1
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Tiga, dua, satu.
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,355
- Tidak, biar kakak buat!
- Biar saya buat.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Kakak rasa dah lebih laju.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,158
Cukup laju untuk menang?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Tengoklah lawan kita.
6
00:00:37,495 --> 00:00:40,164
Berapa mak dan ayah hutang Cik Henderson?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
- Enam dolar?
- Enam dolar dan 30 sen.
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,670
Saya menang lastik dan lempar gelung.
9
00:00:46,671 --> 00:00:48,172
Dapat 10 sen.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,966
Kakak akan menang sulaman dan esei.
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,926
Dapat satu dolar.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
Tak dapat bayar semua,
dapatlah bayar sikit.
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,142
Kakak tak nak mereka tahu.
14
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
- Kakak nak menang dan beri kejutan.
- Baiklah.
15
00:01:12,864 --> 00:01:14,865
- Tengok jagung lagi?
- Ya.
16
00:01:14,866 --> 00:01:18,203
Tahun depan kita tanam dua kali ganda,
beli lembu tenusu
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
dan bina rumah lebih besar.
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
Dengan bilik tidur.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
Bayaran gadai janji akan tiba.
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
Tanaman berhasil.
Saya memburu dan memerangkap.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,306
Dapat bulu haiwan untuk dijual.
Cipta impian.
22
00:01:38,932 --> 00:01:41,976
Hanya apabila gadai janji
sampai ikut masanya.
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,109
- Kamu nak rumah lebih besar?
- Ya.
24
00:01:49,651 --> 00:01:50,943
Kami nak loteng.
25
00:01:50,944 --> 00:01:54,656
- Rak buku untuk harta kami.
- Ruang tamu dan dapur.
26
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
Tak salah tahu apa kita nak.
27
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Cipta impian. Rancang untuk capai.
28
00:01:59,953 --> 00:02:02,579
Saya cuma impikan Hari Pengasas.
29
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
Makan bertih jagung dan menari di pesta.
30
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Rancangan hebat.
31
00:02:08,837 --> 00:02:10,255
Saya nak menari.
32
00:02:32,694 --> 00:02:37,115
Independence ialah pekan
yang dinamakan sempena cara hidup.
33
00:02:37,615 --> 00:02:41,952
Keluarga yang datang ke sini
mengimpikan kebebasan
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,205
dan permulaan di tempat baru.
35
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
Saya lebih suka pai awak.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,587
Saya tak tahu awak boleh main piano.
37
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Saya belajar.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Saya suka lagu baru. Ada permintaan?
39
00:02:56,467 --> 00:02:59,470
Ada cabutan bertuah,
bertih jagung dan lemonad. Jom!
40
00:03:02,891 --> 00:03:05,475
Saya silap, ingatkan hari keluarga.
41
00:03:05,476 --> 00:03:07,353
Susah nak lawan dengan lemonad.
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
Betul juga. Seronok jumpa awak berdua.
43
00:03:13,276 --> 00:03:15,611
Saya dengar Osage pindah minggu depan.
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Kebanyakannya, ya.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Awak akan ikut?
46
00:03:21,201 --> 00:03:22,994
- Kami belum putuskan.
- Tidak.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Jadi, sekolah buka September nanti.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Syukurlah. Anak-anak dah bosan
dengan kelas saya.
49
00:03:34,130 --> 00:03:38,885
- Saya ingat awak akan mengajar.
- Entahlah. Saya sibuk.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Tuan-tuan dan puan-puan di Independence,
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
boleh saya minta perhatian?
52
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
Biar saya jadi orang pertama
yang mengucapkan…
53
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
Selamat Hari Pengasas!
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
Mainlah, Scott!
55
00:04:11,251 --> 00:04:12,167
Silakan.
56
00:04:12,168 --> 00:04:15,170
Lempar gelung sama masa
dengan lumba kaki tiga.
57
00:04:15,171 --> 00:04:18,590
- Tak boleh masuk dua-dua.
- Saya masuk lempar gelung.
58
00:04:18,591 --> 00:04:20,593
Awak boleh ambil jika saya menang.
59
00:04:21,177 --> 00:04:23,428
- Kamu beritahu?
- Dia takkan cakap.
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,181
- Kita tak perlukan bantuan.
- Kita perlulah.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,935
Kalau kami tinggal di sini,
ajarlah saya buat mahkota bunga.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
Selesai hutang kita.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
Itu adil.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
Ayah kata, cipta impian,
dan buat rancangan untuk capai.
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
Marilah kita capai.
66
00:04:46,244 --> 00:04:48,161
Tiada siapa tahu dia ke mana?
67
00:04:48,162 --> 00:04:52,416
Dia minta Dr. Blake di Elk City
ambil alih pesakitnya,
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
dan dia naik kudanya entah ke mana.
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
Tak dengar apa-apa sejak itu.
70
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
Mungkin dia cari isterinya.
71
00:05:02,593 --> 00:05:05,095
- Kenapa awak…
- Mungkin untuk bercerai.
72
00:05:05,096 --> 00:05:06,847
50-50. Setidaknya awak tahu.
73
00:05:06,848 --> 00:05:10,309
Tahu apa? Saya cuma tahu dia tak jujur.
74
00:05:10,310 --> 00:05:13,061
Jangan putus asa dengan dia.
75
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Sejak bila awak optimis?
76
00:05:16,232 --> 00:05:17,858
Saya bukan optimis.
77
00:05:17,859 --> 00:05:21,404
- Saya tahu rupa gadis yang jatuh cinta.
