1
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Tres, dos, un.
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
- No, deixa-m'ho fer a mi!
- No, jo.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Hem anat més de pressa.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,158
Prou per guanyar?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Depèn dels altres.
6
00:00:37,996 --> 00:00:40,164
Quant li devem a la Sra. Henderson?
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,500
- Sis dòlars.
- Sis amb trenta cèntims.
8
00:00:44,002 --> 00:00:46,670
Guanyaré al tirador i a llançar anelles.
9
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Són deu cèntims.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,966
Tu guanyaràs als brodats i a la redacció,
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,926
que premien amb tot un dòlar.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
No cobrirem tot el deute,
però una part, sí.
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,142
Que no sàpiguen que ho sabem.
14
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
- Vull guanyar els diners i sorprendre'ls.
- Molt bé.
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,865
- Contemples el panís?
- Sí.
16
00:01:14,866 --> 00:01:18,203
L'any que ve en plantarem el doble,
comprarem una vaca lletera…
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
i farem una casa més gran…
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
amb dormitoris.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
Amb les quotes de la hipoteca
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
i una bona collita…
Caçaré i pararé trampes,
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,306
tindrem tot de pells per vendre.
Somia en gran.
22
00:01:38,932 --> 00:01:41,976
Ho faré quan rebem les quotes
cada mes puntualment.
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,109
- Què us semblaria una casa més gran?
- Sí!
24
00:01:49,651 --> 00:01:50,943
Volem dormitoris.
25
00:01:50,944 --> 00:01:55,239
- I un cofre per als tresors.
- I una sala d'estar amb estufa.
26
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
No fa mal saber què voleu.
27
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Somieu tan alt com el cel
i feu-ho realitat.
28
00:01:59,953 --> 00:02:02,579
Ara només somio amb el Dia dels Fundadors.
29
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
Menjarem crispetes i ballarem tot el dia.
30
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Molt bon pla.
31
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Vull ballar.
32
00:02:32,694 --> 00:02:37,115
El nom d'Independence
fa honor a una manera de viure.
33
00:02:37,615 --> 00:02:41,952
Les famílies
que s'hi van establir cercaven llibertat
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,205
i un nou començament en un lloc nou.
35
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
Jo prefereixo el teu pastís.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,587
No sabia que tocava el piano, Scott.
37
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
Sí, fa anys.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Vull tocar coses noves. Alguna petició?
39
00:02:56,467 --> 00:02:59,470
Faran un sorteig
i donen crispetes i llimonada. Va!
40
00:03:02,891 --> 00:03:05,475
I jo pensant que era un dia familiar…
41
00:03:05,476 --> 00:03:07,228
On hi hagi una llimonada…
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
Tota la raó. M'alegro de veure-us.
43
00:03:13,359 --> 00:03:15,611
Diuen que els osage marxen en breu.
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
La majoria, sí.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Vosaltres també?
46
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
- Encara no ho sabem.
- No.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
L'escola començarà al setembre, oi?
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Gràcies a Déu.
Les nenes ja han après prou amb mi.
49
00:03:34,130 --> 00:03:38,885
- Pensava que series la mestra.
- No ho sé. Ja tinc prou feina.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Senyores i senyors d'Independence,
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
m'escolten un moment, si us plau?
52
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
Permetin-me ser el primer que els desitgi…
53
00:03:53,650 --> 00:03:55,777
un bon Dia dels Fundadors!
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
Endavant, Scott!
55
00:04:11,251 --> 00:04:12,167
Aquí té.
56
00:04:12,168 --> 00:04:15,087
El llançament d'anelles
és alhora que la cursa.
57
00:04:15,088 --> 00:04:18,632
- No ho podràs fer tot.
- Faré llançament d'anelles.
58
00:04:18,633 --> 00:04:20,593
Si guanyo, us puc donar el premi.
59
00:04:21,177 --> 00:04:23,428
- L'hi has dit?
- No ho explicarà.
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,181
- No ens cal ajuda.
- Sí que ens cal.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,935
Si ens quedem, em podries ensenyar
a fer corones de flors.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
Així estarem en paus.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
Em sembla bé.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
El pare diu que somiem
tan alt com el cel i ho fem realitat.
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
Doncs a pencar.
66
00:04:46,244 --> 00:04:48,161
I ningú sap on se'n va anar?
67
00:04:48,162 --> 00:04:52,416
Li va demanar al Dr. Blake
que es quedés amb els seus pacients
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
i s'ha esfumat de la faç de la terra.
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
No n'he tornat a saber res.
70
00:05:00,216 --> 00:05:02,051
Potser ha tornat amb la dona.
71
00:05:02,593 --> 00:05:05,095
- Per què…?
- O li ha demanat el divorci.
72
00:05:05,096 --> 00:05:06,847
Una de dues. Almenys, ara ho saps.
73
00:05:06,848 --> 00:05:10,309
Saber què? Només sé
que no va ser sincer amb mi.
74
00:05:10,310 --> 00:05:13,061
No el donis per perdut, encara.
75
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Quant fa que ets tan optimista?
76
00:05:16,232 --> 00:05:17,858
No soc pas optimista.
77
00:05:17,859 --> 00:05:21,404
- Reconec una noia enamorada.
- Qui ha dit res d'amor?
78
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Ja gairebé no en queda.
