1
00:01:36,613 --> 00:01:41,613
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:12,508 --> 00:02:14,718
-¿Te ayudo con eso?
-Por favor.
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,303
Bueno, un segundo.
4
00:02:16,345 --> 00:02:17,679
Yo quiero un poco de leche.
5
00:02:17,721 --> 00:02:19,765
-Toma, Elmo.
-Gracias.
6
00:02:19,806 --> 00:02:22,518
Huevos con queso y tocino,
salsa picante y café solo.
7
00:02:22,559 --> 00:02:24,228
-¿Oíste, Wendy?
-Gracias, cariño.
8
00:02:31,818 --> 00:02:34,530
Los deja mal parados a todos estos vagos.
9
00:02:34,571 --> 00:02:36,949
-¿Quién nos llamó vagos?
-Yo.
10
00:02:38,909 --> 00:02:43,413
Todos son unos vagos,
menos mi querida Wendy.
11
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
Eres tan tierna.
12
00:02:45,207 --> 00:02:47,835
¿Quieres poner el huevo? Vamos.
13
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
Arrójalo.
14
00:02:51,964 --> 00:02:54,508
Dichosos de ellos de comer ese huevo.
¿Uno más?
15
00:02:55,968 --> 00:02:57,344
Arrójalo. Fuerte.
16
00:02:57,970 --> 00:02:59,471
-Sí.
-¡Sí!
17
00:02:59,763 --> 00:03:03,934
Cuando llegue a la final mundial
de béisbol, recordaré ese huevo.
18
00:03:05,394 --> 00:03:08,021
Si se parece a su mamá, será lanzadora.
19
00:03:08,063 --> 00:03:09,231
No lo creo.
20
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Tocino para el cumpleañero.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,371
¿Quieres el tocino de tu amigo Thomas?
22
00:03:24,413 --> 00:03:26,665
Tal vez sean políticos.
23
00:03:26,707 --> 00:03:28,083
Sigue soñando, Ponts.
24
00:03:31,461 --> 00:03:35,215
Cuando sean grandes,
atenderán este negocio.
25
00:03:35,257 --> 00:03:37,092
Eso es, niños.
26
00:03:37,134 --> 00:03:40,888
Algún día, estos enanitos
limpiarán esta mugre.
27
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
Douglas, tú puedes ser camarero,
28
00:03:44,224 --> 00:03:46,768
y tú, James, puedes ser el cajero.
29
00:03:46,810 --> 00:03:48,312
No.
30
00:03:49,271 --> 00:03:51,732
Abuela, ¿yo puedo ser pirata?
31
00:03:51,773 --> 00:03:55,611
¿Pirata? No contrataremos un pirata.
32
00:03:55,652 --> 00:03:58,071
Serás mi barrendero oficial.
33
00:04:06,038 --> 00:04:08,790
Yo no seré ningún barrendero.
34
00:04:09,249 --> 00:04:13,921
Nadie quiere ser barrendero,
pero terminamos así.
35
00:04:13,962 --> 00:04:17,673
¿Crees que Goose quería dedicarse
a limpiar baños cuando tenía ocho años?
36
00:04:17,716 --> 00:04:20,886
Pero ahora soy el jefe ejecutivo
de los limpiadores de baños.
37
00:04:21,803 --> 00:04:23,305
No se burlen más de él.
38
00:04:23,347 --> 00:04:25,933
Si quiere ser pirata, será pirata.
39
00:04:25,974 --> 00:04:28,936
-¿Quieres influenciar a mi nietito?
-Atrás, mujer.
40
00:04:28,977 --> 00:04:31,021
-¡Atrás!
-¿Quién crees que eres?
41
00:04:31,063 --> 00:04:33,232
-Voy a luchar contigo.
-¡Tiene un cuchillo!
42
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
Yo no seré ningún barrendero.
43
00:05:06,807 --> 00:05:08,684
¡Basta! ¡Déjame!
44
00:05:16,984 --> 00:05:20,696
¡Métanse la escoba donde ya saben!
45
00:05:27,327 --> 00:05:29,913
¡Oye! ¡Calzonudo!
46
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
Sube al tren.
47
00:05:34,501 --> 00:05:35,752
¡Vamos!
48
00:06:28,972 --> 00:06:33,393
Les contaré la historia
de unos niños que huyen volando,
49
00:06:33,435 --> 00:06:38,023
cada vez más lejos,
pasando las casas y los restaurantes,
50
00:06:38,065 --> 00:06:41,193
pasando los remolinos mortales
y los terremotos.
51
00:06:41,693 --> 00:06:44,655
Pasando el reino animal
y los mares inundados.
52
00:06:45,739 --> 00:06:48,200
Hasta el fin del mundo.
53
00:06:54,706 --> 00:06:57,084
¡Rayos! Ten cuidado, Thomas.
54
00:06:57,125 --> 00:06:59,169
Los adultos vienen a detenernos.
55
00:06:59,211 --> 00:07:02,047
Saca la katana y mátalos.
56
00:07:02,089 --> 00:07:03,173
Protege a las tortugas.
57
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
Tú también, fantasma del tren.
58
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Arroja sus intestinos a la picadora.
59
00:07:08,387 --> 00:07:09,930
Sí, los tienes, Thomas.
60
00:07:09,972 --> 00:07:11,431
Toma, canalla.
61
00:07:12,140 --> 00:07:15,936
¡No! ¡Destruyeron el puente!
¿Qué vamos a hacer?
62
00:07:21,149 --> 00:07:24,945
¡A volar!
¡Chuca chuca, chuca chuca, chu chú!
63
00:08:41,480 --> 00:08:43,857
Todos los niños crecen.
64
00:08:44,316 --> 00:08:46,235
Cuando puedas, tráeme la cuenta.
65
00:08:48,820 --> 00:08:52,574
Casi siempre, solo se da,
como cambia el clima.
66
00:08:53,408 --> 00:08:56,828
Las galletas estarán en cinco minutos.
¿Me oyes?
67
00:08:58,080 --> 00:08:59,873
Bueno, cariño. Gracias.
68
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
Gracias.
69
00:09:01,917 --> 00:09:03,627
NIÑO PERDIDO - THOMAS MARSHALL
70
00:09:03,669 --> 00:09:05,462
IMAGEN ACTUALIZADA DIGITALMENTE
EDAD ACTUAL: 13 AÑOS
71
00:09:05,504 --> 00:09:07,798
Pero algunos, los más salvajes,
72
00:09:12,052 --> 00:09:14,513
los que tienen la luz en la mirada,
73
00:09:16,932 --> 00:09:18,267
escapan.
74
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
¡Salve!
75
00:09:23,105 --> 00:09:25,315
¡Abran paso a Don el Inmortal!
76
00:09:25,357 --> 00:09:27,067
¡Salgan de acá con esos pies embarrados!
77
00:09:28,318 --> 00:09:30,445
-Vamos. Elige esa.
-Vamos, chicos.
78
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
Me están embarrando todo el piso limpio.
79
00:09:39,079 --> 00:09:40,414
¡Hagan caso!
80
00:09:40,455 --> 00:09:41,999
¡Salve, tortuga!
81
00:09:43,000 --> 00:09:44,960
¡Les hablo a los dos! Vamos.
82
00:09:45,002 --> 00:09:45,961
Háganle caso a su mamá.
83
00:09:46,003 --> 00:09:49,381
Lamento que no hayan podido disfrutar
de mi gran espectáculo.
84
00:09:49,798 --> 00:09:51,717
-A trabajar.
-Te morderá. Cuidado, mamá.
85
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
-Me cansé de esperar.
-Te morderá.
86
00:09:52,801 --> 00:09:55,137
No me toques con eso.
¿De dónde salieron? No.
87
00:09:55,179 --> 00:09:58,974
La próxima, me pedirán un cigarrillo,
o café con alcohol...
88
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Los voy a sentar de culo.
89
00:10:03,520 --> 00:10:04,688
¡Por Dios!
90
00:10:06,273 --> 00:10:08,525
Córrete del medio.
