1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Tres, dos, un. 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 - No, deixa-m'ho fer a mi! - No, jo. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Hem anat més de pressa. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 Prou per guanyar? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Depèn dels altres. 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,164 Quant li devem a la Sra. Henderson? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - Sis dòlars. - Sis amb trenta cèntims. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,670 Guanyaré al tirador i a llançar anelles. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Són deu cèntims. 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 Tu guanyaràs als brodats i a la redacció, 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 que premien amb tot un dòlar. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 No cobrirem tot el deute, però una part, sí. 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 Que no sàpiguen que ho sabem. 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - Vull guanyar els diners i sorprendre'ls. - Molt bé. 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - Contemples el panís? - Sí. 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,203 L'any que ve en plantarem el doble, comprarem una vaca lletera… 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 i farem una casa més gran… 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 amb dormitoris. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 Amb les quotes de la hipoteca 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 i una bona collita… Caçaré i pararé trampes, 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 tindrem tot de pells per vendre. Somia en gran. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 Ho faré quan rebem les quotes cada mes puntualment. 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 - Què us semblaria una casa més gran? - Sí! 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 Volem dormitoris. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,239 - I un cofre per als tresors. - I una sala d'estar amb estufa. 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 No fa mal saber què voleu. 27 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Somieu tan alt com el cel i feu-ho realitat. 28 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 Ara només somio amb el Dia dels Fundadors. 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 Menjarem crispetes i ballarem tot el dia. 30 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Molt bon pla. 31 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Vull ballar. 32 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 El nom d'Independence fa honor a una manera de viure. 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 Les famílies que s'hi van establir cercaven llibertat 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 i un nou començament en un lloc nou. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 Jo prefereixo el teu pastís. 36 00:02:49,335 --> 00:02:51,587 No sabia que tocava el piano, Scott. 37 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 Sí, fa anys. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Vull tocar coses noves. Alguna petició? 39 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Faran un sorteig i donen crispetes i llimonada. Va! 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,475 I jo pensant que era un dia familiar… 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 On hi hagi una llimonada… 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 Tota la raó. M'alegro de veure-us. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,611 Diuen que els osage marxen en breu. 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 La majoria, sí. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Vosaltres també? 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - Encara no ho sabem. - No. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 L'escola començarà al setembre, oi? 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Gràcies a Déu. Les nenes ja han après prou amb mi. 49 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Pensava que series la mestra. - No ho sé. Ja tinc prou feina. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 Senyores i senyors d'Independence, 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 m'escolten un moment, si us plau? 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 Permetin-me ser el primer que els desitgi… 53 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 un bon Dia dels Fundadors! 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 Endavant, Scott! 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 Aquí té. 56 00:04:12,168 --> 00:04:15,087 El llançament d'anelles és alhora que la cursa. 57 00:04:15,088 --> 00:04:18,632 - No ho podràs fer tot. - Faré llançament d'anelles. 58 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 Si guanyo, us puc donar el premi. 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - L'hi has dit? - No ho explicarà. 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - No ens cal ajuda. - Sí que ens cal. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 Si ens quedem, em podries ensenyar a fer corones de flors. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 Així estarem en paus. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 Em sembla bé. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 El pare diu que somiem tan alt com el cel i ho fem realitat. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 Doncs a pencar. 66 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 I ningú sap on se'n va anar? 67 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 Li va demanar al Dr. Blake que es quedés amb els seus pacients 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 i s'ha esfumat de la faç de la terra. 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 No n'he tornat a saber res. 70 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 Potser ha tornat amb la dona. 71 00:05:02,593 --> 00:05:05,095 - Per què…? - O li ha demanat el divorci. 