- Siapa cakap cinta?
78
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Dah nak habis.
79
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Awak nak tembak tong ini?
80
00:05:31,497 --> 00:05:34,374
Saya rasa lega selepas menembak sesuatu.
81
00:05:34,375 --> 00:05:35,752
Tak apalah.
82
00:05:39,964 --> 00:05:40,922
Romantiknya.
83
00:05:40,923 --> 00:05:42,257
Boleh pinjam dia?
84
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
Pergilah. Saya akan kemas.
85
00:05:47,722 --> 00:05:50,641
- Kenapa cakap kita belum putuskan?
- Sebab belum.
86
00:05:51,809 --> 00:05:54,895
Dulu awak tak nak tinggalkan
semua yang kita bina,
87
00:05:54,896 --> 00:05:56,438
jadi apa yang berubah?
88
00:05:56,439 --> 00:05:58,732
Saya rasa berjasa semasa tandatangan.
89
00:05:58,733 --> 00:06:02,444
Saya nak teruskan.
Menterjemah, berunding, jamin masa depan.
90
00:06:02,445 --> 00:06:05,906
Ayah awak takkan suka,
selepas usaha awak untuk rumah itu.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Saya tak peduli.
92
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
Status tanah tak pasti dulu,
tapi kini ada perjanjian.
93
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Saya takut kita tak dialu-alukan.
Kita tak selamat.
94
00:06:15,291 --> 00:06:18,503
- Di tanah sendiri?
- Mereka tak lihat begitu.
95
00:06:19,921 --> 00:06:21,922
Louis nak beli rumah dan ladang.
96
00:06:21,923 --> 00:06:24,801
Lebih baik jika kita semua
mulakan hidup baru.
97
00:06:31,766 --> 00:06:32,975
Kita semua.
98
00:06:36,854 --> 00:06:38,856
Awak nak tinggalkan Julia di sini.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Dia sentiasa bersama kita.
100
00:06:53,871 --> 00:06:55,205
PEJABAT POS
101
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
- Selamat Hari Pengasas.
- Selamat Hari Pengasas.
102
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Awak kata kita akan dapat duit.
103
00:07:02,588 --> 00:07:03,881
Daripada ayah saya.
104
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Dia tulis nama Carrie dalam Bible.
105
00:07:15,017 --> 00:07:15,935
Kenapa?
106
00:07:19,021 --> 00:07:20,981
En. Gustafson diserang strok.
107
00:07:20,982 --> 00:07:23,817
- Alamak.
- Dia masih hidup. Dia sedang sembuh.
108
00:07:23,818 --> 00:07:26,903
Mereka boleh bayar
selepas anaknya datang bantu,
109
00:07:26,904 --> 00:07:28,780
tapi selepas musim menuai.
110
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
- Setahun tanpa duit?
- Paling kurang.
111
00:07:33,453 --> 00:07:37,456
Anak-anak perlukan baju baru,
kasut baru, buku sekolah.
112
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
Tepung jagung, tepung gandum,
kacang hampir habis.
113
00:07:40,960 --> 00:07:42,127
Kita berhutang.
114
00:07:42,128 --> 00:07:44,129
Saya tak suka halau orang sakit,
115
00:07:44,130 --> 00:07:47,341
tapi kita boleh ambil balik
dan cari pembeli baru.
116
00:07:48,968 --> 00:07:50,678
Saya perlu balik dan uruskan.
117
00:07:51,345 --> 00:07:54,182
Kalau ya pun,
saya tak boleh seorang di sini.
118
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Saya perlu kerja jadi cikgu.
119
00:08:06,903 --> 00:08:08,069
Carrie macam mana?
120
00:08:08,070 --> 00:08:11,407
Saya akan cari pengasuh.
Atau saya bawa dia sekali.
121
00:08:12,825 --> 00:08:17,163
Pekan ini sedang berkembang.
Mereka perlukan tukang kayu sebelum salji.
122
00:08:17,830 --> 00:08:20,540
Eli selalu cakap
tentang landasan kereta api.
123
00:08:20,541 --> 00:08:21,792
Mesti ada kerja.
124
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Mesti ada jalan.
125
00:08:31,886 --> 00:08:32,970
Cipta impian.
126
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
Ke garisan, bersedia…
127
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
Mula!
128
00:08:55,034 --> 00:08:56,244
- Kamu boleh!
- Ayuh!
129
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
Kita ada pemenang!
130
00:09:03,459 --> 00:09:04,460
Bagus!
131
00:09:06,420 --> 00:09:07,964
Baiklah, mari.
132
00:09:08,631 --> 00:09:10,508
- Syabas, anak-anak.
- Jom!
133
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Awak pasti ayah yang baik.
134
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
Saya cuba.
135
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Mereka bertuah ada awak.
136
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Okey, cukuplah.
137
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
Saya perlu jadi juri pertandingan lastik.
138
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Dua-dua tarik serentak.
139
00:09:47,044 --> 00:09:49,754
Tak, tarik sama-sama.
Awak tarik berasingan.
140
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
Okey, pegang di kiri. Di kanan pula…
141
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Okey, ia…
142
00:09:56,512 --> 00:09:58,138
Hari ini sangat hebat.
143
00:09:58,139 --> 00:10:00,015
Saya ada visi, bukan?
144
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Ya.
145
00:10:01,726 --> 00:10:05,937
Saya dengar Mary pesaing utama Romanzy
untuk pertandingan esei.
146
00:10:05,938 --> 00:10:08,899
Saya tak dengar apa-apa,
tapi dia banyak berlatih.
147
00:10:09,400 --> 00:10:10,818
Semoga yang terbaik menang.
148
00:10:13,321 --> 00:10:15,655
Saya terfikir, saya rindu mengajar.
149
00:10:15,656 --> 00:10:19,284
Tinggikan di sebelah kanan.
Ya, macam itu. Tunggu.
150
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Bagus.
151
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Maaf, apa awak cakap?
152
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Saya nak jadi cikgu
apabila penggal baru bermula.
153
00:10:28,628 --> 00:10:33,548
Caroline, jawatan itu dah diisi.
Wanita muda yang Margaret cadangkan.
154
00:10:33,549 --> 00:10:37,637
Dia ada pengalaman dua tahun
dan dia sangat disyorkan.
155
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
Awak pun tahu,
wanita bujang sesuai jadi cikgu.
156
00:10:42,183 --> 00:10:44,643
Bukan saya cakap. Orang yang cakap.
157
00:10:44,644 --> 00:10:47,937
Awak ada bayi dan keluarga.
158
00:10:47,938 --> 00:10:52,233
Saya pasti awak setuju
pekan ini memerlukan ramai orang baru
159
00:10:52,234 --> 00:10:53,735
untuk diajak ke sini.
160
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Sudah tentu.
161
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Lagipun, saya ada tugas lain untuk awak.
162
00:11:00,660 --> 00:11:04,872
Apabila kereta api tiba,
saya perlu sambut dan layan orang baru.
163
00:11:05,373 --> 00:11:07,582
Eli mahu jadi datuk bandar.
164
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
Itu rahsia. Jangan beritahu sesiapa.
165
00:11:10,252 --> 00:11:12,295
Saya pasti akan sibuk,
166
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
jadi saya takkan ada masa
untuk Persatuan Wanita.
167
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Awak ambil alih.
168
00:11:18,386 --> 00:11:22,014
Saya masih jadi pengarah,
tapi awak uruskan kerja harian.
169
00:11:24,475 --> 00:11:26,060
Wanita hormat awak.
170
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Saya berbesar hati.
171
00:11:30,022 --> 00:11:32,608
Malangnya, saya perlukan kerja bergaji.
172
00:11:33,401 --> 00:11:34,985
Saya tak sedar.
173
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
Saya tak nak ganggu awak.
174
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
Keluarga Judson mahu kembangkan
restoran dan kedai roti.
175
00:11:50,876 --> 00:11:53,086
Mereka akan cari tukang masak.
176
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Saya boleh syorkan awak, jika berminat.
177
00:11:57,591 --> 00:11:59,259
Ya, terima kasih.
178
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
Awak akan beritahu saya
tentang Persatuan Wanita?
179
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Awak nak wanita bekerja
mengetuai persatuan awak?
180
00:12:07,435 --> 00:12:09,937
Kita semua wanita bekerja, bukan?
181
00:12:16,026 --> 00:12:20,322
Saya tertanya-tanya,
setelah perjanjian ditandatangani,
182
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
jika pekan ini akan bina kereta api.
183
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
Jika ya,
184
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
saya harap awak boleh syorkan saya.
185
00:12:29,206 --> 00:12:30,707
Memang ada kerja,
186
00:12:30,708 --> 00:12:33,836
dan saya boleh syorkan awak
sebagai penyelia.
187
00:12:34,336 --> 00:12:36,172
Kami perlukan orang macam awak.
188
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Terima kasih.
189
00:12:38,340 --> 00:12:39,799
Tentu sekali,
190
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
pembinaan landasan kereta api
akan mengambil masa,
191
00:12:43,512 --> 00:12:46,306
tapi ada banyak kerja
di landasan sambungan.
192
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
Mungkin di Nebraska atau di Colorado.
193
00:12:54,356 --> 00:12:56,941
Saya tak mahu berjauhan daripada keluarga.
194
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Lebih kurang setahun saja.
195
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
Tentu awak ada rancangan besar
untuk tanah itu.
196
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
- Ya.
- Fikirlah dulu.
197
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
Saya perlu periksa anak-anak saya.
198
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
Mereka suka cari masalah.
Mereka ikut Jemma, bukan saya.
199
00:13:16,921 --> 00:13:20,131
Saya berbesar hati mengumumkan
pemenang tempat pertama
200
00:13:20,132 --> 00:13:25,554
untuk rekaan, pilihan warna
dan jahitan yang cemerlang ialah…
201
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
Mary Ingalls.
202
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- Terima kasih.
- Syabas.
203
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Kerja yang bagus. Sangat bagus.
204
00:13:50,579 --> 00:13:52,372
Tahniah.
205
00:13:52,373 --> 00:13:53,499
Terima kasih.
206
00:13:54,500 --> 00:13:55,376
Menang juga?
207
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Biskut halia, pertama.
Tak banyak persaingan.
208
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Saya tak nampak Caleb.
209
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Dia agak muram pagi tadi.
210
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
Dia tak nak cakap.
211
00:14:12,101 --> 00:14:14,395
Mungkin kamu boleh ceriakan dia?
212
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Terima kasih.
213
00:14:28,534 --> 00:14:29,410
Helo.
214
00:14:31,412 --> 00:14:32,955
Dr. Tann, selamat kembali.
215
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
- Saya harap kita boleh berbual.
- Saya perlu pergi.
216
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
Saya tak perlukan teman.
217
00:14:41,213 --> 00:14:44,883
- Saya baru balik dari Philadelphia.
- Harap awak seronok.
218
00:14:44,884 --> 00:14:48,094
- Saya nak jelaskan.
- Tak apa. Tidak maksudnya tidak.
219
00:14:48,095 --> 00:14:50,973
Saya hantar surat cerai selepas Krismas.
220
00:14:52,808 --> 00:14:54,476
Isteri saya enggan tandatangan.
221
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Saya faham.
222
00:14:59,690 --> 00:15:01,525
Apabila awak tanya tentang masa depan,
223
00:15:02,568 --> 00:15:05,070
saya tahu saya perlu selesaikannya segera.
224
00:15:09,575 --> 00:15:10,826
Jadi, saya pergi.
225
00:15:15,956 --> 00:15:16,957
Nikmati hari ini.
226
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
Nak?
227
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
Saya berebut dengan Encik Spencer.
228
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Tak apa. Dia tak ada gigi pun.
229
00:15:35,476 --> 00:15:36,643
Cerialah.
230
00:15:36,644 --> 00:15:39,979
Ini Hari Pengasas. Dua tahun Independence.
231
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
Sam Parker cakap sekumpulan pembina muda
datang bekerja minggu lepas,
232
00:15:45,361 --> 00:15:46,445
caj separuh harga.
233
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Separuh harga?
234
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Mereka tahu guna tukul?
235
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
Pentingkah?
236
00:15:57,289 --> 00:16:00,125
Pembeli tanah kami di Wisconsin
tak boleh bayar.
237
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
Saya ingat nak cari kerja pembinaan, tapi…
238
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
Semuanya tak menjadi.
239
00:16:12,513 --> 00:16:16,308
Saya ada kerja
mencari lembu sesat tak lama lagi.
240
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Boleh kongsi kerja.
241
00:16:19,979 --> 00:16:22,146
Saya beri lembu tenusu percuma.
242
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
Anak lembu tak boleh ikut kawanan.
243
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Anak-anak awak mesti suka mentega.
244
00:16:28,362 --> 00:16:31,365
- Baiknya awak.
- Tak, saya pentingkan diri.
245
00:16:31,949 --> 00:16:35,244
Kalau awak tak ada,
awak tak bantu saya bina rumah.
246
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
- Rumah?
- Urusan tanah dah selesai.
247
00:16:41,083 --> 00:16:42,001
Saya rasa
248
00:16:43,460 --> 00:16:44,962
saya nak menetap di sini.
249
00:16:48,257 --> 00:16:50,883
Jangan risau tentang caj murah itu.
250
00:16:50,884 --> 00:16:54,346
Sekali ribut melanda,
orang akan cari kerja berkualiti.
251
00:16:57,725 --> 00:17:02,354
Nak masuk pertandingan belah kayu?
Tunjuk kepada semua pemuda itu.
252
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
Hai, Laura. Siapa kawan awak?
253
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
Ini Good Eagle.
254
00:17:12,614 --> 00:17:15,199
Good Eagle, ini Edith dan Romanzy.
255
00:17:15,200 --> 00:17:16,951
Kenapa tak datang main lagi?
256
00:17:16,952 --> 00:17:19,872
Awak jahat dengan Caleb. Sebab itulah.
257
00:17:20,456 --> 00:17:22,040
Awak dah pandai membaca?
258
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Atau awak duduk dengan bayi di sekolah?
259
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Saya boleh baca.
260
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
Peserta seterusnya, sila ke hadapan.
261
00:17:46,607 --> 00:17:50,360
Jadi, awak tipu. Awak tak boleh
lastik arnab dari 20 langkah.
262
00:18:23,310 --> 00:18:25,312
Saya menang pertandingan sulaman.
263
00:18:25,979 --> 00:18:27,981
Awak patut tengok muka Romanzy.
264
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Tahniah.
265
00:18:35,531 --> 00:18:36,698
Awak okey?
266
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Awak dapat surat.
267
00:18:44,456 --> 00:18:45,791
Daripada mak saya.
268
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
Mak awak?
269
00:18:47,835 --> 00:18:51,712
Selepas Krismas, Emily letak notis
dalam akhbar seluruh negara.
270
00:18:51,713 --> 00:18:54,091
Mak saya nampak dan tulis surat.
271
00:18:54,716 --> 00:18:57,552
Dia kata dia tak tahu
apa jadi kepada saya.
272
00:18:57,553 --> 00:19:00,347
Dia di Cincinnati dan dia nak saya balik.
273
00:19:04,309 --> 00:19:06,145
Saya sangat mahu jumpa dia.
274
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
Tapi kalau Emily marah saya pergi?
275
00:19:10,357 --> 00:19:11,942
Emily takkan marah.
276
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Dia akan rindu awak.
277
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
Tapi dia takkan marah.
278
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
Awak pula?
279
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
Keluarga adalah segalanya.
280
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
Saya nak awak ada keluarga.
281
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
Tapi saya akan rindu awak.
282
00:19:45,559 --> 00:19:49,061
Perkataan "Independence"
bermaksud kebebasan dan berdikari.
283
00:19:49,062 --> 00:19:52,607
Pekan Independence
juga mewakili nilai-nilai yang sama.
284
00:19:52,608 --> 00:19:55,234
Saya tak nak ke sekolah tahun depan.
285
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Lupakan budak-budak tu.
286
00:19:57,279 --> 00:19:58,321
Kita duduk sekali,
287
00:19:58,322 --> 00:20:01,365
tiada sesiapa akan kacau
sebab kita lebih bijak.
288
00:20:01,366 --> 00:20:03,994
Awak tak tahu pun
sama ada awak tinggal di sini.
289
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Mungkin saya keseorangan.
290
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Awak ada kakak awak.
Awak takkan keseorangan.
291
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
Betul juga.
292
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
…untuk individu yang sependapat.
293
00:20:18,091 --> 00:20:19,926
Usahanya berbaloi.
294
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
Independence bukan sekadar pekan kita.
295
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
Ini tempat kita.
296
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Pertama.
297
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Syabas, Romanzy James.
298
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
Akhir sekali, Mary Ingalls.
299
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
Cik Ingalls?
300
00:20:49,414 --> 00:20:51,499
- Awak patut naik.
- Cik Ingalls?
301
00:20:51,500 --> 00:20:54,835
- Tak. Mary yang bijak.
- Panggilan terakhir.
302
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Awak pun bijak.
303
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Jadi, pertandingan ini tamat.
304
00:21:00,801 --> 00:21:01,843
Tunggu!
305
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
Saya Cik Ingalls.
306
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Independence…
307
00:21:34,751 --> 00:21:37,421
ialah pekan yang dinamakan
sempena cara hidup.
308
00:21:45,762 --> 00:21:49,182
Nama Independence agak lucu
untuk pekan seperti ini.
309
00:21:50,100 --> 00:21:53,979
Prairie sangat besar
dan kita sangat kecil.
310
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
Hakikatnya,
311
00:21:58,650 --> 00:22:00,986
kita tak boleh hidup sendirian di sini.
312
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
Kita perlukan bantuan
313
00:22:05,365 --> 00:22:07,117
apabila kita perlukan rumah,
314
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
apabila kita sakit
315
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
dan apabila kita sunyi.
316
00:22:13,665 --> 00:22:17,293
Independence bukan tentang berdikari,
317
00:22:17,294 --> 00:22:21,881
kebebasan, kemerdekaan
atau apa-apa seperti itu.
318
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
Ia tempat untuk bersatu,
319
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
tempat untuk mengenali diri sendiri.
320
00:22:28,972 --> 00:22:33,267
Independence bermaksud
mengenali orang yang sudah lama di sini
321
00:22:33,268 --> 00:22:35,895
atau orang yang baru tiba,
322
00:22:35,896 --> 00:22:38,940
orang yang berbeza
daripada sesiapa yang kita kenal
323
00:22:39,524 --> 00:22:41,735
atau orang yang seakan-akan keluarga.
324
00:22:44,613 --> 00:22:48,283
Independence bukanlah sekadar tempat.
325
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Ia satu idea.
326
00:22:51,119 --> 00:22:53,872
Ia orang yang kita sematkan
dalam hati kita.
327
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
Bagus, Laura!
328
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Bagus, Laura!
329
00:23:02,839 --> 00:23:04,090
Ya!
330
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
Syabas!
331
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Ucapan yang hebat!
332
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Laura!
333
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
Laura!
334
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Syabas!
335
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Bagus, Laura.
336
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
Ucapannya hebat.
337
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
Dengan itu, pemenangnya ialah…
338
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Romanzy James.
339
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
- Tahniah!
- Syabas!
340
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Syabas!
341
00:23:48,677 --> 00:23:49,594
Terima kasih.
342
00:23:53,932 --> 00:23:54,850
Teruskan lagi.
343
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Tak apa.
344
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
Itu ucapan terbaik bagi ayah,
345
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
dan paling jujur.
346
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Apa kata kita pergi dengar muzik?
347
00:24:22,836 --> 00:24:23,712
Baiklah.
348
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
Ya!
349
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Sini.
350
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Apa yang awak fikirkan?
351
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
Awak pernah terfikir
untuk berkahwin semula?
352
00:25:57,138 --> 00:25:59,432
Saya pernah cuba hidup berkahwin.
353
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Tak sesuai dengan saya.
354
00:26:03,937 --> 00:26:09,192
Saya rasa saya sedar
saya paling bahagia apabila ada keluarga.
355
00:26:14,990 --> 00:26:16,908
Saya harap saya boleh beri awak.
356
00:26:39,931 --> 00:26:41,307
Boleh kita bercakap?
357
00:26:41,308 --> 00:26:44,269
Walaupun kita menari,
tak bererti saya nak bercakap.
358
00:26:45,604 --> 00:26:48,481
- Awak berhak marah.
- Saya gembira kita setuju.
359
00:26:52,110 --> 00:26:54,112
Awak buat saya rasa bodoh.
360
00:26:56,239 --> 00:26:58,949
- Maaf.
- Kenapa awak tak beritahu saya?
361
00:26:58,950 --> 00:27:02,495
Entahlah. Mungkin awak buat saya terkejut.
362
00:27:03,288 --> 00:27:05,707
Saya tak sangka akan jatuh cinta lagi.
363
00:27:10,754 --> 00:27:13,465
Saya hanya fikirkan awak semasa saya jauh.
364
00:27:15,216 --> 00:27:17,844
Saya mahu awak ada dalam masa depan saya…
365
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
jika awak sudi.
366
00:27:27,771 --> 00:27:29,230
Mungkin kita…
367
00:27:31,441 --> 00:27:34,152
patut menari saja buat masa ini.
368
00:27:55,632 --> 00:27:57,758
Saya ingat melihat awak menari.
369
00:27:57,759 --> 00:28:01,553
Awak datang dengan satu troli buku
semasa kelas tarian kita.
370
00:28:01,554 --> 00:28:04,056
Awak nak tunjukkan perpustakaan.
371
00:28:04,057 --> 00:28:06,183
Saya nak buku Jane Austen awak.
372
00:28:06,184 --> 00:28:09,229
- Mengakulah. Saya menawan.
- Awak fikir begitu.
373
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
Kita tak tahu apa yang menanti kita.
374
00:28:18,113 --> 00:28:19,030
Cinta.
375
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Perang.
376
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Kehilangan.
377
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
- Janji.
- Kita ingat semuanya boleh dicapai.
378
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
- Kita nak cari hidup baru.
- Ia bukan seperti yang saya sangka.
379
00:28:33,920 --> 00:28:35,338
Mungkin tidak.
380
00:28:41,678 --> 00:28:43,138
Saya mahu cuba lagi.
381
00:28:44,723 --> 00:28:45,974
Mula semula.
382
00:28:46,975 --> 00:28:48,727
Saya mahu rasa janji itu,
383
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
kemungkinan itu.
384
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Betul kata awak.
385
00:29:00,363 --> 00:29:02,365
Dia akan sentiasa bersama kita.
386
00:29:05,034 --> 00:29:06,369
Walau di mana pun.
387
00:29:19,549 --> 00:29:22,677
Saya akan bincang dengan Louis
tentang ladang itu.
388
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
Helo, sayang.
389
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
Ya.
390
00:29:53,208 --> 00:29:54,959
Sudi menari dengan saya?
391
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Kami jaga Carrie.
392
00:30:11,267 --> 00:30:13,937
Hari ini tak seperti yang kita harapkan.
393
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
Tidak pernah pun, bukan?
394
00:30:22,529 --> 00:30:23,863
Kita boleh lakukannya.
395
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Setiap kali.
396
00:30:56,938 --> 00:30:59,357
Apa kau dah buat? Kau musnahkan hidup.
397
00:31:00,024 --> 00:31:02,986
Apa kau nak buat? Kau tak boleh pergi.
398
00:31:03,528 --> 00:31:04,404
Hei!
399
00:31:04,904 --> 00:31:06,154
Saya datang balik.
400
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Jangan pergi, James.
401
00:31:10,285 --> 00:31:12,786
Hei! Jangan pergi, James.
402
00:31:12,787 --> 00:31:14,621
Aku kata bukan di sini, Kind.
403
00:31:14,622 --> 00:31:16,958
Bayar? Aku dah bayar dengan keringat.
404
00:31:17,458 --> 00:31:19,543
Jangan ganggu dia, Russell!
405
00:31:19,544 --> 00:31:20,460
Hei.
406
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
Dia jahat.
407
00:31:21,796 --> 00:31:24,798
Dia umpan kita ke sini
untuk tengok kita dihalau.
408
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Cepat! Beritahu dia, James.
409
00:31:28,344 --> 00:31:31,096
Selepas perjanjian dengan Osage selesai,
410
00:31:31,097 --> 00:31:35,726
kerajaan nak halau kita semua
melainkan kita bayar dalam dua minggu.
411
00:31:35,727 --> 00:31:38,645
- Apa maksud awak?
- Akta Ladang tak sah di sini.
412
00:31:38,646 --> 00:31:40,731
Selepas beli tanah daripada Osage,
413
00:31:40,732 --> 00:31:43,233
kerajaan mahu pulangan pelaburan.
414
00:31:43,234 --> 00:31:48,030
Eli dan syarikat kereta api tipu kita
dan kita pula yang kena bayar!
415
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
Saya tak buat begitu.
416
00:31:51,326 --> 00:31:52,911
Berapa mereka nak?
417
00:31:54,120 --> 00:31:55,288
1.50 dolar seekar.
418
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
Nilai pasaran.
419
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
Jika saya tak ada?
420
00:32:03,671 --> 00:32:08,342
Marsyal akan halau sesiapa yang tak bayar,
selepas orang asli dihalau.
421
00:32:08,343 --> 00:32:11,470
Kemajuan ada cabaran dan kesukarannya.
422
00:32:11,471 --> 00:32:13,431
Pergi jahanamlah kau dan kemajuan kau.
423
00:32:24,108 --> 00:32:26,319
Saya boleh uruskan pinjaman.
424
00:32:27,111 --> 00:32:29,906
Gaji mandur
lebih daripada cukup untuk bayar,
425
00:32:30,823 --> 00:32:32,784
malah dua kali ganda harga tanah.
426
00:32:33,451 --> 00:32:35,203
Untuk setahun saja,
427
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
mungkin dua.
428
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
Macam mana?
429
00:33:09,278 --> 00:33:10,697
Berapa banyak awak dengar?
430
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Cukup.
431
00:33:20,790 --> 00:33:22,291
Berapa hasil tuaian kita?
432
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
Saya tak tahu.
433
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Cukup untuk beli 10 ekar?
434
00:33:30,258 --> 00:33:32,635
Kita boleh jual perabot,
435
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
jam poket, sikat, biola.
436
00:33:38,474 --> 00:33:41,436
Jika dapat kerja,
kita boleh bertahan semasa musim sejuk.
437
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
Atau saya boleh terima jawatan mandur.
438
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
Kita tak datang untuk berpisah.
439
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
Apa itu?
440
00:34:32,862 --> 00:34:34,154
Prairie terbakar.
441
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Biarkan terbakar.
442
00:34:35,865 --> 00:34:39,410
Biar pekan Eli terbakar.
Itulah balasan untuknya.
443
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
Api!
444
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
Eli, pergi.
445
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Nah.
446
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Ambil. Hati-hati.
447
00:35:13,736 --> 00:35:16,030
Kita perlu gali parit!
448
00:35:32,380 --> 00:35:33,755
Cepat dan lurus!
449
00:35:33,756 --> 00:35:37,135
Teruskan!
450
00:36:02,201 --> 00:36:03,327
Mereka akan padam.
451
00:36:03,911 --> 00:36:07,205
- Kalau tak boleh?
- Kita lari ke anak sungai.
452
00:36:07,206 --> 00:36:10,333
Semua burung,
arnab dan ular pergi ke sana.
453
00:36:10,334 --> 00:36:12,295
Kita pun lari ke sana.
454
00:36:25,349 --> 00:36:27,977
Mari berhenti daripada keseronokan hidup
455
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Dan kira air mata yang tumpah
456
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
Sementara kita bersedih
Bersama orang malang
457
00:36:36,777 --> 00:36:42,032
Ada lagu yang akan kekal di telinga kita
458
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
Oh, masa sukar, jangan datang lagi
459
00:36:47,330 --> 00:36:52,877
Inilah lagu, keluhan orang yang lelah
460
00:36:53,377 --> 00:36:58,089
Masa sukar, masa sukar
Jangan datang lagi
461
00:36:58,090 --> 00:37:03,053
Banyak hari kau menunggu
Di depan pintu rumahku
462
00:37:03,054 --> 00:37:07,683
Oh, masa sukar, jangan datang lagi
463
00:37:11,395 --> 00:37:12,980
Tak berhasil!
464
00:37:35,544 --> 00:37:37,170
Kita perlu berundur!
465
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Tidak!
466
00:37:39,340 --> 00:37:40,924
Kita kena terus lawan!
467
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Tiada sesiapa akan mati
demi pekan awak, Eli!
468
00:37:50,309 --> 00:37:53,646
- Berundur!
- Berundur!
469
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Berundur!
470
00:37:58,150 --> 00:38:00,069
Berundur, semua!
471
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Cepat!
472
00:38:05,950 --> 00:38:07,410
Pergi dari sini!
473
00:38:24,802 --> 00:38:25,761
Angin berubah.
474
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Angin berubah!
475
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
Tamat juga akhirnya.
476
00:39:28,699 --> 00:39:30,951
Mak, saya tahu kita akan bertemu lagi.
477
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Teruknya.
478
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
Teruk sungguh.
479
00:39:46,342 --> 00:39:47,259
Hei.
480
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Tak apa.
481
00:39:54,558 --> 00:39:55,434
Kita selamat.
482
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
Mari balik.
483
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Perlahan.
484
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Jack!
485
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Mari sini. Jack!
486
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Mari lihat kerosakannya.
487
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Jack!
488
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Tak boleh diselamatkan.
489
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Tidak.
490
00:41:09,216 --> 00:41:10,426
Mana kita nak pergi?
491
00:41:13,012 --> 00:41:14,346
Balik ke Big Woods?
492
00:41:17,558 --> 00:41:18,726
Itu yang awak mahu?
493
00:41:24,607 --> 00:41:26,025
Saya suka kita di sini.
494
00:41:31,447 --> 00:41:34,492
Kita datang
untuk jadi diri kita yang terbaik.
495
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Kita boleh buat lagi.
496
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
Mari pergi.
497
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
Pergi mana?
498
00:41:51,175 --> 00:41:52,801
Kita tak boleh tinggal di sini.
499
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Apa maksud ayah?
500
00:41:58,599 --> 00:41:59,433
Maafkan ayah.
501
00:42:01,894 --> 00:42:03,687
Mary, beri duit itu.
502
00:42:12,279 --> 00:42:15,658
Ayah boleh guna untuk bayar hutang kedai.
503
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
Kami tak menang banyak,
tapi kami boleh cari kerja.
504
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Bukan sebab itu.
505
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Simpanlah.
506
00:42:39,098 --> 00:42:40,015
Kamu menang.
507
00:43:02,746 --> 00:43:03,789
Mari sini.
508
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
Ayah kata ini selamanya.
509
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
Ayah harap itu benar.
510
00:43:39,116 --> 00:43:42,786
Apabila ayah bayangkan masa depan
dan impian tentang kita,
511
00:43:44,913 --> 00:43:46,957
ayah nampak hasil terbaik.
512
00:43:48,083 --> 00:43:49,293
Ayah ada harapan.
513
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Ya.
514
00:43:55,924 --> 00:43:57,551
Kadangkala ia tak cukup.
515
00:44:20,199 --> 00:44:21,575
Maaf, Budak Kecil.
516
00:44:25,120 --> 00:44:27,373
Kalaulah ayah buat keputusan berbeza.
517
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
Harapan adalah segalanya.
518
00:44:41,553 --> 00:44:43,389
Itu saja yang ada.
519
00:44:46,308 --> 00:44:47,601
Jangan putus asa.
520
00:44:50,396 --> 00:44:52,272
Jangan putus asa dengan kita.
521
00:44:55,192 --> 00:44:56,110
Tidak.
522
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
Orang akan ucap selamat tinggal kali ini?
523
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
Kita akan pastikan.
524
00:45:20,759 --> 00:45:21,677
Aduhai.
525
00:45:24,012 --> 00:45:26,890
- Tak.
- Tak? Jangan cakap kuat-kuat.
526
00:45:27,474 --> 00:45:29,184
- Kita pilih tarikh.
- Tak.
527
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Betul. Ia kekal di situ.
528
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
Mana En. Edwards?
529
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Dia akan sampai nanti.
530
00:45:53,375 --> 00:45:55,294
Ini terlalu banyak.
531
00:45:56,295 --> 00:45:59,338
Nilainya tiga
atau empat kali ganda hutang awak.
532
00:45:59,339 --> 00:46:01,007
Kami tak boleh bawa.
533
00:46:01,008 --> 00:46:03,510
Barang ini takkan kekal lama di kedai.
534
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Saya bayar untuk pembajak.
535
00:46:08,098 --> 00:46:11,477
Anggaplah selebihnya
sebagai hadiah perkahwinan nanti.
536
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Itu dia.
537
00:46:23,822 --> 00:46:24,823
Pergi!
538
00:46:26,158 --> 00:46:27,075
Teruskan.
539
00:46:29,369 --> 00:46:30,286
Ya!
540
00:46:30,287 --> 00:46:31,580
Bila awak nak pergi?
541
00:46:32,289 --> 00:46:33,707
Minggu depan.
542
00:46:34,625 --> 00:46:35,459
Awak?
543
00:46:37,252 --> 00:46:38,170
Esok pagi.
544
00:46:47,846 --> 00:46:49,765
Terima kasih atas kebaikan awak.
545
00:46:52,392 --> 00:46:53,852
Harap kita jumpa lagi.
546
00:47:15,541 --> 00:47:17,042
Jangan lupakan saya.
547
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
Tak mungkin.
548
00:47:45,028 --> 00:47:47,531
Saya cuba ambil gambar dalam fikiran.
549
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Saya juga.
550
00:48:03,547 --> 00:48:04,882
Awak akan tulis surat?
551
00:48:06,800 --> 00:48:09,011
Saya suka cara awak melihat dunia.
552
00:48:10,262 --> 00:48:11,888
Saya tulis setiap minggu.
553
00:48:11,889 --> 00:48:13,514
Saya akan balas.
554
00:48:13,515 --> 00:48:16,435
Kita akan ada banyak surat
sampai boleh buat buku.
555
00:48:26,528 --> 00:48:29,156
Saya akan simpan awak dalam hati saya.
556
00:48:37,623 --> 00:48:38,540
Mari.
557
00:48:41,960 --> 00:48:44,338
Orang pertama sambut
dan terakhir ucap selamat tinggal.
558
00:48:45,088 --> 00:48:46,339
Terima kasih.
559
00:48:46,340 --> 00:48:49,676
Jaga diri, Charles, dan keluarga awak.
560
00:48:50,636 --> 00:48:53,013
Jauhkan diri dari sungai.
561
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
Dia tak sanggup ucap selamat tinggal.
562
00:49:02,522 --> 00:49:04,441
Tapi dia sayang kamu berdua.
563
00:49:09,196 --> 00:49:10,614
Tolong ucap terima kasih
564
00:49:11,281 --> 00:49:14,159
kerana mencari Santa Klaus di prairie…
565
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
dan menjadi kawan saya.
566
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
Baiklah.
567
00:50:09,006 --> 00:50:11,967
Bayangkan betapa seronoknya
arnab makan sayur kita.
568
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Siapa akan tinggal di sini?
569
00:50:18,098 --> 00:50:20,684
Mungkin keluarga baru
yang mahu cipta kenangan.
570
00:50:23,270 --> 00:50:25,355
Mungkin puak Osage yang tak pindah.
571
00:50:29,901 --> 00:50:32,362
Atau mungkin bunga dan langit
572
00:50:33,113 --> 00:50:34,072
dan arnab.
573
00:50:49,296 --> 00:50:53,758
Ada tanah bahagia, jauh dari sini
574
00:50:53,759 --> 00:50:57,512
Di mana santo menunggu
Bercahaya secerah pagi
575
00:50:58,096 --> 00:51:02,266
Dengar malaikat menyanyi
Pujian kepada Tuhan kita
576
00:51:02,267 --> 00:51:07,146
Nyanyikan pujian kepada-Nya
Pujian selama-lamanya
577
00:51:07,147 --> 00:51:11,567
Datanglah ke tanah bahagia
Datanglah
578
00:51:11,568 --> 00:51:15,905
Mengapa ragu-ragu?
Mengapa masih berlengah?
579
00:51:15,906 --> 00:51:20,576
Kita akan gembira
Bebas daripada dosa dan kesedihan
580
00:51:20,577 --> 00:51:24,331
Tuhan, kami akan hidup dengan-Mu
Diberkati selamanya
581
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Jack, mari! Jack!
582
00:51:30,045 --> 00:51:32,255
Ayah, berhenti. Berhenti.
583
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
Jack, datang balik!
584
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jack!
585
00:51:43,809 --> 00:51:44,726
Jack!
586
00:51:48,396 --> 00:51:49,231
Encik Edwards?
587
00:51:51,983 --> 00:51:53,151
Encik Edwards!
588
00:52:01,409 --> 00:52:03,495
Saya nak ikut awak, kalau boleh.
589
00:52:05,080 --> 00:52:07,207
Sepupu isteri saya di Minnesota.
590
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
Di pekan Walnut Grove.
Suaminya ada kedai di sana.
591
00:52:12,629 --> 00:52:14,589
Tanahnya subur dan orangnya baik.
592
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
- Apa pendapat kamu?
- Ya.
593
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
Tunjukkan jalan.
594
00:52:27,310 --> 00:52:28,145
Baiklah.
595
00:52:29,437 --> 00:52:30,272
Mari.
596
00:54:28,598 --> 00:54:33,603
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Liyana