91
00:10:11,945 --> 00:10:14,031
¡No! ¡Sal de ahí!
92
00:10:14,072 --> 00:10:15,616
¡El Hombre Araña!
93
00:10:18,785 --> 00:10:20,454
Cuéntanos un cuento.
94
00:10:21,038 --> 00:10:23,498
No puedo. Tengo que trabajar.
95
00:10:23,540 --> 00:10:26,335
Por favor. Ya no nos cuentas más cuentos.
96
00:10:27,419 --> 00:10:29,671
Bueno. Uno solo.
97
00:10:29,713 --> 00:10:30,797
¡Sí!
98
00:10:31,340 --> 00:10:36,303
Había una vez una niñita y dos gemelos.
99
00:10:36,929 --> 00:10:38,931
-Qué aburrido.
-Pésimo.
100
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
Otro.
101
00:10:40,098 --> 00:10:42,476
Una historia real
de antes de que naciéramos.
102
00:10:43,101 --> 00:10:44,061
No.
103
00:10:44,102 --> 00:10:46,522
Wendy, mamá era ruda.
104
00:10:46,563 --> 00:10:49,525
Llegó hasta California haciendo autostop
105
00:10:49,566 --> 00:10:51,193
cuando tenía apenas un año más que yo.
106
00:10:51,235 --> 00:10:52,194
Cállate.
107
00:10:52,236 --> 00:10:54,530
Y en el camino, robó un par de autos.
108
00:10:54,571 --> 00:10:55,822
Dije que te callaras.
109
00:10:58,450 --> 00:11:01,245
¿Cuál era tu sueño más salvaje a mi edad?
110
00:11:04,790 --> 00:11:06,124
Ser jineta de rodeo.
111
00:11:08,544 --> 00:11:11,380
No es gracioso. ¿De qué se burlan?
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
Podría haber llegado.
113
00:11:13,549 --> 00:11:16,593
No sabía que tendría a tantos monstruitos
correteando a mi alrededor.
114
00:11:23,267 --> 00:11:24,852
¿Cuál es tu sueño ahora?
115
00:11:27,437 --> 00:11:29,106
Cuidar a mis hijos.
116
00:11:30,315 --> 00:11:33,026
Ocuparme de no arruinarlos demasiado.
117
00:11:35,529 --> 00:11:36,655
Ese es mi sueño.
118
00:11:39,408 --> 00:11:40,993
Qué buen sueño, mamá.
119
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
Vamos.
120
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Las cosas cambian, chica.
121
00:11:49,626 --> 00:11:51,044
Los sueños cambian.
122
00:11:54,882 --> 00:11:56,425
Dios mío.
123
00:11:56,842 --> 00:11:58,343
Tengo que irme.
124
00:11:58,385 --> 00:11:59,803
Buenas noches. Los quiero.
125
00:12:02,389 --> 00:12:04,516
Más vale que no me estén ensuciando
la cocina.
126
00:12:04,558 --> 00:12:06,602
Seguro que todavía quiere
hacer esas cosas.
127
00:12:06,894 --> 00:12:09,021
Sí, pero ya está vieja.
128
00:12:09,521 --> 00:12:11,190
No digas eso.
129
00:12:11,231 --> 00:12:14,526
Cuanto más creces, menos cosas
que te gustan puedes hacer.
130
00:12:15,194 --> 00:12:16,612
A ti también te va a pasar.
131
00:12:16,653 --> 00:12:18,780
¡No hables de eso!
132
00:12:22,034 --> 00:12:24,745
Rayos, Wendy.
Te explicaba cómo es la vida.
133
00:12:34,004 --> 00:12:35,547
La mía no.
134
00:12:55,734 --> 00:12:58,987
Mamá, tengo una idea genial. Escúchame.
135
00:12:59,029 --> 00:13:00,614
¿Qué tal si no vamos a la escuela?
136
00:13:00,656 --> 00:13:02,407
¿Qué tal si hacemos lo que yo digo?
137
00:13:02,449 --> 00:13:05,786
Mamá, es el infierno.
Estás matando al niño que llevo dentro.
138
00:13:05,827 --> 00:13:07,704
No me mires así. Vamos.
139
00:13:15,087 --> 00:13:16,255
Adiós.
140
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
¡Rápido! Está ahí. Apúrate antes de que...
141
00:13:38,735 --> 00:13:40,612
-¿Me dan una red?
-¡No!
142
00:13:42,322 --> 00:13:43,615
Mira. ¿La ves? Aquí.
143
00:13:44,616 --> 00:13:48,579
Una gigotea elegante.
Allí está, bajo esos pastos.
144
00:13:49,788 --> 00:13:52,040
Sí. Es una tortuga mordedora.
145
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
¿Cómo sabes? Tiene la cabeza adentro.
146
00:13:58,046 --> 00:14:01,383
Es una mordedora.
Mira el caparazón. Tiene pinches.
147
00:14:02,259 --> 00:14:04,511
Te apuesto cinco dólares
a que es una gigotea elegante.
148
00:14:04,553 --> 00:14:07,431
Te apuesto la almohada
a que es una mordedora.
149
00:14:08,640 --> 00:14:10,267
Bien, veamos.
150
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Tal vez ya está muy lejos.
151
00:14:15,397 --> 00:14:17,774
Cuando llegamos, vi varias tortugas.
152
00:14:24,823 --> 00:14:28,619
Había una vez un tren encantado.
153
00:14:53,352 --> 00:14:56,688
¡Oye! ¡Estamos aquí!
154
00:15:03,862 --> 00:15:07,115
"Cuidado, niños", susurra.
155
00:15:09,535 --> 00:15:12,579
"Se acerca el peligro más terrible".
156
00:15:22,506 --> 00:15:25,634
¡Wendy! ¡Vamos!
Te necesitamos aquí dentro.
157
00:15:26,218 --> 00:15:28,011
Tengo el fregadero repleto de platos.
158
00:15:30,848 --> 00:15:37,062
Pasará la vida, y nunca sucederá nada.
159
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
Mamá, Wendy se hipnotizó otra vez.
160
00:16:13,348 --> 00:16:17,644
"Ven, Wendy. Te enseñaré
a volar por los aires".
161
00:16:24,735 --> 00:16:30,616
"¿Cuándo nos vamos?".
Y la estrellita exclamó: "¡Ahora!".
162
00:17:15,868 --> 00:17:18,288
James, despierta. ¡Mira esto!
163
00:17:18,329 --> 00:17:19,330
Duérmete.
164
00:17:19,373 --> 00:17:20,540
¡Vamos!
165
00:17:31,969 --> 00:17:33,512
¡Hay alguien afuera!
166
00:17:33,554 --> 00:17:34,972
¡Les dije!
167
00:17:44,439 --> 00:17:45,649
Wendy, ¡espera!
168
00:17:46,358 --> 00:17:47,442
¡Vamos, Doug!
169
00:17:47,484 --> 00:17:50,779
¿Estás loco? ¿Y las tortugas?
170
00:17:50,821 --> 00:17:51,864
Mamá les dará de comer.
171
00:17:51,905 --> 00:17:52,990
¿Y mamá?
172
00:17:53,031 --> 00:17:54,324
Tenemos que irnos.
173
00:18:00,581 --> 00:18:02,165
Wendy, no puedes saltar así.
174
00:18:04,710 --> 00:18:05,752
¡Mierda!
175
00:18:14,803 --> 00:18:16,346
Wendy, estás loca.
176
00:18:58,931 --> 00:19:00,432
¿Cuál es nuestra parada?
177
00:19:01,266 --> 00:19:04,186
Esto es una aventura, no hay paradas.
178
00:19:08,106 --> 00:19:10,234
Era una broma. No era broma.
179
00:19:11,568 --> 00:19:12,569
Era una broma.
180
00:19:33,924 --> 00:19:36,552
Él dice que el mundo no tiene fin.
181
00:19:38,262 --> 00:19:40,472
Que nunca termina.
