1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Tres, dous, un. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,522 - Non, fágoo eu! - Déixame a min. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,239 Creo que fomos máis rápido. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,199 Tanto como para gañar? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Depende contra quen. 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,164 Canto debían mamá e papá na tenda? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - Seis dólares? - Con trinta centavos. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,670 Eu gañarei co tiracroios e lanzando aros. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Dan dez centavos. 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 Ti gañarás os concursos de bordado e redacción. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 Nese danche un dólar. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,055 Así cubriremos parte da débeda. 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 Que non saiban que o sabemos. 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - Gañamos os cartos e sorprendémolos. - Vale. 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - Admirando o millo? - Pois si. 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,286 Para o ano plantamos o dobre e mercamos unha vaca leiteira. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 Faremos unha casa meirande. 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 Que teña cuartos. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 Axiña chegarán os pagos. 20 00:01:32,425 --> 00:01:33,842 Apañaremos a colleita. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,596 Cazarei máis no inverno e venderemos peles. 22 00:01:37,305 --> 00:01:38,389 Soña ao grande. 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 Fareino cando os pagos da hipoteca cheguen puntuais. 24 00:01:46,606 --> 00:01:49,150 - Queredes unha casa meirande? - Si! 25 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 Que teña faiado. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,529 - E estantes para os tesouros. - E salón. 27 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 E unha estufa. 28 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 Está ben ter as ideas claras. 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Soñade ao grande e trazade un plan. 30 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 Agora só soño co Día dos Fundadores. 31 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 O plan é comer flocos de millo e bailar. 32 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Bo plan. 33 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Quero bailar. 34 00:02:32,694 --> 00:02:37,614 Independence é unha vila que fai honra ao seu nome. 35 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 As familias que chegaron aquí buscaban liberdade 36 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 e comezar de cero nun lugar novo. 37 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 Prefiro mil veces a túa torta. 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,588 - Non sabía que tocaba o piano. - Anos de clases. 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Aquí toco pezas novas. Algunha petición? 40 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Hai unha rifa, flocos de millo e limoada. Vamos! 41 00:03:02,891 --> 00:03:04,976 Pensei que sería un día en familia. 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,312 Quen lle di que non á limoada? 43 00:03:08,396 --> 00:03:10,440 Toda a razón. Alédome de vervos. 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,905 - Disque os osage marchan para a semana. - A maioría, si. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Vós tamén? 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - Aínda non sabemos. - Non. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Seica a escola comeza en setembro. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Menos mal. As nenas están fartas das miñas clases. 49 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Pensei que serías ti a mestra. - Non che sei… Non dou feito. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 Señoras e señores de Independence, 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 atención, por favor! 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 Permitídeme ser o primeiro en desexarvos… 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,069 bo Día dos Fundadores! 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Dálle, Scott! 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 Toma. 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,087 O lanzamento de aros coincide coa carreira. 57 00:04:15,088 --> 00:04:18,132 - Non podes ir aos dous. - Apúntome eu ao dos aros. 58 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Se gaño, douvos os cartos. 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - Dixéchesllo? - Non o vai contar. 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - Non precisamos axuda. - Precisamos tal! 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 Se ao final quedamos aquí, ensínasme a facer coroas de flores. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,354 Así quedamos a pre. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 Vale. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 Papá di que soñemos ao grande e tracemos un plan. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 Pois adiante. 66 00:04:46,744 --> 00:04:48,161 E ninguén sabe del? 67 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 Pediulle ao doutor Blake, de Elk City, que lle atendese os pacientes, 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 e despois desapareceu da face da Terra. 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,715 Non souben máis nada. 70 00:05:00,216 --> 00:05:03,343 - Se cadra volveu coa muller. - Por que dis…? 