79
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Vols disparar contra aquest barril?
80
00:05:31,497 --> 00:05:34,374
Tirar trets sempre em fa sentir millor.
81
00:05:34,375 --> 00:05:35,752
No, gràcies.
82
00:05:39,964 --> 00:05:40,922
Que romàntic.
83
00:05:40,923 --> 00:05:42,257
Me l'enduc, entesos?
84
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
És clar. Jo aniré enllestint.
85
00:05:47,680 --> 00:05:50,683
- Per què dius que no ho hem decidit?
- Perquè és cert.
86
00:05:51,809 --> 00:05:54,895
No deies que no vols
renunciar al que tenim aquí?
87
00:05:54,896 --> 00:05:56,438
Què ha canviat?
88
00:05:56,439 --> 00:05:58,732
Sento que vaig ser decisiu a l'aplec.
89
00:05:58,733 --> 00:06:02,444
Ho voldria conservar:
traduir, negociar i llaurar un futur.
90
00:06:02,445 --> 00:06:05,906
Al teu pare no li faria gràcia,
amb tot el que heu pencat.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Tant me fa el que ell pensi.
92
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
Abans la terra era al limbe,
però el tracte ja és ferm.
93
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Crec que no ens rebran amistosament.
No serà segur.
94
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
- A la nostra terra?
- No ho veuran així.
95
00:06:19,921 --> 00:06:21,922
En Louis comprarà la casa i la granja.
96
00:06:21,923 --> 00:06:24,801
Potser començar de nou
serà el millor per a tots.
97
00:06:31,766 --> 00:06:32,975
Per a tots?
98
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Vols deixar la Julia aquí.
99
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Sempre serà amb nosaltres.
100
00:06:55,206 --> 00:06:58,126
- Bon Dia dels Fundadors a tots.
- Bon dia!
101
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
- No són els diners?
- És del meu pare.
102
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
Ha afegit la Carrie a la Bíblia.
103
00:07:15,017 --> 00:07:15,935
Què?
104
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
En Gustafson ha tingut un ictus.
105
00:07:20,982 --> 00:07:23,817
- Ostres.
- És viu. Encara es recupera.
106
00:07:23,818 --> 00:07:26,903
La seva dona diu
que pagaran quan el fill els ajudi,
107
00:07:26,904 --> 00:07:28,864
però serà passada la collita.
108
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
- Fins d'aquí a un any?
- Com a mínim.
109
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
Les nenes necessiten roba,
sabates i llibres per l'escola.
110
00:07:37,498 --> 00:07:40,042
Ja anem justos de farines i mongetes.
111
00:07:40,960 --> 00:07:42,127
I tenim un deute.
112
00:07:42,128 --> 00:07:44,129
Detestaria desnonar
un malalt de casa seva,
113
00:07:44,130 --> 00:07:46,924
però la podríem recuperar
i tornar-la a vendre.
114
00:07:48,968 --> 00:07:50,678
Hauria d'anar-hi per fer-ho.
115
00:07:51,345 --> 00:07:54,182
Tot i que poguéssim pagar el viatge,
no puc estar sola.
116
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Hauré de fer de mestra.
117
00:08:06,903 --> 00:08:08,069
I la Carrie?
118
00:08:08,070 --> 00:08:11,407
Trobaré algú que en tingui cura.
O la duré amb mi.
119
00:08:12,825 --> 00:08:14,368
El poble creix de pressa.
120
00:08:14,869 --> 00:08:17,163
Caldran bons fusters abans que nevi.
121
00:08:17,872 --> 00:08:20,499
L'Eli només fa que parlar del ferrocarril.
122
00:08:20,500 --> 00:08:21,792
Hi ha d'haver feines.
123
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Trobarem alguna cosa.
124
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
Somia en gran.
125
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
Preparats, llestos,
126
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
ja!
127
00:08:55,034 --> 00:08:56,118
- Molt bé!
- Vinga!
128
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
Tenim guanyadores!
129
00:09:03,459 --> 00:09:04,460
Bravo!
130
00:09:06,420 --> 00:09:07,964
Va, som-hi.
131
00:09:08,631 --> 00:09:10,174
- Ben fet, noies.
- Som-hi!
132
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Devies ser molt bon pare.
133
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
Ho vaig intentar.
134
00:09:21,561 --> 00:09:23,271
Van tenir sort de tenir-te.
135
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Va, prou de xerrameca.
136
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
He de jutjar una competició de tiradors.
137
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Tibeu alhora.
138
00:09:47,044 --> 00:09:49,754
No, alhora. Esteu tibant per separat.
139
00:09:49,755 --> 00:09:52,883
Tiba de l'esquerra. I ara de la dreta.
140
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Crec que ja…
141
00:09:56,512 --> 00:09:58,138
És un dia esplendorós.
142
00:09:58,139 --> 00:10:00,015
Vaig tenir una bona idea, oi?
143
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Sí.
144
00:10:01,726 --> 00:10:05,937
La Mary i la Romanzy competiran
al concurs de redacció.
145
00:10:05,938 --> 00:10:08,858
No me l'ha recitat,
però fa setmanes que practica.
146
00:10:09,358 --> 00:10:10,818
Que guanyi la millor oradora.
147
00:10:13,321 --> 00:10:15,655
He rumiat sobre com enyoro ensenyar.