182
00:19:46,562 --> 00:19:49,439
Pasando las casas y los restaurantes.
183
00:19:51,275 --> 00:19:55,195
Pasando los miles de millones
de personas que no se atrevieron a irse.
184
00:20:01,618 --> 00:20:03,537
¿Qué buscas?
185
00:20:28,312 --> 00:20:31,273
Párense todos en el borde.
186
00:20:34,735 --> 00:20:35,736
Bueno.
187
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
Vamos, Doug-O.
188
00:21:06,475 --> 00:21:07,601
¿Qué diablos?
189
00:21:07,643 --> 00:21:08,560
¡A volar!
190
00:21:23,784 --> 00:21:24,993
¡Douglas!
191
00:21:26,078 --> 00:21:27,287
¡James!
192
00:21:27,746 --> 00:21:29,581
¡Bomba!
193
00:21:30,958 --> 00:21:32,709
¿Están bien?
194
00:21:33,377 --> 00:21:35,170
¡Sí! ¿Tú?
195
00:21:49,726 --> 00:21:50,727
¡Oye!
196
00:21:56,817 --> 00:21:58,277
Dame la mano.
197
00:22:01,488 --> 00:22:04,366
¿Por qué traes a esta carnada?
198
00:22:04,408 --> 00:22:07,119
Cabeza de esclavo,
ayúdala a subir al bote.
199
00:22:09,079 --> 00:22:11,081
No tiene ninguna posibilidad.
200
00:24:08,490 --> 00:24:10,492
¡Hola, Madre!
201
00:24:10,534 --> 00:24:12,494
¡A mí también me da gusto verte!
202
00:24:13,370 --> 00:24:15,247
¿Estamos yendo ahí?
203
00:24:15,289 --> 00:24:16,623
Claro.
204
00:24:26,258 --> 00:24:28,135
¿Recuerdas la voz en tu cabeza?
205
00:24:37,769 --> 00:24:44,484
La que decía: "Escabúllete en la noche".
206
00:24:47,154 --> 00:24:49,406
Venía de este lugar.
207
00:24:53,327 --> 00:24:55,454
Hasta pronto, bobos.
208
00:24:57,164 --> 00:24:58,498
A tierra, tonto.
209
00:24:59,625 --> 00:25:00,918
Vamos.
210
00:25:17,309 --> 00:25:19,770
¡Te cortaré el pie
y te lo meteré por el trasero!
211
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
¡Esperen!
212
00:25:31,198 --> 00:25:32,199
¡Wendy!
213
00:25:33,200 --> 00:25:35,244
¡Por aquí! ¡Ven!
214
00:25:35,827 --> 00:25:36,995
¿Adónde se fueron?
215
00:25:37,037 --> 00:25:38,288
No sé.
216
00:25:43,252 --> 00:25:44,253
¡Mierda!
217
00:26:18,745 --> 00:26:21,290
Soy un oso gigante. Soy un hombre lobo.
218
00:26:23,292 --> 00:26:25,419
Háganme enojar, y verán lo que pasa.
219
00:26:37,848 --> 00:26:39,516
Muy rudo.
220
00:26:42,060 --> 00:26:43,061
Wendy.
221
00:27:20,849 --> 00:27:22,684
Tienen la misma cara.
222
00:27:24,937 --> 00:27:26,188
¿Y?
223
00:27:26,605 --> 00:27:28,398
¿Eres Chico Dúo?
224
00:27:29,107 --> 00:27:31,276
-No.
-Yo me llamo Douglas.
225
00:27:31,860 --> 00:27:33,862
¿Los busca alguien?
226
00:27:34,696 --> 00:27:36,406
Mi mamá, supongo.
227
00:27:37,241 --> 00:27:39,368
Mi mamá me bautizó Doble Dulce.
228
00:27:41,370 --> 00:27:43,664
Y lo único que hago
es jugar con el volcán.
229
00:27:45,040 --> 00:27:46,708
¿Eso es todo lo que puedes?
230
00:27:49,086 --> 00:27:51,672
Fue malísimo.
231
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
Miren esto.
232
00:28:29,126 --> 00:28:30,460
Vamos.
233
00:28:33,672 --> 00:28:36,967
Vamos, ven a buscarme. Aquí estoy.
234
00:28:37,009 --> 00:28:39,469
-Vamos, Wendy. ¡Vámonos!
-Vamos, ¡corre!
235
00:28:39,511 --> 00:28:40,345
¡Sí!
236
00:28:44,266 --> 00:28:45,434
¡Vamos, chicos!
237
00:28:51,607 --> 00:28:53,984
¡Viene Barbanegra!
238
00:28:54,026 --> 00:28:55,360
¿Barbanegra?
239
00:28:55,402 --> 00:28:56,945
¡Corran por sus vidas!
240
00:29:04,578 --> 00:29:05,954
¿Thomas?
241
00:29:10,709 --> 00:29:11,835
¡Entréguense!
242
00:29:12,711 --> 00:29:14,671
Thomas, ¿qué haces?
243
00:29:15,756 --> 00:29:18,008
¡Te voy a arrancar el alma!
244
00:29:18,425 --> 00:29:19,718
Te voy a partir el pescuezo
245
00:29:19,760 --> 00:29:22,429
y me voy a hacer un collar con tus dedos.
246
00:29:22,471 --> 00:29:24,932
Thomas Marshall, soy James Darling.
247
00:29:24,973 --> 00:29:27,935
No me llamo Thomas. Soy Barbanegra.
248
00:29:30,187 --> 00:29:31,813
Eras nuestro vecino.
249
00:29:45,202 --> 00:29:46,954
¿Por qué no creció?
250
00:30:12,813 --> 00:30:16,024
Cuando toque el botón,
tu barriguita se va a reír.
251
00:31:02,613 --> 00:31:04,281
¿Qué hace?
252
00:31:05,407 --> 00:31:08,035
Peter habla con la Madre.
253
00:31:24,426 --> 00:31:26,053
¿Qué te dice?
254
00:31:29,097 --> 00:31:30,432
Solo escucha.
255
00:31:42,110 --> 00:31:43,153
Vamos.
256
00:31:44,696 --> 00:31:46,698
Seré tu mejor amiga.
257
00:31:59,503 --> 00:32:00,796
Ven.
258
00:35:38,305 --> 00:35:39,806
¡Por Dios!
259
00:35:39,848 --> 00:35:41,558
Esto es una locura.
260
00:35:44,603 --> 00:35:47,356
¡Ella es imposible!
261
00:36:01,870 --> 00:36:06,375
Cuando el primer niño rió por primera vez,
262
00:36:09,378 --> 00:36:13,340
ese sonido estalló en un millón
de fragmentos resplandecientes.
263
00:36:17,970 --> 00:36:22,766
Y la Madre se elevó
desde el centro de la Tierra
264
00:36:22,808 --> 00:36:24,518
para cuidarlos.
265
00:36:29,356 --> 00:36:31,525
Siempre estuvo aquí
266
00:36:33,026 --> 00:36:35,028
y siempre estará.
267
00:36:37,406 --> 00:36:39,700
Y mientras creas en ella,
268
00:36:42,077 --> 00:36:47,916
nunca jamás crecerás.
269
00:37:45,182 --> 00:37:48,018
Júrenlo por la Madre. Nunca creceremos.
270
00:37:48,060 --> 00:37:49,686
¡Nunca creceremos!
271
00:37:51,688 --> 00:37:53,065
¡Nunca!
272
00:37:58,153 --> 00:37:59,363
¡Más rápido!
273
00:38:21,385 --> 00:38:24,596
El último en volar es huevo podrido.
274
00:38:29,142 --> 00:38:30,936
¿Te abriste la cabeza?
275
00:38:30,978 --> 00:38:32,312
Me la golpeé.
276
00:38:36,358 --> 00:38:37,442
¡Vamos, Wendy!
277
00:38:40,279 --> 00:38:43,365
Dile a mamá que me quedo un tiempo más.
278
00:38:45,826 --> 00:38:48,370
Y dile que estoy siendo
totalmente salvaje,
279
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
y que al regresar le mostraré cómo.
280
00:38:55,043 --> 00:38:57,754
Y dile que la extraño y que la quiero.
281
00:38:58,422 --> 00:38:59,715
Ahora vuela a casa.
282
00:39:10,559 --> 00:39:13,562
Lanzaré una piedra
por cada secreto que tengo.
283
00:39:14,229 --> 00:39:19,818
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
284
00:39:20,861 --> 00:39:22,029
¡Vaya! Qué grande.
285
00:39:22,070 --> 00:39:23,155
Enorme.
286
00:39:24,489 --> 00:39:28,702
El sol sale y se pone,
287
00:39:28,744 --> 00:39:31,163
pero nadie se molesta
en contar cuántas veces.
288
00:39:37,836 --> 00:39:40,214
Y así nació la leyenda de Peter.
289
00:39:41,673 --> 00:39:44,218
El niño que no quería crecer.
290
00:41:10,137 --> 00:41:11,805
¿Cuándo dibujaste este?
291
00:41:14,266 --> 00:41:15,601
No me acuerdo.
292
00:41:21,565 --> 00:41:25,777
Me hundí hasta el fondo,
y la Madre me trajo de vuelta aquí.
293
00:41:34,286 --> 00:41:36,413
¿Esta es tu familia?
294
00:41:42,169 --> 00:41:43,253
Rayos.
295
00:41:51,929 --> 00:41:54,348
¿Por qué te abandonaron?
296
00:41:55,807 --> 00:41:58,519
Yo me escapé, y no lograron encontrarme.
297
00:42:00,395 --> 00:42:02,523
Seguro que te buscaron.
298
00:42:03,106 --> 00:42:04,858
Durante años.
299
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
¿Hola?
300
00:43:40,412 --> 00:43:41,622
¡Espera!
301
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
¡Para!
302
00:44:02,643 --> 00:44:04,228
Ni un paso más.
303
00:44:06,939 --> 00:44:08,232
¿Qué es esto?
304
00:44:08,273 --> 00:44:09,900
Nunca cruzamos de ese lado.
305
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
Ni siquiera deberías estar aquí.
306
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
Hola, Buzzo.
307
00:44:22,204 --> 00:44:23,997
¿Lo conoces, Thomas?
308
00:44:24,498 --> 00:44:26,416
Creo que es Buzzo.
309
00:44:27,584 --> 00:44:29,920
No es Buzzo.
310
00:44:34,383 --> 00:44:36,718
Sí soy Buzzo.
311
00:44:36,760 --> 00:44:39,179
¡No eres Buzzo!
312
00:44:39,221 --> 00:44:42,057
¡Aún soy Buzzo, Peter!
313
00:44:48,689 --> 00:44:50,357
¿Qué le pasó?
314
00:44:50,399 --> 00:44:54,653
Perdió a su mejor amigo,
y su número empezó a aumentar.
315
00:44:54,695 --> 00:44:56,697
No pudo evitarlo.
316
00:44:58,240 --> 00:44:59,825
¿Eso nos puede pasar a nosotros?
317
00:45:05,956 --> 00:45:07,499
Adiós, Buzzo.
318
00:45:14,965 --> 00:45:17,885
Resulta que este lugar tiene reglas.
319
00:45:17,926 --> 00:45:20,179
Tenía que ser Buzzo.
Llevaba la ropa de Buzzo.
320
00:45:20,220 --> 00:45:21,388
Los pantalones cortos de Buzzo.
321
00:45:21,430 --> 00:45:23,348
-No era Buzzo.
-Buzzo ya no está.
322
00:45:23,390 --> 00:45:25,058
Nunca aflojes el paso.
323
00:45:26,059 --> 00:45:27,227
Nunca pienses dos veces.
324
00:45:27,269 --> 00:45:28,562
¿Vienes?
325
00:45:29,897 --> 00:45:31,565
Cuando te invaden
los pensamientos tristes,
326
00:45:34,151 --> 00:45:37,279
que salgan por la otra oreja y se vayan.
327
00:45:37,321 --> 00:45:40,616
Vamos. Todos a bordo del barco pirata.
328
00:45:47,539 --> 00:45:48,916
¡Yo voy adelante!
329
00:45:52,127 --> 00:45:53,587
Yo primero.
330
00:45:54,379 --> 00:45:57,007
Si lo arreglamos, podremos ir a navegar.
331
00:46:09,228 --> 00:46:10,395
Mañana.
332
00:46:10,437 --> 00:46:11,939
Mañana.
333
00:46:11,980 --> 00:46:13,565
Qué nombre raro.
334
00:46:30,207 --> 00:46:32,125
No hay cómo llegar adelante.
335
00:46:32,793 --> 00:46:35,420
Hay una puerta bajo el agua. Vamos.
336
00:46:37,673 --> 00:46:39,132
Sí, hay una.
337
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
Seguro que podemos pasar nadando.
338
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
Ni locos.
339
00:46:47,182 --> 00:46:49,309
¿Y si hay un tesoro pirata?
340
00:46:50,185 --> 00:46:52,729
Podría haber una calavera.
341
00:46:53,480 --> 00:46:54,940
¿Tienes miedo?
342
00:46:54,982 --> 00:46:56,650
Eres un desastre.
343
00:46:59,027 --> 00:47:00,028
Wendy.
344
00:47:01,530 --> 00:47:03,365
Quédate aquí, ¿sí?
345
00:47:04,324 --> 00:47:05,367
Voy a ir.
346
00:47:05,409 --> 00:47:06,451
¡No, por favor!
347
00:47:40,736 --> 00:47:42,279
Este lugar es increíble.
348
00:47:51,997 --> 00:47:53,332
¡Doug-O!
349
00:48:00,506 --> 00:48:01,548
¿Qué pasa?
350
00:48:08,263 --> 00:48:10,182
¡No lo encuentro!
351
00:48:10,224 --> 00:48:12,851
James, ¿dónde está?
352
00:48:14,937 --> 00:48:16,522
¿Lo ves?
353
00:48:18,232 --> 00:48:19,858
¡No lo veo!
354
00:48:40,838 --> 00:48:42,339
¡Douglas!
355
00:48:42,673 --> 00:48:44,967
-¡Doug-O!
-¡Ayúdennos!
356
00:48:45,467 --> 00:48:47,678
-¡Doug-O!
-Salgan de ahí.
357
00:48:48,220 --> 00:48:49,137
¡Auxilio!
358
00:48:51,849 --> 00:48:52,933
¡Doug!
359
00:48:52,975 --> 00:48:55,018
-¡Él sabe nadar!
-¡Douglas!
360
00:48:55,060 --> 00:48:56,353
No te preocupes, no lo perdimos.
361
00:48:56,395 --> 00:48:57,980
¡Suéltame!
362
00:49:01,149 --> 00:49:02,442
Cálmate.
363
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
Madre no deja que les pase nada
a sus niños.
364
00:49:06,947 --> 00:49:08,907
Tienes que confiar en mí.
365
00:49:15,372 --> 00:49:16,874
¡Él está bien!
366
00:49:42,858 --> 00:49:45,027
Doug-O, ¿dónde estás?
367
00:49:46,361 --> 00:49:49,781
-¿Doug-O?
-¡Doug-O!
368
00:49:54,369 --> 00:49:56,038
¡Doug-O!
369
00:50:00,250 --> 00:50:04,755
Esta es la historia
de cómo se partió Chico Dúo.
370
00:50:07,966 --> 00:50:10,636
Solo quedó una mitad.
371
00:50:11,678 --> 00:50:13,347
Vamos, sigue.
372
00:50:23,982 --> 00:50:26,443
Su corazón se quebró al medio,
373
00:50:30,239 --> 00:50:33,158
y por ahí se escapó toda la alegría.
374
00:51:17,494 --> 00:51:18,912
James.
375
00:51:20,330 --> 00:51:21,498
¡James!
376
00:51:37,264 --> 00:51:39,474
¡Tenemos que irnos a la caverna!
377
00:51:44,605 --> 00:51:45,898
¡No digas nada!
378
00:52:01,121 --> 00:52:02,456
¡Doug-O!
379
00:52:07,211 --> 00:52:08,462
¡Doug-O!
380
00:52:54,633 --> 00:52:56,093
¿Qué diablos...?
381
00:53:01,849 --> 00:53:03,267
James, ¡mira!
382
00:53:08,188 --> 00:53:09,273
Caray.
383
00:53:29,710 --> 00:53:30,961
¡Ayuda! ¡Rápido!
384
00:53:31,003 --> 00:53:32,504
¡Devuelve eso!
385
00:53:34,298 --> 00:53:35,757
¡Chico Dúo!
386
00:53:36,133 --> 00:53:37,467
¡Déjame en paz!
387
00:53:37,926 --> 00:53:39,761
¡James se robó la espada!
388
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
-¡James!
-¡Deténganlo!
389
00:53:43,473 --> 00:53:44,391
¡Rápido!
390
00:53:44,433 --> 00:53:46,143
¿Qué pasó?
391
00:53:46,185 --> 00:53:47,311
James, ¡alto!
392
00:53:47,352 --> 00:53:49,396
-¿Qué te dije? ¡Alto!
-¡No vayas para allá!
393
00:53:51,899 --> 00:53:53,108
¡Eso es mío!
394
00:53:54,276 --> 00:53:55,277
¡Dámelo!
395
00:54:11,835 --> 00:54:13,337
Tienes que ayudarme.
396
00:54:18,342 --> 00:54:21,428
Se lo prometí a mi hermano.
No puedo crecer.
397
00:54:23,555 --> 00:54:25,140
Tienes que cortármela.
398
00:54:25,182 --> 00:54:27,309
¡No es un juguete! ¡Déjala!
399
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
No se la cortará en serio.
400
00:54:29,520 --> 00:54:32,689
¿Quién dijo? ¡Haré lo que yo quiera!
401
00:54:40,072 --> 00:54:41,949
¿Crees que funcionará?
402
00:54:44,159 --> 00:54:45,160
Sí, lo creo.
403
00:54:45,202 --> 00:54:46,495
James, ¡no hagas locuras!
404
00:54:46,537 --> 00:54:47,913
¡No te metas, Wendy!
405
00:54:53,919 --> 00:54:56,421
Si dudas, te harás viejo.
406
00:55:08,559 --> 00:55:09,560
¿Listo?
407
00:55:12,396 --> 00:55:13,772
Preparado.
408
00:55:17,568 --> 00:55:19,027
-¡Ya!
-¡James!
409
00:55:22,281 --> 00:55:23,031
¡No!
410
00:55:36,628 --> 00:55:37,880
¡Mira! ¡Funciona!
411
00:55:39,506 --> 00:55:40,632
¡No funciona!
412
00:55:43,719 --> 00:55:44,803
Tienes que creer.
413
00:55:46,054 --> 00:55:47,389
Te conseguiremos ayuda.
414
00:55:47,431 --> 00:55:49,558
Ayuda en serio, de adultos.
415
00:55:51,560 --> 00:55:52,644
¡Corran!
416
00:56:02,738 --> 00:56:03,739
¡Vamos!
417
00:56:05,199 --> 00:56:06,992
Tenemos que buscar ayuda.
418
00:56:21,131 --> 00:56:22,424
James, mira.
419
00:56:34,311 --> 00:56:37,981
¡Oye! ¿Estás ahí?
420
00:56:38,023 --> 00:56:40,776
¡Oye! ¡Ayúdanos!
421
00:56:48,867 --> 00:56:50,118
¿Buzzo?
422
00:56:52,788 --> 00:56:54,748
¿Por qué te escondes, idiota?
423
00:57:00,587 --> 00:57:01,880
¡Vamos!
424
00:57:05,300 --> 00:57:07,553
-¿No me tienes miedo?
-¡No!
425
00:57:14,059 --> 00:57:15,644
¡Vamos, amigo! ¡Ven!
426
00:57:15,686 --> 00:57:18,397
Muy bien. Un momento.
427
00:57:25,779 --> 00:57:28,115
Amigo, estás bastante malherido.
428
00:57:28,782 --> 00:57:30,701
¿Conoces a alguien que lo pueda ayudar?
429
00:57:30,742 --> 00:57:33,745
Hazme un favor. No te preocupes tanto.
430
00:57:33,787 --> 00:57:35,998
¿Quieres volverte vieja como yo?
431
00:57:39,001 --> 00:57:41,545
Bien, dame una mano.
432
00:57:42,588 --> 00:57:44,631
Nosotros lo cuidaremos.
433
00:57:45,340 --> 00:57:47,926
Japón, mueve el trasero.
434
00:57:51,263 --> 00:57:53,056
Maldita sea.
435
00:57:55,142 --> 00:57:57,102
Dame una mano.
436
00:58:05,736 --> 00:58:07,404
Muy bien, Japón. Vamos.
437
00:58:08,572 --> 00:58:09,656
Vamos.
438
00:58:12,409 --> 00:58:13,493
Vamos.
439
00:58:21,627 --> 00:58:23,253
¿De qué querías hablar?
440
00:58:49,321 --> 00:58:51,823
¿Sabías que en esa tierra hay muertos?
441
00:58:52,407 --> 00:58:58,121
En los viejos tiempos,
este sitio estaba lleno de gente.
442
00:58:58,163 --> 00:58:59,248
Vamos.
443
00:59:00,290 --> 00:59:05,212
Pero a la vieja Betsy le dieron vómitos,
444
00:59:06,880 --> 00:59:09,007
y los frió a todos.
445
00:59:11,093 --> 00:59:12,928
¿Solamente se salvó Peter?
446
00:59:14,429 --> 00:59:16,223
Algunos huyeron.
447
00:59:16,807 --> 00:59:19,268
Se fueron a Boston. A Hartford.
448
00:59:20,310 --> 00:59:23,772
El resto está en la...
Pegado a las plantas de tus pies.
449
00:59:27,442 --> 00:59:30,320
Al fin y al cabo, todos terminamos ahí.
450
00:59:30,821 --> 00:59:35,242
Un día eres Buzzo y,
al otro día, una montaña de arena.
451
01:00:06,607 --> 01:00:08,150
¿Qué se siente?
452
01:00:10,777 --> 01:00:14,281
Casi no se siente nada. Y eso es lo peor.
453
01:00:16,116 --> 01:00:21,538
No tienes fiebre,
tampoco te duele la panza.
454
01:00:22,706 --> 01:00:27,252
Solo sabes que estás viejo
porque ya nadie te quiere hablar.
455
01:00:29,421 --> 01:00:33,133
Y cuanto más viejo te sientes,
más rápido es.
456
01:00:35,677 --> 01:00:38,180
Los voy a ayudar
a sentirse jóvenes de nuevo.
457
01:00:39,765 --> 01:00:43,477
Te conviene aprender
a no encariñarte demasiado.
458
01:00:47,940 --> 01:00:49,900
No quiero aprender eso.
459
01:01:29,189 --> 01:01:32,442
Aquí vienen los Niños Perdidos
cuando están perdidos en serio.
460
01:02:10,439 --> 01:02:12,608
¿Peter sabe de esto?
461
01:02:14,318 --> 01:02:16,570
Peter sabe lo que quiere saber.
462
01:02:27,789 --> 01:02:29,291
Más lento.
463
01:02:31,877 --> 01:02:33,420
Cuídense, niños.
464
01:02:36,757 --> 01:02:38,884
Pueden dejarse atrás.
465
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
Ni siquiera se darán cuenta cuando pase.
466
01:02:50,896 --> 01:02:52,898
¿Fue una distracción?
467
01:02:53,815 --> 01:02:55,609
¿O una mentira nuestra?
468
01:02:57,694 --> 01:03:00,072
¿Fue alguien que nos maltrató?
469
01:03:05,619 --> 01:03:07,454
Cuando te pierdes a ti mismo,
470
01:03:08,539 --> 01:03:11,083
la Madre ya no te puede proteger.
471
01:03:18,006 --> 01:03:20,342
¿Por qué matan a los peces?
472
01:03:21,760 --> 01:03:24,429
No queremos pescar peces.
473
01:03:24,471 --> 01:03:26,974
Queremos pescar a la Madre, ¿sabes?
474
01:03:28,350 --> 01:03:32,437
Según los ancianos, si te la comes,
vuelves a ser joven.
475
01:03:36,483 --> 01:03:38,402
Pero no la lastimarían, ¿verdad?
476
01:03:39,611 --> 01:03:43,031
Tampoco es que podemos acercarnos
y saludarla.
477
01:03:43,073 --> 01:03:46,243
Si conseguimos su resplandor,
volveremos a ser como antes.
478
01:04:13,312 --> 01:04:15,772
¿Alguien sabe cómo frenar esto?
479
01:04:26,283 --> 01:04:29,745
No se sentirían tan mal
si hablaran entre ustedes.
480
01:04:39,922 --> 01:04:41,465
¿Qué quieres?
481
01:04:43,133 --> 01:04:44,676
Lo que tengas.
482
01:04:47,262 --> 01:04:51,934
Te haré un cóctel de arándanos
con un toque de margarita.
483
01:04:53,977 --> 01:04:55,687
Aquí tienes, cariño.
484
01:05:04,071 --> 01:05:07,824
Mariscos guisados
con papas fritas y mucho ketchup.
485
01:05:09,660 --> 01:05:11,036
Dr. Pepper.
486
01:05:11,954 --> 01:05:13,288
Tu favorita.
487
01:05:16,792 --> 01:05:19,211
Podría ser como estar de vuelta en casa.
488
01:05:20,546 --> 01:05:22,047
No volveré a casa.
489
01:05:24,383 --> 01:05:26,051
No puedes perder la esperanza.
490
01:05:26,093 --> 01:05:28,178
Por eso te estás volviendo viejo.
491
01:05:54,997 --> 01:05:56,665
Vamos, Hermano James.
492
01:06:00,752 --> 01:06:04,131
Vamos, Hermano James.
Muéstrales que sabes bailar.
493
01:06:13,265 --> 01:06:15,100
No sé.
494
01:06:15,142 --> 01:06:16,351
Está bien.
495
01:06:23,775 --> 01:06:25,068
Vamos.
496
01:06:27,487 --> 01:06:29,406
Yo no oigo nada.
497
01:06:30,282 --> 01:06:32,701
Tienes que usar la imaginación.
498
01:06:33,285 --> 01:06:35,537
¿Y si no tenemos?
499
01:06:35,579 --> 01:06:37,497
Todo el mundo tiene.
500
01:06:37,539 --> 01:06:39,708
Vamos, a bailar.
501
01:06:42,669 --> 01:06:45,005
¡Oye! Muy bien. A bailar.
502
01:06:55,557 --> 01:06:57,267
James, ¡regresa!
503
01:06:57,309 --> 01:06:58,769
¡Vete, Wendy!
504
01:06:58,810 --> 01:07:00,020
¿Adónde van?
505
01:07:00,062 --> 01:07:00,854
¡James!
506
01:07:00,896 --> 01:07:02,272
¡Déjame en paz!
507
01:07:08,237 --> 01:07:10,531
Ustedes no saben pescar.
508
01:07:13,408 --> 01:07:16,119
¡Oigan! ¡Este sabe pescar!
509
01:07:22,793 --> 01:07:24,670
¿Cuál es el plan, jefe?
510
01:07:37,432 --> 01:07:39,643
Para pescar, hace falta carnada, ¿no?
511
01:07:40,978 --> 01:07:44,606
Para pescar a la Madre,
hay que traerle niños.
512
01:07:47,985 --> 01:07:50,237
Las madres siempre van por sus hijos.
513
01:07:57,244 --> 01:08:00,247
Las madres siempre van por sus hijos.
514
01:08:02,791 --> 01:08:03,917
¡Buzzo!
515
01:08:08,797 --> 01:08:10,924
James, diles que paren.
516
01:08:13,093 --> 01:08:17,471
¡James! ¡Tú eres bueno! ¡Sé bueno!
517
01:08:26,523 --> 01:08:29,318
¡Déjenla! ¡Vayan por los demás!
518
01:10:05,706 --> 01:10:08,959
Cuando eres niño, no te lo dicen.
519
01:10:13,255 --> 01:10:16,633
Todos tus seres queridos
pueden desaparecer.
520
01:10:19,136 --> 01:10:21,305
Y no los recuperas más.
521
01:10:23,307 --> 01:10:25,017
¡Se fueron todos!
522
01:10:25,058 --> 01:10:26,935
Cuida a tu tribu.
523
01:10:27,603 --> 01:10:30,939
Ocúpate de que a nadie le pase nada malo.
524
01:10:33,567 --> 01:10:36,820
¡Alto! ¡Peter! ¡Ayuda! ¡Peter!
525
01:10:36,862 --> 01:10:39,114
Atrapé a uno.
526
01:10:40,407 --> 01:10:43,035
¡Suéltame! ¡Basta!
527
01:10:43,076 --> 01:10:44,369
¡Ayúdenme!
528
01:10:51,043 --> 01:10:52,211
¡Wendy!
529
01:10:53,045 --> 01:10:54,254
¡Vamos!
530
01:10:55,047 --> 01:10:56,131
¡Peter!
531
01:11:04,223 --> 01:11:05,432
¡Espera!
532
01:11:06,225 --> 01:11:08,227
¡Tenemos que volver por ellos!
533
01:11:09,645 --> 01:11:11,188
¿Puedes darte vuelta?
534
01:11:11,688 --> 01:11:13,857
Chico Dúo ahora es nuestro enemigo.
535
01:11:13,899 --> 01:11:15,317
¡Es mi hermano!
536
01:11:15,359 --> 01:11:17,027
Ahora es malvado.
537
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
¡Tú le cortaste la mano, cretino!
538
01:11:19,738 --> 01:11:21,657
Tú fuiste con los Viejos.
539
01:11:21,698 --> 01:11:24,826
¡No tiene nada de malo ser viejo!
540
01:11:24,868 --> 01:11:26,745
¡No tendría que haberte elegido!
541
01:11:29,331 --> 01:11:30,707
¡Déjame!
542
01:11:42,052 --> 01:11:44,221
Nunca crees en mí lo suficiente.
543
01:11:44,263 --> 01:11:47,015
Sí, porque nada de lo que dices funciona.
544
01:11:59,403 --> 01:12:00,821
¿Vienes o qué?
545
01:12:06,201 --> 01:12:07,578
¿Adónde vamos?
546
01:12:08,704 --> 01:12:12,124
Haz menos preguntas
y tendrás más respuestas.
547
01:12:33,562 --> 01:12:34,605
Vamos.
548
01:12:46,950 --> 01:12:49,244
Vamos, métanlos ahí dentro.
549
01:12:49,286 --> 01:12:50,704
Aquí tenemos más.
550
01:12:50,746 --> 01:12:53,457
Tiene que estar listo
para la hora de cenar.
551
01:12:53,498 --> 01:12:56,502
Vamos, anciano. Aprieta el paso.
552
01:12:57,211 --> 01:12:59,671
No vamos a vivir para siempre.
553
01:12:59,713 --> 01:13:02,382
Mete esas cabras ahí dentro.
554
01:13:02,424 --> 01:13:03,342
No paren.
555
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
¡Tiren!
556
01:13:13,894 --> 01:13:16,480
¡Tiren!
557
01:14:28,385 --> 01:14:30,721
Wendy, dejaste entrar la tristeza.
558
01:14:35,809 --> 01:14:39,146
No eres como él. Tú sabes creer.
559
01:14:39,188 --> 01:14:40,522
Desde aquí.
560
01:14:50,824 --> 01:14:52,701
¡Déjenme! ¡Suéltenme!
561
01:14:52,743 --> 01:14:53,911
¡Auxilio!
562
01:14:54,578 --> 01:14:55,746
¡Déjenme!
563
01:14:58,707 --> 01:15:00,250
¡Déjenme!
564
01:15:00,292 --> 01:15:01,293
¡Peter!
565
01:15:02,920 --> 01:15:03,754
¡Peter!
566
01:15:03,795 --> 01:15:05,214
¡Aten a esos niños!
567
01:15:05,255 --> 01:15:06,465
¡Levántalo!
568
01:15:06,507 --> 01:15:08,217
¡Agárralo!
569
01:15:13,347 --> 01:15:15,307
¡Diles que vayan a los remos!
570
01:15:17,559 --> 01:15:19,561
Wendy, tenemos que salvarlos.
571
01:15:22,022 --> 01:15:23,649
¡Auxilio!
572
01:15:23,690 --> 01:15:25,776
¡Déjenme! ¡Suéltenme!
573
01:15:28,695 --> 01:15:30,280
¿Quieres volar?
574
01:15:35,494 --> 01:15:39,206
¿Podemos volar? ¿Volar de verdad?
575
01:15:40,749 --> 01:15:43,252
Solo cree en ti y salta.
576
01:15:57,975 --> 01:15:59,142
¿Lista?
577
01:16:03,313 --> 01:16:04,815
¡A volar!
578
01:16:24,877 --> 01:16:25,919
¡Peter!
579
01:17:46,792 --> 01:17:49,962
Funcionó. Volamos a través del agua.
580
01:18:27,833 --> 01:18:30,711
Dice Madre
que puedes quedarte aquí por siempre.
581
01:18:31,420 --> 01:18:34,506
Puedes tener todo lo que quieras.
582
01:19:02,743 --> 01:19:06,121
¿Cómo sabes cuando alguien
es una madre de verdad?
583
01:19:11,210 --> 01:19:14,171
Porque te quiere más que a nadie,
pase lo que pase.
584
01:19:18,091 --> 01:19:22,763
Creo que eres mi madre y yo soy tu padre.
585
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
Eso no puede ser.
586
01:19:29,186 --> 01:19:31,897
Entonces cada uno será la madre del otro.
587
01:19:33,815 --> 01:19:35,859
Yo ya tengo una madre.
588
01:19:39,029 --> 01:19:41,281
Pero algún día ya no estará.
589
01:19:41,323 --> 01:19:44,201
No, no digas eso.
590
01:20:05,389 --> 01:20:06,682
¿Eso lo dibujaste tú?
591
01:20:57,191 --> 01:20:58,150
¡Doug-O!
592
01:21:07,743 --> 01:21:09,369
¡Sabía que estabas vivo!
593
01:21:15,125 --> 01:21:18,712
¡Te arrancaré los ojos
y te arrojaré a los caníbales!
594
01:21:18,754 --> 01:21:21,048
Y lanzaré tu cuerpo a un río
595
01:21:21,089 --> 01:21:24,426
¡y le clavaré un palo millones de veces!
596
01:21:29,973 --> 01:21:32,100
¡Y nadie te encontrará jamás!
597
01:21:34,895 --> 01:21:36,271
¿Dónde está James?
598
01:21:38,232 --> 01:21:39,566
Se enfermó.
599
01:21:41,276 --> 01:21:43,237
Wendy, tenemos que volver a casa.
600
01:21:44,780 --> 01:21:45,989
Lo sé.
601
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
¿Él está bien?
602
01:21:48,367 --> 01:21:49,993
Estará bien cuando te vea.
603
01:21:51,036 --> 01:21:52,246
¿No, Peter?
604
01:21:54,289 --> 01:21:55,374
Vamos.
605
01:22:09,763 --> 01:22:11,640
No hay nadie a bordo.
606
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
No te confíes.
607
01:22:36,582 --> 01:22:37,791
¿Qué diablos...?
608
01:22:43,005 --> 01:22:44,715
Agarren a ese pequeño mocoso.
609
01:22:45,549 --> 01:22:46,842
¡Déjenme!
610
01:22:48,760 --> 01:22:50,512
James, tenemos dos más.
611
01:22:51,930 --> 01:22:54,850
¡Basta! ¡Suéltame!
612
01:22:57,102 --> 01:22:58,103
¡Basta!
613
01:23:37,476 --> 01:23:38,477
James.
614
01:23:45,192 --> 01:23:46,777
Ese no es James.
615
01:23:52,908 --> 01:23:54,826
No pude evitarlo.
616
01:24:07,256 --> 01:24:09,508
Seguiste joven sin mí.
617
01:24:11,510 --> 01:24:13,262
¿Cómo lo hiciste?
618
01:24:22,604 --> 01:24:24,606
No sé.
619
01:24:24,648 --> 01:24:26,775
¿Cómo lo hiciste sin mí?
620
01:24:57,973 --> 01:25:00,601
James, tienes que recordar quién eres.
621
01:25:03,770 --> 01:25:05,731
¿Recuerdas nuestro hogar?
622
01:25:09,610 --> 01:25:11,403
¿Recuerdas a mamá?
623
01:25:13,405 --> 01:25:15,657
Eso fue hace mucho.
624
01:25:46,647 --> 01:25:48,690
¡Miren! ¡Por allí!
625
01:25:48,732 --> 01:25:52,361
¡Madre está en la proa a estribor!
626
01:26:19,137 --> 01:26:22,432
¿Qué? James, ¡no! ¡No hagas eso!
627
01:26:24,643 --> 01:26:26,436
¡Alto! ¡No!
628
01:26:26,478 --> 01:26:28,146
¡Peter!
629
01:26:28,188 --> 01:26:29,439
¡Oigan, es Peter!
630
01:26:29,481 --> 01:26:31,275
¡Jamás matarás a mi madre!
631
01:26:35,070 --> 01:26:36,405
¡A ellos, Peter!
632
01:26:49,084 --> 01:26:50,961
¡No!
633
01:26:52,421 --> 01:26:54,089
¡Basta! ¡No!
634
01:27:05,767 --> 01:27:07,477
¡No la lastimen!
635
01:27:07,519 --> 01:27:08,812
¡No!
636
01:27:08,854 --> 01:27:11,899
Todavía eres chico. No entiendes.
637
01:27:13,192 --> 01:27:14,776
¡No la lastimen!
638
01:27:17,362 --> 01:27:18,405
¡Alto!
639
01:27:22,910 --> 01:27:23,994
¡No!
640
01:27:35,672 --> 01:27:37,716
¡Láncenlo ahora! ¡Vamos!
641
01:27:53,524 --> 01:27:56,276
¡Está perdiendo velocidad!
¡Métanla en la red!
642
01:28:04,451 --> 01:28:05,661
¡Yo te sacaré!
643
01:28:05,702 --> 01:28:08,121
-¡Vamos!
-¡Adelante!
644
01:28:08,163 --> 01:28:09,665
¡Debemos salvar a la Madre!
645
01:28:11,917 --> 01:28:12,835
¡Ahora!
646
01:28:18,632 --> 01:28:20,259
¡Tiren!
647
01:28:22,469 --> 01:28:23,679
¡Tiren!
648
01:28:46,660 --> 01:28:48,120
¡Muerde!
649
01:29:04,428 --> 01:29:05,429
¡James!
650
01:29:05,470 --> 01:29:06,763
¡Hagan algo!
651
01:29:06,805 --> 01:29:08,307
Peter, ¡sálvala!
652
01:30:12,037 --> 01:30:13,622
No entiendo.
653
01:31:16,310 --> 01:31:17,936
Ella me quería.
654
01:31:29,656 --> 01:31:32,326
No puedo seguir siendo niño
si no está mi madre.
655
01:31:35,704 --> 01:31:37,247
Creceré.
656
01:31:38,498 --> 01:31:40,292
Esa no es tu historia.
657
01:32:08,278 --> 01:32:10,447
Había una vez una madre.
658
01:32:16,578 --> 01:32:18,747
Vivía en un restaurante.
659
01:32:22,084 --> 01:32:26,421
Y un día, sus hijos, que eran
lo que más quería del mundo,
660
01:32:26,463 --> 01:32:29,049
se escaparon y la dejaron sola.
661
01:32:31,301 --> 01:32:33,846
¿Alguno de ellos volvió?
662
01:32:35,597 --> 01:32:37,641
Sí.
663
01:32:38,892 --> 01:32:42,104
Y crecieron todos juntos
en el restaurante.
664
01:32:42,145 --> 01:32:44,815
Donde siempre son las "hueve".
665
01:32:47,150 --> 01:32:49,152
Ella llevaba un delantal blanco.
666
01:32:49,987 --> 01:32:51,864
Sí.
667
01:32:53,031 --> 01:32:54,867
Y nos cantaba para dormir.
668
01:32:57,911 --> 01:32:59,872
No es una historia.
669
01:32:59,913 --> 01:33:01,832
Sí es una historia.
670
01:33:01,874 --> 01:33:05,043
¡Nuestras vidas serán
la mejor historia de todas!
671
01:33:05,961 --> 01:33:10,299
Y cuanto más crezcamos,
más grandes serán nuestras historias.
672
01:33:11,216 --> 01:33:14,511
¡Exploraremos la Tierra
y arreglaremos el planeta!
673
01:33:15,721 --> 01:33:19,808
Nos enamoraremos y, algún día,
tendremos nuestros propios hijos.
674
01:33:19,850 --> 01:33:21,894
Todo un ejército de hijos.
675
01:33:22,978 --> 01:33:26,732
Con los niños y las niñas de Doug-O
correteando cola al aire.
676
01:33:27,274 --> 01:33:28,525
Sí, así es.
677
01:33:28,567 --> 01:33:29,818
¿Son malos?
678
01:33:29,860 --> 01:33:30,986
Son terribles.
679
01:33:31,028 --> 01:33:32,112
¿Son sucios?
680
01:33:32,154 --> 01:33:34,907
¡Huelen como el último pedo
de un burro muerto!
681
01:33:46,210 --> 01:33:49,004
Pero ¿cómo lo hago sin crecer?
682
01:33:53,133 --> 01:33:54,927
Es imposible.
683
01:33:57,387 --> 01:33:58,931
¿Imposible?
684
01:35:10,377 --> 01:35:11,545
Wendy.
685
01:35:13,130 --> 01:35:15,048
Se me ocurrió una cosa.
686
01:35:17,384 --> 01:35:19,720
Crecer es una gran aventura.
687
01:35:34,526 --> 01:35:35,903
Funcionó.
688
01:35:37,404 --> 01:35:38,906
¡Funcionó!
689
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
¡Sigan cantando!
690
01:36:42,386 --> 01:36:44,513
¡Amo a mi madre!
691
01:36:45,180 --> 01:36:46,682
Amo a mi madre.
692
01:36:46,723 --> 01:36:48,433
Amo a mi madre.
693
01:36:49,226 --> 01:36:50,561
Amo a mi madre.
694
01:37:00,529 --> 01:37:03,991
Incluso cuando me deje,
incluso cuando muera.
695
01:37:04,032 --> 01:37:05,993
La amaré más.
696
01:37:09,788 --> 01:37:11,874
Si amas a tu madre, canta.
697
01:37:11,915 --> 01:37:13,292
¡Si amas a tu madre, canta!
698
01:37:13,333 --> 01:37:16,253
¡Si amas a tu madre, canta!
699
01:38:07,095 --> 01:38:08,388
No puedo volver a casa.
700
01:38:18,148 --> 01:38:19,399
Lo sé.
701
01:38:31,703 --> 01:38:33,330
Tengo un plan.
702
01:38:41,630 --> 01:38:43,048
¡Hombre malvado!
703
01:38:45,592 --> 01:38:48,387
¿Creíste que podías matar a mi madre?
704
01:38:51,473 --> 01:38:53,308
¿Alguna vez volverá a casa?
705
01:38:54,434 --> 01:38:56,979
Nunca. Jamás.
706
01:38:57,938 --> 01:38:59,064
Jamás.
707
01:39:00,482 --> 01:39:01,400
Jamás.
708
01:39:04,486 --> 01:39:07,489
Tengo que matar al pirata Chico Dúo.
709
01:39:11,451 --> 01:39:13,579
¡Chico Dúo está muerto!
710
01:39:14,454 --> 01:39:17,291
¡Abran paso al Capitán Garfio!
711
01:39:29,595 --> 01:39:30,971
¡Salve el Capitán Garfio!
712
01:39:40,856 --> 01:39:44,318
¡Mi peor enemigo!
713
01:39:50,115 --> 01:39:52,117
¡Salve el Capitán Garfio!
714
01:39:52,159 --> 01:39:54,786
¡Salve el Capitán Garfio!
715
01:39:55,996 --> 01:39:57,831
¡Arrójalo al agua!
716
01:40:01,585 --> 01:40:04,046
¡La espada, Capitán Garfio!
717
01:40:06,924 --> 01:40:09,343
¡Arrójalo al agua!
718
01:40:09,384 --> 01:40:11,220
¡A él, Capitán!
719
01:40:17,643 --> 01:40:19,645
¡Que camine por el tablón!
720
01:40:22,022 --> 01:40:23,565
Toma esto, Capitán Garfio.
721
01:41:16,118 --> 01:41:18,787
Peter prometió que vendría
de visita lo antes posible.
722
01:41:21,999 --> 01:41:24,459
Así que esperamos y contamos los días.
723
01:41:33,343 --> 01:41:36,180
El tiempo pasaba y avanzaba
cada vez más rápido.
724
01:41:44,605 --> 01:41:47,441
Tratamos de recordar cada aventura
para poder contársela.
725
01:41:52,863 --> 01:41:55,115
Pero eran demasiadas para contarlas todas.
726
01:42:03,332 --> 01:42:05,167
Hubo milagros
727
01:42:06,001 --> 01:42:07,711
y hubo tragedias.
728
01:42:10,005 --> 01:42:13,050
Y hubo travesías inimaginables.
729
01:42:20,140 --> 01:42:23,060
Viajamos a muchos rincones del planeta.
730
01:42:26,063 --> 01:42:29,107
Y descubrimos
que había magia en todas partes.
731
01:42:32,069 --> 01:42:34,321
No solo en la isla de Peter.
732
01:42:38,534 --> 01:42:40,661
Con el paso de los años,
733
01:42:40,702 --> 01:42:43,747
él se transformó en una simple historia
para la hora de dormir.
734
01:42:50,462 --> 01:42:54,967
Pero a veces, oían su voz.
735
01:42:55,008 --> 01:42:58,929
"Escabúllete en la noche".
736
01:43:19,283 --> 01:43:21,159
¿El volcán estará ahí?
737
01:43:22,578 --> 01:43:23,871
Me tengo que ir.
738
01:43:24,913 --> 01:43:26,957
¿Y el tío James?
739
01:43:27,666 --> 01:43:30,335
Justamente por James Garfio
no debemos perder el tiempo.
740
01:43:30,377 --> 01:43:32,963
¿En serio le enseñaste a volar a mi mamá?
741
01:43:33,005 --> 01:43:35,048
-Basta de preguntas.
-Bueno.
742
01:43:51,148 --> 01:43:53,358
¡Mamá! ¡Mira quién vino!
743
01:43:54,985 --> 01:43:57,279
¡Corre, mamá! ¡Tú puedes!
744
01:43:59,865 --> 01:44:00,908
¡Esperen!
745
01:44:03,160 --> 01:44:05,120
¡No va a llegar!
746
01:44:06,622 --> 01:44:08,582
Wendy, ¡estás demasiado vieja!
747
01:44:08,882 --> 01:44:13,882
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
748
01:51:18,637 --> 01:51:20,639
Traducción: María Victoria Rodil, Deluxe