias o dia a dia.
162
00:11:24,475 --> 00:11:26,060
As mulheres admiram-te.
163
00:11:27,603 --> 00:11:28,813
Sinto-me lisonjeada.
164
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Mas preciso de trabalho pago.
165
00:11:33,401 --> 00:11:34,985
Não fazia ideia.
166
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
Já não te incomodo mais.
167
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
Os Judson querem expandir
o restaurante e a padaria.
168
00:11:50,876 --> 00:11:55,464
Vão precisar de uma boa cozinheira.
Recomendo-te, se estiveres interessada.
169
00:11:57,591 --> 00:11:59,259
Sim, obrigada.
170
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
E dizes-me algo
sobre a Sociedade Feminina?
171
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Queres uma trabalhadora
a liderar a sociedade?
172
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
Somos todas trabalhadoras, não?
173
00:12:16,026 --> 00:12:20,322
Estava a pensar,
agora que o acordo foi assinado,
174
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
se a cidade terá trabalho na ferrovia.
175
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
Se sim,
176
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
agradecia que me recomendasses.
177
00:12:29,206 --> 00:12:30,707
Claro que há trabalho
178
00:12:30,708 --> 00:12:33,878
e terei gosto em recomendar-te
como potencial capataz.
179
00:12:34,378 --> 00:12:36,213
Precisamos de um homem como tu.
180
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Obrigado.
181
00:12:38,340 --> 00:12:42,803
Claro que uma linha ferroviária
em Independence vai demorar,
182
00:12:43,512 --> 00:12:46,306
mas há muito trabalho
nas linhas de extensão.
183
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
No Nebraska ou no Colorado.
184
00:12:54,440 --> 00:12:56,941
Não quero estar longe da minha família.
185
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Seria só por um ano ou assim.
186
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
Deves ter grandes planos para a tua terra.
187
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
- Sim.
- Pensa nisso.
188
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
Tenho de ir ver das minhas filhas.
189
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
Elas têm jeito para arranjar sarilhos.
Herdaram isso da Jemma, não de mim.
190
00:13:16,962 --> 00:13:20,131
Tenho o prazer de anunciar que a vencedora
191
00:13:20,132 --> 00:13:25,554
pelo excelente design,
escolha de cores e costura é…
192
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
… Mary Ingalls.
193
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- Obrigada.
- Parabéns.
194
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Excelente trabalho. Muito bem.
195
00:13:50,579 --> 00:13:52,372
Parabéns!
196
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Obrigada. Também ganhou alguma coisa?
197
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Bolachas de gengibre. Pouca concorrência.
198
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Não vi o Caleb em lado nenhum.
199
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Estava um pouco em baixo esta manhã.
200
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
Não me disse porquê.
201
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
Talvez possas ir animá-lo?
202
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Obrigada, meninas.
203
00:14:28,534 --> 00:14:29,410
Olá.
204
00:14:31,412 --> 00:14:33,122
Dr. Tann, bem-vindo de volta.
205
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
- Esperava que pudéssemos falar.
- Tenho de ir.
206
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
Dispenso companhia, obrigada.
207
00:14:41,213 --> 00:14:44,425
- Cheguei de Filadélfia.
- Espero que tenha sido bom.
208
00:14:44,925 --> 00:14:48,094
- Emily, quero explicar.
- Não é preciso. Não é não.
209
00:14:48,095 --> 00:14:50,973
Enviei os papéis do divórcio,
logo após o Natal.
210
00:14:52,808 --> 00:14:54,685
A minha mulher não os assinou.
211
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Percebo.
212
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
Quando perguntaste sobre o futuro,
213
00:15:02,568 --> 00:15:05,029
soube que tinha de ir resolver isso.
214
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
E fui.
215
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
Tem um bom dia.
216
00:15:22,588 --> 00:15:26,383
Queres?
Lutei com o velho Spencer pelos últimos.
217
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Está tudo bem, ele não tem dentes.
218
00:15:35,476 --> 00:15:36,643
Anima-te.
219
00:15:36,644 --> 00:15:39,979
É o Dia dos Fundadores.
Independence faz dois anos.
220
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
O Parker disse que chegou um grupo
de jovens para trabalhar na construção,
221
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
e cobram metade.
222
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Metade?
223
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Saberão o que é um martelo?
224
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
Isso importa?
225
00:15:57,331 --> 00:16:00,042
O casal que comprou o nosso terreno
não pagou.
226
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
Pensei em arranjar trabalho
na construção, mas…
227
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
Não tenho tido sorte.
228
00:16:12,513 --> 00:16:16,308
Vou ter um serviço a perseguir
vacas tresmalhadas numa manada.
229
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Divido o trabalho.
230
00:16:20,020 --> 00:16:22,146
Talvez recebas uma vaca-leiteira.
231
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
Os bezerros não acompanham a manada.
232
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
As miúdas adorariam manteiga fresca.
233
00:16:28,362 --> 00:16:31,365
- Que generoso.
- Não, é puro egoísmo.
234
00:16:31,949 --> 00:16:35,244
Se não ficares,
não me ajudas a construir a minha casa.
235
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
- Uma casa?
- A questão da terra está resolvida.
236
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Então, pensei…
237
00:16:43,544 --> 00:16:44,962
Também devo assentar.
238
00:16:48,090 --> 00:16:50,883
Não te rales com os jovens
e o trabalho barato.
239
00:16:50,884 --> 00:16:54,930
À primeira rajada,
as pessoas quererão trabalho de qualidade.
240
00:16:57,725 --> 00:17:00,394
Vamos participar
no concurso de cortar madeira
241
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
e mostrar quem manda?
242
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
Olá, Laura. Quem é a tua amiga?
243
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
É a Águia Boa.
244
00:17:12,614 --> 00:17:15,199
Águia Boa, é a Edith e a Romanzy.
245
00:17:15,200 --> 00:17:19,872
- Porque nunca vens brincar connosco?
- Foram más para o Caleb.
246
00:17:20,456 --> 00:17:22,040
Já aprendeste a ler?
247
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Ou vais para a turma dos bebés?
248
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Eu sei ler.
249
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
A próxima concorrente que avance.
250
00:17:46,607 --> 00:17:50,360
Então, mentiste sobre acertares
num coelho a 20 passos.
251
00:18:23,310 --> 00:18:27,981
Ganhei o concurso de bordado.
Devias ter visto a cara da Romanzy.
252
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Parabéns.
253
00:18:35,531 --> 00:18:36,698
Estás bem?
254
00:18:40,994 --> 00:18:42,621
Recebeste uma carta.
255
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Da minha mãe.
256
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
Da tua mãe?
257
00:18:47,835 --> 00:18:51,712
Depois do Natal, a Emily
pôs anúncios em jornais de todo o país.
258
00:18:51,713 --> 00:18:54,091
A minha mãe viu um e escreveu-me.
259
00:18:54,716 --> 00:18:57,552
Disse que não sabia
o que me tinha acontecido.
260
00:18:57,553 --> 00:19:00,347
Vive em Cincinnati e quer-me de volta.
261
00:19:04,309 --> 00:19:09,231
Quero vê-la mais do que tudo,
mas e se a Emily se zangar por eu partir?
262
00:19:10,357 --> 00:19:11,942
A Emily não se zangará.
263
00:19:13,152 --> 00:19:14,361
Sentirá a tua falta.
264
00:19:16,530 --> 00:19:17,698
Mas não se zangará.
265
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
E tu?
266
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
A família é tudo.
267
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
Quero que tenhas isso.
268
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
Mas também terei saudades.
269
00:19:45,559 --> 00:19:49,061
A palavra "independência"
significa liberdade e autossuficiência.
270
00:19:49,062 --> 00:19:52,607
E a cidade de Independence
representa esses mesmos valores.
271
00:19:52,608 --> 00:19:55,234
Não quero ir para a escola no próximo ano.
272
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Esquece aquelas miúdas.
273
00:19:57,279 --> 00:20:01,365
Sentamo-nos juntas e ninguém nos chateia,
porque somos mais espertas.
274
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
Ainda nem sabes se vais ficar.
275
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Posso estar sozinha para o ano.
276
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Tens a tua irmã. Nunca estarás sozinha.
277
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
Tens razão.
278
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
… com a mesma opinião.
