1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Tiga, dua, satu. 2 00:00:19,811 --> 00:00:22,355 - Tidak, biar kakak buat! - Biar saya buat. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Kakak rasa dah lebih laju. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 Cukup laju untuk menang? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Tengoklah lawan kita. 6 00:00:37,495 --> 00:00:40,164 Berapa mak dan ayah hutang Cik Henderson? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - Enam dolar? - Enam dolar dan 30 sen. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,670 Saya menang lastik dan lempar gelung. 9 00:00:46,671 --> 00:00:48,172 Dapat 10 sen. 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 Kakak akan menang sulaman dan esei. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 Dapat satu dolar. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Tak dapat bayar semua, dapatlah bayar sikit. 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 Kakak tak nak mereka tahu. 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - Kakak nak menang dan beri kejutan. - Baiklah. 15 00:01:12,864 --> 00:01:14,865 - Tengok jagung lagi? - Ya. 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,203 Tahun depan kita tanam dua kali ganda, beli lembu tenusu 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 dan bina rumah lebih besar. 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 Dengan bilik tidur. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 Bayaran gadai janji akan tiba. 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Tanaman berhasil. Saya memburu dan memerangkap. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 Dapat bulu haiwan untuk dijual. Cipta impian. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 Hanya apabila gadai janji sampai ikut masanya. 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 - Kamu nak rumah lebih besar? - Ya. 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 Kami nak loteng. 25 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 - Rak buku untuk harta kami. - Ruang tamu dan dapur. 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 Tak salah tahu apa kita nak. 27 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Cipta impian. Rancang untuk capai. 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 Saya cuma impikan Hari Pengasas. 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 Makan bertih jagung dan menari di pesta. 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Rancangan hebat. 31 00:02:08,837 --> 00:02:10,255 Saya nak menari. 32 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 Independence ialah pekan yang dinamakan sempena cara hidup. 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 Keluarga yang datang ke sini mengimpikan kebebasan 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 dan permulaan di tempat baru. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 Saya lebih suka pai awak. 36 00:02:49,335 --> 00:02:51,587 Saya tak tahu awak boleh main piano. 37 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Saya belajar. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Saya suka lagu baru. Ada permintaan? 39 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Ada cabutan bertuah, bertih jagung dan lemonad. Jom! 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,475 Saya silap, ingatkan hari keluarga. 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,353 Susah nak lawan dengan lemonad. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 Betul juga. Seronok jumpa awak berdua. 43 00:03:13,276 --> 00:03:15,611 Saya dengar Osage pindah minggu depan. 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Kebanyakannya, ya. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Awak akan ikut? 46 00:03:21,201 --> 00:03:22,994 - Kami belum putuskan. - Tidak. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Jadi, sekolah buka September nanti. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Syukurlah. Anak-anak dah bosan dengan kelas saya. 49 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Saya ingat awak akan mengajar. - Entahlah. Saya sibuk. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 Tuan-tuan dan puan-puan di Independence, 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 boleh saya minta perhatian? 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 Biar saya jadi orang pertama yang mengucapkan… 53 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 Selamat Hari Pengasas! 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 Mainlah, Scott! 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 Silakan. 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,170 Lempar gelung sama masa dengan lumba kaki tiga. 57 00:04:15,171 --> 00:04:18,590 - Tak boleh masuk dua-dua. - Saya masuk lempar gelung. 58 00:04:18,591 --> 00:04:20,593 Awak boleh ambil jika saya menang. 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - Kamu beritahu? - Dia takkan cakap. 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - Kita tak perlukan bantuan. - Kita perlulah. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 Kalau kami tinggal di sini, ajarlah saya buat mahkota bunga. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 Selesai hutang kita. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 Itu adil. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 Ayah kata, cipta impian, dan buat rancangan untuk capai. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 Marilah kita capai. 66 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 Tiada siapa tahu dia ke mana? 67 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 Dia minta Dr. Blake di Elk City ambil alih pesakitnya, 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 dan dia naik kudanya entah ke mana. 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 Tak dengar apa-apa sejak itu. 70 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 Mungkin dia cari isterinya. 71 00:05:02,593 --> 00:05:05,095 - Kenapa awak… - Mungkin untuk bercerai. 72 00:05:05,096 --> 00:05:06,847 50-50. Setidaknya awak tahu. 73 00:05:06,848 --> 00:05:10,309 Tahu apa? Saya cuma tahu dia tak jujur. 74 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 Jangan putus asa dengan dia. 75 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Sejak bila awak optimis? 76 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 Saya bukan optimis. 77 00:05:17,859 --> 00:05:21,404 - Saya tahu rupa gadis yang jatuh cinta. - Siapa cakap cinta? 78 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Dah nak habis. 79 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Awak nak tembak tong ini? 80 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 Saya rasa lega selepas menembak sesuatu. 81 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 Tak apalah. 82 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 Romantiknya. 83 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 Boleh pinjam dia? 84 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Pergilah. Saya akan kemas. 85 00:05:47,722 --> 00:05:50,641 - Kenapa cakap kita belum putuskan? - Sebab belum. 86 00:05:51,809 --> 00:05:54,895 Dulu awak tak nak tinggalkan semua yang kita bina, 87 00:05:54,896 --> 00:05:56,438 jadi apa yang berubah? 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 Saya rasa berjasa semasa tandatangan. 89 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 Saya nak teruskan. Menterjemah, berunding, jamin masa depan. 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 Ayah awak takkan suka, selepas usaha awak untuk rumah itu. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 Saya tak peduli. 92 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 Status tanah tak pasti dulu, tapi kini ada perjanjian. 93 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Saya takut kita tak dialu-alukan. Kita tak selamat. 94 00:06:15,291 --> 00:06:18,503 - Di tanah sendiri? - Mereka tak lihat begitu. 95 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 Louis nak beli rumah dan ladang. 96 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Lebih baik jika kita semua mulakan hidup baru. 97 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 Kita semua. 98 00:06:36,854 --> 00:06:38,856 Awak nak tinggalkan Julia di sini. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Dia sentiasa bersama kita. 100 00:06:53,871 --> 00:06:55,205 PEJABAT POS 101 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 - Selamat Hari Pengasas. - Selamat Hari Pengasas. 102 00:07:00,169 --> 00:07:02,004 Awak kata kita akan dapat duit. 103 00:07:02,588 --> 00:07:03,881 Daripada ayah saya. 104 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Dia tulis nama Carrie dalam Bible. 105 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 Kenapa? 106 00:07:19,021 --> 00:07:20,981 En. Gustafson diserang strok. 107 00:07:20,982 --> 00:07:23,817 - Alamak. - Dia masih hidup. Dia sedang sembuh. 108 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 Mereka boleh bayar selepas anaknya datang bantu, 109 00:07:26,904 --> 00:07:28,780 tapi selepas musim menuai. 110 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 - Setahun tanpa duit? - Paling kurang. 111 00:07:33,453 --> 00:07:37,456 Anak-anak perlukan baju baru, kasut baru, buku sekolah. 112 00:07:37,457 --> 00:07:40,126 Tepung jagung, tepung gandum, kacang hampir habis. 113 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 Kita berhutang. 114 00:07:42,128 --> 00:07:44,129 Saya tak suka halau orang sakit, 115 00:07:44,130 --> 00:07:47,341 tapi kita boleh ambil balik dan cari pembeli baru. 116 00:07:48,968 --> 00:07:50,678 Saya perlu balik dan uruskan. 117 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 Kalau ya pun, saya tak boleh seorang di sini. 118 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Saya perlu kerja jadi cikgu. 119 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 Carrie macam mana? 120 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 Saya akan cari pengasuh. Atau saya bawa dia sekali. 121 00:08:12,825 --> 00:08:17,163 Pekan ini sedang berkembang. Mereka perlukan tukang kayu sebelum salji. 122 00:08:17,830 --> 00:08:20,540 Eli selalu cakap tentang landasan kereta api. 123 00:08:20,541 --> 00:08:21,792 Mesti ada kerja. 124 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Mesti ada jalan. 125 00:08:31,886 --> 00:08:32,970 Cipta impian. 126 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Ke garisan, bersedia… 127 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Mula! 128 00:08:55,034 --> 00:08:56,244 - Kamu boleh! - Ayuh! 129 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Kita ada pemenang! 130 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 Bagus! 131 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Baiklah, mari. 132 00:09:08,631 --> 00:09:10,508 - Syabas, anak-anak. - Jom! 133 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Awak pasti ayah yang baik. 134 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 Saya cuba. 135 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Mereka bertuah ada awak. 136 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Okey, cukuplah. 137 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 Saya perlu jadi juri pertandingan lastik. 138 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Dua-dua tarik serentak. 139 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 Tak, tarik sama-sama. Awak tarik berasingan. 140 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 Okey, pegang di kiri. Di kanan pula… 141 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Okey, ia… 142 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 Hari ini sangat hebat. 143 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 Saya ada visi, bukan? 144 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Ya. 145 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 Saya dengar Mary pesaing utama Romanzy untuk pertandingan esei. 146 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 Saya tak dengar apa-apa, tapi dia banyak berlatih. 147 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Semoga yang terbaik menang. 148 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 Saya terfikir, saya rindu mengajar. 149 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 Tinggikan di sebelah kanan. Ya, macam itu. Tunggu. 150 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Bagus. 151 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Maaf, apa awak cakap? 152 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Saya nak jadi cikgu apabila penggal baru bermula. 153 00:10:28,628 --> 00:10:33,548 Caroline, jawatan itu dah diisi. Wanita muda yang Margaret cadangkan. 154 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Dia ada pengalaman dua tahun dan dia sangat disyorkan. 155 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 Awak pun tahu, wanita bujang sesuai jadi cikgu. 156 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 Bukan saya cakap. Orang yang cakap. 157 00:10:44,644 --> 00:10:47,937 Awak ada bayi dan keluarga. 158 00:10:47,938 --> 00:10:52,233 Saya pasti awak setuju pekan ini memerlukan ramai orang baru 159 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 untuk diajak ke sini. 160 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 Sudah tentu. 161 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Lagipun, saya ada tugas lain untuk awak. 162 00:11:00,660 --> 00:11:04,872 Apabila kereta api tiba, saya perlu sambut dan layan orang baru. 163 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 Eli mahu jadi datuk bandar. 164 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 Itu rahsia. Jangan beritahu sesiapa. 165 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 Saya pasti akan sibuk, 166 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 jadi saya takkan ada masa untuk Persatuan Wanita. 167 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Awak ambil alih. 168 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 Saya masih jadi pengarah, tapi awak uruskan kerja harian. 169 00:11:24,475 --> 00:11:26,060 Wanita hormat awak. 170 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Saya berbesar hati. 171 00:11:30,022 --> 00:11:32,608 Malangnya, saya perlukan kerja bergaji. 172 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 Saya tak sedar. 173 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Saya tak nak ganggu awak. 174 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 Keluarga Judson mahu kembangkan restoran dan kedai roti. 175 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 Mereka akan cari tukang masak. 176 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Saya boleh syorkan awak, jika berminat. 177 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 Ya, terima kasih. 178 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 Awak akan beritahu saya tentang Persatuan Wanita? 179 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Awak nak wanita bekerja mengetuai persatuan awak? 180 00:12:07,435 --> 00:12:09,937 Kita semua wanita bekerja, bukan? 181 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 Saya tertanya-tanya, setelah perjanjian ditandatangani, 182 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 jika pekan ini akan bina kereta api. 183 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Jika ya, 184 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 saya harap awak boleh syorkan saya. 185 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 Memang ada kerja, 186 00:12:30,708 --> 00:12:33,836 dan saya boleh syorkan awak sebagai penyelia. 187 00:12:34,336 --> 00:12:36,172 Kami perlukan orang macam awak. 188 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Terima kasih. 189 00:12:38,340 --> 00:12:39,799 Tentu sekali, 190 00:12:39,800 --> 00:12:42,803 pembinaan landasan kereta api akan mengambil masa, 191 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 tapi ada banyak kerja di landasan sambungan. 192 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 Mungkin di Nebraska atau di Colorado. 193 00:12:54,356 --> 00:12:56,941 Saya tak mahu berjauhan daripada keluarga. 194 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Lebih kurang setahun saja. 195 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 Tentu awak ada rancangan besar untuk tanah itu. 196 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - Ya. - Fikirlah dulu. 197 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Saya perlu periksa anak-anak saya. 198 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 Mereka suka cari masalah. Mereka ikut Jemma, bukan saya. 199 00:13:16,921 --> 00:13:20,131 Saya berbesar hati mengumumkan pemenang tempat pertama 200 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 untuk rekaan, pilihan warna dan jahitan yang cemerlang ialah… 201 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 Mary Ingalls. 202 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - Terima kasih. - Syabas. 203 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Kerja yang bagus. Sangat bagus. 204 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 Tahniah. 205 00:13:52,373 --> 00:13:53,499 Terima kasih. 206 00:13:54,500 --> 00:13:55,376 Menang juga? 207 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Biskut halia, pertama. Tak banyak persaingan. 208 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Saya tak nampak Caleb. 209 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Dia agak muram pagi tadi. 210 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 Dia tak nak cakap. 211 00:14:12,101 --> 00:14:14,395 Mungkin kamu boleh ceriakan dia? 212 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Terima kasih. 213 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Helo. 214 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 Dr. Tann, selamat kembali. 215 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - Saya harap kita boleh berbual. - Saya perlu pergi. 216 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 Saya tak perlukan teman. 217 00:14:41,213 --> 00:14:44,883 - Saya baru balik dari Philadelphia. - Harap awak seronok. 218 00:14:44,884 --> 00:14:48,094 - Saya nak jelaskan. - Tak apa. Tidak maksudnya tidak. 