71 00:05:03,344 --> 00:05:06,847 Igual para divorciarse. Unha de dúas. Ao menos, sábelo. 72 00:05:06,848 --> 00:05:10,309 O que? O único que sei é que non foi sincero. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 Eu non o daría por perdido aínda. 74 00:05:13,062 --> 00:05:15,023 Dende cando es tan optimista? 75 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 Non son optimista. 76 00:05:17,859 --> 00:05:19,818 Pero véxote namorada. 77 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 Quen falou de amor? 78 00:05:23,990 --> 00:05:25,949 {\an8}LIMOADA 79 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 {\an8}Case non nos queda. 80 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Queres que lle disparemos ao barril? 81 00:05:31,497 --> 00:05:34,292 Pegar tiros a min sempre me fai sentir mellor. 82 00:05:34,876 --> 00:05:35,752 Non, graciñas. 83 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 Que romántico. 84 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 Pódocha roubar? 85 00:05:42,258 --> 00:05:44,260 Adiante. Xa remato eu aquí. 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 - Como que aínda non sabemos? - É certo. 87 00:05:51,809 --> 00:05:56,438 Dicías que non querías abandonar o que temos aquí. Que cambiou? 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Fun decisivo no acordo. 89 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 Quero seguir traducindo, negociando, mirando polo noso futuro. 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 A teu pai non lle gustaría, co que traballastes na casa. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 Dáme igual que non lle guste. 92 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 Era distinto cando o das terras estaba no aire. 93 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Agora non nos van querer aquí. Non estaremos a salvo. 94 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - Na nosa terra? - Eles non o verán así. 95 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 Louis mércanos a casa co predio. 96 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Igual volver comezar é o mellor para todos nós. 97 00:06:31,766 --> 00:06:33,101 Todos nós. 98 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Queres deixar aquí a Julia. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,860 Sempre estará con nós. 100 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 - Bo Día dos Fundadores. - Bo Día dos Fundadores. 101 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - Pois si que mandaron os cartos. - É de meu pai. 102 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Anotou a Carrie na Biblia. 103 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 Que? 104 00:07:19,021 --> 00:07:22,065 - Gustafson tivo un derramo cerebral. - Non. 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,817 Está vivo, recuperándose. 106 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 A muller di que pagarán cando chegue o seu fillo, 107 00:07:26,904 --> 00:07:28,864 pero será despois da colleita. 108 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - Un ano sen cartos? - Polo menos. 109 00:07:33,453 --> 00:07:37,497 As nenas precisan roupa, zapatos e libros para a escola. 110 00:07:37,498 --> 00:07:40,126 Case non nos quedan fariña nin fabas. 111 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 E debemos cartos. 112 00:07:42,128 --> 00:07:46,924 Non quero deixar un enfermo na rúa, pero poderiamos buscar outro comprador. 113 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 Tería que ir alá arranxalo. 114 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 Nin podemos pagar a viaxe nin podo quedar soa. 115 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Traballarei de mestra. 116 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 E Carrie? 117 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 Buscarei alguén que a coide. Ou lévoa comigo. 118 00:08:12,825 --> 00:08:14,452 A vila non para de medrar. 119 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 Farán falla bos carpinteiros. 120 00:08:17,872 --> 00:08:20,499 Eli non fala máis ca do ferrocarril. 121 00:08:20,500 --> 00:08:21,792 Aí haberá traballo. 122 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Algo aparecerá. 123 00:08:32,053 --> 00:08:33,095 Soña ao grande. 124 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Preparados, listos… 125 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 xa! 126 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - Veña! - Vamos! 127 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Temos vencedoras! 128 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 Bravo! 129 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Veña, vamos. 130 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 - Moi ben, nenas. - Vamos! 131 00:09:12,927 --> 00:09:14,679 Debiches ser un bo pai. 132 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 Tenteino. 133 00:09:21,644 --> 00:09:23,229 Tiveron sorte contigo. 134 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Abonda de melindres. 135 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 Vou xulgar a competición de tiracroios. 136 00:09:44,917 --> 00:09:46,544 Tirade os dous a un tempo. 137 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 Non, á vez. Tirades por separado. 138 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 Vale, terma do da esquerda. E o da dereita… 139 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 A ver, non… 140 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 É unha festa espectacular. 141 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 Tiven unha boa idea, non si? 142 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Si. 143 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 Seica Mary vai ser a gran rival de Romanzy no concurso de redacción. 144 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 Non lla escoitei, pero leva semanas practicando. 145 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 Que gane a mellor. 146 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 Ultimamente estraño moito ser mestra. 147 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 Sube o lado dereito. Exacto, así. Quietos. 148 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Perfecto. 149 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Perdoa. Que dicías? 150 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Quero ser a mestra da escola cando comecen as clases. 151 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 Caroline, o posto xa está cuberto. É unha mociña que recomendou Margaret. 152 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Ten dous anos de experiencia e moi boas referencias. 153 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 As mestras deben ser mulleres solteiras. 154 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 As normas non as poño eu. É así. 155 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 Ti tes a túa meniña e a túa familia. 156 00:10:48,022 --> 00:10:52,233 E estarás de acordo en que a vila precisa toda a xente nova 157 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 que poidamos atraer. 158 00:10:53,736 --> 00:10:54,820 Abofé. 159 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Ademais, teño outro posto para ti. 160 00:11:00,660 --> 00:11:04,872 Cando teñamos o ferrocarril, ocupareime de recibir a xente que chegue. 161 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 Eli quere presentarse a alcalde. 162 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 É un segredo. Non digas nada. 163 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 Estarei moi atarefada 164 00:11:12,296 --> 00:11:15,341 e non terei tempo para a Sociedade de Mulleres. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Quero que a leves ti. 166 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 Eu seguiría de directora, pero ti ocuparíaste do día a día. 167 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 Todas te admiran. 168 00:11:27,603 --> 00:11:28,771 Afágasme. 169 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 Pero preciso traballo remunerado. 170 00:11:33,401 --> 00:11:35,152 Non caía niso. 171 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Déixote seguir. 172 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 O Judson vai ampliar o restaurante e a panadería. 173 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 Van buscar un bo cociñeiro. 174 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Recoméndote encantada, se che interesa. 175 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 Si, grazas. 176 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 E xa me dirás algo do da Sociedade de Mulleres. 177 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Queres que a xestione unha muller que traballa? 178 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 Todas traballamos, non si? 179 00:12:16,026 --> 00:12:20,406 Estiven pensando que, agora que se asinou o tratado, 180 00:12:21,407 --> 00:12:23,451 igual hai traballo no ferrocarril. 181 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 E, nese caso, 182 00:12:26,454 --> 00:12:28,706 estimaríache que me recomendases. 183 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 Traballo hai, 184 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 e recoméndote encantado para un posto de capataz. 185 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Vénnos ben alguén coma ti. 186 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Grazas. 187 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 O caso é que o ferrocarril tardará un tempo en chegar a Independence, 188 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 pero hai moito choio na ampliación de liñas. 189 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 En Nebraska ou, seguramente, en Colorado. 190 00:12:54,440 --> 00:12:56,941 Non me convence estar lonxe da familia. 191 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Só sería un ano ou así. 192 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 Imaxino que tes grandes plans para as terras. 193 00:13:03,449 --> 00:13:04,574 Si. 194 00:13:04,575 --> 00:13:05,576 Pénsao. 195 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Vou ir botarlles un ollo ás nenas. 196 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 Teñen facilidade para meterse en leas. Niso saen a Jemma, non a min. 197 00:13:16,921 --> 00:13:20,131 Compráceme anunciar que a gañadora do primeiro premio, 198 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 polo excelente deseño, selección de cores e bordado, é… 199 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 Mary Ingalls. 200 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - Grazas. - Ben feito. 201 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Un traballo excelente. Moi bo. 202 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 Parabéns! 203 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Graciñas. A que gañaches ti? 204 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Ás mellores galletas. Pouca competencia tiña. 205 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Non vin a Caleb por ningures. 206 00:14:05,594 --> 00:14:07,805 Pola mañá estaba algo apagado. 207 00:14:08,597 --> 00:14:09,932 Non me dixo que tiña. 208 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 Vai onda el. Igual o animas. 209 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Graciñas, rapazas. 210 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Ola. 211 00:14:31,412 --> 00:14:32,997 Doutor Tann, benvido. 212 00:14:34,248 --> 00:14:35,999 Quería falar contigo. 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,543 É que teño présa. 214 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 Non preciso compaña, grazas. 215 00:14:41,213 --> 00:14:44,425 - Acabo de volver de Filadelfia. - Espero que fose ben. 216 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - Emily, quero explicarme. - Tranquilo. Non é non. 217 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Logo do Nadal, pedinlle o divorcio á miña muller. 218 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 Non quixo asinar os papeis. 219 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Vaites. 220 00:14:59,690 --> 00:15:01,442 Cando me falaches do futuro, 221 00:15:02,568 --> 00:15:05,070 vin que tiña que arranxalo inmediatamente. 222 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 E iso fixen. 223 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 Pásao ben. 224 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 Queres? 225 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 Rifei con Spencer polos últimos. 226 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 Tranquilo, total non ten dentes. 227 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 Anímate. 228 00:15:36,644 --> 00:15:39,897 É o Día dos Fundadores. Independence fai dous anos. 229 00:15:40,481 --> 00:15:44,360 Sam Parker di que viñeron uns mozos traballar na construción. 230 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Cobran a metade. 231 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 A metade? 232 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 Saben por onde se colle o martelo? 233 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 Importa? 234 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 Os que nos mercaron as terras non poden pagar. 235 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Quería traballar na construción no outono, 236 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 pero non hai maneira. 237 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 Vou choiar nun traslado de gando xuntando reses que quedan atrás. 238 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Ven comigo. 239 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 Igual levas unha vaca leiteira. 240 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 Aos becerros cústalles seguir o grupo. 241 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Así as nenas terían manteiga. 242 00:16:28,487 --> 00:16:31,365 - Que xeneroso. - Non, é puro egoísmo. 243 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Se marchas, non me axudas a facer a casa. 244 00:16:36,829 --> 00:16:38,037 Unha casa? 245 00:16:38,038 --> 00:16:39,873 Como o das terras está amañado, 246 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 penso… 247 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 que debería asentarme. 248 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 Despreocúpate dos mozos que cobran pouco. 249 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 Co primeiro vendaval, a xente quererá profesionais. 250 00:16:57,725 --> 00:17:02,354 Imos ao concurso de fender toros para que os mozos eses vexan quen manda? 251 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 Ola, Laura. Quen é a túa amiga? 252 00:17:10,154 --> 00:17:11,488 É Aguia Boa. 253 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 Aguia Boa, preséntoche a Edith e a Romanzy. 254 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - Por que non volviches xogar con nós? - Portástesvos mal con Caleb. Por iso. 255 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 Xa aprendiches a ler? 256 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Ou vas sentar cos bebés na escola? 257 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Sei ler. 258 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 Quenda do seguinte participante. 259 00:17:46,607 --> 00:17:50,402 Vese que era mentira que lle deses a un coello a vinte pasos. 260 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Gañei o concurso de bordado. 261 00:18:25,979 --> 00:18:28,023 Tiñas que ver a cara de Romanzy. 262 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Parabéns. 263 00:18:35,531 --> 00:18:36,740 Estás ben? 264 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Escribíronche. 265 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Miña nai. 266 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Túa nai? 267 00:18:47,835 --> 00:18:51,630 Logo do Nadal, Emily puxo anuncios nos xornais de todo o país. 268 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 A miña nai viu un e escribiume. 269 00:18:55,217 --> 00:18:57,552 Di que non sabía que fora de min. 270 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 Agora vive en Cincinnati e quere que vaia. 271 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 Teño moitísima gana de vela. 272 00:19:06,895 --> 00:19:08,647 Anoxarase Emily se marcho? 273 00:19:10,357 --> 00:19:11,984 Emily non se vai anoxar. 274 00:19:13,235 --> 00:19:14,403 Estrañarate. 275 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 Pero nada máis. 276 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 E ti que? 277 00:19:23,620 --> 00:19:25,205 A familia éo todo. 278 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Quero que a teñas. 279 00:19:40,387 --> 00:19:41,555 Pero estrañareite. 280 00:19:45,559 --> 00:19:48,979 Independencia significa liberdade e autosuficiencia, 281 00:19:49,563 --> 00:19:52,524 e a vila de Independence simboliza eses valores. 282 00:19:53,108 --> 00:19:55,234 Non quero ir á escola para o ano. 283 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Esquécete desas nenas. 284 00:19:57,279 --> 00:20:01,365 Sentaremos xuntas, e non nos amolarán porque somos as máis listas. 285 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 Nin sequera sabes se vas quedar. 286 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Se cadra estou soa. 287 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Tes a túa irmá. Nunca vas estar soa. 288 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 Tes razón. 289 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 …para outras persoas afíns. 290 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 O seu esforzo pagou a pena. 291 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 Independence é máis ca unha vila. 292 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 É o noso fogar. 293 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Vas gañar. 294 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Moi ben, Romanzy James. 295 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 A última, pero non menos importante, Mary Ingalls. 296 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Señorita Ingalls? 297 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - Sube ti. - Señorita Ingalls? 298 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - Non. Mary é a lista. - Último aviso, señorita Ingalls. 299 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Ti es igual de lista. 300 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Pois damos por rematado o concurso. 301 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 Un momento! 302 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Son eu. 303 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Independence… 304 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 é unha vila que fai honra ao seu nome. 305 00:21:45,679 --> 00:21:49,182 O certo é que Independence é un nome curioso para esta vila. 306 00:21:50,100 --> 00:21:51,643 A pradería é enorme 307 00:21:52,394 --> 00:21:54,062 e nós somos moi pequeniños. 308 00:21:56,023 --> 00:21:57,357 En realidade, 309 00:21:58,775 --> 00:22:00,986 ninguén pode sobrevivir aquí só. 310 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 Precisamos axudarnos 311 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 cando nos fai falla unha casa, 312 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 cando enfermamos 313 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 e cando pesa a soidade. 314 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 Independence non se basea na autonomía, 315 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 na liberdade, na emancipación nin en nada diso. 316 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 É un lugar de unión, 317 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 un lugar onde descubrirmos quen somos. 318 00:22:28,972 --> 00:22:33,185 En Independence podes coñecer xente que leva moito tempo aquí 319 00:22:33,769 --> 00:22:35,895 ou xente que acaba de chegar, 320 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 persoas diferentes ás que coñecías 321 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 ou persoas que son como da familia. 322 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 En realidade, Independence non é un lugar. 323 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 É unha idea. 324 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 É a xente que levas no corazón. 325 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 Así se fala, Laura! 326 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 Moi ben, Laura! 327 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 Si! 328 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 Bravo! 329 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Un discurso incrible! 330 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Laura! 331 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Laura! 332 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Bravo! 333 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Moi ben, Laura. 334 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 Un discurso estupendo. 335 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 E o premio é para… 336 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Romanzy James. 337 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - Moi ben! - Bravo! 338 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 Bravo! 339 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Grazas. 340 00:23:53,890 --> 00:23:54,850 Por moitos máis. 341 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Non pasa nada. 342 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Nunca escoitara nada mellor. 343 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Nin máis auténtico. 344 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Apetéceche un pouco de música? 345 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 Si, señor. 346 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 Ben! 347 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Por aquí. 348 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Que matina esa testa? 349 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 Pensas algunha vez en refacer a túa vida con alguén? 350 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 Xa probei a vida en parella. 351 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Non vai comigo. 352 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 É que caín na conta de que me vai mellor cando formo parte dunha familia. 353 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 Oxalá puidese darcha. 354 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 Podemos falar? 355 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Aínda que bailamos, non teño nada que dicirche. 356 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 - Tes dereito a anoxarte. - Estamos de acordo. 357 00:26:52,110 --> 00:26:53,528 Sentinme estúpida. 358 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - Síntoo. - Por que non mo dixeches? 359 00:26:58,950 --> 00:26:59,826 Non sei… 360 00:27:00,410 --> 00:27:02,704 Collíchesme por sorpresa, supoño. 361 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 Non contaba con volver namorar. 362 00:27:11,254 --> 00:27:13,465 Pensei en ti seguido. 363 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 E quero que formes parte do meu futuro. 364 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 Se aínda queres. 365 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 Se cadra mellor… 366 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 botamos outro baile, por agora. 367 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 Lembro a primeira vez que te vin bailar. 368 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 Entraches cun carro cheo de libros no medio da clase de baile. 369 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 Ofrecícheste a amosarme a biblioteca. 370 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 Quería o teu libro de Jane Austen. 371 00:28:06,184 --> 00:28:08,060 Veña. Se era encantador. 372 00:28:08,061 --> 00:28:09,229 Iso crías ti. 373 00:28:11,940 --> 00:28:14,150 Non tiñamos idea do que nos agardaba. 374 00:28:18,113 --> 00:28:19,114 Amor. 375 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Guerra. 376 00:28:21,908 --> 00:28:22,909 Perda. 377 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - Promesas. - Criamos que todo era posible. 378 00:28:28,915 --> 00:28:30,250 Queriamos outra vida. 379 00:28:31,167 --> 00:28:32,669 Non é como imaxinaba. 380 00:28:33,920 --> 00:28:35,422 Coido que nunca o é. 381 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 Quero volvelo tentar. 382 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Comezar de novo. 383 00:28:46,975 --> 00:28:48,935 Quero sentir esa esperanza, 384 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 esa posibilidade. 385 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Tiñas razón. 386 00:29:00,363 --> 00:29:02,198 Sempre estará connosco. 387 00:29:05,034 --> 00:29:06,411 Vaiamos a onde vaiamos. 388 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 Pois… falarei con Louis do predio. 389 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 Ola, cousiña. 390 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 Si. 391 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Bailas comigo? 392 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Coidamos nós a Carrie. 393 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 O día non saíu como esperabamos. 394 00:30:15,230 --> 00:30:16,856 Nunca sae como un espera. 395 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 Amañarémonos. 396 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Coma sempre. 397 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 Que fixeches? Arruinaches vidas. 398 00:31:00,024 --> 00:31:01,775 Que pensas facer? 399 00:31:01,776 --> 00:31:02,986 Non te vaias. 400 00:31:03,528 --> 00:31:04,404 Ei! 401 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Veño agora. 402 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Non marches, James. 403 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 Ei! Que non marches, James. 404 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 Díxenche que aquí non, Kind. 405 00:31:14,622 --> 00:31:16,958 Pagala? Pagueina a base de suor! 406 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 Déixao en paz, Russell! 407 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 Ei. 408 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 É un víbora. 409 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 Fíxonos vir aquí e agora vannos botar das casas. 410 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 Veña! Dillo, James. 411 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 Agora que se pechou o trato cos osage, 412 00:31:31,097 --> 00:31:33,557 o Goberno quérenos botar das terras 413 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 se non pagamos en dúas semanas. 414 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - Que? - A Lei de Asentamentos aquí non vale. 415 00:31:38,646 --> 00:31:43,233 O Goberno mercoulles a terra aos osage e agora quere recuperar o investido. 416 00:31:43,234 --> 00:31:47,947 Eli e os do ferrocarril vendéronnos unha mentira e tócanos a nós pagala! 417 00:31:48,531 --> 00:31:49,490 Non é certo. 418 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 Canto queren? 419 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Tres dólares por hectárea. 420 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Valor de mercado. 421 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 E se non os teño? 422 00:32:03,671 --> 00:32:08,342 Cando boten os indios, os que non poidamos pagar iremos detrás. 423 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 O progreso non está exento de atrancos. 424 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 Ide rezar ti e o teu progreso. 425 00:32:24,108 --> 00:32:26,361 Podo conseguirche un empréstito. 426 00:32:27,236 --> 00:32:29,906 O soldo de capataz daríache para devolvelo, 427 00:32:30,823 --> 00:32:32,742 ata para duplicar o teu terreo. 428 00:32:33,451 --> 00:32:35,370 Sería por aí un ano. 429 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 Ou dous. 430 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 Que me dis? 431 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 Canto escoitaches? 432 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Abondo. 433 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 Canto dará a colleita? 434 00:33:24,002 --> 00:33:25,211 Non o sei. 435 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 Para catro hectáreas? 436 00:33:30,258 --> 00:33:32,010 Podemos vender algún moble, 437 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 o reloxo de peto, os peites, o violín. 438 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 Se conseguimos traballo, igual pasamos o inverno. 439 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 Ou podo aceptar o posto de capataz. 440 00:33:52,488 --> 00:33:54,532 Non viñemos aquí para separarnos. 441 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 Que é iso? 442 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 Un incendio. 443 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 Deixade que arda. 444 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 Que a vila de Eli se reduza a cinzas. É o que merece. 445 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Lume! 446 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 Veña, Eli. 447 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Toma. 448 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Toma. Ten coidado. 449 00:35:13,736 --> 00:35:16,072 Hai que facer un cortalumes! 450 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 Rápido e recto! 451 00:35:33,756 --> 00:35:35,299 Seguide! 452 00:35:36,008 --> 00:35:37,468 Seguide! 453 00:36:02,201 --> 00:36:03,411 Vano apagar. 454 00:36:03,911 --> 00:36:05,537 E se non dan? 455 00:36:05,538 --> 00:36:07,205 Iremos ao regato. 456 00:36:07,206 --> 00:36:10,251 É a onde irían os paxaros, os coellos e as serpes. 457 00:36:10,835 --> 00:36:12,295 Daquela iremos alí. 458 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Nos praceres da vida ímonos deter 459 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 e as bágoas vertidas contar, 460 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 compartindo o noso sufrir. 461 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 Hai unha canción que sempre vai resoar. 462 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 Ai, malos tempos, non volvades vir. 463 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 É a canción, o suspiro dos cansos. 464 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 Malos tempos, malos tempos, non volvades vir. 465 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 Cantos días viñestes buscándome a min. 466 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 Ai, malos tempos, non volvades vir. 467 00:37:11,687 --> 00:37:12,980 Non se apaga! 468 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 Temos que recuar! 469 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Non! 470 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 Hai que seguir loitando! 471 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Non imos perder a vida pola túa vila, Eli! 472 00:37:50,309 --> 00:37:52,143 - Atrás! - Retirádevos! 473 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 - Atrás! - Atrás! 474 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Recuade! 475 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Todos atrás! 476 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Veña! 477 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 Fóra de aquí! 478 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 Vira o vento. 479 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Está virando! 480 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 Por fin pasou. 481 00:39:28,741 --> 00:39:31,035 Madre, sabía que nos volveriamos ver. 482 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Que horror. 483 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 Foi espantoso. 484 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 Ola. 485 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Xa pasou. 486 00:39:54,558 --> 00:39:55,434 Xa foi. 487 00:39:56,477 --> 00:39:57,520 Vámonos. 488 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Xo, amodo. 489 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Jack! 490 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Ven aquí! Jack! 491 00:40:35,433 --> 00:40:36,767 A ver os danos. 492 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Jack! 493 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Non chega o que se salvou. 494 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Non. 495 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 A onde imos ir? 496 00:41:13,012 --> 00:41:14,388 Aos Grandes Bosques? 497 00:41:17,558 --> 00:41:18,767 É o que queres? 498 00:41:24,607 --> 00:41:26,066 Gústame como somos aquí. 499 00:41:31,447 --> 00:41:34,492 Viñemos aquí para sermos mellores, e lográmolo. 500 00:41:36,744 --> 00:41:38,037 Farémolo de novo. 501 00:41:40,789 --> 00:41:41,916 Marchamos. 502 00:41:44,543 --> 00:41:45,544 A onde? 503 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 Aquí non podemos quedar. 504 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Como? 505 00:41:58,599 --> 00:41:59,558 Síntoo. 506 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 Mary, dálle os cartos. 507 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 Tomade isto para pagar a débeda na tenda. 508 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 Esperabamos gañar máis, pero buscaremos traballo. 509 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Non ten que ver con iso. 510 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Son vosos. 511 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 Gañástelos. 512 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 Ven aquí. 513 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 Non iamos estar sempre aquí? 514 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 Quería que así fose. 515 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 Cando imaxino o futuro, 516 00:43:40,826 --> 00:43:42,828 cando soño con nós, 517 00:43:44,913 --> 00:43:46,957 sempre vexo o mellor. 518 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Tes esperanza. 519 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Teño. 520 00:43:55,924 --> 00:43:57,635 Pero, ás veces, non abonda. 521 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Síntoo, piollo. 522 00:44:25,120 --> 00:44:26,955 Debino facer todo doutro xeito. 523 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 A esperanza éo todo. 524 00:44:42,054 --> 00:44:43,514 É o único. 525 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 Non perdas a fe nela. 526 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 Nin en nós. 527 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 Non. 528 00:45:06,829 --> 00:45:09,415 Desta volta viranse despedir de nós? 529 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Iso seguro. 530 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Miña nai! 531 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - Non. - Non? Non o digas en voz alta. 532 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - Hai que poñer data. - Non. 533 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Exacto. Quedou alí. 534 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 E o señor Edwards? 535 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Seguro que logo ha de vir. 536 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 É demasiado. 537 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 Vale tres ou catro veces o que debedes. 538 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 Non os podemos levar. 539 00:46:01,008 --> 00:46:03,385 Pouco han durar no escaparate. 540 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Déixame pagarvos o arado. 541 00:46:08,098 --> 00:46:11,477 Considérao un agasallo de voda anticipado. 542 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Iso é! 543 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Veña! 544 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 Así! 545 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 Toma! 546 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 Cando marchades? 547 00:46:32,790 --> 00:46:33,791 A semana que vén. 548 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 Vós? 549 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 Mañá pola mañá. 550 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Grazas por ser tan amable. 551 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 Oxalá nos volvamos ver. 552 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 Non me esquezas. 553 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 Nunca. 554 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 Tento gravar esta imaxe na memoria. 555 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Eu tamén. 556 00:48:03,547 --> 00:48:04,840 Escribirasme? 557 00:48:06,884 --> 00:48:08,594 Gústame como ves o mundo. 558 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 Todas as semanas. 559 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 Contestareiche. 560 00:48:13,515 --> 00:48:16,351 Teremos cartas para facer un libro. 561 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 Levareite no corazón. 562 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 Vamos. 563 00:48:41,960 --> 00:48:46,339 O primeiro en recibirnos e o último en despedirse. Grazas por todo. 564 00:48:46,340 --> 00:48:49,927 Cóidate, Charles, e coida a túa familia. 565 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Tede tino nos ríos. 566 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Non se vía capaz de despedirse. 567 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 Pero quérevos moito ás dúas. 568 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 Dálle as grazas 569 00:49:11,782 --> 00:49:14,159 por atopar a Papá Noel na pradería… 570 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 e por ser o meu amigo. 571 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Dareillas. 572 00:50:09,047 --> 00:50:11,967 Que ben o van pasar os coellos papando o xardín. 573 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Quen vai vivir aquí? 574 00:50:18,098 --> 00:50:20,517 Se cadra unha nova familia que chegue. 575 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 Ou algún dos osage que quede. 576 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 Ou talvez só as flores, o ceo 577 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 e os coellos. 578 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 Hai un lugar feliz, moi moi lonxe, 579 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 onde os santos na súa gloria coma o día relocen. 580 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 Escoitamos os anxos cantar: "Gloria ao Señor, que vai reinar." 581 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 Máis alto van clamar. Loado sexa por sempre. 582 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 Tes que vir a este lugar. Ven, vente xa. 583 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 Que te fixo dubidar? Por que esperar? 584 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Que felices seremos cando do pecado e a dor nos liberemos. 585 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 Señor, contigo viviremos. Bendito sexas. 586 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Jack, ven! Jack! 587 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 Papá, para o carro. 588 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Xo. 589 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 Jack, volve! 590 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Jack! 591 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 Jack! 592 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 Sr. Edwards? 593 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 É o señor Edwards! 594 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Xo. 595 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Vou ir con vós, se vos parece. 596 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 A curmá da miña muller vive en Minnesota. 597 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 A vila chámase Walnut Grove. O marido ten unha tenda. 598 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 Seica hai boa terra e boa xente. 599 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - Que dicides, nenas? - Si! 600 00:52:25,225 --> 00:52:26,101 Guíanos. 601 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 Moi ben. 602 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 Vamos. 603 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}Subtítulos: Marina do Albardeiro