279
00:20:18,091 --> 00:20:22,387
O trabalho árduo dele compensou.
A cidade é mais do que "Independência".
280
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
É o nosso lar.
281
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Primeiro prémio.
282
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Muito bem, Romanzy James.
283
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
Por último, mas não menos importante,
Mary Ingalls.
284
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
Menina Ingalls?
285
00:20:49,414 --> 00:20:51,499
- Devias ir tu.
- Menina Ingalls?
286
00:20:51,500 --> 00:20:54,835
- Não. A Mary é a inteligente.
- Última chamada.
287
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Tu também és.
288
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Então, o concurso terminou.
289
00:21:00,801 --> 00:21:01,843
Esperem!
290
00:21:03,762 --> 00:21:05,347
Sou a Menina Ingalls.
291
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Independence…
292
00:21:34,876 --> 00:21:37,421
… representa um modo de vida.
293
00:21:45,762 --> 00:21:49,182
É um nome engraçado
para uma cidade como esta.
294
00:21:50,100 --> 00:21:53,979
A pradaria é tão grande
e nós tão pequenos.
295
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
A verdade é…
296
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
Ninguém sobrevive sozinho aqui.
297
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
Precisamos de ajuda
298
00:22:05,365 --> 00:22:07,200
quando precisamos de uma casa,
299
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
quando adoecemos
300
00:22:10,370 --> 00:22:12,414
e quando nos sentimos sós.
301
00:22:13,665 --> 00:22:17,293
Independence não é sobre autossuficiência,
302
00:22:17,294 --> 00:22:21,881
liberdade ou qualquer dessas coisas.
303
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
É um lugar onde nos unimos,
304
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
onde descobrimos quem realmente somos.
305
00:22:28,972 --> 00:22:33,267
Independence significa conhecer pessoas
que estão aqui há muito tempo
306
00:22:33,268 --> 00:22:35,895
ou pessoas que acabaram de chegar,
307
00:22:35,896 --> 00:22:38,940
pessoas diferentes de todas
as que conhecemos antes
308
00:22:39,566 --> 00:22:41,735
ou pessoas que são como família.
309
00:22:44,613 --> 00:22:48,283
Independence não é bem um lugar.
310
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
É uma ideia.
311
00:22:51,119 --> 00:22:53,872
São as pessoas
que trazemos no nosso coração.
312
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
Muito bem, Laura!
313
00:23:01,338 --> 00:23:02,756
Muito bem, Laura!
314
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
Bravo!
315
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Que discurso incrível!
316
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Laura!
317
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
Laura!
318
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Bravo!
319
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Muito bem, Laura.
320
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
O discurso foi fantástico.
321
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
E a vencedora é…
322
00:23:39,292 --> 00:23:40,377
… Romanzy James.
323
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
- Muito bem!
- Bravo!
324
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Bravo!
325
00:23:48,677 --> 00:23:49,594
Obrigada.
326
00:23:53,932 --> 00:23:55,434
Que venham mais.
327
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Não faz mal.
328
00:24:03,442 --> 00:24:05,569
Foi o melhor discurso que já ouvi
329
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
e o mais verdadeiro.
330
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Que tal uma musiquinha?
331
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Por aqui.
332
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
O que te vai na cabeça?
333
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
Já pensaste em assentar novamente?
334
00:25:57,138 --> 00:25:59,432
Já tentei uma vez.
335
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Não é para mim.
336
00:26:03,937 --> 00:26:09,192
Acho que percebi que estou no meu melhor
quando faço parte de uma família.
337
00:26:14,990 --> 00:26:16,825
Quem me dera poder dar-te isso.
338
00:26:39,931 --> 00:26:41,307
Podemos falar?
339
00:26:41,308 --> 00:26:44,853
Só porque dançámos
não quer dizer que tenha algo a dizer-te.
340
00:26:45,604 --> 00:26:48,898
- Tens o direito de estar chateada.
- Ainda bem que concordamos.
341
00:26:52,027 --> 00:26:53,528
Fizeste-me sentir idiota.
342
00:26:56,239 --> 00:26:58,949
- Desculpa.
- Porque não me disseste?
343
00:26:58,950 --> 00:27:02,495
Não sei. Apanhaste-me de surpresa.
344
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
Não esperava apaixonar-me.
345
00:27:10,754 --> 00:27:13,465
Pensei em ti
todos os minutos que estive fora.
346
00:27:15,216 --> 00:27:17,844
E quero que faças parte do meu futuro…
347
00:27:20,930 --> 00:27:22,641
… se ainda me quiseres.
348
00:27:27,771 --> 00:27:29,272
Talvez devêssemos apenas…
349
00:27:31,441 --> 00:27:34,152
… dançar mais uma vez, por agora.
350
00:27:55,632 --> 00:27:57,758
Lembro-me da primeira vez
que te vi dançar.
351
00:27:57,759 --> 00:28:01,553
Lembro-me de ti a chegares
com uma carroça cheia de livros.
352
00:28:01,554 --> 00:28:04,056
Ofereceste-te para mostrar a biblioteca.
353
00:28:04,057 --> 00:28:06,183
Queria a tua Jane Austen.
354
00:28:06,184 --> 00:28:09,229
- Admite. Eu era encantador.
- Tu achavas que sim.
355
00:28:11,940 --> 00:28:14,317
Não fazíamos ideia do que nos esperava.
356
00:28:18,113 --> 00:28:19,030
Amor.
357
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Guerra.
358
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Perda.
359
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
- Promessa.
- Pensávamos que tudo era possível.
360
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
- Queríamos uma nova forma de vida.
- Não é como pensei.
361
00:28:33,920 --> 00:28:35,338
Não sei se alguma vez é.
362
00:28:41,678 --> 00:28:43,138
Quero tentar outra vez.
363
00:28:44,723 --> 00:28:45,974
Recomeçar.
364
00:28:46,975 --> 00:28:48,727
Quero sentir essa promessa,
365
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
essa possibilidade.
366
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Tinhas razão.
367
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
Ela estará sempre connosco…
368
00:29:05,034 --> 00:29:06,745
… onde quer que estejamos.
369
00:29:19,549 --> 00:29:22,677
Vou falar com o Louis sobre a quinta.
370
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
Olá, minha fofinha.
371
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
Pois…
372
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
Danças comigo?
373
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Ficamos com a Carrie.
374
00:30:11,267 --> 00:30:13,353
O dia não correu como esperávamos.
375
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
Nunca corre, pois não?
376
00:30:22,445 --> 00:30:24,113
Vamos conseguir que resulte.
377
00:30:26,574 --> 00:30:27,700
Conseguimos sempre.
378
00:30:56,938 --> 00:30:59,357
O que fizeste? Arruinaste vidas!
379
00:31:00,024 --> 00:31:02,986
O que vais fazer?
Não vais virar-me as costas!
380
00:31:04,904 --> 00:31:06,154
Já volto.
381
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Não me vires as costas, James.
382
00:31:10,285 --> 00:31:12,786
Não me vires as costas, James.
383
00:31:12,787 --> 00:31:14,621
Já disse que aqui não, Kind!
384
00:31:14,622 --> 00:31:16,958
Pagar? Paguei com o meu suor!
385
00:31:17,458 --> 00:31:19,043
Deixa-o, Russell!
386
00:31:19,544 --> 00:31:20,460
Para.
387
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
Ele é uma cobra.
388
00:31:21,796 --> 00:31:24,798
Atraiu-nos para aqui
para nos ver ser despejados.
389
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Vá lá! Diz-lhe, James.
390
00:31:28,344 --> 00:31:31,096
Agora que o acordo com os Osage foi feito,
391
00:31:31,097 --> 00:31:35,726
o Governo quer expulsar-nos das terras
se não pagarmos em duas semanas.
392
00:31:35,727 --> 00:31:38,645
- Como assim?
- A Lei de Propriedade não se aplica aqui.
393
00:31:38,646 --> 00:31:43,358
Agora que compraram a terra aos Osage,
o Governo quer retorno do investimento.
394
00:31:43,359 --> 00:31:48,030
O Eli e a sua ferrovia venderam-nos
uma mentira e agora temos de pagar!
395
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
Não fiz tal coisa.
396
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Quanto querem?
397
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Um dólar e meio por acre.
398
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
Valor de mercado.
399
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
E se eu não tiver isso?
400
00:32:03,671 --> 00:32:08,342
Certificar-se-ão de que quem não paga
seja expulso como os indígenas.
401
00:32:08,343 --> 00:32:11,470
O progresso não é isento de contratempos.
402
00:32:11,471 --> 00:32:13,431
Para o diabo mais o progresso!
403
00:32:24,108 --> 00:32:26,319
Posso arranjar um empréstimo.
404
00:32:27,111 --> 00:32:29,906
O salário de capataz chega para o pagar,
405
00:32:30,823 --> 00:32:32,659
até para duplicar a terra.
406
00:32:33,451 --> 00:32:35,203
Seria só por um ano,
407
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
talvez dois.
408
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
O que me dizes?
409
00:33:09,320 --> 00:33:10,697
Quanto ouviste?
410
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
O suficiente.
411
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
Quanto renderá a colheita?
412
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
Não sei.
413
00:33:26,713 --> 00:33:28,756
Talvez dê para quatro hectares?
414
00:33:30,258 --> 00:33:32,635
Podíamos vender alguns móveis,
415
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
o relógio de bolso, os pentes, o violino.
416
00:33:38,474 --> 00:33:41,644
Se conseguirmos trabalho,
talvez aguentemos o inverno.
417
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
Ou posso aceitar o cargo de capataz.
418
00:33:52,488 --> 00:33:54,782
Não viemos até aqui para nos separarmos.
419
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
O que é aquilo?
420
00:34:32,862 --> 00:34:34,154
Um fogo na pradaria.
421
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Deixem arder.
422
00:34:35,865 --> 00:34:39,410
A cidade do Eli que arda.
É o que ele merece.
423
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
Fogo!
424
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
Eli, vá!
425
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Toma.
426
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Toma. Cuidado.
427
00:35:13,736 --> 00:35:16,030
Temos de cavar um corta-fogo!
428
00:35:32,380 --> 00:35:37,135
Rápido e em linha reta! Continuem!
429
00:36:02,201 --> 00:36:03,327
Vão apagá-lo.
430
00:36:03,911 --> 00:36:07,205
- E se não conseguirem?
- Corremos para o riacho.
431
00:36:07,206 --> 00:36:10,333
É para onde vão os pássaros,
os coelhos e as cobras.
432
00:36:10,334 --> 00:36:12,295
Então, é para lá que vamos.
433
00:36:25,349 --> 00:36:27,977
Vamos fazer uma pausa nos prazeres da vida
434
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
E contar as suas muitas lágrimas
435
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
Enquanto partilhamos
A tristeza dos desfavorecidos
436
00:36:36,777 --> 00:36:42,032
Há uma canção que ficará
Para sempre nos nossos ouvidos
437
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
Tempos difíceis, não voltem mais
438
00:36:47,330 --> 00:36:52,877
É a canção, o suspiro dos cansados
439
00:36:53,377 --> 00:36:58,089
Tempos difíceis
Não voltem mais
440
00:36:58,090 --> 00:37:03,053
Há muitos dias que pairam
À porta da minha cabana
441
00:37:03,054 --> 00:37:07,683
Tempos difíceis
Não voltem mais
442
00:37:11,395 --> 00:37:12,980
Não está a resultar!
443
00:37:35,544 --> 00:37:37,170
Temos de recuar!
444
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Não!
445
00:37:39,340 --> 00:37:43,761
- Temos de continuar a lutar!
- Ninguém vai morrer pela tua cidade, Eli!
446
00:37:50,309 --> 00:37:53,646
- Recuem!
- Recuem!
447
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Recuem!
448
00:37:58,150 --> 00:38:00,069
Todos, recuem!
449
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Vamos!
450
00:38:05,950 --> 00:38:07,410
Saiam daqui!
451
00:38:24,802 --> 00:38:26,387
O vento está a mudar.
452
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Está a mudar!
453
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
Finalmente, acabou.
454
00:39:28,741 --> 00:39:30,951
Mãe, sabia que voltaria a ver-te.
455
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Horrível.
456
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
Foi horrível.
457
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Está tudo bem.
458
00:39:54,475 --> 00:39:55,434
Estamos seguros.
459
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
Vamos para casa.
460
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Calma.
461
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Jack!
462
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Vem cá. Jack!
463
00:40:35,433 --> 00:40:36,767
Vamos ver os estragos.
464
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Jack!
465
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Não dá para salvar.
466
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Não.
467
00:41:09,258 --> 00:41:10,426
Para onde vamos?
468
00:41:12,928 --> 00:41:14,847
Voltamos para a Grande Floresta?
469
00:41:17,558 --> 00:41:18,726
É isso que queres?
470
00:41:24,607 --> 00:41:26,108
Gosto de quem somos aqui.
471
00:41:31,447 --> 00:41:34,492
Viemos para aqui
para sermos melhores e conseguimos.
472
00:41:36,744 --> 00:41:38,245
Podemos voltar a fazê-lo.
473
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
Vamos continuar.
474
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
Para onde?
475
00:41:51,175 --> 00:41:52,718
Não podemos ficar.
476
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Como assim?
477
00:41:58,599 --> 00:41:59,433
Lamento.
478
00:42:01,894 --> 00:42:03,687
Mary, dá-lhe o dinheiro.
479
00:42:12,279 --> 00:42:15,658
Podem usar isto
para pagar a dívida na loja.
480
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
Queríamos ganhar mais,
mas podemos arranjar trabalho.
481
00:42:28,212 --> 00:42:30,256
Não tem nada que ver com isso.
482
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Fiquem com ele.
483
00:42:39,098 --> 00:42:40,015
Ganharam-no.
484
00:43:02,746 --> 00:43:03,789
Vem cá.
485
00:43:29,023 --> 00:43:31,275
Disseste que isto era para sempre.
486
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
Queria que fosse verdade.
487
00:43:39,116 --> 00:43:40,825
Quando imagino o futuro,
488
00:43:40,826 --> 00:43:42,786
quando sonho connosco,
489
00:43:44,913 --> 00:43:47,374
vejo sempre o melhor desfecho possível.
490
00:43:48,083 --> 00:43:49,293
Tens esperança.
491
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Tenho.
492
00:43:55,924 --> 00:43:57,551
Mas, às vezes, não chega.
493
00:44:20,199 --> 00:44:21,575
Desculpa, meia-leca.
494
00:44:25,120 --> 00:44:27,373
Queria ter feito tudo de outra forma.
495
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
A esperança é tudo.
496
00:44:41,553 --> 00:44:43,389
É a única coisa.
497
00:44:46,308 --> 00:44:47,601
Não desistas dela.
498
00:44:50,396 --> 00:44:51,855
Não desistas de nós.
499
00:44:55,192 --> 00:44:56,110
Não desisto.
500
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
As pessoas virão despedir-se desta vez?
501
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
Vamos garantir isso.
502
00:45:20,759 --> 00:45:21,677
Caramba.
503
00:45:24,012 --> 00:45:26,890
- Não.
- Não? Não digas em voz alta.
504
00:45:27,474 --> 00:45:29,184
- Escolhamos uma data.
- Não.
505
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Exato. Ficou lá.
506
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
O Sr. Edwards?
507
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Deve estar a chegar.
508
00:45:53,375 --> 00:45:55,294
É demasiado.
509
00:45:56,295 --> 00:45:59,338
Isto vale três ou quatro vezes
o que devem.
510
00:45:59,339 --> 00:46:00,507
Não podemos levar.
511
00:46:01,008 --> 00:46:03,510
Não vão durar muito na montra.
512
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Deixa-me pagar o arado então.
513
00:46:08,098 --> 00:46:11,477
Considera o resto
uma prenda de casamento antecipada.
514
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Isso.
515
00:46:23,822 --> 00:46:24,823
Vai!
516
00:46:26,158 --> 00:46:27,075
Continua.
517
00:46:29,369 --> 00:46:30,286
Boa!
518
00:46:30,287 --> 00:46:31,580
Quando partem?
519
00:46:32,289 --> 00:46:33,707
Para a semana.
520
00:46:34,625 --> 00:46:35,459
E vocês?
521
00:46:37,252 --> 00:46:38,754
Amanhã de manhã.
522
00:46:47,846 --> 00:46:49,515
Obrigado pela tua bondade.
523
00:46:52,392 --> 00:46:54,436
Espero que nos voltemos a ver.
524
00:47:15,541 --> 00:47:17,042
Não te esqueças de mim.
525
00:47:18,752 --> 00:47:19,795
Nunca.
526
00:47:45,028 --> 00:47:47,531
Estou a tentar tirar uma foto mental.
527
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Eu também.
528
00:48:03,547 --> 00:48:04,798
Escreves-me?
529
00:48:06,800 --> 00:48:09,011
Gosto da forma como vês o mundo.
530
00:48:10,262 --> 00:48:13,514
- Vou escrever-te todas as semanas.
- Eu respondo.
531
00:48:13,515 --> 00:48:16,518
Teremos tantas cartas
que dará para fazer um livro.
532
00:48:26,528 --> 00:48:29,156
Levo-te comigo no meu coração.
533
00:48:37,623 --> 00:48:38,540
Vamos.
534
00:48:41,960 --> 00:48:46,339
O primeiro a receber-nos e o último
a despedir-se. Obrigado por tudo.
535
00:48:46,340 --> 00:48:49,676
Cuida de ti, Charles, e da tua família.
536
00:48:50,636 --> 00:48:52,429
E afasta-te dos poços.
537
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
Ele não aguentava despedir-se.
538
00:49:02,522 --> 00:49:04,441
Mas gosta muito de vocês.
539
00:49:09,279 --> 00:49:10,614
Agradeça-lhe
540
00:49:11,281 --> 00:49:14,159
por encontrar o Pai Natal na pradaria…
541
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
… e por ser meu amigo.
542
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
Fá-lo-ei.
543
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Os coelhos vão divertir-se
a comer o nosso jardim.
544
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Quem vai viver aqui agora?
545
00:50:18,098 --> 00:50:20,600
Uma nova família
que queira criar memórias.
546
00:50:23,311 --> 00:50:25,272
Ou talvez um dos Osage que fique.
547
00:50:29,901 --> 00:50:32,362
Ou talvez só as flores e o céu
548
00:50:33,113 --> 00:50:34,072
e os coelhos.
549
00:50:49,296 --> 00:50:53,758
Há uma terra feliz, muito longe
550
00:50:53,759 --> 00:50:57,512
Onde os santos na glória
Brilham como o dia
551
00:50:58,096 --> 00:51:02,266
Ouçam os anjos cantar
Glória ao Senhor, nosso Rei
552
00:51:02,267 --> 00:51:07,146
Em voz alta cantem o seu louvor
Louvor, louvor para sempre
553
00:51:07,147 --> 00:51:11,567
Venham para a terra feliz
Venham, venham até lá
554
00:51:11,568 --> 00:51:15,905
Porque duvidam?
Porque ainda hesitam?
555
00:51:15,906 --> 00:51:20,576
Seremos felizes
Quando livres do pecado e da tristeza
556
00:51:20,577 --> 00:51:24,331
Senhor, viveremos Contigo
Abençoados para sempre
557
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Jack, vem! Jack!
558
00:51:30,045 --> 00:51:32,338
Pai, para a carroça.
559
00:51:32,339 --> 00:51:33,298
Parem.
560
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
Jack, volta!
561
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jack!
562
00:51:43,809 --> 00:51:44,726
Jack!
563
00:51:48,396 --> 00:51:49,231
Sr. Edwards?
564
00:51:51,983 --> 00:51:53,151
É o Sr. Edwards!
565
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
Para.
566
00:52:01,409 --> 00:52:03,912
Vou juntar-me a vocês, se não se importam.
567
00:52:05,080 --> 00:52:07,207
A prima da minha mulher vive no Minnesota.
568
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
Em Walnut Grove. O marido tem uma loja lá.
569
00:52:12,671 --> 00:52:14,589
Boa terra, boa gente.
570
00:52:14,714 --> 00:52:18,009
ARMAZÉM GERAL OLESON
571
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
- O que acham, meninas?
- Sim.
572
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
Indica o caminho.
573
00:52:27,310 --> 00:52:28,145
Está bem.
574
00:52:29,437 --> 00:52:30,272
Vamos.
575
00:54:28,598 --> 00:54:33,603
{\an8}Legendas: Susana Bénard