148
00:10:15,656 --> 00:10:19,284
Tibeu de la dreta. Exacte, així. Aguanteu.
149
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Perfecte.
150
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Perdona, com deies?
151
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Voldria acceptar
la feina de mestra a principi de curs.
152
00:10:28,628 --> 00:10:33,049
Caroline, ja l'hem cobert.
És una jove recomanada per la Margaret.
153
00:10:33,549 --> 00:10:37,637
Té dos anys d'experiència
i molt bones valoracions.
154
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
Saps que les mestres han de ser fadrines.
155
00:10:42,183 --> 00:10:44,643
Són les regles i no les poso jo.
156
00:10:44,644 --> 00:10:47,521
Tens una criatura i tota la família.
157
00:10:48,022 --> 00:10:52,233
Tots convindrem que hem de rebre
tantes cares noves i fresques
158
00:10:52,234 --> 00:10:53,735
com sigui possible.
159
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
És clar.
160
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
A més, tinc un encàrrec per a tu.
161
00:11:00,618 --> 00:11:01,993
Quan tinguem ferrocarril,
162
00:11:01,994 --> 00:11:04,872
hauré de rebre
i entretenir els nouvinguts.
163
00:11:05,373 --> 00:11:07,582
L'Eli es vol presentar a l'alcaldia.
164
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
És un secret. No en diguis res.
165
00:11:10,252 --> 00:11:12,295
Estaré completament ocupada
166
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
i no tindré gaire temps
per a l'Associació Femenina.
167
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Te n'ocuparies?
168
00:11:18,344 --> 00:11:22,014
Jo seguiria com a directora,
però tu t'ocuparies del dia a dia.
169
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
Les dones t'admiren.
170
00:11:27,561 --> 00:11:28,688
Em sento afalagada.
171
00:11:30,022 --> 00:11:32,024
Però necessito una feina pagada.
172
00:11:33,401 --> 00:11:34,985
Oh, no hi pensava.
173
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
Et deixaré fer, doncs.
174
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
El Judson vol ampliar
el restaurant i la pastisseria.
175
00:11:50,876 --> 00:11:53,086
Els caldrà una cuinera excel·lent.
176
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Et podria recomanar, si t'interessés.
177
00:11:57,591 --> 00:11:59,259
Sí, gràcies.
178
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
Ja em diràs
què decideixes fer sobre l'Associació.
179
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Voldries una dona treballadora
al front de l'associació?
180
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
Totes som dones treballadores, oi?
181
00:12:16,026 --> 00:12:20,322
Estava pensant,
ara que han signat el tractat,
182
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
si s'oferiran feines al ferrocarril.
183
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
Si fos així,
184
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
els donaràs bones referències meves?
185
00:12:29,206 --> 00:12:30,707
Sí que hi ha feina,
186
00:12:30,708 --> 00:12:33,878
i és clar
que et recomanaria com a capatàs.
187
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Ens aniria bé algú com tu.
188
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Gràcies.
189
00:12:38,340 --> 00:12:42,803
És clar que trigaria temps a arribar,
el ferrocarril a Independence,
190
00:12:43,512 --> 00:12:46,306
però hi ha feines
a les línies secundàries.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
Podria ser a Nebraska,
o a Colorado, de fet.
192
00:12:54,398 --> 00:12:56,941
No vull allunyar-me tant de la família.
193
00:12:56,942 --> 00:12:59,278
Només seria durant un any, més o menys.
194
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
Suposo que tens molts plans
per a la teva terra.
195
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
- Sí.
- Pensa-t'ho.
196
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
Ara he d'anar a veure les nenes.
197
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
Sempre es fiquen en embolics.
Ho han tret de la Jemma, no de mi.
198
00:13:16,962 --> 00:13:20,131
Em complau anunciar
la guanyadora del primer premi:
199
00:13:20,132 --> 00:13:25,554
pel seu excel·lent disseny,
la tria de colors i l'elaboració és…
200
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
la Mary Ingalls.
201
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- Gràcies.
- Bona feina.
202
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Ben fet. Molt bé.
203
00:13:50,579 --> 00:13:52,372
L'enhorabona.
204
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Gràcies. Tu també has guanyat?
205
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Primer premi en galetetes. No tenia rival.
206
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
No he vist en Caleb per enlloc.
207
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Aquest matí estava una mica abatut.
208
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
No m'ha dit per què.
209
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
Podries anar-lo a veure.
210
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Gràcies, senyores.
211
00:14:28,534 --> 00:14:29,410
Hola.
212
00:14:31,412 --> 00:14:32,955
Bentornat, Dr. Tann.
213
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
- Podem parlar?
- És que he d'anar tirant.
214
00:14:38,961 --> 00:14:41,212
No em cal companyia, gràcies.
215
00:14:41,213 --> 00:14:44,924
- Just torno de Filadèlfia.
- Espero que hagis gaudit.
216
00:14:44,925 --> 00:14:48,094
- T'ho vull explicar, Emily.
- No cal. No és no.
217
00:14:48,095 --> 00:14:50,973
Vaig demanar el divorci
just després del Nadal.
218
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
La meva dona no va voler signar.
219
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Ja.
220
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
Quan demanaves pel futur,
221
00:15:02,526 --> 00:15:05,029
vaig veure
que calia resoldre-ho tot d'una.