219 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Saya hantar surat cerai selepas Krismas. 220 00:14:52,808 --> 00:14:54,476 Isteri saya enggan tandatangan. 221 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Saya faham. 222 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 Apabila awak tanya tentang masa depan, 223 00:15:02,568 --> 00:15:05,070 saya tahu saya perlu selesaikannya segera. 224 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 Jadi, saya pergi. 225 00:15:15,956 --> 00:15:16,957 Nikmati hari ini. 226 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 Nak? 227 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 Saya berebut dengan Encik Spencer. 228 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 Tak apa. Dia tak ada gigi pun. 229 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 Cerialah. 230 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 Ini Hari Pengasas. Dua tahun Independence. 231 00:15:39,980 --> 00:15:44,360 Sam Parker cakap sekumpulan pembina muda datang bekerja minggu lepas, 232 00:15:45,361 --> 00:15:46,445 caj separuh harga. 233 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Separuh harga? 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 Mereka tahu guna tukul? 235 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 Pentingkah? 236 00:15:57,289 --> 00:16:00,125 Pembeli tanah kami di Wisconsin tak boleh bayar. 237 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Saya ingat nak cari kerja pembinaan, tapi… 238 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 Semuanya tak menjadi. 239 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 Saya ada kerja mencari lembu sesat tak lama lagi. 240 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Boleh kongsi kerja. 241 00:16:19,979 --> 00:16:22,146 Saya beri lembu tenusu percuma. 242 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 Anak lembu tak boleh ikut kawanan. 243 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Anak-anak awak mesti suka mentega. 244 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 - Baiknya awak. - Tak, saya pentingkan diri. 245 00:16:31,949 --> 00:16:35,244 Kalau awak tak ada, awak tak bantu saya bina rumah. 246 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - Rumah? - Urusan tanah dah selesai. 247 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 Saya rasa 248 00:16:43,460 --> 00:16:44,962 saya nak menetap di sini. 249 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 Jangan risau tentang caj murah itu. 250 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 Sekali ribut melanda, orang akan cari kerja berkualiti. 251 00:16:57,725 --> 00:17:02,354 Nak masuk pertandingan belah kayu? Tunjuk kepada semua pemuda itu. 252 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 Hai, Laura. Siapa kawan awak? 253 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 Ini Good Eagle. 254 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 Good Eagle, ini Edith dan Romanzy. 255 00:17:15,200 --> 00:17:16,951 Kenapa tak datang main lagi? 256 00:17:16,952 --> 00:17:19,872 Awak jahat dengan Caleb. Sebab itulah. 257 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 Awak dah pandai membaca? 258 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Atau awak duduk dengan bayi di sekolah? 259 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Saya boleh baca. 260 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 Peserta seterusnya, sila ke hadapan. 261 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 Jadi, awak tipu. Awak tak boleh lastik arnab dari 20 langkah. 262 00:18:23,310 --> 00:18:25,312 Saya menang pertandingan sulaman. 263 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 Awak patut tengok muka Romanzy. 264 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Tahniah. 265 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Awak okey? 266 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Awak dapat surat. 267 00:18:44,456 --> 00:18:45,791 Daripada mak saya. 268 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Mak awak? 269 00:18:47,835 --> 00:18:51,712 Selepas Krismas, Emily letak notis dalam akhbar seluruh negara. 270 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 Mak saya nampak dan tulis surat. 271 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 Dia kata dia tak tahu apa jadi kepada saya. 272 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 Dia di Cincinnati dan dia nak saya balik. 273 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 Saya sangat mahu jumpa dia. 274 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 Tapi kalau Emily marah saya pergi? 275 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 Emily takkan marah. 276 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 Dia akan rindu awak. 277 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 Tapi dia takkan marah. 278 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 Awak pula? 279 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 Keluarga adalah segalanya. 280 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Saya nak awak ada keluarga. 281 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Tapi saya akan rindu awak. 282 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 Perkataan "Independence" bermaksud kebebasan dan berdikari. 283 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 Pekan Independence juga mewakili nilai-nilai yang sama. 284 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 Saya tak nak ke sekolah tahun depan. 285 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Lupakan budak-budak tu. 286 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 Kita duduk sekali, 287 00:19:58,322 --> 00:20:01,365 tiada sesiapa akan kacau sebab kita lebih bijak. 288 00:20:01,366 --> 00:20:03,994 Awak tak tahu pun sama ada awak tinggal di sini. 289 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Mungkin saya keseorangan. 290 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Awak ada kakak awak. Awak takkan keseorangan. 291 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 Betul juga. 292 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 …untuk individu yang sependapat. 293 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 Usahanya berbaloi. 294 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 Independence bukan sekadar pekan kita. 295 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 Ini tempat kita. 296 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Pertama. 297 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Syabas, Romanzy James. 298 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 Akhir sekali, Mary Ingalls. 299 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Cik Ingalls? 300 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - Awak patut naik. - Cik Ingalls? 301 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - Tak. Mary yang bijak. - Panggilan terakhir. 302 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Awak pun bijak. 303 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Jadi, pertandingan ini tamat. 304 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 Tunggu! 305 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Saya Cik Ingalls. 306 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Independence… 307 00:21:34,751 --> 00:21:37,421 ialah pekan yang dinamakan sempena cara hidup. 308 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 Nama Independence agak lucu untuk pekan seperti ini. 309 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 Prairie sangat besar dan kita sangat kecil. 310 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 Hakikatnya, 311 00:21:58,650 --> 00:22:00,986 kita tak boleh hidup sendirian di sini. 312 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 Kita perlukan bantuan 313 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 apabila kita perlukan rumah, 314 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 apabila kita sakit 315 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 dan apabila kita sunyi. 316 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 Independence bukan tentang berdikari, 317 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 kebebasan, kemerdekaan atau apa-apa seperti itu. 318 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 Ia tempat untuk bersatu, 319 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 tempat untuk mengenali diri sendiri. 320 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 Independence bermaksud mengenali orang yang sudah lama di sini 321 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 atau orang yang baru tiba, 322 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 orang yang berbeza daripada sesiapa yang kita kenal 323 00:22:39,524 --> 00:22:41,735 atau orang yang seakan-akan keluarga. 324 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 Independence bukanlah sekadar tempat. 325 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Ia satu idea. 326 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 Ia orang yang kita sematkan dalam hati kita. 327 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 Bagus, Laura! 328 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 Bagus, Laura! 329 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 Ya! 330 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 Syabas! 331 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Ucapan yang hebat! 332 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Laura! 333 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Laura! 334 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Syabas! 335 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Bagus, Laura. 336 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 Ucapannya hebat. 337 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 Dengan itu, pemenangnya ialah… 338 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Romanzy James. 339 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - Tahniah! - Syabas! 340 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 Syabas! 341 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Terima kasih. 342 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Teruskan lagi. 343 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Tak apa. 344 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Itu ucapan terbaik bagi ayah, 345 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 dan paling jujur. 346 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Apa kata kita pergi dengar muzik? 347 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 Baiklah. 348 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 Ya! 349 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Sini. 350 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Apa yang awak fikirkan? 351 00:25:51,299 --> 00:25:54,761 Awak pernah terfikir untuk berkahwin semula? 352 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 Saya pernah cuba hidup berkahwin. 353 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Tak sesuai dengan saya. 354 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 Saya rasa saya sedar saya paling bahagia apabila ada keluarga. 355 00:26:14,990 --> 00:26:16,908 Saya harap saya boleh beri awak. 356 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 Boleh kita bercakap? 357 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Walaupun kita menari, tak bererti saya nak bercakap. 358 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 - Awak berhak marah. - Saya gembira kita setuju. 359 00:26:52,110 --> 00:26:54,112 Awak buat saya rasa bodoh. 360 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - Maaf. - Kenapa awak tak beritahu saya? 361 00:26:58,950 --> 00:27:02,495 Entahlah. Mungkin awak buat saya terkejut. 362 00:27:03,288 --> 00:27:05,707 Saya tak sangka akan jatuh cinta lagi. 363 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 Saya hanya fikirkan awak semasa saya jauh. 364 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 Saya mahu awak ada dalam masa depan saya… 365 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 jika awak sudi. 366 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 Mungkin kita… 367 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 patut menari saja buat masa ini. 368 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 Saya ingat melihat awak menari. 369 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 Awak datang dengan satu troli buku semasa kelas tarian kita. 370 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 Awak nak tunjukkan perpustakaan. 371 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 Saya nak buku Jane Austen awak. 372 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - Mengakulah. Saya menawan. - Awak fikir begitu. 373 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 Kita tak tahu apa yang menanti kita. 374 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 Cinta. 375 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Perang. 376 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Kehilangan. 377 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - Janji. - Kita ingat semuanya boleh dicapai. 378 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - Kita nak cari hidup baru. - Ia bukan seperti yang saya sangka. 379 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 Mungkin tidak. 380 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 Saya mahu cuba lagi. 381 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Mula semula. 382 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 Saya mahu rasa janji itu, 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 kemungkinan itu. 384 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Betul kata awak. 385 00:29:00,363 --> 00:29:02,365 Dia akan sentiasa bersama kita. 386 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Walau di mana pun. 387 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 Saya akan bincang dengan Louis tentang ladang itu. 388 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 Helo, sayang. 389 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 Ya. 390 00:29:53,208 --> 00:29:54,959 Sudi menari dengan saya? 391 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Kami jaga Carrie. 392 00:30:11,267 --> 00:30:13,937 Hari ini tak seperti yang kita harapkan. 393 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 Tidak pernah pun, bukan? 394 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 Kita boleh lakukannya. 395 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Setiap kali. 396 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 Apa kau dah buat? Kau musnahkan hidup. 397 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 Apa kau nak buat? Kau tak boleh pergi. 398 00:31:03,528 --> 00:31:04,404 Hei! 399 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Saya datang balik. 400 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Jangan pergi, James. 401 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 Hei! Jangan pergi, James. 402 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 Aku kata bukan di sini, Kind. 403 00:31:14,622 --> 00:31:16,958 Bayar? Aku dah bayar dengan keringat. 404 00:31:17,458 --> 00:31:19,543 Jangan ganggu dia, Russell! 405 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 Hei. 406 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 Dia jahat. 407 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 Dia umpan kita ke sini untuk tengok kita dihalau. 408 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 Cepat! Beritahu dia, James. 409 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 Selepas perjanjian dengan Osage selesai, 410 00:31:31,097 --> 00:31:35,726 kerajaan nak halau kita semua melainkan kita bayar dalam dua minggu. 411 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - Apa maksud awak? - Akta Ladang tak sah di sini. 412 00:31:38,646 --> 00:31:40,731 Selepas beli tanah daripada Osage, 413 00:31:40,732 --> 00:31:43,233 kerajaan mahu pulangan pelaburan. 414 00:31:43,234 --> 00:31:48,030 Eli dan syarikat kereta api tipu kita dan kita pula yang kena bayar! 415 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 Saya tak buat begitu. 416 00:31:51,326 --> 00:31:52,911 Berapa mereka nak? 417 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 1.50 dolar seekar. 418 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Nilai pasaran. 419 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 Jika saya tak ada? 420 00:32:03,671 --> 00:32:08,342 Marsyal akan halau sesiapa yang tak bayar, selepas orang asli dihalau. 421 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 Kemajuan ada cabaran dan kesukarannya. 422 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 Pergi jahanamlah kau dan kemajuan kau. 423 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 Saya boleh uruskan pinjaman. 424 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 Gaji mandur lebih daripada cukup untuk bayar, 425 00:32:30,823 --> 00:32:32,784 malah dua kali ganda harga tanah. 426 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 Untuk setahun saja, 427 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 mungkin dua. 428 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 Macam mana? 429 00:33:09,278 --> 00:33:10,697 Berapa banyak awak dengar? 430 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Cukup. 431 00:33:20,790 --> 00:33:22,291 Berapa hasil tuaian kita? 432 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 Saya tak tahu. 433 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Cukup untuk beli 10 ekar? 434 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 Kita boleh jual perabot, 435 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 jam poket, sikat, biola. 436 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 Jika dapat kerja, kita boleh bertahan semasa musim sejuk. 437 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 Atau saya boleh terima jawatan mandur. 438 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 Kita tak datang untuk berpisah. 439 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 Apa itu? 440 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 Prairie terbakar. 441 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 Biarkan terbakar. 442 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 Biar pekan Eli terbakar. Itulah balasan untuknya. 443 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Api! 444 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 Eli, pergi. 445 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Nah. 446 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Ambil. Hati-hati. 447 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 Kita perlu gali parit! 448 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 Cepat dan lurus! 449 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 Teruskan! 450 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 Mereka akan padam. 451 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - Kalau tak boleh? - Kita lari ke anak sungai. 452 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 Semua burung, arnab dan ular pergi ke sana. 453 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 Kita pun lari ke sana. 454 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Mari berhenti daripada keseronokan hidup 455 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Dan kira air mata yang tumpah 456 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 Sementara kita bersedih Bersama orang malang 457 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 Ada lagu yang akan kekal di telinga kita 458 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 Oh, masa sukar, jangan datang lagi 459 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 Inilah lagu, keluhan orang yang lelah 460 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 Masa sukar, masa sukar Jangan datang lagi 461 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 Banyak hari kau menunggu Di depan pintu rumahku 462 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 Oh, masa sukar, jangan datang lagi 463 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 Tak berhasil! 464 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 Kita perlu berundur! 465 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Tidak! 466 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 Kita kena terus lawan! 467 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Tiada sesiapa akan mati demi pekan awak, Eli! 468 00:37:50,309 --> 00:37:53,646 - Berundur! - Berundur! 469 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Berundur! 470 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Berundur, semua! 471 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Cepat! 472 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 Pergi dari sini! 473 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 Angin berubah. 474 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Angin berubah! 475 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 Tamat juga akhirnya. 476 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 Mak, saya tahu kita akan bertemu lagi. 477 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Teruknya. 478 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 Teruk sungguh. 479 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 Hei. 480 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Tak apa. 481 00:39:54,558 --> 00:39:55,434 Kita selamat. 482 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 Mari balik. 483 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Perlahan. 484 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Jack! 485 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Mari sini. Jack! 486 00:40:35,433 --> 00:40:36,851 Mari lihat kerosakannya. 487 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Jack! 488 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Tak boleh diselamatkan. 489 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Tidak. 490 00:41:09,216 --> 00:41:10,426 Mana kita nak pergi? 491 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 Balik ke Big Woods? 492 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 Itu yang awak mahu? 493 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 Saya suka kita di sini. 494 00:41:31,447 --> 00:41:34,492 Kita datang untuk jadi diri kita yang terbaik. 495 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Kita boleh buat lagi. 496 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 Mari pergi. 497 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Pergi mana? 498 00:41:51,175 --> 00:41:52,801 Kita tak boleh tinggal di sini. 499 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Apa maksud ayah? 500 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 Maafkan ayah. 501 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 Mary, beri duit itu. 502 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 Ayah boleh guna untuk bayar hutang kedai. 503 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 Kami tak menang banyak, tapi kami boleh cari kerja. 504 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Bukan sebab itu. 505 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Simpanlah. 506 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 Kamu menang. 507 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 Mari sini. 508 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 Ayah kata ini selamanya. 509 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 Ayah harap itu benar. 510 00:43:39,116 --> 00:43:42,786 Apabila ayah bayangkan masa depan dan impian tentang kita, 511 00:43:44,913 --> 00:43:46,957 ayah nampak hasil terbaik. 512 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Ayah ada harapan. 513 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Ya. 514 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 Kadangkala ia tak cukup. 515 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Maaf, Budak Kecil. 516 00:44:25,120 --> 00:44:27,373 Kalaulah ayah buat keputusan berbeza. 517 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 Harapan adalah segalanya. 518 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 Itu saja yang ada. 519 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 Jangan putus asa. 520 00:44:50,396 --> 00:44:52,272 Jangan putus asa dengan kita. 521 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 Tidak. 522 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 Orang akan ucap selamat tinggal kali ini? 523 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Kita akan pastikan. 524 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Aduhai. 525 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - Tak. - Tak? Jangan cakap kuat-kuat. 526 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - Kita pilih tarikh. - Tak. 527 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Betul. Ia kekal di situ. 528 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 Mana En. Edwards? 529 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Dia akan sampai nanti. 530 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 Ini terlalu banyak. 531 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 Nilainya tiga atau empat kali ganda hutang awak. 532 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 Kami tak boleh bawa. 533 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 Barang ini takkan kekal lama di kedai. 534 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Saya bayar untuk pembajak. 535 00:46:08,098 --> 00:46:11,477 Anggaplah selebihnya sebagai hadiah perkahwinan nanti. 536 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Itu dia. 537 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Pergi! 538 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 Teruskan. 539 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 Ya! 540 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 Bila awak nak pergi? 541 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 Minggu depan. 542 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 Awak? 543 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 Esok pagi. 544 00:46:47,846 --> 00:46:49,765 Terima kasih atas kebaikan awak. 545 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 Harap kita jumpa lagi. 546 00:47:15,541 --> 00:47:17,042 Jangan lupakan saya. 547 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 Tak mungkin. 548 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 Saya cuba ambil gambar dalam fikiran. 549 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Saya juga. 550 00:48:03,547 --> 00:48:04,882 Awak akan tulis surat? 551 00:48:06,800 --> 00:48:09,011 Saya suka cara awak melihat dunia. 552 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 Saya tulis setiap minggu. 553 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 Saya akan balas. 554 00:48:13,515 --> 00:48:16,435 Kita akan ada banyak surat sampai boleh buat buku. 555 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 Saya akan simpan awak dalam hati saya. 556 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 Mari. 557 00:48:41,960 --> 00:48:44,338 Orang pertama sambut dan terakhir ucap selamat tinggal. 558 00:48:45,088 --> 00:48:46,339 Terima kasih. 559 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Jaga diri, Charles, dan keluarga awak. 560 00:48:50,636 --> 00:48:53,013 Jauhkan diri dari sungai. 561 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Dia tak sanggup ucap selamat tinggal. 562 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 Tapi dia sayang kamu berdua. 563 00:49:09,196 --> 00:49:10,614 Tolong ucap terima kasih 564 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 kerana mencari Santa Klaus di prairie… 565 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 dan menjadi kawan saya. 566 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Baiklah. 567 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 Bayangkan betapa seronoknya arnab makan sayur kita. 568 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Siapa akan tinggal di sini? 569 00:50:18,098 --> 00:50:20,684 Mungkin keluarga baru yang mahu cipta kenangan. 570 00:50:23,270 --> 00:50:25,355 Mungkin puak Osage yang tak pindah. 571 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 Atau mungkin bunga dan langit 572 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 dan arnab. 573 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 Ada tanah bahagia, jauh dari sini 574 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 Di mana santo menunggu Bercahaya secerah pagi 575 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 Dengar malaikat menyanyi Pujian kepada Tuhan kita 576 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 Nyanyikan pujian kepada-Nya Pujian selama-lamanya 577 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 Datanglah ke tanah bahagia Datanglah 578 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 Mengapa ragu-ragu? Mengapa masih berlengah? 579 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Kita akan gembira Bebas daripada dosa dan kesedihan 580 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 Tuhan, kami akan hidup dengan-Mu Diberkati selamanya 581 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Jack, mari! Jack! 582 00:51:30,045 --> 00:51:32,255 Ayah, berhenti. Berhenti. 583 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 Jack, datang balik! 584 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Jack! 585 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 Jack! 586 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 Encik Edwards? 587 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 Encik Edwards! 588 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Saya nak ikut awak, kalau boleh. 589 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 Sepupu isteri saya di Minnesota. 590 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 Di pekan Walnut Grove. Suaminya ada kedai di sana. 591 00:52:12,629 --> 00:52:14,589 Tanahnya subur dan orangnya baik. 592 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - Apa pendapat kamu? - Ya. 593 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Tunjukkan jalan. 594 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 Baiklah. 595 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 Mari. 596 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana