1
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Tres, dous, un.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,522
- Non, fágoo eu!
- Déixame a min.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,239
Creo que fomos máis rápido.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,199
Tanto como para gañar?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Depende contra quen.
6
00:00:37,996 --> 00:00:40,164
Canto debían mamá e papá na tenda?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
- Seis dólares?
- Con trinta centavos.
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,670
Eu gañarei co tiracroios e lanzando aros.
9
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Dan dez centavos.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,966
Ti gañarás os concursos
de bordado e redacción.
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,926
Nese danche un dólar.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,055
Así cubriremos parte da débeda.
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,142
Que non saiban que o sabemos.
14
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
- Gañamos os cartos e sorprendémolos.
- Vale.
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,865
- Admirando o millo?
- Pois si.
16
00:01:14,866 --> 00:01:18,286
Para o ano plantamos o dobre
e mercamos unha vaca leiteira.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
Faremos unha casa meirande.
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
Que teña cuartos.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
Axiña chegarán os pagos.
20
00:01:32,425 --> 00:01:33,842
Apañaremos a colleita.
21
00:01:33,843 --> 00:01:36,596
Cazarei máis no inverno
e venderemos peles.
22
00:01:37,305 --> 00:01:38,389
Soña ao grande.
23
00:01:38,932 --> 00:01:41,976
Fareino cando os pagos da hipoteca
cheguen puntuais.
24
00:01:46,606 --> 00:01:49,150
- Queredes unha casa meirande?
- Si!
25
00:01:49,651 --> 00:01:50,943
Que teña faiado.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,529
- E estantes para os tesouros.
- E salón.
27
00:01:53,530 --> 00:01:54,739
E unha estufa.
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
Está ben ter as ideas claras.
29
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Soñade ao grande e trazade un plan.
30
00:01:59,953 --> 00:02:02,579
Agora só soño co Día dos Fundadores.
31
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
O plan é comer flocos de millo e bailar.
32
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Bo plan.
33
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Quero bailar.
34
00:02:32,694 --> 00:02:37,614
Independence é unha vila
que fai honra ao seu nome.
35
00:02:37,615 --> 00:02:41,952
As familias que chegaron aquí
buscaban liberdade
36
00:02:41,953 --> 00:02:44,205
e comezar de cero nun lugar novo.
37
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
Prefiro mil veces a túa torta.
38
00:02:49,335 --> 00:02:52,588
- Non sabía que tocaba o piano.
- Anos de clases.
39
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Aquí toco pezas novas. Algunha petición?
40
00:02:56,467 --> 00:02:59,470
Hai unha rifa,
flocos de millo e limoada. Vamos!
41
00:03:02,891 --> 00:03:04,976
Pensei que sería un día en familia.
42
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
Quen lle di que non á limoada?
43
00:03:08,396 --> 00:03:10,440
Toda a razón. Alédome de vervos.
44
00:03:13,359 --> 00:03:16,905
- Disque os osage marchan para a semana.
- A maioría, si.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Vós tamén?
46
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
- Aínda non sabemos.
- Non.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Seica a escola comeza en setembro.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Menos mal.
As nenas están fartas das miñas clases.
49
00:03:34,130 --> 00:03:38,885
- Pensei que serías ti a mestra.
- Non che sei… Non dou feito.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Señoras e señores de Independence,
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
atención, por favor!
52
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
Permitídeme ser o primeiro en desexarvos…
53
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
bo Día dos Fundadores!
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Dálle, Scott!
55
00:04:11,251 --> 00:04:12,167
Toma.
56
00:04:12,168 --> 00:04:15,087
O lanzamento de aros
coincide coa carreira.
57
00:04:15,088 --> 00:04:18,132
- Non podes ir aos dous.
- Apúntome eu ao dos aros.
58
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Se gaño, douvos os cartos.
59
00:04:21,177 --> 00:04:23,428
- Dixéchesllo?
- Non o vai contar.
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,181
- Non precisamos axuda.
- Precisamos tal!
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,935
Se ao final quedamos aquí,
ensínasme a facer coroas de flores.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,354
Así quedamos a pre.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
Vale.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
Papá di que soñemos ao grande
e tracemos un plan.
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
Pois adiante.
66
00:04:46,744 --> 00:04:48,161
E ninguén sabe del?
67
00:04:48,162 --> 00:04:52,416
Pediulle ao doutor Blake, de Elk City,
que lle atendese os pacientes,
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
e despois desapareceu da face da Terra.
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,715
Non souben máis nada.
70
00:05:00,216 --> 00:05:03,343
- Se cadra volveu coa muller.
- Por que dis…?
71
00:05:03,344 --> 00:05:06,847
Igual para divorciarse.
Unha de dúas. Ao menos, sábelo.
72
00:05:06,848 --> 00:05:10,309
O que? O único que sei
é que non foi sincero.
73
00:05:10,310 --> 00:05:13,061
Eu non o daría por perdido aínda.
74
00:05:13,062 --> 00:05:15,023
Dende cando es tan optimista?
75
00:05:16,232 --> 00:05:17,858
Non son optimista.
76
00:05:17,859 --> 00:05:19,818
Pero véxote namorada.
77
00:05:19,819 --> 00:05:21,404
Quen falou de amor?
78
00:05:23,990 --> 00:05:25,949
{\an8}LIMOADA
79
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
{\an8}Case non nos queda.
80
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Queres que lle disparemos ao barril?
81
00:05:31,497 --> 00:05:34,292
Pegar tiros
a min sempre me fai sentir mellor.
82
00:05:34,876 --> 00:05:35,752
Non, graciñas.
83
00:05:39,964 --> 00:05:40,922
Que romántico.
84
00:05:40,923 --> 00:05:42,257
Pódocha roubar?
85
00:05:42,258 --> 00:05:44,260
Adiante. Xa remato eu aquí.
86
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
- Como que aínda non sabemos?
- É certo.
87
00:05:51,809 --> 00:05:56,438
Dicías que non querías abandonar
o que temos aquí. Que cambiou?
88
00:05:56,439 --> 00:05:58,066
Fun decisivo no acordo.
89
00:05:58,733 --> 00:06:02,444
Quero seguir traducindo,
negociando, mirando polo noso futuro.
90
00:06:02,445 --> 00:06:05,906
A teu pai non lle gustaría,
co que traballastes na casa.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Dáme igual que non lle guste.
92
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
Era distinto
cando o das terras estaba no aire.
93
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Agora non nos van querer aquí.
Non estaremos a salvo.
94
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
- Na nosa terra?
- Eles non o verán así.
95
00:06:19,921 --> 00:06:21,922
Louis mércanos a casa co predio.
96
00:06:21,923 --> 00:06:24,801
Igual volver comezar
é o mellor para todos nós.
97
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
Todos nós.
98
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Queres deixar aquí a Julia.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,860
Sempre estará con nós.
100
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
- Bo Día dos Fundadores.
- Bo Día dos Fundadores.
101
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
- Pois si que mandaron os cartos.
- É de meu pai.
102
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Anotou a Carrie na Biblia.
103
00:07:15,017 --> 00:07:15,935
Que?
104
00:07:19,021 --> 00:07:22,065
- Gustafson tivo un derramo cerebral.
- Non.
105
00:07:22,066 --> 00:07:23,817
Está vivo, recuperándose.
106
00:07:23,818 --> 00:07:26,903
A muller di que pagarán
cando chegue o seu fillo,
107
00:07:26,904 --> 00:07:28,864
pero será despois da colleita.
108
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
- Un ano sen cartos?
- Polo menos.
109
00:07:33,453 --> 00:07:37,497
As nenas precisan roupa,
zapatos e libros para a escola.
110
00:07:37,498 --> 00:07:40,126
Case non nos quedan fariña nin fabas.
111
00:07:40,960 --> 00:07:42,127
E debemos cartos.
112
00:07:42,128 --> 00:07:46,924
Non quero deixar un enfermo na rúa,
pero poderiamos buscar outro comprador.
113
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
Tería que ir alá arranxalo.
114
00:07:51,345 --> 00:07:54,182
Nin podemos pagar a viaxe
nin podo quedar soa.
115
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Traballarei de mestra.
116
00:08:06,903 --> 00:08:08,069
E Carrie?
117
00:08:08,070 --> 00:08:11,407
Buscarei alguén que a coide.
Ou lévoa comigo.
118
00:08:12,825 --> 00:08:14,452
A vila non para de medrar.
119
00:08:14,952 --> 00:08:17,163
Farán falla bos carpinteiros.
120
00:08:17,872 --> 00:08:20,499
Eli non fala máis ca do ferrocarril.
121
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
Aí haberá traballo.
122
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Algo aparecerá.
123
00:08:32,053 --> 00:08:33,095
Soña ao grande.
124
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
Preparados, listos…
125
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
xa!
126
00:08:55,034 --> 00:08:56,118
- Veña!
- Vamos!
127
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
Temos vencedoras!
128
00:09:03,459 --> 00:09:04,460
Bravo!
129
00:09:06,420 --> 00:09:07,964
Veña, vamos.
130
00:09:08,631 --> 00:09:10,174
- Moi ben, nenas.
- Vamos!
131
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
Debiches ser un bo pai.
132
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
Tenteino.
133
00:09:21,644 --> 00:09:23,229
Tiveron sorte contigo.
134
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Abonda de melindres.
135
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
Vou xulgar a competición de tiracroios.
136
00:09:44,917 --> 00:09:46,544
Tirade os dous a un tempo.
137
00:09:47,044 --> 00:09:49,754
Non, á vez. Tirades por separado.
138
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
Vale, terma do da esquerda.
E o da dereita…
139
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
A ver, non…
140
00:09:56,512 --> 00:09:58,138
É unha festa espectacular.
141
00:09:58,139 --> 00:10:00,015
Tiven unha boa idea, non si?
142
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Si.
143
00:10:01,726 --> 00:10:05,937
Seica Mary vai ser a gran rival de Romanzy
no concurso de redacción.
144
00:10:05,938 --> 00:10:08,899
Non lla escoitei,
pero leva semanas practicando.
145
00:10:09,400 --> 00:10:10,818
Que gane a mellor.
146
00:10:13,321 --> 00:10:15,655
Ultimamente estraño moito ser mestra.
147
00:10:15,656 --> 00:10:19,284
Sube o lado dereito. Exacto, así. Quietos.
148
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Perfecto.
149
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Perdoa. Que dicías?
150
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Quero ser a mestra da escola
cando comecen as clases.
151
00:10:28,628 --> 00:10:33,049
Caroline, o posto xa está cuberto.
É unha mociña que recomendou Margaret.
152
00:10:33,549 --> 00:10:37,637
Ten dous anos de experiencia
e moi boas referencias.
153
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
As mestras deben ser mulleres solteiras.
154
00:10:42,183 --> 00:10:44,643
As normas non as poño eu. É así.
155
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
Ti tes a túa meniña e a túa familia.
156
00:10:48,022 --> 00:10:52,233
E estarás de acordo
en que a vila precisa toda a xente nova
157
00:10:52,234 --> 00:10:53,735
que poidamos atraer.
158
00:10:53,736 --> 00:10:54,820
Abofé.
159
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Ademais, teño outro posto para ti.
160
00:11:00,660 --> 00:11:04,872
Cando teñamos o ferrocarril,
ocupareime de recibir a xente que chegue.
161
00:11:05,373 --> 00:11:07,582
Eli quere presentarse a alcalde.
162
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
É un segredo. Non digas nada.
163
00:11:10,252 --> 00:11:12,295
Estarei moi atarefada
164
00:11:12,296 --> 00:11:15,341
e non terei tempo
para a Sociedade de Mulleres.
165
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Quero que a leves ti.
166
00:11:18,386 --> 00:11:22,014
Eu seguiría de directora,
pero ti ocuparíaste do día a día.
167
00:11:24,475 --> 00:11:25,643
Todas te admiran.
168
00:11:27,603 --> 00:11:28,771
Afágasme.
169
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Pero preciso traballo remunerado.
170
00:11:33,401 --> 00:11:35,152
Non caía niso.
171
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
Déixote seguir.
172
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
O Judson vai ampliar
o restaurante e a panadería.
173
00:11:50,876 --> 00:11:53,086
Van buscar un bo cociñeiro.
174
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Recoméndote encantada, se che interesa.
175
00:11:57,591 --> 00:11:59,259
Si, grazas.
176
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
E xa me dirás algo
do da Sociedade de Mulleres.
177
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Queres que a xestione
unha muller que traballa?
178
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
Todas traballamos, non si?
179
00:12:16,026 --> 00:12:20,406
Estiven pensando
que, agora que se asinou o tratado,
180
00:12:21,407 --> 00:12:23,451
igual hai traballo no ferrocarril.
181
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
E, nese caso,
182
00:12:26,454 --> 00:12:28,706
estimaríache que me recomendases.
183
00:12:29,206 --> 00:12:30,707
Traballo hai,
184
00:12:30,708 --> 00:12:33,878
e recoméndote encantado
para un posto de capataz.
185
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Vénnos ben alguén coma ti.
186
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Grazas.
187
00:12:38,340 --> 00:12:42,803
O caso é que o ferrocarril
tardará un tempo en chegar a Independence,
188
00:12:43,512 --> 00:12:46,306
pero hai moito choio
na ampliación de liñas.
189
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
En Nebraska ou, seguramente, en Colorado.
190
00:12:54,440 --> 00:12:56,941
Non me convence estar lonxe da familia.
191
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Só sería un ano ou así.
192
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
Imaxino que tes grandes plans
para as terras.
193
00:13:03,449 --> 00:13:04,574
Si.
194
00:13:04,575 --> 00:13:05,576
Pénsao.
195
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
Vou ir botarlles un ollo ás nenas.
196
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
Teñen facilidade para meterse en leas.
Niso saen a Jemma, non a min.
197
00:13:16,921 --> 00:13:20,131
Compráceme anunciar
que a gañadora do primeiro premio,
198
00:13:20,132 --> 00:13:25,554
polo excelente deseño,
selección de cores e bordado, é…
199
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
Mary Ingalls.
200
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- Grazas.
- Ben feito.
201
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Un traballo excelente. Moi bo.
202
00:13:50,579 --> 00:13:52,372
Parabéns!
203
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Graciñas. A que gañaches ti?
204
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Ás mellores galletas.
Pouca competencia tiña.
205
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Non vin a Caleb por ningures.
206
00:14:05,594 --> 00:14:07,805
Pola mañá estaba algo apagado.
207
00:14:08,597 --> 00:14:09,932
Non me dixo que tiña.
208
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
Vai onda el. Igual o animas.
209
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Graciñas, rapazas.
210
00:14:28,534 --> 00:14:29,410
Ola.
211
00:14:31,412 --> 00:14:32,997
Doutor Tann, benvido.
212
00:14:34,248 --> 00:14:35,999
Quería falar contigo.
213
00:14:36,000 --> 00:14:37,543
É que teño présa.
214
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
Non preciso compaña, grazas.
215
00:14:41,213 --> 00:14:44,425
- Acabo de volver de Filadelfia.
- Espero que fose ben.
216
00:14:44,925 --> 00:14:48,094
- Emily, quero explicarme.
- Tranquilo. Non é non.
217
00:14:48,095 --> 00:14:50,973
Logo do Nadal,
pedinlle o divorcio á miña muller.
218
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
Non quixo asinar os papeis.
219
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Vaites.
220
00:14:59,690 --> 00:15:01,442
Cando me falaches do futuro,
221
00:15:02,568 --> 00:15:05,070
vin que tiña que arranxalo inmediatamente.
222
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
E iso fixen.
223
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
Pásao ben.
224
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
Queres?
225
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
Rifei con Spencer polos últimos.
226
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Tranquilo, total non ten dentes.
227
00:15:35,476 --> 00:15:36,643
Anímate.
228
00:15:36,644 --> 00:15:39,897
É o Día dos Fundadores.
Independence fai dous anos.
229
00:15:40,481 --> 00:15:44,360
Sam Parker di que viñeron uns mozos
traballar na construción.
230
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Cobran a metade.
231
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
A metade?
232
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Saben por onde se colle o martelo?
233
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
Importa?
234
00:15:57,331 --> 00:16:00,042
Os que nos mercaron as terras
non poden pagar.
235
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
Quería traballar na construción no outono,
236
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
pero non hai maneira.
237
00:16:12,513 --> 00:16:16,308
Vou choiar nun traslado de gando
xuntando reses que quedan atrás.
238
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Ven comigo.
239
00:16:20,020 --> 00:16:22,146
Igual levas unha vaca leiteira.
240
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
Aos becerros cústalles seguir o grupo.
241
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Así as nenas terían manteiga.
242
00:16:28,487 --> 00:16:31,365
- Que xeneroso.
- Non, é puro egoísmo.
243
00:16:31,949 --> 00:16:34,660
Se marchas, non me axudas a facer a casa.
244
00:16:36,829 --> 00:16:38,037
Unha casa?
245
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
Como o das terras está amañado,
246
00:16:41,083 --> 00:16:42,001
penso…
247
00:16:43,544 --> 00:16:44,962
que debería asentarme.
248
00:16:48,257 --> 00:16:50,883
Despreocúpate dos mozos que cobran pouco.
249
00:16:50,884 --> 00:16:54,346
Co primeiro vendaval,
a xente quererá profesionais.
250
00:16:57,725 --> 00:17:02,354
Imos ao concurso de fender toros
para que os mozos eses vexan quen manda?
251
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
Ola, Laura. Quen é a túa amiga?
252
00:17:10,154 --> 00:17:11,488
É Aguia Boa.
253
00:17:12,614 --> 00:17:15,199
Aguia Boa,
preséntoche a Edith e a Romanzy.
254
00:17:15,200 --> 00:17:19,872
- Por que non volviches xogar con nós?
- Portástesvos mal con Caleb. Por iso.
255
00:17:20,456 --> 00:17:22,040
Xa aprendiches a ler?
256
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Ou vas sentar cos bebés na escola?
257
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Sei ler.
258
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
Quenda do seguinte participante.
259
00:17:46,607 --> 00:17:50,402
Vese que era mentira
que lle deses a un coello a vinte pasos.
260
00:18:23,310 --> 00:18:25,270
Gañei o concurso de bordado.
261
00:18:25,979 --> 00:18:28,023
Tiñas que ver a cara de Romanzy.
262
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Parabéns.
263
00:18:35,531 --> 00:18:36,740
Estás ben?
264
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Escribíronche.
265
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Miña nai.
266
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
Túa nai?
267
00:18:47,835 --> 00:18:51,630
Logo do Nadal, Emily puxo anuncios
nos xornais de todo o país.
268
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
A miña nai viu un e escribiume.
269
00:18:55,217 --> 00:18:57,552
Di que non sabía que fora de min.
270
00:18:57,553 --> 00:19:00,347
Agora vive en Cincinnati e quere que vaia.
271
00:19:04,309 --> 00:19:06,145
Teño moitísima gana de vela.
272
00:19:06,895 --> 00:19:08,647
Anoxarase Emily se marcho?
273
00:19:10,357 --> 00:19:11,984
Emily non se vai anoxar.
274
00:19:13,235 --> 00:19:14,403
Estrañarate.
275
00:19:16,613 --> 00:19:17,698
Pero nada máis.
276
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
E ti que?
277
00:19:23,620 --> 00:19:25,205
A familia éo todo.
278
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
Quero que a teñas.
279
00:19:40,387 --> 00:19:41,555
Pero estrañareite.
280
00:19:45,559 --> 00:19:48,979
Independencia significa
liberdade e autosuficiencia,
281
00:19:49,563 --> 00:19:52,524
e a vila de Independence
simboliza eses valores.
282
00:19:53,108 --> 00:19:55,234
Non quero ir á escola para o ano.
283
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Esquécete desas nenas.
284
00:19:57,279 --> 00:20:01,365
Sentaremos xuntas, e non nos amolarán
porque somos as máis listas.
285
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
Nin sequera sabes se vas quedar.
286
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Se cadra estou soa.
287
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Tes a túa irmá. Nunca vas estar soa.
288
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
Tes razón.
289
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
…para outras persoas afíns.
290
00:20:18,091 --> 00:20:19,926
O seu esforzo pagou a pena.
291
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
Independence é máis ca unha vila.
292
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
É o noso fogar.
293
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Vas gañar.
294
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Moi ben, Romanzy James.
295
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
A última, pero non menos importante,
Mary Ingalls.
296
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
Señorita Ingalls?
297
00:20:49,414 --> 00:20:51,499
- Sube ti.
- Señorita Ingalls?
298
00:20:51,500 --> 00:20:54,835
- Non. Mary é a lista.
- Último aviso, señorita Ingalls.
299
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Ti es igual de lista.
300
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Pois damos por rematado o concurso.
301
00:21:00,801 --> 00:21:01,843
Un momento!
302
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
Son eu.
303
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Independence…
304
00:21:34,876 --> 00:21:37,421
é unha vila que fai honra ao seu nome.
305
00:21:45,679 --> 00:21:49,182
O certo é que Independence
é un nome curioso para esta vila.
306
00:21:50,100 --> 00:21:51,643
A pradería é enorme
307
00:21:52,394 --> 00:21:54,062
e nós somos moi pequeniños.
308
00:21:56,023 --> 00:21:57,357
En realidade,
309
00:21:58,775 --> 00:22:00,986
ninguén pode sobrevivir aquí só.
310
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
Precisamos axudarnos
311
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
cando nos fai falla unha casa,
312
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
cando enfermamos
313
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
e cando pesa a soidade.
314
00:22:13,665 --> 00:22:17,293
Independence non se basea na autonomía,
315
00:22:17,294 --> 00:22:21,881
na liberdade,
na emancipación nin en nada diso.
316
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
É un lugar de unión,
317
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
un lugar onde descubrirmos quen somos.
318
00:22:28,972 --> 00:22:33,185
En Independence podes coñecer xente
que leva moito tempo aquí
319
00:22:33,769 --> 00:22:35,895
ou xente que acaba de chegar,
320
00:22:35,896 --> 00:22:38,940
persoas diferentes ás que coñecías
321
00:22:39,566 --> 00:22:41,735
ou persoas que son como da familia.
322
00:22:44,613 --> 00:22:48,283
En realidade, Independence non é un lugar.
323
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
É unha idea.
324
00:22:51,119 --> 00:22:53,872
É a xente que levas no corazón.
325
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
Así se fala, Laura!
326
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Moi ben, Laura!
327
00:23:02,839 --> 00:23:04,090
Si!
328
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
Bravo!
329
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Un discurso incrible!
330
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Laura!
331
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
Laura!
332
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Bravo!
333
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Moi ben, Laura.
334
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
Un discurso estupendo.
335
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
E o premio é para…
336
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Romanzy James.
337
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
- Moi ben!
- Bravo!
338
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Bravo!
339
00:23:48,677 --> 00:23:49,594
Grazas.
340
00:23:53,890 --> 00:23:54,850
Por moitos máis.
341
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Non pasa nada.
342
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
Nunca escoitara nada mellor.
343
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
Nin máis auténtico.
344
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Apetéceche un pouco de música?
345
00:24:22,836 --> 00:24:23,712
Si, señor.
346
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
Ben!
347
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Por aquí.
348
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Que matina esa testa?
349
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
Pensas algunha vez
en refacer a túa vida con alguén?
350
00:25:57,138 --> 00:25:59,432
Xa probei a vida en parella.
351
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Non vai comigo.
352
00:26:03,937 --> 00:26:09,192
É que caín na conta de que me vai mellor
cando formo parte dunha familia.
353
00:26:14,990 --> 00:26:16,700
Oxalá puidese darcha.
354
00:26:39,931 --> 00:26:41,307
Podemos falar?
355
00:26:41,308 --> 00:26:44,269
Aínda que bailamos,
non teño nada que dicirche.
356
00:26:45,604 --> 00:26:48,481
- Tes dereito a anoxarte.
- Estamos de acordo.
357
00:26:52,110 --> 00:26:53,528
Sentinme estúpida.
358
00:26:56,239 --> 00:26:58,949
- Síntoo.
- Por que non mo dixeches?
359
00:26:58,950 --> 00:26:59,826
Non sei…
360
00:27:00,410 --> 00:27:02,704
Collíchesme por sorpresa, supoño.
361
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
Non contaba con volver namorar.
362
00:27:11,254 --> 00:27:13,465
Pensei en ti seguido.
363
00:27:15,216 --> 00:27:17,844
E quero que formes parte do meu futuro.
364
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
Se aínda queres.
365
00:27:27,771 --> 00:27:29,230
Se cadra mellor…
366
00:27:31,441 --> 00:27:34,152
botamos outro baile, por agora.
367
00:27:55,632 --> 00:27:57,758
Lembro a primeira vez que te vin bailar.
368
00:27:57,759 --> 00:28:01,553
Entraches cun carro cheo de libros
no medio da clase de baile.
369
00:28:01,554 --> 00:28:04,056
Ofrecícheste a amosarme a biblioteca.
370
00:28:04,057 --> 00:28:06,183
Quería o teu libro de Jane Austen.
371
00:28:06,184 --> 00:28:08,060
Veña. Se era encantador.
372
00:28:08,061 --> 00:28:09,229
Iso crías ti.
373
00:28:11,940 --> 00:28:14,150
Non tiñamos idea do que nos agardaba.
374
00:28:18,113 --> 00:28:19,114
Amor.
375
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Guerra.
376
00:28:21,908 --> 00:28:22,909
Perda.
377
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
- Promesas.
- Criamos que todo era posible.
378
00:28:28,915 --> 00:28:30,250
Queriamos outra vida.
379
00:28:31,167 --> 00:28:32,669
Non é como imaxinaba.
380
00:28:33,920 --> 00:28:35,422
Coido que nunca o é.
381
00:28:41,678 --> 00:28:43,138
Quero volvelo tentar.
382
00:28:44,723 --> 00:28:45,974
Comezar de novo.
383
00:28:46,975 --> 00:28:48,935
Quero sentir esa esperanza,
384
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
esa posibilidade.
385
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Tiñas razón.
386
00:29:00,363 --> 00:29:02,198
Sempre estará connosco.
387
00:29:05,034 --> 00:29:06,411
Vaiamos a onde vaiamos.
388
00:29:19,549 --> 00:29:22,677
Pois… falarei con Louis do predio.
389
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
Ola, cousiña.
390
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
Si.
391
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
Bailas comigo?
392
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Coidamos nós a Carrie.
393
00:30:11,267 --> 00:30:13,353
O día non saíu como esperabamos.
394
00:30:15,230 --> 00:30:16,856
Nunca sae como un espera.
395
00:30:22,529 --> 00:30:23,863
Amañarémonos.
396
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Coma sempre.
397
00:30:56,938 --> 00:30:59,357
Que fixeches? Arruinaches vidas.
398
00:31:00,024 --> 00:31:01,775
Que pensas facer?
399
00:31:01,776 --> 00:31:02,986
Non te vaias.
400
00:31:03,528 --> 00:31:04,404
Ei!
401
00:31:04,904 --> 00:31:06,154
Veño agora.
402
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Non marches, James.
403
00:31:10,285 --> 00:31:12,786
Ei! Que non marches, James.
404
00:31:12,787 --> 00:31:14,621
Díxenche que aquí non, Kind.
405
00:31:14,622 --> 00:31:16,958
Pagala? Pagueina a base de suor!
406
00:31:17,458 --> 00:31:19,043
Déixao en paz, Russell!
407
00:31:19,544 --> 00:31:20,460
Ei.
408
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
É un víbora.
409
00:31:21,796 --> 00:31:24,798
Fíxonos vir aquí
e agora vannos botar das casas.
410
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Veña! Dillo, James.
411
00:31:28,344 --> 00:31:31,096
Agora que se pechou o trato cos osage,
412
00:31:31,097 --> 00:31:33,557
o Goberno quérenos botar das terras
413
00:31:33,558 --> 00:31:35,726
se non pagamos en dúas semanas.
414
00:31:35,727 --> 00:31:38,645
- Que?
- A Lei de Asentamentos aquí non vale.
415
00:31:38,646 --> 00:31:43,233
O Goberno mercoulles a terra aos osage
e agora quere recuperar o investido.
416
00:31:43,234 --> 00:31:47,947
Eli e os do ferrocarril vendéronnos
unha mentira e tócanos a nós pagala!
417
00:31:48,531 --> 00:31:49,490
Non é certo.
418
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Canto queren?
419
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Tres dólares por hectárea.
420
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
Valor de mercado.
421
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
E se non os teño?
422
00:32:03,671 --> 00:32:08,342
Cando boten os indios,
os que non poidamos pagar iremos detrás.
423
00:32:08,343 --> 00:32:11,470
O progreso non está exento de atrancos.
424
00:32:11,471 --> 00:32:13,431
Ide rezar ti e o teu progreso.
425
00:32:24,108 --> 00:32:26,361
Podo conseguirche un empréstito.
426
00:32:27,236 --> 00:32:29,906
O soldo de capataz
daríache para devolvelo,
427
00:32:30,823 --> 00:32:32,742
ata para duplicar o teu terreo.
428
00:32:33,451 --> 00:32:35,370
Sería por aí un ano.
429
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
Ou dous.
430
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
Que me dis?
431
00:33:09,320 --> 00:33:10,697
Canto escoitaches?
432
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Abondo.
433
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
Canto dará a colleita?
434
00:33:24,002 --> 00:33:25,211
Non o sei.
435
00:33:26,713 --> 00:33:28,172
Para catro hectáreas?
436
00:33:30,258 --> 00:33:32,010
Podemos vender algún moble,
437
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
o reloxo de peto, os peites, o violín.
438
00:33:38,474 --> 00:33:41,436
Se conseguimos traballo,
igual pasamos o inverno.
439
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
Ou podo aceptar o posto de capataz.
440
00:33:52,488 --> 00:33:54,532
Non viñemos aquí para separarnos.
441
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
Que é iso?
442
00:34:32,862 --> 00:34:34,154
Un incendio.
443
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Deixade que arda.
444
00:34:35,865 --> 00:34:39,410
Que a vila de Eli se reduza a cinzas.
É o que merece.
445
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
Lume!
446
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
Veña, Eli.
447
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Toma.
448
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Toma. Ten coidado.
449
00:35:13,736 --> 00:35:16,072
Hai que facer un cortalumes!
450
00:35:32,380 --> 00:35:33,755
Rápido e recto!
451
00:35:33,756 --> 00:35:35,299
Seguide!
452
00:35:36,008 --> 00:35:37,468
Seguide!
453
00:36:02,201 --> 00:36:03,411
Vano apagar.
454
00:36:03,911 --> 00:36:05,537
E se non dan?
455
00:36:05,538 --> 00:36:07,205
Iremos ao regato.
456
00:36:07,206 --> 00:36:10,251
É a onde irían os paxaros,
os coellos e as serpes.
457
00:36:10,835 --> 00:36:12,295
Daquela iremos alí.
458
00:36:25,349 --> 00:36:27,977
Nos praceres da vida ímonos deter
459
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
e as bágoas vertidas contar,
460
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
compartindo o noso sufrir.
461
00:36:36,777 --> 00:36:42,032
Hai unha canción que sempre vai resoar.
462
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
Ai, malos tempos, non volvades vir.
463
00:36:47,330 --> 00:36:52,877
É a canción, o suspiro dos cansos.
464
00:36:53,377 --> 00:36:58,089
Malos tempos, malos tempos,
non volvades vir.
465
00:36:58,090 --> 00:37:03,053
Cantos días viñestes buscándome a min.
466
00:37:03,054 --> 00:37:07,683
Ai, malos tempos, non volvades vir.
467
00:37:11,687 --> 00:37:12,980
Non se apaga!
468
00:37:35,544 --> 00:37:37,170
Temos que recuar!
469
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Non!
470
00:37:39,340 --> 00:37:40,924
Hai que seguir loitando!
471
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Non imos perder a vida pola túa vila, Eli!
472
00:37:50,309 --> 00:37:52,143
- Atrás!
- Retirádevos!
473
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
- Atrás!
- Atrás!
474
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Recuade!
475
00:37:58,150 --> 00:38:00,069
Todos atrás!
476
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Veña!
477
00:38:05,950 --> 00:38:07,410
Fóra de aquí!
478
00:38:24,802 --> 00:38:25,761
Vira o vento.
479
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Está virando!
480
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
Por fin pasou.
481
00:39:28,741 --> 00:39:31,035
Madre, sabía que nos volveriamos ver.
482
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Que horror.
483
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
Foi espantoso.
484
00:39:46,342 --> 00:39:47,259
Ola.
485
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Xa pasou.
486
00:39:54,558 --> 00:39:55,434
Xa foi.
487
00:39:56,477 --> 00:39:57,520
Vámonos.
488
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Xo, amodo.
489
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Jack!
490
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Ven aquí! Jack!
491
00:40:35,433 --> 00:40:36,767
A ver os danos.
492
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Jack!
493
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Non chega o que se salvou.
494
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Non.
495
00:41:09,258 --> 00:41:10,426
A onde imos ir?
496
00:41:13,012 --> 00:41:14,388
Aos Grandes Bosques?
497
00:41:17,558 --> 00:41:18,767
É o que queres?
498
00:41:24,607 --> 00:41:26,066
Gústame como somos aquí.
499
00:41:31,447 --> 00:41:34,492
Viñemos aquí para sermos mellores,
e lográmolo.
500
00:41:36,744 --> 00:41:38,037
Farémolo de novo.
501
00:41:40,789 --> 00:41:41,916
Marchamos.
502
00:41:44,543 --> 00:41:45,544
A onde?
503
00:41:51,175 --> 00:41:52,718
Aquí non podemos quedar.
504
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Como?
505
00:41:58,599 --> 00:41:59,558
Síntoo.
506
00:42:01,894 --> 00:42:03,687
Mary, dálle os cartos.
507
00:42:12,279 --> 00:42:15,658
Tomade isto para pagar a débeda na tenda.
508
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
Esperabamos gañar máis,
pero buscaremos traballo.
509
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Non ten que ver con iso.
510
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Son vosos.
511
00:42:39,098 --> 00:42:40,015
Gañástelos.
512
00:43:02,746 --> 00:43:03,789
Ven aquí.
513
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
Non iamos estar sempre aquí?
514
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
Quería que así fose.
515
00:43:39,116 --> 00:43:40,825
Cando imaxino o futuro,
516
00:43:40,826 --> 00:43:42,828
cando soño con nós,
517
00:43:44,913 --> 00:43:46,957
sempre vexo o mellor.
518
00:43:48,083 --> 00:43:49,293
Tes esperanza.
519
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Teño.
520
00:43:55,924 --> 00:43:57,635
Pero, ás veces, non abonda.
521
00:44:20,199 --> 00:44:21,575
Síntoo, piollo.
522
00:44:25,120 --> 00:44:26,955
Debino facer todo doutro xeito.
523
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
A esperanza éo todo.
524
00:44:42,054 --> 00:44:43,514
É o único.
525
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
Non perdas a fe nela.
526
00:44:50,396 --> 00:44:51,855
Nin en nós.
527
00:44:55,192 --> 00:44:56,110
Non.
528
00:45:06,829 --> 00:45:09,415
Desta volta viranse despedir de nós?
529
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
Iso seguro.
530
00:45:20,759 --> 00:45:21,677
Miña nai!
531
00:45:24,012 --> 00:45:26,890
- Non.
- Non? Non o digas en voz alta.
532
00:45:27,474 --> 00:45:29,184
- Hai que poñer data.
- Non.
533
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Exacto. Quedou alí.
534
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
E o señor Edwards?
535
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Seguro que logo ha de vir.
536
00:45:53,375 --> 00:45:55,294
É demasiado.
537
00:45:56,295 --> 00:45:59,338
Vale tres ou catro veces o que debedes.
538
00:45:59,339 --> 00:46:01,007
Non os podemos levar.
539
00:46:01,008 --> 00:46:03,385
Pouco han durar no escaparate.
540
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Déixame pagarvos o arado.
541
00:46:08,098 --> 00:46:11,477
Considérao un agasallo de voda anticipado.
542
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Iso é!
543
00:46:23,822 --> 00:46:24,823
Veña!
544
00:46:26,158 --> 00:46:27,075
Así!
545
00:46:29,369 --> 00:46:30,286
Toma!
546
00:46:30,287 --> 00:46:31,580
Cando marchades?
547
00:46:32,790 --> 00:46:33,791
A semana que vén.
548
00:46:34,625 --> 00:46:35,459
Vós?
549
00:46:37,252 --> 00:46:38,170
Mañá pola mañá.
550
00:46:47,846 --> 00:46:49,515
Grazas por ser tan amable.
551
00:46:52,392 --> 00:46:53,852
Oxalá nos volvamos ver.
552
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Non me esquezas.
553
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
Nunca.
554
00:47:45,028 --> 00:47:47,531
Tento gravar esta imaxe na memoria.
555
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Eu tamén.
556
00:48:03,547 --> 00:48:04,840
Escribirasme?
557
00:48:06,884 --> 00:48:08,594
Gústame como ves o mundo.
558
00:48:10,262 --> 00:48:11,888
Todas as semanas.
559
00:48:11,889 --> 00:48:13,514
Contestareiche.
560
00:48:13,515 --> 00:48:16,351
Teremos cartas para facer un libro.
561
00:48:26,528 --> 00:48:29,156
Levareite no corazón.
562
00:48:37,623 --> 00:48:38,540
Vamos.
563
00:48:41,960 --> 00:48:46,339
O primeiro en recibirnos
e o último en despedirse. Grazas por todo.
564
00:48:46,340 --> 00:48:49,927
Cóidate, Charles, e coida a túa familia.
565
00:48:50,636 --> 00:48:52,429
Tede tino nos ríos.
566
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
Non se vía capaz de despedirse.
567
00:49:02,522 --> 00:49:04,441
Pero quérevos moito ás dúas.
568
00:49:09,279 --> 00:49:10,614
Dálle as grazas
569
00:49:11,782 --> 00:49:14,159
por atopar a Papá Noel na pradería…
570
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
e por ser o meu amigo.
571
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
Dareillas.
572
00:50:09,047 --> 00:50:11,967
Que ben o van pasar os coellos
papando o xardín.
573
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Quen vai vivir aquí?
574
00:50:18,098 --> 00:50:20,517
Se cadra unha nova familia que chegue.
575
00:50:23,311 --> 00:50:25,230
Ou algún dos osage que quede.
576
00:50:29,901 --> 00:50:32,362
Ou talvez só as flores, o ceo
577
00:50:33,113 --> 00:50:34,072
e os coellos.
578
00:50:49,296 --> 00:50:53,758
Hai un lugar feliz, moi moi lonxe,
579
00:50:53,759 --> 00:50:57,512
onde os santos na súa gloria
coma o día relocen.
580
00:50:58,096 --> 00:51:02,266
Escoitamos os anxos cantar:
"Gloria ao Señor, que vai reinar."
581
00:51:02,267 --> 00:51:07,146
Máis alto van clamar.
Loado sexa por sempre.
582
00:51:07,147 --> 00:51:11,567
Tes que vir a este lugar. Ven, vente xa.
583
00:51:11,568 --> 00:51:15,905
Que te fixo dubidar? Por que esperar?
584
00:51:15,906 --> 00:51:20,576
Que felices seremos
cando do pecado e a dor nos liberemos.
585
00:51:20,577 --> 00:51:24,331
Señor, contigo viviremos. Bendito sexas.
586
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Jack, ven! Jack!
587
00:51:30,045 --> 00:51:32,338
Papá, para o carro.
588
00:51:32,339 --> 00:51:33,298
Xo.
589
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
Jack, volve!
590
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jack!
591
00:51:43,809 --> 00:51:44,726
Jack!
592
00:51:48,396 --> 00:51:49,231
Sr. Edwards?
593
00:51:51,983 --> 00:51:53,151
É o señor Edwards!
594
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
Xo.
595
00:52:01,409 --> 00:52:03,495
Vou ir con vós, se vos parece.
596
00:52:05,080 --> 00:52:07,207
A curmá da miña muller vive en Minnesota.
597
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
A vila chámase Walnut Grove.
O marido ten unha tenda.
598
00:52:12,671 --> 00:52:14,589
Seica hai boa terra e boa xente.
599
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
- Que dicides, nenas?
- Si!
600
00:52:25,225 --> 00:52:26,101
Guíanos.
601
00:52:27,310 --> 00:52:28,145
Moi ben.
602
00:52:29,437 --> 00:52:30,272
Vamos.
603
00:54:28,598 --> 00:54:33,603
{\an8}Subtítulos: Marina do Albardeiro