222
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
I ho he fet.
223
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
Bon dia.
224
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
En vols?
225
00:15:24,214 --> 00:15:26,800
Li he disputat l'últim a l'Spencer.
226
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Tranquil, total, no té dents.
227
00:15:35,476 --> 00:15:36,643
Anima't.
228
00:15:36,644 --> 00:15:39,979
És el Dia dels Fundadors.
Dos anys d'Independence.
229
00:15:39,980 --> 00:15:42,690
En Sam Parker diu que uns joves van venir
230
00:15:42,691 --> 00:15:44,360
a treballar de paletes
231
00:15:45,361 --> 00:15:46,445
cobrant la meitat.
232
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
La meitat?
233
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
No deuen conèixer ni les eines.
234
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
Tant hi fa.
235
00:15:57,289 --> 00:16:00,042
El comprador
de la casa a Wisconsin ha fet fallida.
236
00:16:02,336 --> 00:16:05,130
Creia que podria
treballar en la construcció, però…
237
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
no me n'acabo de sortir.
238
00:16:12,513 --> 00:16:16,308
Tindré feina capturant
ramat perdut d'aquí a uns dies.
239
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
La podem repartir.
240
00:16:20,020 --> 00:16:22,146
Et donarà una vaca lletera.
241
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
Als vedells els costa seguir el ramat.
242
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
Les nenes voldran fer mantega.
243
00:16:28,362 --> 00:16:31,365
- Que generós.
- No, és purament egoista.
244
00:16:31,949 --> 00:16:34,660
Si te'n vas,
no m'ajudaràs a fer-me la casa.
245
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
- La casa?
- El tractat de la terra ja és ferm.
246
00:16:41,083 --> 00:16:42,001
He pensat
247
00:16:43,544 --> 00:16:44,962
que em puc establir.
248
00:16:48,257 --> 00:16:50,883
No t'amoïnis pels joves i la feina barata.
249
00:16:50,884 --> 00:16:54,346
A la primera ràfega forta,
els preferiran professionals.
250
00:16:57,725 --> 00:17:00,394
¿I si ens presentem al concurs de tanques
251
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
i els mostrem qui mana?
252
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
Qui és la teva amiga, Laura?
253
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
És l'Àguila Bona.
254
00:17:12,614 --> 00:17:15,199
Àguila Bona, són l'Edith i la Romanzy.
255
00:17:15,200 --> 00:17:19,872
- Per què ja no vens mai a jugar?
- Pel que li vau dir a en Caleb.
256
00:17:20,456 --> 00:17:22,040
Ja has après a llegir?
257
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
O aniràs amb els petits, a l'escola?
258
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Sé llegir.
259
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
Que passi la següent concursant.
260
00:17:46,607 --> 00:17:50,360
Vas mentir sobre caçar un conill
de lluny, doncs?
261
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
He guanyat el concurs de brodat.
262
00:18:25,979 --> 00:18:27,981
Hauries d'haver vist la Romanzy.
263
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
L'enhorabona.
264
00:18:35,531 --> 00:18:36,698
Estàs bé?
265
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Tens una carta.
266
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
De ma mare.
267
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
Ta mare?
268
00:18:47,793 --> 00:18:51,712
Passat el Nadal, l'Emily
va enviar avisos a diaris de tot el país.
269
00:18:51,713 --> 00:18:54,091
Ma mare el va veure i em va escriure.
270
00:18:54,716 --> 00:18:57,552
Diu que no sabia què m'havia passat.
271
00:18:57,553 --> 00:19:00,347
Ara viu a Cincinnati
i vol que torni a casa.
272
00:19:04,309 --> 00:19:06,145
Tinc moltes ganes de veure-la,
273
00:19:06,895 --> 00:19:09,231
però si l'Emily s'enfada per deixar-la…
274
00:19:10,357 --> 00:19:11,942
L'Emily no s'enfadarà.
275
00:19:13,193 --> 00:19:14,403
Et trobarà a faltar.
276
00:19:16,572 --> 00:19:17,698
Però no s'enfadarà.
277
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
I tu?
278
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
La família ho és tot.
279
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
Vull que la gaudeixis.
280
00:19:40,387 --> 00:19:41,555
Però t'enyoraré.
281
00:19:45,559 --> 00:19:49,061
El mot Independence
vol dir llibertat i autosuficiència.
282
00:19:49,062 --> 00:19:52,607
I el poble d'Independence
parla dels mateixos valors.
283
00:19:52,608 --> 00:19:55,234
No vull anar a escola el curs que ve.
284
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Ni cas, a les germanes.
285
00:19:57,279 --> 00:19:58,321
Seurem plegades
286
00:19:58,322 --> 00:20:01,365
i ningú ens molestarà,
perquè som les més llestes.
287
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
No saps ni si començaràs, tu.
288
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Potser estic sola tot el curs.
289
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Tindràs a ta germana,
no estaràs tota sola.
290
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
Tens raó.
291
00:20:15,172 --> 00:20:17,382
…per altres individus semblants.
292
00:20:18,091 --> 00:20:19,926
La seva feina ha valgut la pena.
293
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
El nostre poble és més que Independence.
294
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
És una llar.
295
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Guanyadora.
296
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Bona feina, Romanzy James.
297
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
I per últim, però no menys important…
Mary Ingalls.
298
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
Senyoreta Ingalls?
299
00:20:49,414 --> 00:20:51,499
- Presenta-t'hi tu.
- Ingalls?
300
00:20:51,500 --> 00:20:54,835
- No. La Mary és la llesta.
- Últim avís, Ingalls.
301
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Tu també ets llesta.
302
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Doncs el concurs es dona per acabat.
303
00:21:00,801 --> 00:21:01,843
Un moment!
304
00:21:03,762 --> 00:21:04,763
Soc l'Ingalls.
305
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Independence…
306
00:21:34,876 --> 00:21:37,421
es diu així per una manera de viure.
307
00:21:45,762 --> 00:21:49,182
Independence és un nom curiós,
per a aquest poble.
308
00:21:50,100 --> 00:21:53,979
La praderia és enorme
i nosaltres semblem insignificants.
309
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
La veritat
310
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
és que ningú se'n sortiria tot sol.
311
00:22:03,196 --> 00:22:04,740
Ens ajudem entre nosaltres
312
00:22:05,365 --> 00:22:07,117
quan volem fer una llar,
313
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
quan ens posem malalts
314
00:22:10,370 --> 00:22:11,830
o quan ens sentim sols.
315
00:22:13,665 --> 00:22:17,293
Independence no tracta d'individualisme
316
00:22:17,294 --> 00:22:21,881
o de llibertat, o res de tot això.
317
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
És un lloc on aplegar-se,
318
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
on descobrir qui som en realitat.
319
00:22:28,972 --> 00:22:33,267
Independence vol dir conèixer
gent que duu molt temps aquí
320
00:22:33,268 --> 00:22:35,895
o gent que acaba d'arribar,
321
00:22:35,896 --> 00:22:38,940
gent que és diferent
de tot el que coneixíem abans
322
00:22:39,566 --> 00:22:41,735
o gent que són com família.
323
00:22:44,613 --> 00:22:48,283
Independence és més que un lloc.
324
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
És una idea.
325
00:22:51,119 --> 00:22:53,872
És la gent que duus al cor.
326
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
Ben dit, Laura!
327
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Que bona, Laura!
328
00:23:02,839 --> 00:23:04,090
Sí, senyora!
329
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
Bravo!
330
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Un discurs increïble.
331
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Laura!
332
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
Laura!
333
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Bravo!
334
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
L'enhorabona, Laura.
335
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
Un discurs impecable.
336
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
I la guanyadora és…
337
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Romanzy James.
338
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
- Bona!
- Bravo!
339
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Bravo!
340
00:23:48,677 --> 00:23:49,594
Gràcies.
341
00:23:53,932 --> 00:23:54,850
Per molts més.
342
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
No passa res.
343
00:24:03,442 --> 00:24:05,152
Ha sigut el millor discurs
344
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
i el més sincer.
345
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Què et sembla si toquem música?
346
00:24:22,836 --> 00:24:23,712
Així.
347
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
Sí!
348
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Per aquí.
349
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
En què penses?
350
00:25:51,299 --> 00:25:54,761
T'has plantejat
establir-te de nou i fer vida aquí?
351
00:25:57,138 --> 00:25:59,432
Ja he intentat tenir una vida estable.
352
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Però no fa per a mi.
353
00:26:03,937 --> 00:26:09,192
És que crec que dono la meva millor versió
quan soc home de família.
354
00:26:14,948 --> 00:26:16,741
Tant de bo t'ho pogués donar.
355
00:26:39,931 --> 00:26:41,307
Podem parlar?
356
00:26:41,308 --> 00:26:44,269
Que haguem ballat
no fa que tingui res a dir-te.
357
00:26:45,604 --> 00:26:48,481
- Tens tot el dret d'estar empipada.
- I tant.
358
00:26:52,110 --> 00:26:53,528
Em vaig sentir estúpida.
359
00:26:56,239 --> 00:26:58,949
- Em sap greu.
- Per què no ho deies i prou?
360
00:26:58,950 --> 00:27:02,495
No ho sé…
Em va agafar per sorpresa, suposo.
361
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
No esperava enamorar-me de nou.
362
00:27:10,754 --> 00:27:13,465
He pensat en tu cada dia,
des que me n'he anat.
363
00:27:15,216 --> 00:27:17,844
I voldria que formessis part
del meu futur…
364
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
si encara ho vols.
365
00:27:27,771 --> 00:27:29,230
De moment…
366
00:27:31,441 --> 00:27:34,152
ballem-ne una altra.
367
00:27:55,548 --> 00:27:57,758
Recordo el primer cop
que et vaig veure ballar.
368
00:27:57,759 --> 00:28:01,553
Jo et recordo amb un carro ple de llibres
enmig de la classe de ball.
369
00:28:01,554 --> 00:28:04,056
Em vas oferir ensenyar-me la biblioteca.
370
00:28:04,057 --> 00:28:06,183
Volia el teu llibre de Jane Austen.
371
00:28:06,184 --> 00:28:09,229
- Vaig ser encisador.
- Segur que t'ho vas pensar.
372
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
No sabíem què ens depararia la vida.
373
00:28:18,113 --> 00:28:19,030
Amor.
374
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Guerra.
375
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Pèrdua.
376
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
- Promeses.
- Crèiem que tot seria possible.
377
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
- Volíem una nova manera de viure.
- No ha sigut com pensava.
378
00:28:33,920 --> 00:28:35,338
Crec que mai ho és.
379
00:28:41,678 --> 00:28:43,138
Ho vull provar de nou.
380
00:28:44,723 --> 00:28:45,974
Comencem de nou.
381
00:28:46,975 --> 00:28:48,727
Vull sentir aquella promesa,
382
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
aquella possibilitat.
383
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Tenies raó.
384
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
Sempre estarà amb nosaltres…
385
00:29:05,034 --> 00:29:06,369
anem on anem.
386
00:29:19,549 --> 00:29:22,677
Parlaré amb en Louis sobre la granja.
387
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
Hola, bufona.
388
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
Sí.
389
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
Vols ballar amb mi?
390
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Vigilarem la Carrie.
391
00:30:11,267 --> 00:30:13,353
El dia no ha anat com esperàvem.
392
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
Mai ho fa, oi?
393
00:30:22,487 --> 00:30:23,863
Sé que ens en sortirem.
394
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Sempre ho fem.
395
00:30:56,938 --> 00:31:00,023
Què has fet? Ens has arruïnat la vida!
396
00:31:00,024 --> 00:31:02,986
Què faràs, ara? No t'escaparàs de mi!
397
00:31:03,528 --> 00:31:04,404
Ep!
398
00:31:04,904 --> 00:31:06,154
Ara torno.
399
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
No em donis l'esquena, James.
400
00:31:10,285 --> 00:31:12,786
Que no em donis l'esquena, James!
401
00:31:12,787 --> 00:31:14,621
He dit que aquí no, Kind.
402
00:31:14,622 --> 00:31:17,457
Que pagui? He pagat amb suor!
403
00:31:17,458 --> 00:31:19,543
Deixa'l en pau, Russell!
404
00:31:19,544 --> 00:31:20,460
Ei.
405
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
És un escurçó.
406
00:31:21,796 --> 00:31:24,798
Ens ha dut aquí enganyats
per fer-nos fora de casa.
407
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Va, digues-l'hi, James.
408
00:31:28,344 --> 00:31:31,096
Ara que el tracte
amb els osage s'ha signat,
409
00:31:31,097 --> 00:31:33,557
el govern ens vol retirar les peticions
410
00:31:33,558 --> 00:31:35,684
si no paguem en els pròxims dies.
411
00:31:35,685 --> 00:31:38,645
- Com?
- La llei no és aplicable al nostre cas.
412
00:31:38,646 --> 00:31:40,731
Ara que ha comprat la terra als osage,
413
00:31:40,732 --> 00:31:43,233
el govern vol recuperar la inversió.
414
00:31:43,234 --> 00:31:48,030
L'Eli i el ferrocarril ens han venut
una mentida i ara l'hem de pagar!
415
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
No és pas veritat.
416
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Quant demanen?
417
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
1,5 $ per mitja hectàrea.
418
00:31:58,207 --> 00:31:59,334
És valor de mercat.
419
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
I si no ho puc pagar?
420
00:32:03,671 --> 00:32:07,382
Els algutzirs enviaran
a qui no pugui pagar
421
00:32:07,383 --> 00:32:08,342
amb els indis.
422
00:32:08,343 --> 00:32:11,470
El progrés és ple de traves i dificultats.
423
00:32:11,471 --> 00:32:13,431
A la merda tu i el teu progrés!
424
00:32:24,025 --> 00:32:26,527
Podria donar-te un crèdit del ferrocarril.
425
00:32:27,111 --> 00:32:29,906
Amb el sou d'un capatàs
el podries tornar sobrat
426
00:32:30,823 --> 00:32:32,659
i fins i tot comprar més terra.
427
00:32:33,451 --> 00:32:35,203
Només seria durant un any…
428
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
o potser dos.
429
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
Què me'n dius?
430
00:33:09,320 --> 00:33:10,697
Quant n'has sentit?
431
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Suficient.
432
00:33:20,748 --> 00:33:22,417
Quant traurem de la collita?
433
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
No ho sé.
434
00:33:26,671 --> 00:33:28,172
Prou per comprar 4 hectàrees?
435
00:33:30,258 --> 00:33:32,635
Podríem vendre alguns mobles,
436
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
el rellotge, les pintes, el violí.
437
00:33:38,474 --> 00:33:41,394
Si aconseguim les feines,
passarem l'hivern.
438
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
O puc acceptar la feina de capatàs.
439
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
No hem vingut per separar-nos.
440
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
Què és allò?
441
00:34:32,862 --> 00:34:34,154
Foc a la praderia.
442
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Deixem que cremi.
443
00:34:35,865 --> 00:34:39,410
Que el poble de l'Eli acabi abrasat.
S'ho mereix.
444
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
Foc!
445
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
Ves-hi, Eli.
446
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Té.
447
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
Agafa-la. Amb compte.
448
00:35:13,736 --> 00:35:16,030
Cal cavar un tallafoc!
449
00:35:32,380 --> 00:35:33,755
De pressa! Ben dret!
450
00:35:33,756 --> 00:35:37,135
Continueu!
451
00:36:02,201 --> 00:36:03,327
Apagaran l'incendi.
452
00:36:03,911 --> 00:36:07,205
- I si no poden?
- Doncs anirem al rierol.
453
00:36:07,206 --> 00:36:10,333
És on anirien els ocells,
els conills i les serps.
454
00:36:10,334 --> 00:36:12,295
Doncs anirem cap allà.
455
00:36:25,349 --> 00:36:27,977
Contemplem els plaers de la vida
456
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
i comptem-ne les llàgrimes
457
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
mentre ajudem els pobres.
458
00:36:36,777 --> 00:36:42,032
Hi ha una cançó que recordarem per sempre.
459
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
Oh, temps durs, no torneu mai més.
460
00:36:47,330 --> 00:36:52,877
És la cançó del sospir dels fatigats.
461
00:36:53,377 --> 00:36:58,089
Oh, temps durs, no torneu mai més.
462
00:36:58,090 --> 00:37:03,053
Has vingut tot sovint
a picar la porta de casa meva.
463
00:37:03,054 --> 00:37:07,683
Oh, temps durs, no torneu mai més.
464
00:37:11,395 --> 00:37:12,980
No funciona!
465
00:37:35,544 --> 00:37:37,170
Retirem-nos!
466
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
No!
467
00:37:39,340 --> 00:37:40,924
Cal seguir lluitant!
468
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Ningú perdrà la vida pel teu poble, Eli!
469
00:37:50,309 --> 00:37:52,143
- Retirada!
- Retirada!
470
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
- Enrere!
- Retirem-nos!
471
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Enrere!
472
00:37:58,150 --> 00:38:00,069
Tothom enrere!
473
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Vinga!
474
00:38:05,950 --> 00:38:07,410
Allunyeu-vos d'aquí!
475
00:38:24,802 --> 00:38:25,761
El vent canvia.
476
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Canvia!
477
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
S'ha acabat.
478
00:39:28,741 --> 00:39:30,951
Mama, sabia que et tornaria a veure.
479
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Quin horror.
480
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
Ha sigut terrible.
481
00:39:46,342 --> 00:39:47,259
Ei.
482
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Tranquil·les.
483
00:39:54,558 --> 00:39:55,434
Estem bé.
484
00:39:56,477 --> 00:39:57,436
Marxem a casa.
485
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Ep, xo.
486
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Jack!
487
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Vine, Jack!
488
00:40:35,433 --> 00:40:36,809
Anem a mirar els danys?
489
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Jack!
490
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
No en farem collita.
491
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
No.
492
00:41:09,258 --> 00:41:10,426
On anirem?
493
00:41:13,012 --> 00:41:14,346
Tornarem al Gran Bosc?
494
00:41:17,558 --> 00:41:18,726
És el que vols?
495
00:41:24,607 --> 00:41:26,025
M'agrada qui som, aquí.
496
00:41:31,447 --> 00:41:34,533
Vam venir a ser
la nostra millor versió i ho hem fet.
497
00:41:36,702 --> 00:41:38,037
Ho podem tornar a fer.
498
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
Seguim endavant.
499
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
I on anirem?
500
00:41:51,175 --> 00:41:52,718
No ens podem quedar.
501
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Què vols dir?
502
00:41:58,599 --> 00:41:59,433
Em sap greu.
503
00:42:01,894 --> 00:42:03,687
Mary, dona-li els diners.
504
00:42:12,279 --> 00:42:15,658
Els podeu fer servir
per saldar el deute amb la botiga.
505
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
No n'hem guanyat tant com volíem,
però podem treballar.
506
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
No té res a veure amb això.
507
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Quedeu-vos-els.
508
00:42:39,056 --> 00:42:40,015
Els heu guanyat.
509
00:43:02,746 --> 00:43:03,789
Vine.
510
00:43:28,981 --> 00:43:30,691
Vas dir que seria per sempre.
511
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
I volia que fos cert.
512
00:43:39,116 --> 00:43:40,825
Quan m'imagino el futur,
513
00:43:40,826 --> 00:43:42,786
quan somio amb nosaltres…
514
00:43:44,913 --> 00:43:46,957
sempre imagino la millor sortida.
515
00:43:48,083 --> 00:43:49,293
Tens esperança.
516
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Sí.
517
00:43:55,924 --> 00:43:57,551
A vegades no és suficient.
518
00:44:20,199 --> 00:44:21,575
Em sap greu, Llavor.
519
00:44:25,120 --> 00:44:26,955
Voldria haver-ho fet diferent.
520
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
L'esperança ho és tot.
521
00:44:41,553 --> 00:44:43,389
És l'únic que tenim.
522
00:44:46,308 --> 00:44:47,601
Confia-hi.
523
00:44:50,396 --> 00:44:51,855
I confia en nosaltres.
524
00:44:55,192 --> 00:44:56,110
Ho faré.
525
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
Ens vindran a acomiadar, aquest cop?
526
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
Segur que sí.
527
00:45:20,759 --> 00:45:21,677
Ostres, tu.
528
00:45:24,012 --> 00:45:26,890
- No.
- No ho diguis en veu alta.
529
00:45:27,474 --> 00:45:29,184
- Posarem data.
- No.
530
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Exacte. Es va quedar allà.
531
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
I el senyor Edwards?
532
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Segur que arriba aviat.
533
00:45:53,375 --> 00:45:55,294
És massa.
534
00:45:56,295 --> 00:45:59,338
Val tres o quatre vegades el que deveu.
535
00:45:59,339 --> 00:46:01,007
No ens hi cap, al carro.
536
00:46:01,008 --> 00:46:03,510
No duraran gaire
a l'aparador de la botiga.
537
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Deixa'm pagar-te l'arada, va.
538
00:46:08,098 --> 00:46:10,433
Considera-ho un regal de noces avançat
539
00:46:10,434 --> 00:46:11,477
per al gran dia.
540
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Ara sí.
541
00:46:23,822 --> 00:46:24,823
Vinga!
542
00:46:26,158 --> 00:46:27,075
Continua.
543
00:46:29,369 --> 00:46:30,286
Sí!
544
00:46:30,287 --> 00:46:31,580
Quan marxareu?
545
00:46:32,289 --> 00:46:33,707
La setmana que ve.
546
00:46:34,625 --> 00:46:35,459
I vosaltres?
547
00:46:37,252 --> 00:46:38,170
Demà al matí.
548
00:46:47,846 --> 00:46:49,515
Gràcies per la teva amistat.
549
00:46:52,392 --> 00:46:53,852
Espero que ens retrobem.
550
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
No m'oblidis.
551
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
Mai.
552
00:47:45,028 --> 00:47:47,531
Intento fer una foto amb la ment.
553
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Jo també.
554
00:48:03,547 --> 00:48:04,798
M'escriuràs?
555
00:48:06,800 --> 00:48:08,594
M'agrada com veus el món.
556
00:48:10,262 --> 00:48:11,888
T'escriuré cada setmana.
557
00:48:11,889 --> 00:48:13,514
I jo et respondré.
558
00:48:13,515 --> 00:48:16,351
Tindrem cartes com per fer-ne un llibre.
559
00:48:26,528 --> 00:48:29,156
Et duré sempre al cor.
560
00:48:37,623 --> 00:48:38,540
Som-hi.
561
00:48:41,960 --> 00:48:44,379
El primer a rebre'ns
i l'últim a acomiadar-nos.
562
00:48:45,088 --> 00:48:46,339
Gràcies per tot.
563
00:48:46,340 --> 00:48:49,676
Cuida't molt, Charles,
i cuida de la família.
564
00:48:50,636 --> 00:48:52,429
No creuis més pels ràpids.
565
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
No podia suportar el comiat.
566
00:49:02,481 --> 00:49:04,441
Però us estima molt a totes dues.
567
00:49:09,279 --> 00:49:10,614
Doni-li les gràcies
568
00:49:11,281 --> 00:49:14,159
per trobar el Pare Noel a la praderia…
569
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
i per ser el meu amic.
570
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
L'hi diré.
571
00:50:09,006 --> 00:50:12,009
Penseu com gaudiran,
els conills, menjant-se l'hort.
572
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Qui hi vindrà a viure, ara?
573
00:50:18,098 --> 00:50:20,642
Potser una família
que vulgui crear records.
574
00:50:23,311 --> 00:50:25,230
O un osage que es quedi.
575
00:50:29,901 --> 00:50:32,362
O potser només les flors, el cel
576
00:50:33,113 --> 00:50:34,072
i els conills.
577
00:50:49,296 --> 00:50:53,758
Hi ha una terra feliç, molt lluny d'aquí,
578
00:50:53,759 --> 00:50:57,512
on els sants en la glòria
ens il·luminen com el dia.
579
00:50:58,096 --> 00:51:02,266
Escolteu els àngels cantar
"Glòria al rei acabat de néixer!"
580
00:51:02,267 --> 00:51:07,146
Que la pregària sigui cantada ben alt,
lloat sia per sempre.
581
00:51:07,147 --> 00:51:11,567
Veniu a la terra feliç, aplegueu-vos aquí.
582
00:51:11,568 --> 00:51:15,905
Per què dubteu? Per què ho ajorneu?
583
00:51:15,906 --> 00:51:20,576
Serem feliços,
lliures de pecat i de patiment.
584
00:51:20,577 --> 00:51:24,331
Senyor, amb tu viurem per sempre.
En la glòria eterna.
585
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Jack, vine! Jack!
586
00:51:30,045 --> 00:51:32,338
Atura el carro, papa.
587
00:51:32,339 --> 00:51:33,298
Xo.
588
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
Torna, Jack!
589
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jack!
590
00:51:43,809 --> 00:51:44,726
Jack!
591
00:51:48,396 --> 00:51:49,231
Sr. Edwards?
592
00:51:51,983 --> 00:51:53,151
És el Sr. Edwards!
593
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
Xo.
594
00:52:01,368 --> 00:52:03,578
M'uniré a vosaltres, si no us fa res.
595
00:52:05,038 --> 00:52:07,207
La cosina de la meva dona viu a Minnesota.
596
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
Al poble de Walnut Grove.
El marit regenta una botiga.
597
00:52:12,671 --> 00:52:14,589
Bona terra i bona gent, diuen.
598
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
- Què us sembla, noies?
- Sí.
599
00:52:25,225 --> 00:52:26,101
Et seguim.
600
00:52:27,310 --> 00:52:28,145
Perfecte.
601
00:52:29,437 --> 00:52:30,272
Som-hi.
602
00:54:28,598 --> 00:54:33,603
{\an8}Subtítols: Anaïs Mintenig