72 00:05:05,096 --> 00:05:06,847 Una de dues. Almenys, ara ho saps. 73 00:05:06,848 --> 00:05:10,309 Saber què? Només sé que no va ser sincer amb mi. 74 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 No el donis per perdut, encara. 75 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Quant fa que ets tan optimista? 76 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 No soc pas optimista. 77 00:05:17,859 --> 00:05:21,404 - Reconec una noia enamorada. - Qui ha dit res d'amor? 78 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Ja gairebé no en queda. 79 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Vols disparar contra aquest barril? 80 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 Tirar trets sempre em fa sentir millor. 81 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 No, gràcies. 82 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 Que romàntic. 83 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 Me l'enduc, entesos? 84 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 És clar. Jo aniré enllestint. 85 00:05:47,680 --> 00:05:50,683 - Per què dius que no ho hem decidit? - Perquè és cert. 86 00:05:51,809 --> 00:05:54,895 No deies que no vols renunciar al que tenim aquí? 87 00:05:54,896 --> 00:05:56,438 Què ha canviat? 88 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 Sento que vaig ser decisiu a l'aplec. 89 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 Ho voldria conservar: traduir, negociar i llaurar un futur. 90 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 Al teu pare no li faria gràcia, amb tot el que heu pencat. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 Tant me fa el que ell pensi. 92 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 Abans la terra era al limbe, però el tracte ja és ferm. 93 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Crec que no ens rebran amistosament. No serà segur. 94 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - A la nostra terra? - No ho veuran així. 95 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 En Louis comprarà la casa i la granja. 96 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Potser començar de nou serà el millor per a tots. 97 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 Per a tots? 98 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Vols deixar la Julia aquí. 99 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Sempre serà amb nosaltres. 100 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 - Bon Dia dels Fundadors a tots. - Bon dia! 101 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - No són els diners? - És del meu pare. 102 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 Ha afegit la Carrie a la Bíblia. 103 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 Què? 104 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 En Gustafson ha tingut un ictus. 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,817 - Ostres. - És viu. Encara es recupera. 106 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 La seva dona diu que pagaran quan el fill els ajudi, 107 00:07:26,904 --> 00:07:28,864 però serà passada la collita. 108 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - Fins d'aquí a un any? - Com a mínim. 109 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 Les nenes necessiten roba, sabates i llibres per l'escola. 110 00:07:37,498 --> 00:07:40,042 Ja anem justos de farines i mongetes. 111 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 I tenim un deute. 112 00:07:42,128 --> 00:07:44,129 Detestaria desnonar un malalt de casa seva, 113 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 però la podríem recuperar i tornar-la a vendre. 114 00:07:48,968 --> 00:07:50,678 Hauria d'anar-hi per fer-ho. 115 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 Tot i que poguéssim pagar el viatge, no puc estar sola. 116 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Hauré de fer de mestra. 117 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 I la Carrie? 118 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 Trobaré algú que en tingui cura. O la duré amb mi. 119 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 El poble creix de pressa. 120 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 Caldran bons fusters abans que nevi. 121 00:08:17,872 --> 00:08:20,499 L'Eli només fa que parlar del ferrocarril. 122 00:08:20,500 --> 00:08:21,792 Hi ha d'haver feines. 123 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Trobarem alguna cosa. 124 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Somia en gran. 125 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Preparats, llestos, 126 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 ja! 127 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - Molt bé! - Vinga! 128 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Tenim guanyadores! 129 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 Bravo! 130 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Va, som-hi. 131 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 - Ben fet, noies. - Som-hi! 132 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Devies ser molt bon pare. 133 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 Ho vaig intentar. 134 00:09:21,561 --> 00:09:23,271 Van tenir sort de tenir-te. 135 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Va, prou de xerrameca. 136 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 He de jutjar una competició de tiradors. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Tibeu alhora. 138 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 No, alhora. Esteu tibant per separat. 139 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 Tiba de l'esquerra. I ara de la dreta. 140 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Crec que ja… 141 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 És un dia esplendorós. 142 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 Vaig tenir una bona idea, oi? 143 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Sí. 144 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 La Mary i la Romanzy competiran al concurs de redacció. 145 00:10:05,938 --> 00:10:08,858 No me l'ha recitat, però fa setmanes que practica. 146 00:10:09,358 --> 00:10:10,818 Que guanyi la millor oradora. 147 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 He rumiat sobre com enyoro ensenyar. 148 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 Tibeu de la dreta. Exacte, així. Aguanteu. 149 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Perfecte. 150 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Perdona, com deies? 151 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Voldria acceptar la feina de mestra a principi de curs. 152 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 Caroline, ja l'hem cobert. És una jove recomanada per la Margaret. 153 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Té dos anys d'experiència i molt bones valoracions. 154 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 Saps que les mestres han de ser fadrines. 155 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 Són les regles i no les poso jo. 156 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 Tens una criatura i tota la família. 157 00:10:48,022 --> 00:10:52,233 Tots convindrem que hem de rebre tantes cares noves i fresques 158 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 com sigui possible. 159 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 És clar. 160 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 A més, tinc un encàrrec per a tu. 161 00:11:00,618 --> 00:11:01,993 Quan tinguem ferrocarril, 162 00:11:01,994 --> 00:11:04,872 hauré de rebre i entretenir els nouvinguts. 163 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 L'Eli es vol presentar a l'alcaldia. 164 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 És un secret. No en diguis res. 165 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 Estaré completament ocupada 166 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 i no tindré gaire temps per a l'Associació Femenina. 167 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Te n'ocuparies? 168 00:11:18,344 --> 00:11:22,014 Jo seguiria com a directora, però tu t'ocuparies del dia a dia. 169 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Les dones t'admiren. 170 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Em sento afalagada. 171 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 Però necessito una feina pagada. 172 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 Oh, no hi pensava. 173 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Et deixaré fer, doncs. 174 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 El Judson vol ampliar el restaurant i la pastisseria. 175 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 Els caldrà una cuinera excel·lent. 176 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Et podria recomanar, si t'interessés. 177 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 Sí, gràcies. 178 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 Ja em diràs què decideixes fer sobre l'Associació. 179 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Voldries una dona treballadora al front de l'associació? 180 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 Totes som dones treballadores, oi? 181 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 Estava pensant, ara que han signat el tractat, 182 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 si s'oferiran feines al ferrocarril. 183 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Si fos així, 184 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 els donaràs bones referències meves? 185 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 Sí que hi ha feina, 186 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 i és clar que et recomanaria com a capatàs. 187 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Ens aniria bé algú com tu. 188 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Gràcies. 189 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 És clar que trigaria temps a arribar, el ferrocarril a Independence, 190 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 però hi ha feines a les línies secundàries. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 Podria ser a Nebraska, o a Colorado, de fet. 192 00:12:54,398 --> 00:12:56,941 No vull allunyar-me tant de la família. 193 00:12:56,942 --> 00:12:59,278 Només seria durant un any, més o menys. 194 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 Suposo que tens molts plans per a la teva terra. 195 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - Sí. - Pensa-t'ho. 196 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Ara he d'anar a veure les nenes. 197 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 Sempre es fiquen en embolics. Ho han tret de la Jemma, no de mi. 198 00:13:16,962 --> 00:13:20,131 Em complau anunciar la guanyadora del primer premi: 199 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 pel seu excel·lent disseny, la tria de colors i l'elaboració és… 200 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 la Mary Ingalls. 201 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - Gràcies. - Bona feina. 202 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Ben fet. Molt bé. 203 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 L'enhorabona. 204 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Gràcies. Tu també has guanyat? 205 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Primer premi en galetetes. No tenia rival. 206 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 No he vist en Caleb per enlloc. 207 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Aquest matí estava una mica abatut. 208 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 No m'ha dit per què. 209 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 Podries anar-lo a veure. 210 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Gràcies, senyores. 211 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Hola. 212 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 Bentornat, Dr. Tann. 213 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - Podem parlar? - És que he d'anar tirant. 214 00:14:38,961 --> 00:14:41,212 No em cal companyia, gràcies. 215 00:14:41,213 --> 00:14:44,924 - Just torno de Filadèlfia. - Espero que hagis gaudit. 216 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - T'ho vull explicar, Emily. - No cal. No és no. 217 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Vaig demanar el divorci just després del Nadal. 218 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 La meva dona no va voler signar. 219 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Ja. 220 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 Quan demanaves pel futur, 221 00:15:02,526 --> 00:15:05,029 vaig veure que calia resoldre-ho tot d'una. 222 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 I ho he fet. 223 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 Bon dia. 224 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 En vols? 225 00:15:24,214 --> 00:15:26,800 Li he disputat l'últim a l'Spencer. 226 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 Tranquil, total, no té dents. 227 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 Anima't. 228 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 És el Dia dels Fundadors. Dos anys d'Independence. 229 00:15:39,980 --> 00:15:42,690 En Sam Parker diu que uns joves van venir 230 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 a treballar de paletes 231 00:15:45,361 --> 00:15:46,445 cobrant la meitat. 232 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 La meitat? 233 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 No deuen conèixer ni les eines. 234 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 Tant hi fa. 235 00:15:57,289 --> 00:16:00,042 El comprador de la casa a Wisconsin ha fet fallida. 236 00:16:02,336 --> 00:16:05,130 Creia que podria treballar en la construcció, però… 237 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 no me n'acabo de sortir. 238 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 Tindré feina capturant ramat perdut d'aquí a uns dies. 239 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 La podem repartir. 240 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 Et donarà una vaca lletera. 241 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 Als vedells els costa seguir el ramat. 242 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 Les nenes voldran fer mantega. 243 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 - Que generós. - No, és purament egoista. 244 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 Si te'n vas, no m'ajudaràs a fer-me la casa. 245 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - La casa? - El tractat de la terra ja és ferm. 246 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 He pensat 247 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 que em puc establir. 248 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 No t'amoïnis pels joves i la feina barata. 249 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 A la primera ràfega forta, els preferiran professionals. 250 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 ¿I si ens presentem al concurs de tanques 251 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 i els mostrem qui mana? 252 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 Qui és la teva amiga, Laura? 253 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 És l'Àguila Bona. 254 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 Àguila Bona, són l'Edith i la Romanzy. 255 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - Per què ja no vens mai a jugar? - Pel que li vau dir a en Caleb. 256 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 Ja has après a llegir? 257 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 O aniràs amb els petits, a l'escola? 258 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Sé llegir. 259 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 Que passi la següent concursant. 260 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 Vas mentir sobre caçar un conill de lluny, doncs? 261 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 He guanyat el concurs de brodat. 262 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 Hauries d'haver vist la Romanzy. 263 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 L'enhorabona. 264 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Estàs bé? 265 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Tens una carta. 266 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 De ma mare. 267 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Ta mare? 268 00:18:47,793 --> 00:18:51,712 Passat el Nadal, l'Emily va enviar avisos a diaris de tot el país. 269 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 Ma mare el va veure i em va escriure. 270 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 Diu que no sabia què m'havia passat. 271 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 Ara viu a Cincinnati i vol que torni a casa. 272 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 Tinc moltes ganes de veure-la, 273 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 però si l'Emily s'enfada per deixar-la… 274 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 L'Emily no s'enfadarà. 275 00:19:13,193 --> 00:19:14,403 Et trobarà a faltar. 276 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 Però no s'enfadarà. 277 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 I tu? 278 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 La família ho és tot. 279 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Vull que la gaudeixis. 280 00:19:40,387 --> 00:19:41,555 Però t'enyoraré. 281 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 El mot Independence vol dir llibertat i autosuficiència. 282 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 I el poble d'Independence parla dels mateixos valors. 283 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 No vull anar a escola el curs que ve. 284 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Ni cas, a les germanes. 285 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 Seurem plegades 286 00:19:58,322 --> 00:20:01,365 i ningú ens molestarà, perquè som les més llestes. 287 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 No saps ni si començaràs, tu. 288 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Potser estic sola tot el curs. 289 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Tindràs a ta germana, no estaràs tota sola. 290 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 Tens raó. 291 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 …per altres individus semblants. 292 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 La seva feina ha valgut la pena. 293 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 El nostre poble és més que Independence. 294 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 És una llar. 295 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Guanyadora. 296 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Bona feina, Romanzy James. 297 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 I per últim, però no menys important… Mary Ingalls. 298 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Senyoreta Ingalls? 299 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - Presenta-t'hi tu. - Ingalls? 300 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - No. La Mary és la llesta. - Últim avís, Ingalls. 301 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Tu també ets llesta. 302 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Doncs el concurs es dona per acabat. 303 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 Un moment! 304 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 Soc l'Ingalls. 305 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Independence… 306 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 es diu així per una manera de viure. 307 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 Independence és un nom curiós, per a aquest poble. 308 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 La praderia és enorme i nosaltres semblem insignificants. 309 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 La veritat 310 00:21:58,775 --> 00:22:00,944 és que ningú se'n sortiria tot sol. 311 00:22:03,196 --> 00:22:04,740 Ens ajudem entre nosaltres 312 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 quan volem fer una llar, 313 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 quan ens posem malalts 314 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 o quan ens sentim sols. 315 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 Independence no tracta d'individualisme 316 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 o de llibertat, o res de tot això. 317 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 És un lloc on aplegar-se, 318 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 on descobrir qui som en realitat. 319 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 Independence vol dir conèixer gent que duu molt temps aquí 320 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 o gent que acaba d'arribar, 321 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 gent que és diferent de tot el que coneixíem abans 322 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 o gent que són com família. 323 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 Independence és més que un lloc. 324 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 És una idea. 325 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 És la gent que duus al cor. 326 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 Ben dit, Laura! 327 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 Que bona, Laura! 328 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 Sí, senyora! 329 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 Bravo! 330 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Un discurs increïble. 331 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Laura! 332 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Laura! 333 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Bravo! 334 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 L'enhorabona, Laura. 335 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 Un discurs impecable. 336 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 I la guanyadora és… 337 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Romanzy James. 338 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - Bona! - Bravo! 339 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 Bravo! 340 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Gràcies. 341 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Per molts més. 342 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 No passa res. 343 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 Ha sigut el millor discurs 344 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 i el més sincer. 345 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Què et sembla si toquem música? 346 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 Així. 347 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 Sí! 348 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Per aquí. 349 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 En què penses? 350 00:25:51,299 --> 00:25:54,761 T'has plantejat establir-te de nou i fer vida aquí? 351 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 Ja he intentat tenir una vida estable. 352 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Però no fa per a mi. 353 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 És que crec que dono la meva millor versió quan soc home de família. 354 00:26:14,948 --> 00:26:16,741 Tant de bo t'ho pogués donar. 355 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 Podem parlar? 356 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Que haguem ballat no fa que tingui res a dir-te. 357 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 - Tens tot el dret d'estar empipada. - I tant. 358 00:26:52,110 --> 00:26:53,528 Em vaig sentir estúpida. 359 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - Em sap greu. - Per què no ho deies i prou? 360 00:26:58,950 --> 00:27:02,495 No ho sé… Em va agafar per sorpresa, suposo. 361 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 No esperava enamorar-me de nou. 362 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 He pensat en tu cada dia, des que me n'he anat. 363 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 I voldria que formessis part del meu futur… 364 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 si encara ho vols. 365 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 De moment… 366 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 ballem-ne una altra. 367 00:27:55,548 --> 00:27:57,758 Recordo el primer cop que et vaig veure ballar. 368 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 Jo et recordo amb un carro ple de llibres enmig de la classe de ball. 369 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 Em vas oferir ensenyar-me la biblioteca. 370 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 Volia el teu llibre de Jane Austen. 371 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - Vaig ser encisador. - Segur que t'ho vas pensar. 372 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 No sabíem què ens depararia la vida. 373 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 Amor. 374 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Guerra. 375 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Pèrdua. 376 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - Promeses. - Crèiem que tot seria possible. 377 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - Volíem una nova manera de viure. - No ha sigut com pensava. 378 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 Crec que mai ho és. 379 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 Ho vull provar de nou. 380 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Comencem de nou. 381 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 Vull sentir aquella promesa, 382 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 aquella possibilitat. 383 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Tenies raó. 384 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 Sempre estarà amb nosaltres… 385 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 anem on anem. 386 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 Parlaré amb en Louis sobre la granja. 387 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 Hola, bufona. 388 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 Sí. 389 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Vols ballar amb mi? 390 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Vigilarem la Carrie. 391 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 El dia no ha anat com esperàvem. 392 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 Mai ho fa, oi? 393 00:30:22,487 --> 00:30:23,863 Sé que ens en sortirem. 394 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Sempre ho fem. 395 00:30:56,938 --> 00:31:00,023 Què has fet? Ens has arruïnat la vida! 396 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 Què faràs, ara? No t'escaparàs de mi! 397 00:31:03,528 --> 00:31:04,404 Ep! 398 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Ara torno. 399 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 No em donis l'esquena, James. 400 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 Que no em donis l'esquena, James! 401 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 He dit que aquí no, Kind. 402 00:31:14,622 --> 00:31:17,457 Que pagui? He pagat amb suor! 403 00:31:17,458 --> 00:31:19,543 Deixa'l en pau, Russell! 404 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 Ei. 405 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 És un escurçó. 406 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 Ens ha dut aquí enganyats per fer-nos fora de casa. 407 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 Va, digues-l'hi, James. 408 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 Ara que el tracte amb els osage s'ha signat, 409 00:31:31,097 --> 00:31:33,557 el govern ens vol retirar les peticions 410 00:31:33,558 --> 00:31:35,684 si no paguem en els pròxims dies. 411 00:31:35,685 --> 00:31:38,645 - Com? - La llei no és aplicable al nostre cas. 412 00:31:38,646 --> 00:31:40,731 Ara que ha comprat la terra als osage, 413 00:31:40,732 --> 00:31:43,233 el govern vol recuperar la inversió. 414 00:31:43,234 --> 00:31:48,030 L'Eli i el ferrocarril ens han venut una mentida i ara l'hem de pagar! 415 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 No és pas veritat. 416 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 Quant demanen? 417 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 1,5 $ per mitja hectàrea. 418 00:31:58,207 --> 00:31:59,334 És valor de mercat. 419 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 I si no ho puc pagar? 420 00:32:03,671 --> 00:32:07,382 Els algutzirs enviaran a qui no pugui pagar 421 00:32:07,383 --> 00:32:08,342 amb els indis. 422 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 El progrés és ple de traves i dificultats. 423 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 A la merda tu i el teu progrés! 424 00:32:24,025 --> 00:32:26,527 Podria donar-te un crèdit del ferrocarril. 425 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 Amb el sou d'un capatàs el podries tornar sobrat 426 00:32:30,823 --> 00:32:32,659 i fins i tot comprar més terra. 427 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 Només seria durant un any… 428 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 o potser dos. 429 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 Què me'n dius? 430 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 Quant n'has sentit? 431 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Suficient. 432 00:33:20,748 --> 00:33:22,417 Quant traurem de la collita? 433 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 No ho sé. 434 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 Prou per comprar 4 hectàrees? 435 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 Podríem vendre alguns mobles, 436 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 el rellotge, les pintes, el violí. 437 00:33:38,474 --> 00:33:41,394 Si aconseguim les feines, passarem l'hivern. 438 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 O puc acceptar la feina de capatàs. 439 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 No hem vingut per separar-nos. 440 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 Què és allò? 441 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 Foc a la praderia. 442 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 Deixem que cremi. 443 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 Que el poble de l'Eli acabi abrasat. S'ho mereix. 444 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Foc! 445 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 Ves-hi, Eli. 446 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Té. 447 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 Agafa-la. Amb compte. 448 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 Cal cavar un tallafoc! 449 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 De pressa! Ben dret! 450 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 Continueu! 451 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 Apagaran l'incendi. 452 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - I si no poden? - Doncs anirem al rierol. 453 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 És on anirien els ocells, els conills i les serps. 454 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 Doncs anirem cap allà. 455 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Contemplem els plaers de la vida 456 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 i comptem-ne les llàgrimes 457 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 mentre ajudem els pobres. 458 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 Hi ha una cançó que recordarem per sempre. 459 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 Oh, temps durs, no torneu mai més. 460 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 És la cançó del sospir dels fatigats. 461 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 Oh, temps durs, no torneu mai més. 462 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 Has vingut tot sovint a picar la porta de casa meva. 463 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 Oh, temps durs, no torneu mai més. 464 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 No funciona! 465 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 Retirem-nos! 466 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 No! 467 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 Cal seguir lluitant! 468 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Ningú perdrà la vida pel teu poble, Eli! 469 00:37:50,309 --> 00:37:52,143 - Retirada! - Retirada! 470 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 - Enrere! - Retirem-nos! 471 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Enrere! 472 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Tothom enrere! 473 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Vinga! 474 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 Allunyeu-vos d'aquí! 475 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 El vent canvia. 476 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Canvia! 477 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 S'ha acabat. 478 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 Mama, sabia que et tornaria a veure. 479 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Quin horror. 480 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 Ha sigut terrible. 481 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 Ei. 482 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Tranquil·les. 483 00:39:54,558 --> 00:39:55,434 Estem bé. 484 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 Marxem a casa. 485 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Ep, xo. 486 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Jack! 487 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Vine, Jack! 488 00:40:35,433 --> 00:40:36,809 Anem a mirar els danys? 489 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Jack! 490 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 No en farem collita. 491 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 No. 492 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 On anirem? 493 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 Tornarem al Gran Bosc? 494 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 És el que vols? 495 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 M'agrada qui som, aquí. 496 00:41:31,447 --> 00:41:34,533 Vam venir a ser la nostra millor versió i ho hem fet. 497 00:41:36,702 --> 00:41:38,037 Ho podem tornar a fer. 498 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 Seguim endavant. 499 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 I on anirem? 500 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 No ens podem quedar. 501 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Què vols dir? 502 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 Em sap greu. 503 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 Mary, dona-li els diners. 504 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 Els podeu fer servir per saldar el deute amb la botiga. 505 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 No n'hem guanyat tant com volíem, però podem treballar. 506 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 No té res a veure amb això. 507 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Quedeu-vos-els. 508 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 Els heu guanyat. 509 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 Vine. 510 00:43:28,981 --> 00:43:30,691 Vas dir que seria per sempre. 511 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 I volia que fos cert. 512 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 Quan m'imagino el futur, 513 00:43:40,826 --> 00:43:42,786 quan somio amb nosaltres… 514 00:43:44,913 --> 00:43:46,957 sempre imagino la millor sortida. 515 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Tens esperança. 516 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Sí. 517 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 A vegades no és suficient. 518 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Em sap greu, Llavor. 519 00:44:25,120 --> 00:44:26,955 Voldria haver-ho fet diferent. 520 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 L'esperança ho és tot. 521 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 És l'únic que tenim. 522 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 Confia-hi. 523 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 I confia en nosaltres. 524 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 Ho faré. 525 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 Ens vindran a acomiadar, aquest cop? 526 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Segur que sí. 527 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Ostres, tu. 528 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - No. - No ho diguis en veu alta. 529 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - Posarem data. - No. 530 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Exacte. Es va quedar allà. 531 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 I el senyor Edwards? 532 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Segur que arriba aviat. 533 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 És massa. 534 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 Val tres o quatre vegades el que deveu. 535 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 No ens hi cap, al carro. 536 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 No duraran gaire a l'aparador de la botiga. 537 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Deixa'm pagar-te l'arada, va. 538 00:46:08,098 --> 00:46:10,433 Considera-ho un regal de noces avançat 539 00:46:10,434 --> 00:46:11,477 per al gran dia. 540 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Ara sí. 541 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Vinga! 542 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 Continua. 543 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 Sí! 544 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 Quan marxareu? 545 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 La setmana que ve. 546 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 I vosaltres? 547 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 Demà al matí. 548 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Gràcies per la teva amistat. 549 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 Espero que ens retrobem. 550 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 No m'oblidis. 551 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 Mai. 552 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 Intento fer una foto amb la ment. 553 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Jo també. 554 00:48:03,547 --> 00:48:04,798 M'escriuràs? 555 00:48:06,800 --> 00:48:08,594 M'agrada com veus el món. 556 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 T'escriuré cada setmana. 557 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 I jo et respondré. 558 00:48:13,515 --> 00:48:16,351 Tindrem cartes com per fer-ne un llibre. 559 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 Et duré sempre al cor. 560 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 Som-hi. 561 00:48:41,960 --> 00:48:44,379 El primer a rebre'ns i l'últim a acomiadar-nos. 562 00:48:45,088 --> 00:48:46,339 Gràcies per tot. 563 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Cuida't molt, Charles, i cuida de la família. 564 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 No creuis més pels ràpids. 565 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 No podia suportar el comiat. 566 00:49:02,481 --> 00:49:04,441 Però us estima molt a totes dues. 567 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 Doni-li les gràcies 568 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 per trobar el Pare Noel a la praderia… 569 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 i per ser el meu amic. 570 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 L'hi diré. 571 00:50:09,006 --> 00:50:12,009 Penseu com gaudiran, els conills, menjant-se l'hort. 572 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Qui hi vindrà a viure, ara? 573 00:50:18,098 --> 00:50:20,642 Potser una família que vulgui crear records. 574 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 O un osage que es quedi. 575 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 O potser només les flors, el cel 576 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 i els conills. 577 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 Hi ha una terra feliç, molt lluny d'aquí, 578 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 on els sants en la glòria ens il·luminen com el dia. 579 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 Escolteu els àngels cantar "Glòria al rei acabat de néixer!" 580 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 Que la pregària sigui cantada ben alt, lloat sia per sempre. 581 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 Veniu a la terra feliç, aplegueu-vos aquí. 582 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 Per què dubteu? Per què ho ajorneu? 583 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Serem feliços, lliures de pecat i de patiment. 584 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 Senyor, amb tu viurem per sempre. En la glòria eterna. 585 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Jack, vine! Jack! 586 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 Atura el carro, papa. 587 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 Xo. 588 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 Torna, Jack! 589 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Jack! 590 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 Jack! 591 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 Sr. Edwards? 592 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 És el Sr. Edwards! 593 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Xo. 594 00:52:01,368 --> 00:52:03,578 M'uniré a vosaltres, si no us fa res. 595 00:52:05,038 --> 00:52:07,207 La cosina de la meva dona viu a Minnesota. 596 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 Al poble de Walnut Grove. El marit regenta una botiga. 597 00:52:12,671 --> 00:52:14,589 Bona terra i bona gent, diuen. 598 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - Què us sembla, noies? - Sí. 599 00:52:25,225 --> 00:52:26,101 Et seguim. 600 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 Perfecte. 601 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 Som-hi. 602 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig