1 00:02:33,000 --> 00:02:34,975 Aku tak percaya akhirnya kau datang. 2 00:02:35,000 --> 00:02:36,954 Yeah, Aku juga. 3 00:02:37,000 --> 00:02:38,800 Oh, Ayolah. Jangan begitu. 4 00:02:38,802 --> 00:02:41,699 Kau tahu, Aku harap supirnya takkan pernah temukan tempat ini. 5 00:02:41,700 --> 00:02:43,701 Jadi aku bisa dapatkan penerbangan berikutnya keluar dari sini. 6 00:02:43,910 --> 00:02:45,816 Oh, Ayolah, nak. Beri aku istirahat. 7 00:02:45,900 --> 00:02:48,108 Kau pantas, David. 8 00:02:48,800 --> 00:02:51,800 Dengar, sudah kukatakan ke Donald kalau ini bukan ide bagus. 9 00:02:52,110 --> 00:02:56,811 Well tebak lah, kau tahu, Aku juga katakan begitu. Aku di sini hanya karena dia. 10 00:02:57,248 --> 00:03:01,081 Baiklah, itu buatku merasa sungguh istimewa. Terimakasih. 11 00:03:01,296 --> 00:03:02,966 Sama-sama. 12 00:03:05,400 --> 00:03:07,937 Baiklah, lebih baik kau masuk. 13 00:03:18,409 --> 00:03:20,800 Disini kamu akan tinggal. 14 00:03:24,468 --> 00:03:26,800 Seperti sel penjara. 15 00:03:28,129 --> 00:03:29,801 Kenapa kau sangat membenciku, nak? 16 00:03:29,851 --> 00:03:33,200 Kenapa kau tidak beri aku kertas dan akan aku tulis untukmu, David. 17 00:03:33,208 --> 00:03:36,230 Berhenti panggil aku nak, oke? Itu sungguh membuatku kesal. 18 00:03:36,250 --> 00:03:37,440 Ok, whatever you want, Jack. 19 00:03:37,482 --> 00:03:39,411 Oke, terserah kau, Jack. 20 00:03:42,511 --> 00:03:45,841 Aku tak tahu apa yang harus kukatakan kecuali hanya 21 00:03:45,866 --> 00:03:48,682 mencoba dan menikmati beberapa hari kedepan. 22 00:03:49,100 --> 00:03:53,695 - Sudah terasa seperti selamanya. - Jaga bicaramu, Jack! 23 00:03:58,302 --> 00:04:00,898 Aku tak tahu ada apa di kepalamu. 24 00:04:01,060 --> 00:04:03,501 Percayalah, kau tak ingin tahu. 25 00:04:05,780 --> 00:04:09,999 Akan kubiarkan kau dengan itu. Kamu pasti capek setelah penerbanganmu. 26 00:04:10,000 --> 00:04:13,685 Istirahatlah dan beri aku teriakan lagi nanti, oke? 27 00:04:13,700 --> 00:04:18,900 Terimakasih atas perhatianmu, David. Tapi aku akan baik-baik saya. 28 00:04:36,200 --> 00:04:38,505 Apa aku lakukan disini? 29 00:06:49,800 --> 00:06:51,963 Apa kabar, Jack? 30 00:06:52,569 --> 00:06:54,671 Masih hidup, ya khan? 31 00:06:54,712 --> 00:06:55,970 Siapa itu? 32 00:06:56,000 --> 00:06:59,504 Kamu berdua belum bertemu? Itu Maria. 33 00:06:59,507 --> 00:07:03,526 Sejak aku sendirian lagi, Aku butuh seseorang untuk menjagaku. 34 00:07:04,200 --> 00:07:09,147 Aku perkerjakan dia. Untuk membantu pekerjaan rumah. Memasak, bersih-bersih, semuanya. 35 00:07:09,177 --> 00:07:13,922 Dia disini beberapa jam setiap hari. Jika kau perlu apapun, mintalah padanya. 36 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 37 00:07:16,116 --> 00:07:21,182 Dia wanita yang sangat cantik, alasan utama aku pekerjakan dia. 38 00:07:21,200 --> 00:07:27,751 Ini bagus ada wanita cantik di tempat ini lagi, dan nyatanya dia sangat pandai memasak. 39 00:07:27,802 --> 00:07:29,713 Ini putraku, Jack. 40 00:07:29,800 --> 00:07:32,252 Senang bertemu denganmu, Jack. 41 00:07:33,094 --> 00:07:35,401 Apa kamu istirahat dengan baik? 42 00:07:36,700 --> 00:07:40,044 - Dia tidak banyak bicara, ya khan? - Dia hanya sedikit malu. 43 00:07:40,102 --> 00:07:42,672 Aku yakin dia akan baik-baik saja, David. 44 00:07:42,757 --> 00:07:47,800 Dengar, Jack. Aku minta maaf. Aku ada pertemuan jam satu dan akan berlangsung beberapa jam. 45 00:07:47,850 --> 00:07:51,700 Jadi akan ku tinggalkan kau di tangan Maria, jika kau tidak keberatan? 46 00:07:51,707 --> 00:07:53,925 Dengan senang hati. 47 00:07:56,323 --> 00:07:57,935 Sampai jumpa, Jack. 48 00:07:58,900 --> 00:08:02,127 Hari ini panas ya? Mau aku buatkan minuman? 49 00:08:02,200 --> 00:08:05,660 - Yeah, tentu. - Baiklah, tunggu sebentar. 50 00:08:37,409 --> 00:08:39,857 - Silahkan. - Terimakasih. 51 00:08:43,950 --> 00:08:47,061 - Jadi, berapa lama kau berencana untuk tinggal? - Hanya beberapa hari. 52 00:08:47,409 --> 00:08:49,496 Ah, sangat buruk. 53 00:08:49,737 --> 00:08:51,788 - Tidak juga. - Kenapa tidak? 54 00:08:51,920 --> 00:08:54,763 David dan aku, kami tak sungguh dekat. 55 00:08:54,825 --> 00:08:57,092 Maaf mendengarnya, Jack. 56 00:08:58,000 --> 00:09:00,875 Lalu kau pasti sangat dekat dengan ibumu? 57 00:09:01,300 --> 00:09:05,452 Kenapa kau bicara begitu padaku, untuk apa? 58 00:09:11,900 --> 00:09:15,422 Jack, Aku minta maaf jika sudah bicara sesuatu yang menggangumu. 59 00:09:15,700 --> 00:09:17,017 Lalu kenapa kau katakan? 60 00:09:17,043 --> 00:09:20,297 Aku tak tahu. Aku hanya mengira kau dekat dengan ibumu, itu saja. 61 00:09:20,721 --> 00:09:23,479 Apa kau mau bilang kalau David tak pernah beritahu kau? 62 00:09:24,250 --> 00:09:26,683 Dia bilang kalau dia sudah bercerai, itu saja. 63 00:09:26,768 --> 00:09:30,100 Itulah ciri David. Dia tidak pernah bicara tentang dia. 64 00:09:31,695 --> 00:09:33,600 Apa kau tinggal dengan ibumu? 65 00:09:33,607 --> 00:09:37,860 Tidak, dia tidak ada. Permisi. 66 00:10:56,010 --> 00:10:59,333 Aku mau pulang sekarang. Aku tinggalkan makan malammu di oven. 67 00:11:00,400 --> 00:11:02,531 Baiklah, sampai jumpa besok. 68 00:11:02,608 --> 00:11:04,408 Maaf. 69 00:11:05,750 --> 00:11:07,922 Sudah membentakmu tadi. 70 00:11:08,400 --> 00:11:09,784 Ini bukan salahmu. 71 00:11:10,109 --> 00:11:12,921 Tidak apa-apa. Ini sungguh salahku. 72 00:11:13,102 --> 00:11:15,136 Bukan, ini bukan. 73 00:11:15,700 --> 00:11:17,991 Hidupku sangat rumit. 74 00:11:18,011 --> 00:11:20,374 Bukankah semua orang? 75 00:11:28,100 --> 00:11:31,930 Ketika kau katakan ibumu sudah tak ada lagi, apa maksudmu? 76 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Dimanakah dia? 77 00:11:34,000 --> 00:11:35,226 Dia meninggal dunia. 78 00:11:35,300 --> 00:11:37,137 Aku sungguh minta maaf. 79 00:11:37,403 --> 00:11:41,531 Tak apa. Ini sudah sangat lama. 80 00:11:43,800 --> 00:11:46,517 Tapi aku pikir orang tuamu baru saja bercerai? 81 00:11:46,520 --> 00:11:50,300 Well, seperti yang aku katakan. Hidupku sangat rumit. 82 00:12:02,540 --> 00:12:03,911 Kau baik-baik saja? 83 00:12:04,404 --> 00:12:06,174 Yeah, tentu, terimakasih. 84 00:12:09,800 --> 00:12:11,932 Kapan ibumu meninggal? 85 00:12:12,006 --> 00:12:14,162 Sudah sangat lama. 86 00:12:15,397 --> 00:12:17,888 Apa setelah orang tuamu bercerai? 87 00:12:17,941 --> 00:12:22,320 Tidak. Tentang perceraian itu, dia Linda, ibu tiriku. 88 00:12:22,400 --> 00:12:24,518 Mereka bercerai tahun lalu. 89 00:12:24,600 --> 00:12:27,085 Oh, masuk akal sekarang. 90 00:12:29,008 --> 00:12:32,518 Aku benci Linda. Dia orang jahat. 91 00:12:32,800 --> 00:12:35,864 Berapa umurmu ketika ibumu meninggal? 92 00:12:36,603 --> 00:12:39,027 Aku masih bayi. 93 00:12:39,400 --> 00:12:41,711 Kau masih bayi? 94 00:12:41,800 --> 00:12:44,136 Dia meninggal saat melahirkan. 95 00:12:44,904 --> 00:12:47,330 Dia meninggal melahirkanku. 96 00:12:49,400 --> 00:12:52,385 Aku harap aku bisa ingat sesuatu tentangnya, tapi aku tak bisa. 97 00:12:52,483 --> 00:12:55,600 Itu bukan salahmu, Jack. Kau masih bayi. 98 00:12:55,958 --> 00:12:58,683 Aku merasa bertanggung jawab atas kematiannya, kau tahu? 99 00:12:58,700 --> 00:13:00,822 Selalu. 100 00:13:01,106 --> 00:13:02,290 Aku membunuhnya. 101 00:13:02,505 --> 00:13:04,996 Jangan bicara begitu, Jack. 102 00:13:12,100 --> 00:13:13,007 Kau baik-baik saja? 103 00:13:13,270 --> 00:13:16,136 Ya, aku baik saja. 104 00:13:17,100 --> 00:13:19,650 Sudah malam. Aku harus pergi. 105 00:13:31,745 --> 00:13:34,972 Jack? Kau disana? Boleh aku masuk? 106 00:13:35,097 --> 00:13:37,363 Pergilah, David. Aku sedang tidur. 107 00:13:37,400 --> 00:13:41,582 Aku pikir malam ini kita bisa keluar makan malam. Ada restoran bagus di kota. 108 00:13:41,610 --> 00:13:42,610 Bagaimana menurutmu? 109 00:13:42,900 --> 00:13:47,404 Aku tidak lapar dan aku sangat tidak tertarik. Jadi tinggalkan aku sendirian, oke? 110 00:13:47,413 --> 00:13:49,760 Baiklah, Jack. Jika kau ingin bersedih dan tetap 111 00:13:49,785 --> 00:13:51,820 di kamarmu, lanjutkan saja. Aku tak peduli. 112 00:13:51,852 --> 00:13:56,756 Kau bukan anak kecil lagi, sekarang kau seorang lelaki. Jadi bertingkahlah begitu. 113 00:13:57,069 --> 00:13:58,984 Aku seorang lelaki, aku? 114 00:13:59,158 --> 00:14:02,439 Tinggalkan aku sendirian oke! 115 00:14:08,307 --> 00:14:10,832 Sudah cukup, David? 116 00:14:20,800 --> 00:14:21,853 Hai. 117 00:14:22,600 --> 00:14:25,764 Aku tak pernah melihatmu disini sebelumnya, kau baru disini? 118 00:14:25,800 --> 00:14:27,756 Aku hanya liburan. 119 00:14:27,800 --> 00:14:30,561 Aksenmu, kau dari Amerika khan? 120 00:14:30,620 --> 00:14:32,597 Ah, yeah. 121 00:14:32,916 --> 00:14:34,637 Aku Becky. 122 00:14:35,800 --> 00:14:37,139 Jack. 123 00:14:39,445 --> 00:14:41,923 Kau disini dengan keluargamu? 124 00:14:42,175 --> 00:14:43,600 Tidak. 125 00:14:44,103 --> 00:14:46,218 Dengan pacarmu? 126 00:14:46,231 --> 00:14:47,607 Tidak. 127 00:14:47,816 --> 00:14:50,490 Baiklah. Berapa lama kau akan disini? 128 00:14:50,500 --> 00:14:52,379 Hanya beberapa hari. 129 00:14:52,800 --> 00:14:55,426 Ah, itu tak adil. 130 00:14:56,800 --> 00:14:58,598 Kau mau jalan-jalan? 131 00:14:59,646 --> 00:15:02,399 Entahlah. Aku harus melakukan beberapa hal. 132 00:15:05,232 --> 00:15:06,918 Siapakah itu? 133 00:15:07,443 --> 00:15:09,343 Teman. 134 00:15:09,540 --> 00:15:11,605 Kamu mau minum? 135 00:15:12,327 --> 00:15:15,699 Maaf aku tak bisa. Aku harus kembali sebenarnya. 136 00:15:16,441 --> 00:15:17,800 Kita dapat ketemu lagi? 137 00:15:17,895 --> 00:15:20,567 Tentu, terserah. 138 00:16:26,480 --> 00:16:28,454 Hai Jack. Kau pulang sangat cepat. 139 00:16:28,497 --> 00:16:30,847 Well, yeah. Tak ada banyak yang dilakukan disini. 140 00:16:30,860 --> 00:16:33,312 Aku hanya ambil beberapa gambar, itu saja. 141 00:16:33,800 --> 00:16:35,465 Aku haus. Boleh minta minum? 142 00:16:35,485 --> 00:16:37,539 Ya, akan ku buatkan untukmu. 143 00:16:38,307 --> 00:16:39,681 Aku lihat kau punya teman baru. 144 00:16:39,790 --> 00:16:40,670 Maaf? 145 00:16:40,890 --> 00:16:42,970 Oh, gadis itu kembali kesana? 146 00:16:43,056 --> 00:16:45,493 Ya. Itulah kenapa aku tak berhenti dan menyapa. 147 00:16:45,500 --> 00:16:48,981 Aku tak ingin mengganggumu. Berteman itu bagus. 148 00:16:48,996 --> 00:16:51,000 Sepertinya dia gadis yang baik. 149 00:16:51,050 --> 00:16:54,425 Aku harap. Aku hanya bertemu dia hari ini. 150 00:16:57,364 --> 00:16:59,044 Kau punya pacar di rumah, Jack? 151 00:16:59,050 --> 00:17:00,114 Tidak. 152 00:17:00,122 --> 00:17:01,732 Sungguh? Kenapa tidak? 153 00:17:01,949 --> 00:17:05,052 Entahlah. Aku tak pernah bertemu gadis yang aku sungguh suka. 154 00:17:05,097 --> 00:17:07,460 Aku merasa gadis seusiaku sungguh tak dewasa. 155 00:17:07,600 --> 00:17:08,851 Berapa umurmu, Jack? 156 00:17:08,902 --> 00:17:10,252 Tujuh belas tahun. 157 00:17:10,262 --> 00:17:12,484 Oh, tapi takkan lama lagi kan? 158 00:17:12,600 --> 00:17:16,772 Ayahmu beritahu aku. Dia bilang kau akan datang untuk rayakan ulang tahunmu dengannya. 159 00:17:16,780 --> 00:17:17,799 Benarkah? 160 00:17:17,800 --> 00:17:20,960 Dia katakan padamu tentang terakhir kalinya kami rayakan ulang tahunku bersama? 161 00:17:21,000 --> 00:17:23,157 Menyedihkan. 162 00:17:42,600 --> 00:17:46,444 Maaf Jack, sudah buat kau sedih lagi. 163 00:17:46,451 --> 00:17:50,007 Kau tidak buat aku sedih, Maria. David lah. 164 00:17:53,359 --> 00:17:55,674 Kau selalu panggil ayahmu dengan namanya? 165 00:17:55,690 --> 00:18:00,551 Aku sungguh tidak anggap dia seperti ayahku. Dia orang yang membuatku sakit. 166 00:18:01,318 --> 00:18:04,344 Selalu seburuk itu diantara kalian berdua? 167 00:18:04,700 --> 00:18:06,970 Well, dia tak pernah ada untukku. 168 00:18:08,076 --> 00:18:10,253 Jadi, dengan siapa kau tinggal sekarang? 169 00:18:10,326 --> 00:18:13,589 Aku tinggal dengan pamanku di Amerika. Paman Donald. 170 00:18:13,770 --> 00:18:15,985 Dia adik lelaki ibuku. 171 00:18:16,000 --> 00:18:19,691 Dia lebih dari seorang ayah bagiku daripada David. 172 00:18:23,376 --> 00:18:26,835 Aku tahu mungkin kau sudah dengar ini sebelumnya, Jack. 173 00:18:27,652 --> 00:18:32,131 Tapi aku sungguh mengerti apa yang sedang kau alami. 174 00:18:33,035 --> 00:18:36,837 Aku juga pernah punya masalah yang sama dengan orang tuaku. 175 00:18:38,520 --> 00:18:42,510 Orang tua sungguh dapat kacaukan hidupmu jika mereka mau. 176 00:18:43,600 --> 00:18:46,042 Kamu punya anak, Maria? 177 00:18:50,030 --> 00:18:53,833 Tidak. Untuk beberapa hal, aku senang tidak punya anak. 178 00:18:54,267 --> 00:18:56,261 Aku pikir aku akan jadi ibu yang buruk. 179 00:18:56,469 --> 00:19:02,462 Kemarin, waktu aku katakan padamu tentang ibuku, kau sungguh tampak sedih. 180 00:19:03,018 --> 00:19:05,304 Keberatan jika aku tanya kenapa? 181 00:19:07,307 --> 00:19:11,849 Seperti yang ku katakan sebelumnya, Jack. Aku mengerti apa yang sedang kau alami. 182 00:19:12,447 --> 00:19:15,118 Kau kehilangan seseorang yang dekat denganmu? 183 00:19:16,734 --> 00:19:18,245 Ya. 184 00:19:19,286 --> 00:19:22,700 Dan sepertimu, sudah lama sekali. 185 00:19:23,683 --> 00:19:26,549 Jadi aku paham rasa sakitmu. 186 00:19:27,700 --> 00:19:31,349 Pasti sangat sulit tumbuh dewasa tanpa seorang ibu. 187 00:19:31,357 --> 00:19:36,555 Ya. Bahkan lebih sulit jika kau punya ayah yang sungguh tak peduli padamu. 188 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 Aku selalu merasa seperti anak yatim piatu. 189 00:19:39,350 --> 00:19:47,254 Oh, jangan bicara begitu, Jack. Aku yakin jauh di dalam ayahmu sangat mencintaimu. 190 00:19:49,000 --> 00:19:52,073 Well, seandainya begitu, dia tak pernah menunjukkannya. 191 00:19:53,262 --> 00:19:56,149 Hidupku sangat menyedihkan. Kita bicara hal lainnya saja. 192 00:19:56,228 --> 00:19:57,307 Baiklah. 193 00:19:58,040 --> 00:20:00,721 Jadi, sudah berapa lama kau tinggal di Inggris? 194 00:20:01,603 --> 00:20:03,983 Sekitar dua tahun sekarang. 195 00:20:04,000 --> 00:20:08,346 Dan sebelumnya aku tinggal di Jerman sekitar tiga tahun. 196 00:20:08,808 --> 00:20:11,674 Kau belajar bicara bahasa Inggris setelah datang? 197 00:20:11,986 --> 00:20:14,671 Well, Itu cerita yang lucu. 198 00:20:15,461 --> 00:20:19,417 Waktu aku masih muda, aku terbiasa banyak menonton film Amerika. 199 00:20:19,504 --> 00:20:22,077 Begitulah aku belajar bicara bahasa Inggris. 200 00:20:22,700 --> 00:20:25,863 Ini adalah bahasa yang indah. 201 00:20:26,094 --> 00:20:28,153 Kau bicara bahasa lainnya, Jack? 202 00:20:28,307 --> 00:20:32,167 Tidak juga. Aku tahu satu atau dua kata bahasa Perancis, begitulah. 203 00:20:32,499 --> 00:20:36,522 Aku bicara bahasa Jerman sangat bagus, juga sedikit bahasa Spanyol. 204 00:20:36,598 --> 00:20:39,534 Mungkin nanti kau bisa ajari aku beberapa bahasa Perancis? 205 00:20:42,478 --> 00:20:45,166 Aku akan senang. 206 00:20:48,660 --> 00:20:51,660 Lihat jamnya. Aku lebih baik kembali bekerja. 207 00:20:51,870 --> 00:20:53,171 Aku tidak ingin kau kelaparan. 208 00:21:10,543 --> 00:21:12,000 Ini sangat enak. 209 00:21:23,000 --> 00:21:28,048 Mungkin terdengar sedikit aneh tapi aku merasa sungguh nyaman bicara denganmu. 210 00:21:28,115 --> 00:21:32,697 Oh, terimakasih, Jack. Itu sangat berarti bagiku. 211 00:21:33,834 --> 00:21:36,256 Aku selalu disini untukmu. 212 00:21:51,402 --> 00:21:52,700 Terimakasih. 213 00:21:57,700 --> 00:22:00,996 Aku sangat senang dengan apa yang kau katakan tadi. 214 00:22:01,255 --> 00:22:03,606 Ini bagus berbicara dengan sesorang tentang masalahmu. 215 00:22:03,800 --> 00:22:06,685 Biasanya aku tidak tapi, denganmu ini berbeda. 216 00:22:06,700 --> 00:22:10,543 Ah. Aku disini untukmu. 217 00:22:11,148 --> 00:22:14,302 Kau bisa bicarakan apapun yang kau inginkan. 218 00:22:14,902 --> 00:22:17,256 Aku hanya ingin tunjukkan padamu sesuatu. 219 00:22:26,699 --> 00:22:28,421 Ibumu? 220 00:22:29,524 --> 00:22:31,504 Dia cantik. 221 00:22:31,850 --> 00:22:33,794 Kau sangat mirip dengannya. 222 00:22:35,000 --> 00:22:38,902 Ya, mungkin. Tapi dia lebih cantik dariku. 223 00:22:43,351 --> 00:22:48,709 Kau tahu, Aku selalu penasaran bagaimana hidupku akan berubah jika dia disini sekarang. 224 00:22:49,000 --> 00:22:51,638 Ya, aku tahu maksudmu. 225 00:22:55,359 --> 00:22:58,320 Kau tidak seperti remaja lainnya, benarkan Jack? 226 00:22:58,341 --> 00:23:00,572 Aku banyak berpikir, itulah masalahku. 227 00:23:00,594 --> 00:23:07,191 Sangat sulit bertemu dengan anak sebayaku untuk berbicara seperti orang dewasa. 228 00:23:10,502 --> 00:23:14,009 Ayo kita bicara yang lainnya saja. Sesuatu yang akan membuatmu terhibur. 229 00:23:14,013 --> 00:23:15,275 Aku sedang tidak ada gairah. 230 00:23:15,279 --> 00:23:17,113 Jangan begitu. 231 00:23:17,331 --> 00:23:20,494 Bagaimana dengan ulang tahunmu? Sudah kau putuskan mau lakukan apa? 232 00:23:20,560 --> 00:23:22,566 Aku sungguh tak suka hari ulang tahun. 233 00:23:22,604 --> 00:23:25,440 Kenapa tidak? Setiap orang menyukainya. 234 00:23:25,449 --> 00:23:28,099 Ini adalah perayaan yang paling bahagia di hidup kita, bukankah begitu? 235 00:23:28,100 --> 00:23:29,454 Well, bukan punyaku. 236 00:23:29,485 --> 00:23:30,660 Jangan bicara begitu. 237 00:23:30,700 --> 00:23:33,003 Apa kau sangat bodoh? 238 00:23:33,494 --> 00:23:34,600 Jack. 239 00:23:34,655 --> 00:23:36,855 Tinggalkan saja aku sendirian, oke? 240 00:23:56,542 --> 00:23:57,706 Ada apa, Jack? 241 00:23:57,720 --> 00:24:00,853 Sudah kukatakan padamu aku tak ingin rayakan ulang tahunku. 242 00:24:00,878 --> 00:24:02,680 Jadi tolong jangan tanya lagi, oke? 243 00:24:02,700 --> 00:24:04,800 Aku hanya mencoba untuk menghiburmu. 244 00:24:04,810 --> 00:24:08,696 Aku tak bisa rayakan ulang tahunku tanpa perasaan bersalah. 245 00:24:09,202 --> 00:24:12,257 Aku ingin bahagia, aku ingin. Tapi bagaimana aku 246 00:24:12,282 --> 00:24:15,273 bisa bahagia kalau ini juga hari kematian ibuku. 247 00:24:15,555 --> 00:24:17,881 Apa yang harus aku lakukan, katakanlah? 248 00:24:18,000 --> 00:24:20,976 Aku minta maaf, Jack. Maafkan aku. 249 00:24:21,109 --> 00:24:25,457 Setiap tahun aku merasa bersalah ketika ulah tahunku datang. 250 00:24:25,800 --> 00:24:29,460 Aku selalu merasa bahwa aku seharusnya meratapi kematiannya. 251 00:24:29,800 --> 00:24:32,095 Oh, Jack. 252 00:24:33,300 --> 00:24:36,765 Aku selalu tertekan di hari ulang tahunku. 253 00:24:37,605 --> 00:24:39,478 Aku ingin melupakannya. 254 00:24:39,518 --> 00:24:43,455 Aku ingin bahagia tapi mengingat ibuku hanya membuatku semakin sedih. 255 00:24:43,512 --> 00:24:47,600 Aku mengerti kesedihanmu. Aku sungguh mengerti. 256 00:24:49,067 --> 00:24:54,207 Aku tahu sulitnya kehilangan seseorang yang sangat berharga bagimu. 257 00:24:56,140 --> 00:24:57,921 Apa itu suamimu? 258 00:24:58,000 --> 00:25:01,290 Bukan, aku tak pernah menikah. 259 00:25:02,900 --> 00:25:04,169 Maaf. 260 00:25:04,241 --> 00:25:05,800 Tidak apa-apa. 261 00:25:06,300 --> 00:25:13,300 Aku tak suka membicarakannya. Ini sesuatu yang aku lebih suka simpan sendiri. 262 00:25:13,301 --> 00:25:15,650 Kau tak nyaman menceritakannya padaku? 263 00:25:15,675 --> 00:25:18,599 Kau tau, kau bisa percayai aku. Aku tak akan katakan ke siapapun. 264 00:25:18,600 --> 00:25:21,100 Aku percaya padamu, Jack. 265 00:25:22,805 --> 00:25:27,006 Ini hanya sangat menyakitkan jika mengingat masa lalu, itu saja. 266 00:25:27,072 --> 00:25:28,678 Yeah. 267 00:25:29,109 --> 00:25:33,022 Terkadang paling baik tidak mengingat hal-hal yang buruk. 268 00:25:33,209 --> 00:25:36,459 Ya, kamu benar. 269 00:25:48,603 --> 00:25:51,635 Tapi juga, ini bagus untuk menceritakannya. 270 00:25:51,702 --> 00:25:53,929 Ya, mungkin. 271 00:26:00,750 --> 00:26:03,585 Ini sudah lama sekali. 272 00:26:04,208 --> 00:26:06,499 Aku masih se-usiamu. 273 00:26:06,500 --> 00:26:12,889 Gadis tujuh belas tahun yang naïf, berpikir aku tahu tentang dunia, kau tahu. 274 00:26:13,402 --> 00:26:16,138 Aku bertemu anak lelaki. 275 00:26:16,358 --> 00:26:19,618 Dan satu hal mengarah ke masalah lainnya. 276 00:26:19,700 --> 00:26:22,900 Dan aku berakhir dengan hamil. 277 00:26:23,628 --> 00:26:27,354 Pacarku tak ingin aku mempertahankan bayinya. 278 00:26:27,514 --> 00:26:30,933 Dia katakan padaku untuk menggugurkannya. 279 00:26:32,000 --> 00:26:34,507 Tapi tidak aku lakukan. 280 00:26:36,430 --> 00:26:41,048 Aku mencoba rahasiakan ini dari orang tuaku selama yang ku bisa. 281 00:26:41,193 --> 00:26:44,983 Ketika mereka mengetahuinya, mereka sangat marah. 282 00:26:45,710 --> 00:26:48,629 Orang tuaku sangat taat beragama. 283 00:26:48,761 --> 00:26:55,269 Kami tinggal di kota kecil dimana setiap orang tahu urusan orang lain. 284 00:26:56,080 --> 00:26:59,705 Ini adalah skandal besar. 285 00:27:00,179 --> 00:27:02,500 Apa yang terjadi dengan bayinya? 286 00:27:03,800 --> 00:27:09,778 Orang tuaku menentang aborsi, jadi mereka biarkan aku mempunyai bayi. 287 00:27:10,606 --> 00:27:14,110 Satu-satunya hal yang mereka lakukan dengan benar. 288 00:27:14,201 --> 00:27:16,452 Jadi kamu punya bayi? 289 00:27:17,273 --> 00:27:19,106 Ya. 290 00:27:20,000 --> 00:27:27,993 Seorang anak lelaki. Dua setengah kilogram. Dia kecil. 291 00:27:28,700 --> 00:27:32,232 Aku masih ingat hari itu di RS. 292 00:27:38,286 --> 00:27:41,358 Mereka biarkan aku punya bayinya. 293 00:27:42,056 --> 00:27:45,769 Tapi mereka tidak membiarkanku untuk menjaganya. 294 00:27:47,453 --> 00:27:50,567 Mereka membuatku menyerahkannya. 295 00:27:51,100 --> 00:27:58,506 Mereka membuatku memberikan bayi lelakiku yang tampan untuk diadopsi. 296 00:28:04,700 --> 00:28:10,431 Aku tak akan pernah memaafkan orang tuaku atas perbuatannya padaku. 297 00:28:16,254 --> 00:28:19,499 Ayahku meninggal beberapa tahun yang lalu. 298 00:28:19,500 --> 00:28:26,105 Aku tak pergi ke pemakamannya, karena masih tak bisa memaafkannya. 299 00:28:34,033 --> 00:28:41,286 Tapi aku lebih benci diriku sendiri karena tidak mempertahankan putraku. 300 00:28:45,700 --> 00:28:49,403 Aku benci diriku karena menjadi pengecut. 301 00:28:54,401 --> 00:28:59,596 Tapi inilah sesuatu yang telah aku pelajari dalam hidup. 302 00:29:03,340 --> 00:29:08,325 Kau tahu, Hidupku tak sempurna seperti yang mereka pikirkan. 303 00:29:13,426 --> 00:29:15,618 Aku sungguh menyesal. 304 00:29:16,867 --> 00:29:22,836 Well, aku hanya menyalahkan diriku sendiri. 305 00:29:25,050 --> 00:29:27,428 Kau pernah coba mencarinya? 306 00:29:28,095 --> 00:29:32,495 Tidak, aku merasa sangat bersalah. 307 00:29:47,393 --> 00:29:50,690 Dimanapun dia, aku yakin dia akan baik-baik saja. 308 00:29:54,107 --> 00:29:58,388 Ya. Terimakasih. 309 00:30:02,002 --> 00:30:05,319 Kita punya sesuatu yang sama, bukankah begitu? 310 00:30:05,647 --> 00:30:07,319 Yeah. 311 00:30:10,140 --> 00:30:11,711 Maria? 312 00:30:15,653 --> 00:30:16,738 Ah, disana kamu. 313 00:30:31,708 --> 00:30:33,861 Apa kabar, Jack? 314 00:30:38,890 --> 00:30:42,424 Dengar, aku minta maaf. Aku sungguh sibuk bekerja akhir-akhir ini. 315 00:30:42,429 --> 00:30:46,361 Kenapa itu tak membuatku terkejut, David? Kau tahu, kau sama sekali tidak berubah. 316 00:30:46,900 --> 00:30:50,757 Jangan begitu, nak. Aku sungguh sedang berusaha, oke. 317 00:30:51,056 --> 00:30:53,879 Ngomong-ngomong, masalahnya adalah... 318 00:30:55,448 --> 00:30:58,671 Aku tahu kau akan membeciku karena ini. 319 00:30:58,900 --> 00:31:03,082 Aku harus pergi ke Paris selama sehari. 320 00:31:03,244 --> 00:31:10,116 Aku ada meeting dengan klien baru dan sangat penting menemuinya secara langsung. 321 00:31:10,333 --> 00:31:13,232 Ciri khasnya David. Tak ada waktu untuk keluarga. 322 00:31:13,700 --> 00:31:17,000 Jangan kuatir. Aku akan memperbaikinya setelah aku kembali. 323 00:31:17,010 --> 00:31:19,719 Seperti yang kau lakukan selama tujuh belas tahun terakhir? 324 00:31:19,800 --> 00:31:22,030 Aku bahkan tak tahu kenapa kau datang kemari. 325 00:31:22,150 --> 00:31:24,071 Jangan bicara begitu. 326 00:31:27,136 --> 00:31:31,557 Aku sudah minta Maria menginap dan menjagamu sampai aku kembali. 327 00:31:33,000 --> 00:31:34,832 Harusnya akan buatku merasa lebih baik? 328 00:31:35,100 --> 00:31:39,701 Tidak, kurasa tidak . Tapi setidaknya kau akan punya teman. 329 00:31:40,400 --> 00:31:43,171 Alasan demi alasan. 330 00:31:56,900 --> 00:31:58,575 Makan malammu sudah siap. 331 00:31:58,900 --> 00:32:01,540 Aku tidak lapar. Aku akan makan nanti. 332 00:32:06,600 --> 00:32:08,564 Kau masih marah ke ayahmu? 333 00:32:08,600 --> 00:32:12,383 Tidak. Aku marah ke diriku sendiri karena datang kemari. 334 00:32:15,426 --> 00:32:17,054 Dia selalu seperti ini? 335 00:32:17,100 --> 00:32:19,140 Selama yang kuingat, yeah. 336 00:32:19,403 --> 00:32:24,994 David selalu gila kerja. Kerja selalu nomer satu, keluarga nomer dua dengannya. 337 00:32:25,100 --> 00:32:27,302 Bagaimana dengan ibu tirimu? 338 00:32:27,448 --> 00:32:30,759 Dia alasan kenapa aku pergi ke Amerika. 339 00:32:30,900 --> 00:32:34,223 Ayah menikahinya setahun setelah kematian ibuku. 340 00:32:34,308 --> 00:32:38,160 Dan mulanya aku tumbuh mengira dia adalah ibuku, kau tahu. 341 00:32:38,600 --> 00:32:46,011 Lalu saudara tiriku Matthew lahir dan perilakunya mulai berubah padaku. 342 00:32:46,100 --> 00:32:50,388 Aku tersisihkan. Aku mendapat masalah karena semua perbuatannya. 343 00:32:50,413 --> 00:32:53,653 Aku menjadi bukan siapa-siapa. 344 00:32:53,689 --> 00:32:56,602 David tidak ada untuk mengetahuinya. Dia selalu sangat sibuk dengan pekerjaan. 345 00:32:56,619 --> 00:33:00,914 Terlalu sibuk mencari uang supaya ibu tiriku bisa menghabiskannya. 346 00:33:03,114 --> 00:33:08,407 Sekarang pernikahan mereka berakhir dan segalanya terasa sangat tak berarti. 347 00:33:08,501 --> 00:33:11,150 Hanya membuang waktu. 348 00:33:12,100 --> 00:33:14,930 Kapan kau sadar kalau dia bukan ibumu yang asli? 349 00:33:15,000 --> 00:33:16,826 Aku sekitar enam tahun. 350 00:33:16,900 --> 00:33:19,252 Temukan foto ibuku dan David bersama-sama, 351 00:33:19,277 --> 00:33:21,627 dan waktu aku tanyakan ke ibu tiriku tentang ini... 352 00:33:21,700 --> 00:33:27,005 Dengan sangat senangnya dia katakan padaku kalau dia bukan ibu asliku. 353 00:33:27,854 --> 00:33:30,086 Maaf, Jack. 354 00:33:31,100 --> 00:33:34,509 Tak ada seorang anakpun yang harus mengalami seperti yang sudah kau alami. 355 00:33:34,615 --> 00:33:38,187 Yeah, Aku harap juga. 356 00:33:38,641 --> 00:33:42,704 Mungkin perceraian itu bukanlah hal yang buruk, kau tahu. 357 00:33:43,805 --> 00:33:45,997 Mungkin kau bisa mulai lagi dari awal dengan ayahmu. 358 00:33:46,020 --> 00:33:48,235 Aku rasa itu tidak mungkin. 359 00:33:48,305 --> 00:33:50,835 Pernahkah kau katakan padanya apa yang kau rasakan pada tahun-tahun itu? 360 00:33:50,870 --> 00:33:52,800 - Tidak. - Mungkin kau harus. 361 00:33:52,805 --> 00:33:57,400 Mungkin kau harus beri ayahmu kesempatan lagi. 362 00:33:58,570 --> 00:34:01,602 - Menurutmu begitu? - Ya, tentu saja. 363 00:34:05,126 --> 00:34:09,172 Terimakasih, Maria. Terimakasih untuk semua nasehatmu. 364 00:34:10,535 --> 00:34:13,193 Kau akan menjadi ibu yang hebat. 365 00:34:17,715 --> 00:34:20,277 Jadi apa yang sedang kau tonton? 366 00:34:20,497 --> 00:34:22,451 Tidak ada yang special. 367 00:34:23,200 --> 00:34:25,260 Aku merasa capek. 368 00:34:26,045 --> 00:34:28,708 Aku tak suka olah raga. Coba lainnya. 369 00:34:29,703 --> 00:34:31,801 Ah, ini sepertinya menarik. 370 00:36:37,050 --> 00:36:38,746 Maria? 371 00:36:39,383 --> 00:36:41,700 Hai, Jacob. 372 00:36:42,324 --> 00:36:44,130 Aku pikir ini kamu. 373 00:36:44,800 --> 00:36:46,435 Apa kabar? 374 00:36:46,516 --> 00:36:49,388 Baik. Apa yang kau lakukan disini? 375 00:36:49,804 --> 00:36:52,246 Jangan kuatir. Aku tidak mengikutimu. Aku disini menyelesaikan sebuah cerita. 376 00:36:52,514 --> 00:36:53,952 Aku disini menyelesaikan sebuah cerita. 377 00:36:54,320 --> 00:36:56,365 Dunia kecil, kan? 378 00:36:58,228 --> 00:36:59,943 Senang bertemu denganmu. 379 00:37:01,832 --> 00:37:05,650 Kau akan mengajakku minum kopi? 380 00:37:10,200 --> 00:37:13,173 Jadi, apa yang sudah kau lakukan? 381 00:37:14,783 --> 00:37:17,825 Tidak ada yang istimewa. Dan kau? 382 00:37:18,080 --> 00:37:20,686 Kau tahu, biasa saja. 383 00:37:20,807 --> 00:37:24,404 Aku sedang mengerjakan artikel tentang cagar alam satwa liar setempat. 384 00:37:24,662 --> 00:37:26,203 Hal yang menarik. 385 00:37:26,706 --> 00:37:28,780 Seseorang harus melakukannya khan? 386 00:37:31,604 --> 00:37:35,111 Jadi, bagaimana kabarmu Jacob? 387 00:37:35,599 --> 00:37:37,134 Sangat baik. 388 00:37:38,200 --> 00:37:39,725 Aku pikir. 389 00:37:42,648 --> 00:37:46,370 Jadi, ada orang spesial di hidupmu sekarang? 390 00:37:46,573 --> 00:37:47,476 Oh, Jacob. 391 00:37:47,510 --> 00:37:50,940 Maaf, harus bertanya. 392 00:37:51,250 --> 00:37:53,461 Aku tidak mencari siapapun. 393 00:37:55,132 --> 00:37:56,587 Bagaimana denganmu? 394 00:37:57,141 --> 00:37:58,630 Yeah. 395 00:37:59,809 --> 00:38:03,907 Aku sudah bertemu seseorang sekitar dua bulan sekarang. 396 00:38:05,200 --> 00:38:07,062 Aku bahagia untukmu. 397 00:38:08,000 --> 00:38:11,565 Setelah kau tinggalkan aku, aku habiskan banyak waktu... 398 00:38:12,470 --> 00:38:15,178 Mencoba mengerti apa salahku, kau tahu. 399 00:38:15,200 --> 00:38:18,184 Kau tidak melakukan kesalahan apapun, Jacob. 400 00:38:18,660 --> 00:38:23,334 Aku hanya tidak siap untuk berkomitmen, itu saja. 401 00:38:24,200 --> 00:38:27,006 Aku tidak berencana menyakitimu. 402 00:38:27,600 --> 00:38:30,631 Well, kau lakukan. 403 00:38:31,611 --> 00:38:33,862 Aku harap ini sungguh bukan salahku sendiri. 404 00:38:33,956 --> 00:38:39,005 Aku tak seharusnya mulai bicara tentang pernikahan dengan begitu cepat. 405 00:38:39,200 --> 00:38:41,262 Ini rumit. 406 00:38:42,100 --> 00:38:46,578 Aku sungguh tak berharap untuk jatuh cinta denganmu begitu cepat. 407 00:38:47,691 --> 00:38:56,100 Aku pikir pernikahan akan menjadi cara alami untuk meningkatkan hubungan kita, kau tahu. 408 00:38:57,200 --> 00:38:59,028 Masuk akal kah itu? 409 00:38:59,502 --> 00:39:01,846 Ini sangat masuk akal. 410 00:39:02,678 --> 00:39:08,355 Aku hanya, aku punya banyak masalah untuk diselesaikan dahulu. 411 00:39:09,400 --> 00:39:11,944 Sepanjang waktu aku bersamamu... 412 00:39:12,905 --> 00:39:18,407 Aku rasa kau tak pernah sungguh terbuka padaku secara emosi, kau tahu. 413 00:39:18,801 --> 00:39:22,300 Aku berharap kau akan mengakhirinya. 414 00:39:24,708 --> 00:39:26,804 Tapi aku salah. 415 00:39:27,939 --> 00:39:30,795 Itu bukan salahmu, Jacob. 416 00:39:34,935 --> 00:39:37,740 Aku masih jatuh cinta padamu, Maria. 417 00:39:40,000 --> 00:39:41,673 Dan aku ingin kau kembali. 418 00:39:41,766 --> 00:39:43,834 Dengarkanlah aku. 419 00:39:46,709 --> 00:39:49,605 Kita dapat memulainya lagi. 420 00:39:50,887 --> 00:39:53,514 Pelan-pelan kali ini. 421 00:39:55,633 --> 00:39:59,842 Kita bisa hanya berkencan jika itu yang kau mau. 422 00:40:00,400 --> 00:40:04,433 Dan aku tak akan bicara soal pernikahan. 423 00:40:05,400 --> 00:40:08,016 Aku tidak tahu, Jacob. 424 00:40:09,422 --> 00:40:12,752 Pertimbangkanlah ini, ya? 425 00:40:13,193 --> 00:40:14,469 Baiklah. 426 00:40:14,609 --> 00:40:15,912 Kumohon. 427 00:40:25,608 --> 00:40:27,653 Well, aku disini selama seminggu. 428 00:40:27,849 --> 00:40:33,508 Jika kau ingin menemuiku atau hanya ingin jalan-jalan... 429 00:40:33,908 --> 00:40:36,178 Hubungi aku. 430 00:40:37,707 --> 00:40:40,175 Kau masih punya nomer handphone-ku? 431 00:40:41,200 --> 00:40:42,705 Ya. 432 00:40:44,901 --> 00:40:48,249 Aku punya firasat kalau kau takkan meneleponku. 433 00:40:48,417 --> 00:40:52,632 Dan aku takkan pernah mendengarmu lagi. 434 00:40:52,675 --> 00:40:56,928 Entahlah, Jacob. Ini mungkin bukan ide yang bagus. 435 00:40:58,629 --> 00:41:00,999 Bagaimana dengan pacarmu? 436 00:41:04,756 --> 00:41:10,391 Aku tak merasakan sesuatu yang sama seperti yang kurasakan padamu. 437 00:41:13,400 --> 00:41:19,417 Katakan saja kalau kau akan pertimbangkan ini, ya? 438 00:41:23,638 --> 00:41:28,404 Kita masih dapat berteman khan? Aku tidak keberatan. 439 00:41:34,200 --> 00:41:37,316 Bagaimana menurutmu? 440 00:41:38,918 --> 00:41:41,059 Ini rumit. 441 00:41:43,509 --> 00:41:44,992 Aku tahu. 442 00:41:47,709 --> 00:41:49,243 Well... 443 00:41:52,064 --> 00:41:54,109 Pertimbangkanlah. 444 00:41:55,521 --> 00:42:03,498 Ingatlah, aku hanya sejauh panggilan telepon. Oke? 445 00:42:13,062 --> 00:42:15,069 Aku akan pergi. 446 00:42:20,200 --> 00:42:22,132 Jaga dirimu, Maria. 447 00:42:22,220 --> 00:42:24,212 Kau juga, Jacob. 448 00:42:54,260 --> 00:42:55,600 Hai Jack, akhirnya kau bangun? 449 00:42:55,670 --> 00:42:57,271 Yeah, aku sudah bangun dari tadi. 450 00:42:57,280 --> 00:42:58,365 Baiklah. 451 00:42:59,801 --> 00:43:02,173 Siapa lelaki yang kulihat tinggalkan rumah ini tadi? 452 00:43:02,268 --> 00:43:03,919 Oh, maksudmu Jacob? 453 00:43:04,095 --> 00:43:08,945 Hanya teman lama. Aku bertemu dia di jalan jadi aku undang dia untuk minum kopi. 454 00:43:09,063 --> 00:43:10,270 Baiklah. 455 00:43:10,800 --> 00:43:14,067 Kau mau makan sesuatu atau kau mau tunggu sampai makan siang? 456 00:43:14,422 --> 00:43:18,166 - Aku akan tunggu sampai makan siang, terimakasih. - Oke, makan siang akan siap segera. 457 00:43:19,134 --> 00:43:20,365 Hei, Jack. 458 00:43:21,849 --> 00:43:24,721 Aku tak ingin kau salah paham. 459 00:43:26,040 --> 00:43:27,905 Tapi aku ingin katakan... 460 00:43:28,400 --> 00:43:30,427 Selamat Ulang Tahun. 461 00:43:31,100 --> 00:43:32,082 Terimakasih. 462 00:43:32,130 --> 00:43:33,431 Sama-sama. 463 00:43:35,804 --> 00:43:37,602 Dimana hadiahku? 464 00:43:37,934 --> 00:43:43,362 - Ah, Jack. Aku tidak membawakanmu apapun. - Aku hanya menggodamu, Maria. 465 00:43:43,763 --> 00:43:47,294 Tapi sejujurnya, jika kau memberikanku sesuatu... 466 00:43:47,400 --> 00:43:49,130 Aku takkan berkata tidak. 467 00:43:49,205 --> 00:43:51,376 Aku akan menganggapnya sangat istimewa. 468 00:43:51,398 --> 00:43:53,070 Ah, terimakasih, Jack. 469 00:43:53,125 --> 00:43:56,091 Jika kau akan memberiku sesuatu, apakah itu? 470 00:43:56,400 --> 00:43:59,086 Oh, aku tidak tahu... 471 00:43:59,100 --> 00:44:04,157 Sesuatu yang kau suka, sesuatu yang selalu kau inginkan. Entahlah. 472 00:44:04,234 --> 00:44:05,880 Ini masih belum terlambat, Jack. 473 00:44:05,942 --> 00:44:09,363 Kenapa tidak katakan apa yang kau mau untuk ultah-mu dan akan kuberikan padamu. 474 00:44:09,400 --> 00:44:10,207 Kau janji? 475 00:44:10,300 --> 00:44:13,321 Ya aku janji, selama ini tidak tertalu mahal. 476 00:44:13,400 --> 00:44:14,464 Aku ingin kamu, Maria. 477 00:44:14,465 --> 00:44:15,842 Apa? 478 00:44:16,068 --> 00:44:18,210 Aku ingin kamu. 479 00:44:19,600 --> 00:44:21,902 Berhenti bicara konyol, Jack. 480 00:44:39,106 --> 00:44:41,380 Jadi kau takkan memberiku hadiah? 481 00:44:41,946 --> 00:44:43,758 Apa maksudmu, Jack? 482 00:44:44,200 --> 00:44:45,854 Aku rasa kau tahu apa maksudku. 483 00:44:45,916 --> 00:44:46,892 Aku tidak tahu. 484 00:44:46,893 --> 00:44:48,733 Aku rasa kau tahu. 485 00:44:50,010 --> 00:44:52,162 Aku rasa aku harus kembali bekerja. 486 00:44:52,202 --> 00:44:54,409 Jangan abaikan aku, Maria. 487 00:44:55,500 --> 00:44:58,830 Kau sudah janji akan berikan apa yang kumau untuk ultah-ku. 488 00:44:58,907 --> 00:45:01,810 Sekarang akan kukatakan padamu apa yang kumau. 489 00:45:03,400 --> 00:45:05,484 Aku mau kamu. 490 00:45:06,516 --> 00:45:08,120 Kau tidak mungkin serius, Jack. 491 00:45:08,150 --> 00:45:10,455 Aku sangat serius, Maria. 492 00:45:10,496 --> 00:45:13,045 Kita punya sesuatu yang sama. 493 00:45:13,113 --> 00:45:15,612 Kita punya koneksi. 494 00:45:15,618 --> 00:45:16,931 Aku tahu kau merasakan seperti yang kurasakan. 495 00:45:17,020 --> 00:45:20,750 Ya, kita punya koneksi, Jack. Aku takkan menolaknya. 496 00:45:20,914 --> 00:45:23,499 Sebenarnya apa yang kau inginkan dariku? 497 00:45:23,541 --> 00:45:25,491 Aku ingin kamu. 498 00:45:27,200 --> 00:45:29,195 Aku ingin memelukmu. 499 00:45:30,101 --> 00:45:32,103 Aku ingin memegangmu. 500 00:45:33,400 --> 00:45:36,198 Aku ingin menyentuhmu. 501 00:45:36,502 --> 00:45:38,268 Ini salah. 502 00:45:38,318 --> 00:45:41,104 Kau tak seharusnya bicara begini. Kau masih anak kecil. 503 00:45:41,200 --> 00:45:43,513 Aku bukan anak kecil lagi. 504 00:45:43,806 --> 00:45:45,976 Hari ini aku seorang lelaki. 505 00:45:46,000 --> 00:45:50,416 Dan masalahnya adalah bahwa kita punya koneksi, tak ada yang lain. 506 00:45:50,597 --> 00:45:53,446 Itu takkan membenarkan ini, Jack. 507 00:45:53,900 --> 00:45:56,602 Aku tidak melihatmu dengan cara begitu. 508 00:45:59,201 --> 00:46:03,191 Kau sedang membingungkan persahabatan kita. 509 00:46:03,660 --> 00:46:09,200 Aku menganggapmu teman, Jack. Teman baik. Hanya itu. 510 00:46:09,800 --> 00:46:14,505 Jadi kau akan bilang kalau kau tak merasakan apapun padaku selain persahabatan? 511 00:46:15,203 --> 00:46:16,798 Tidak, aku tidak. 512 00:46:17,249 --> 00:46:20,449 Kenapa kau tidak lihat mataku dan katakan itu? 513 00:46:22,403 --> 00:46:25,427 Kau hanyalah teman bagiku, Jack. 514 00:46:25,500 --> 00:46:27,904 Tidak lebih. 515 00:46:34,800 --> 00:46:37,289 Kau masih mencintai lelaki itu? 516 00:46:41,265 --> 00:46:42,404 Apa yang kau bicarakan? 517 00:46:42,443 --> 00:46:46,234 Jangan berpura-pura. Aku mendengarkan kalian. 518 00:46:47,237 --> 00:46:49,237 Dia ingin kau kembali, benarkan? 519 00:46:49,900 --> 00:46:51,492 Itu bukan urusanmu. 520 00:46:52,006 --> 00:46:54,300 Kau sedang berpikir untuk kembali padanya? 521 00:46:54,330 --> 00:46:58,474 Jack, tolong hentikan. Aku tak bisa meneruskan ini lagi. Hentikan saja. 522 00:46:58,500 --> 00:47:00,100 Kau tahu, Maria? 523 00:47:00,900 --> 00:47:03,572 Untuk pertama kalinya di hidupku, aku pikir aku 524 00:47:03,597 --> 00:47:06,324 bisa rasakan sedikit kebahagiaan di hari ultahku. 525 00:47:06,824 --> 00:47:09,640 Aku pikir aku sudah temukan sesuatu yang istimewa. 526 00:47:10,030 --> 00:47:16,679 Seseorang yang peduli padaku. Tapi... 527 00:47:19,550 --> 00:47:21,546 Aku salah. 528 00:47:23,351 --> 00:47:25,615 Kau tak pernah peduli padaku. 529 00:47:26,512 --> 00:47:28,690 Kau sama seperti David. 530 00:47:29,800 --> 00:47:33,770 - Kau hanya pura-pura. - Aku peduli padamu, Jack. 531 00:47:34,150 --> 00:47:37,455 Hanya saja tidak dengan cara begitu. 532 00:47:40,680 --> 00:47:44,320 Tak apa. Jauh di dalam hatiku aku tau ini terlalu indah untuk menjadi nyata. 533 00:47:44,400 --> 00:47:49,004 Aku tak bermaksud memberikan kesan begitu, Jack. Aku hanya berusaha untuk ramah. 534 00:47:49,046 --> 00:47:50,729 Tidak, kau bohong. 535 00:47:50,800 --> 00:47:54,845 Aku tahu kau suka padaku. Aku tahu kau merasakan sesuatu yang sama denganku. 536 00:47:54,907 --> 00:47:58,507 - Aku tidak. - Aku cinta padamu, Maria. 537 00:48:05,650 --> 00:48:08,963 Aku mencintaimu lebih dari yang akan lelaki itu pernah lakukan. 538 00:48:15,293 --> 00:48:17,724 Kau tidak mencintaiku, Jack. 539 00:48:17,800 --> 00:48:19,912 Kau hanya rindu pada ibumu. 540 00:48:19,913 --> 00:48:23,968 Aku bukan ibumu, Jack. Aku takkan pernah bisa menggantikannya. 541 00:48:23,977 --> 00:48:26,000 Kenapa tidak? 542 00:48:29,804 --> 00:48:32,012 Kau berikan putramu. 543 00:48:32,200 --> 00:48:35,369 Dan kau hidup dengan perasaan bersalah. 544 00:48:35,950 --> 00:48:40,006 Selalu penasaran, akan seperti apakah hidup dekat dengannya. 545 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 Memegangnya. 546 00:48:43,300 --> 00:48:45,300 Memeluknya. 547 00:48:47,829 --> 00:48:49,921 Menyentuhnya. 548 00:48:54,403 --> 00:48:56,404 Menciumnya. 549 00:49:03,800 --> 00:49:05,800 Merasakannya. 550 00:49:26,200 --> 00:49:28,977 Hai. Aku sedang mencari Jack. 551 00:49:32,700 --> 00:49:36,900 Hai Jack. Aku pikir kita dapat jalan-jalan hari ini. 552 00:49:37,349 --> 00:49:41,768 Yeah, tentu. Aku memang perlu keluar dari tempat ini. 553 00:49:56,600 --> 00:49:57,878 Kau baik-baik saja? 554 00:49:58,300 --> 00:49:59,199 Jack? 555 00:49:59,200 --> 00:50:00,241 Yeah. 556 00:50:00,750 --> 00:50:02,055 Ada sesuatu yang salah? 557 00:50:03,303 --> 00:50:04,742 Tidak ada. 558 00:50:06,100 --> 00:50:07,702 Bagaimana kau bisa menemukanku? 559 00:50:08,359 --> 00:50:11,747 Aku mengikutimu hari itu. 560 00:50:12,106 --> 00:50:13,526 Kau menguntit aku? 561 00:50:13,600 --> 00:50:14,607 Kau ingin aku melakukannya? 562 00:50:16,600 --> 00:50:18,379 Kau tidak punya pacar? 563 00:50:18,590 --> 00:50:19,700 Tidak. 564 00:50:19,709 --> 00:50:21,974 Kau mau jadi pacarku? 565 00:50:23,000 --> 00:50:24,509 Hari ini adalah hari ulang tahunku. 566 00:50:24,567 --> 00:50:27,304 Sungguh? Selamat ulang tahun, Jack. 567 00:50:29,804 --> 00:50:32,208 Pertama kali dalam hidupku, aku sungguh ingin sesuatu 568 00:50:32,233 --> 00:50:34,300 untuk ultahku tapi aku tak bisa mendapatkannya. 569 00:50:34,304 --> 00:50:38,273 Oh ya? Kau mau apa, Jack? Mungkin aku bisa berikan padamu. 570 00:50:38,302 --> 00:50:39,759 Tidak, kau tidak bisa berikan ini padaku. 571 00:50:39,800 --> 00:50:42,987 Sungguh? Kau yakin? Mungkin aku bisa. 572 00:50:43,004 --> 00:50:47,100 Kau ingin kembali ke rumahku? Orang tuaku tidak di rumah sekarang. 573 00:50:51,500 --> 00:50:53,300 Aku tidak bisa. 574 00:50:53,303 --> 00:50:57,400 Kau seperti gadis yang sangat baik, tapi aku suka dengan orang lain. 575 00:50:57,462 --> 00:50:59,784 Maaf jika aku sudah memberikan kesan yang salah. 576 00:50:59,876 --> 00:51:01,202 Siapakah dia? 577 00:51:01,217 --> 00:51:04,293 Mantan pacarmu? Seseorang di Amerika? 578 00:51:05,460 --> 00:51:09,247 Ini rumit. Aku harus pergi. 579 00:51:09,700 --> 00:51:12,785 Kau mau kemana? Jack? 580 00:51:45,400 --> 00:51:47,775 Apa yang kau lakukan disini, Jack? Mana temanmu? 581 00:51:47,794 --> 00:51:49,028 Kenapa kau menangis? 582 00:51:49,105 --> 00:51:52,201 - Aku tidak menangis. - Berhenti berbohong, Maria. 583 00:51:52,703 --> 00:51:54,778 Kenapa kau masih disini? 584 00:51:56,500 --> 00:52:00,408 Jika kita hanya teman kenapa kau tak berhenti dan pergi saja, hah? 585 00:52:03,000 --> 00:52:07,702 Yang kurasakan padamu adalah lebih dari teman. 586 00:52:09,392 --> 00:52:11,709 Aku peduli padamu. 587 00:52:12,200 --> 00:52:14,310 Aku ingin menjagamu. 588 00:52:16,207 --> 00:52:17,916 Aku cinta padamu. 589 00:52:18,000 --> 00:52:20,008 Oh, jangan katakan itu, Jack. 590 00:52:32,508 --> 00:52:33,956 Apa yang kau inginkan dariku? 591 00:52:34,050 --> 00:52:37,335 Cintai aku, Maria. Cintai aku seperti putramu. 592 00:52:41,100 --> 00:52:43,100 Kemarilah. 593 00:52:56,000 --> 00:52:58,100 Hentikan, Jack. 594 00:53:01,596 --> 00:53:05,801 Jangan hentikan aku, Maria. Aku suka perasaan ini. 595 00:53:12,103 --> 00:53:13,976 Ini salah, Jack. 596 00:53:14,127 --> 00:53:16,736 Bagiku ini tidak salah. 597 00:53:37,250 --> 00:53:39,307 Bolehkah aku menciumnya? 598 00:54:36,500 --> 00:54:38,508 Hentikan? 599 00:54:42,200 --> 00:54:44,552 Kau senang sekarang? 600 00:54:57,650 --> 00:54:59,462 Maaf. 601 00:55:21,535 --> 00:55:27,530 Yang terjadi di antara kita sekarang adalah saat yang sangat istimewa di hidupku. 602 00:55:38,060 --> 00:55:41,065 Kau tidak suka apa yang aku lakukan tadi? 603 00:55:43,030 --> 00:55:46,577 Aku bisa lebih baik dengan latihan. 604 00:55:51,516 --> 00:55:53,588 Apa aku terlalu kasar? 605 00:55:53,612 --> 00:55:56,157 Aku tidak menyakitimu, khan? 606 00:55:56,401 --> 00:55:59,130 Tidak, kau tidak menyakitiku. 607 00:56:03,453 --> 00:56:05,709 Tak ada masa depan di antara kita kau tau itu khan? 608 00:56:05,800 --> 00:56:08,303 Tolong jangan katakan itu. 609 00:56:10,753 --> 00:56:13,663 Kita punya koneksi yang istimewa. 610 00:56:17,200 --> 00:56:20,951 Apa usia satu-satunya yang memisahkan kita? 611 00:56:22,200 --> 00:56:23,882 Itukah? 612 00:56:29,759 --> 00:56:33,907 Kau pernah berpacaran sebelumnya? 613 00:56:34,968 --> 00:56:37,794 Kau pernah bercinta sebelumnya? 614 00:56:40,250 --> 00:56:42,954 Kau masih perawan? 615 00:56:45,700 --> 00:56:49,496 Aku tak bermaksud mempermalukanmu. 616 00:56:55,800 --> 00:57:02,627 Aku selalu kesulitan berhubungan dengan gadis secara emosional. 617 00:57:03,700 --> 00:57:05,452 Selalu. 618 00:57:06,758 --> 00:57:08,481 Sampai sekarang. 619 00:57:11,050 --> 00:57:15,237 Kau perempuan pertama yang membuatku merasa nyaman. 620 00:57:17,572 --> 00:57:20,606 Kau perempuan yang sudah aku tunggu selama hidupku. 621 00:57:20,633 --> 00:57:23,115 Jangan berkata begitu, Jack. 622 00:57:23,200 --> 00:57:26,118 Kau masih begitu muda dan aku jauh lebih tua. 623 00:57:26,200 --> 00:57:30,309 Kenapa kau selalu bicara soal umur? Ini hanya angka. 624 00:57:30,798 --> 00:57:32,298 Mungkin... 625 00:57:32,579 --> 00:57:34,993 Kau mungkin akan meninggalkanku. 626 00:57:36,190 --> 00:57:38,504 Seperti yang kau lakukan pada putramu. 627 00:57:38,605 --> 00:57:40,953 Kenapa kau bicara sangat jahat seperti itu? 628 00:57:41,000 --> 00:57:42,790 Mungkin ini benar. 629 00:57:43,000 --> 00:57:46,778 Mungkin kau selalu meninggalkan orang-orang yang kau cintai. 630 00:57:47,253 --> 00:57:49,461 Kau meninggalkan pacarmu, ya khan? 631 00:57:49,504 --> 00:57:52,980 - Aku tidak seperti itu, Jack. - Ya, kamu. 632 00:57:56,760 --> 00:57:58,307 Aku cinta padamu. 633 00:57:58,364 --> 00:58:00,865 Dan kau akan meninggalkanku. 634 00:58:01,559 --> 00:58:03,815 Mungkin aku harus pergi dan mati di suatu tempat. 635 00:58:03,910 --> 00:58:07,619 Memotong lenganku atau gantung diri. Mungkin itu akan membuatmu senang. 636 00:58:11,346 --> 00:58:15,336 - Kenapa kau bicara begini? - Aku tak dapat hidup tanpamu, Maria. 637 00:58:15,406 --> 00:58:17,282 Jika kau tinggalkanku... 638 00:58:17,630 --> 00:58:20,284 Aku akan bunuh diri. 639 00:58:21,605 --> 00:58:24,631 Aku tak akan pernah meninggalkanmu, Jack. 640 00:58:24,900 --> 00:58:26,748 Aku tak percaya padamu. 641 00:58:27,000 --> 00:58:31,006 Kau harus percaya jika aku katakan aku takkan pernah meninggalkanmu. 642 00:58:32,907 --> 00:58:34,040 Kau janji? 643 00:58:34,300 --> 00:58:36,407 Aku janji. 644 00:58:51,665 --> 00:58:54,462 Tunjukkan padaku jika kau serius. 645 00:58:56,705 --> 00:58:59,275 Tunjukkan padaku jika kau mencintaiku. 646 01:01:00,858 --> 01:01:02,420 Kau baik-baik saja? 647 01:01:02,986 --> 01:01:04,808 Ya, aku baik-baik saja. 648 01:01:15,204 --> 01:01:17,298 Ayahmu akan pulang sebentar lagi. 649 01:01:17,422 --> 01:01:19,311 Siapa yang peduli? 650 01:01:21,002 --> 01:01:23,193 Kau akan tetap marah padanya selamanya? 651 01:01:23,291 --> 01:01:25,766 Kenapa tidak? Dia layak mendapatkannya. 652 01:01:26,747 --> 01:01:31,100 Kau harus mencari cara untuk hilangkan amarahmu dan lanjutkan hidupmu. 653 01:01:31,194 --> 01:01:33,227 Itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 654 01:01:34,300 --> 01:01:36,946 Kita tak bisa mengubah masa lalu, Jack. 655 01:01:37,106 --> 01:01:42,512 Tapi kau punya kesempatan untuk memperbaiki sesuatu dengan ayahmu dan mulai lagi. 656 01:01:42,800 --> 01:01:45,272 Aku tak ingin kau berakhir sepertiku. 657 01:01:45,450 --> 01:01:47,637 Entahlah. Aku sangat marah padanya. 658 01:01:47,700 --> 01:01:49,638 Aku tahu. 659 01:01:50,150 --> 01:01:53,783 Tapi dia sedang berusaha keras untuk berubah. 660 01:01:54,066 --> 01:01:55,232 Jadi berikan dia kesempatan. 661 01:01:55,500 --> 01:01:59,208 Aku sudah berikan banyak kesempatan. Dia membuang semuanya. 662 01:01:59,255 --> 01:02:03,122 Tapi kau tak pernah katakan padanya perasaanmu selama bertahun-tahun itu, sudah? 663 01:02:04,309 --> 01:02:08,030 Atau kau hanya mengira dia tahu dan tak peduli? 664 01:02:13,002 --> 01:02:17,299 Setidaknya kau duduk dan bicara padanya... 665 01:02:17,550 --> 01:02:21,112 Katakan bagaimana perasaanmu padanya dan kenapa... 666 01:02:21,232 --> 01:02:25,285 Lalu kau takkan pernah bahagia, Jack. Kau tak akan pernah bahagia. 667 01:02:26,067 --> 01:02:29,489 Aku tidak ingin kau membuat kesalahan yang sama seperti diriku. 668 01:02:29,500 --> 01:02:33,899 Kau masih muda. Kau masih punya waktu untuk sembuh. 669 01:02:37,005 --> 01:02:40,612 Berjanjilah padaku, kalau kau akan berusaha keras untuk 670 01:02:40,637 --> 01:02:44,049 memperbaiki semuanya dengan ayahmu sebelum kau pergi. 671 01:02:44,500 --> 01:02:46,626 Berjanjilah padaku. 672 01:02:54,350 --> 01:02:57,753 Baiklah, aku janji. 673 01:04:09,800 --> 01:04:11,080 Hallo? 674 01:04:17,508 --> 01:04:20,607 - Disana kau, kalian berdua. - Hai David. Bagaimana perjalananmu? 675 01:04:20,700 --> 01:04:23,135 Baik-baik saja, terimakasih. 676 01:04:23,247 --> 01:04:24,801 Hai, Jack. 677 01:04:25,009 --> 01:04:27,280 Selamat Ulang Tahun. 678 01:04:29,500 --> 01:04:32,846 Well, aku bawakan kau hadiah. 679 01:04:36,303 --> 01:04:38,993 Ayo, nak. Ambillah. 680 01:04:47,200 --> 01:04:51,065 Well, aku harap kau tidak menyulitkan Maria ketika aku sedang jauh. 681 01:04:51,101 --> 01:04:52,685 Dia anak lelaki yang baik. 682 01:04:52,700 --> 01:04:58,100 Ah, bagus. Dengar, kenapa aku tidak mengajakmu keluar makan malam, malam ini? 683 01:04:58,850 --> 01:05:00,088 Kenapa kita semua tidak pergi? 684 01:05:00,241 --> 01:05:04,280 - Oh, entahlah. Aku tak mau makan malam di luar. - Aku tidak tertarik, terimakasih. 685 01:05:04,286 --> 01:05:06,132 Ayolah, nak. Ini hari ulang tahunmu. 686 01:05:06,451 --> 01:05:08,079 Tidak, terimakasih. 687 01:05:08,208 --> 01:05:10,104 - Ayolah. - Aku katakan tidak, bukankah begitu? 688 01:05:16,800 --> 01:05:19,515 Aku sedang berusaha keras disini, tapi sepertinya tidak cukup. 689 01:05:19,700 --> 01:05:22,097 Biarkan aku bicara dengannya, David. 690 01:05:23,013 --> 01:05:25,455 Baiklah, tentu. 691 01:05:41,708 --> 01:05:42,796 Kau baik-baik saja? 692 01:05:45,600 --> 01:05:47,004 Aku tak mau pergi makan malam dengannya? 693 01:05:47,103 --> 01:05:49,759 Ini tak akan menyakitkan jika kau lakukan. 694 01:05:50,700 --> 01:05:54,342 Aku tahu tapi, aku ingin dia menderita. 695 01:05:54,500 --> 01:05:56,750 Aku tak akan mempermudahkan dia. 696 01:05:56,909 --> 01:06:00,301 Dia pikir dia bisa memperbaiki semua tahun itu hanya dalam sehari? 697 01:06:00,308 --> 01:06:04,803 Kau tak bisa tetap hidup di masa lalu, Jack. Kau harus melanjutkan hidup. 698 01:06:04,899 --> 01:06:07,305 Aku disini untukmu sekarang. 699 01:06:08,001 --> 01:06:10,400 Kau harus melepaskannya. 700 01:06:10,668 --> 01:06:13,108 Berikan dia kesempatan lagi. 701 01:06:17,115 --> 01:06:19,273 Untuk ku. 702 01:06:21,600 --> 01:06:25,376 Tapi aku lebih suka makan malam denganmu daripada dengannya. 703 01:06:25,705 --> 01:06:28,900 Aku pikir kita bisa bersama-sama malam ini. 704 01:06:30,507 --> 01:06:33,264 Kau harus bersikap dewasa, Jack. 705 01:06:33,500 --> 01:06:39,805 Kau tahu jauh di dalam hatimu, ini adalah hal benar untuk dilakukan. 706 01:06:40,695 --> 01:06:45,000 Tapi, aku sungguh ingin menghabiskan malam ini bersamamu. 707 01:06:45,106 --> 01:06:46,999 Aku ingin bercinta denganmu. 708 01:06:47,200 --> 01:06:50,199 Aku tahu. Dan kau akan. 709 01:06:50,400 --> 01:06:52,967 Kita dapat bersama-sama besok malam. 710 01:06:53,206 --> 01:06:58,721 Tapi malam ini, kau akan menghabiskannya dengan ayahmu. 711 01:07:02,698 --> 01:07:05,068 Sampai jumpa besok. 712 01:07:05,700 --> 01:07:07,873 Dan semoga beruntung. 713 01:07:42,977 --> 01:07:45,006 Oh, hallo. 714 01:07:45,400 --> 01:07:48,061 Tidak terpikirkan kalau kau akan turun. 715 01:07:48,300 --> 01:07:50,154 Duduklah. 716 01:07:52,700 --> 01:07:54,803 Akan aku ambilkan gelas. 717 01:08:07,901 --> 01:08:09,500 Silahkan. 718 01:08:13,400 --> 01:08:15,778 Selamat ulang tahun, nak. 719 01:08:22,684 --> 01:08:25,800 Hei, pelan-pelan. 720 01:08:26,300 --> 01:08:29,700 Oh, ya ampun. Tambah lagi? 721 01:08:42,702 --> 01:08:44,953 Kau ingin pelan-pelan, nak? 722 01:08:46,199 --> 01:08:47,945 Kenapa buru-buru? 723 01:08:48,000 --> 01:08:51,133 Kita masih punya sepanjang malam di depan kita. 724 01:08:55,100 --> 01:09:00,714 Aku merasa kau akan mengatakan sesuatu padaku, tidak kah? 725 01:09:01,700 --> 01:09:03,401 Kau benar sekali. 726 01:09:04,201 --> 01:09:06,402 Baiklah, katakanlah. 727 01:09:08,706 --> 01:09:11,003 Kau berengsek, David. 728 01:09:11,397 --> 01:09:14,403 Oh, jadi kau berpikir ayahmu adalah brengsek, ya? 729 01:09:14,409 --> 01:09:16,708 Yeah, aku pikir. 730 01:09:18,258 --> 01:09:20,148 Kau adalah orang brengsek yang tak peduli. 731 01:09:20,245 --> 01:09:24,304 - Aku tidak peduli, benarkah? - Yeah, kau. 732 01:09:27,601 --> 01:09:30,004 Dan mari jangan lupakan tentang egois. 733 01:09:30,100 --> 01:09:32,408 Dan egois? 734 01:09:33,900 --> 01:09:37,507 Ada lainnya lagi yang kau ingin sebutkan? Kau mungkin juga. 735 01:09:37,509 --> 01:09:43,300 Kau orang berengsek yang egois, tak peduli, dan tak mencintai. 736 01:09:44,309 --> 01:09:46,886 Semua yang kau pikirkan hanya dirimu sendiri. 737 01:09:46,911 --> 01:09:50,524 Aku sangat senang pernikahanmu dengan Linda berakhir. 738 01:09:50,800 --> 01:09:53,702 Aku harap kau mati sebagai orang tua kesepian. 739 01:09:53,900 --> 01:09:58,108 Sekarang, itu sangat menyakitkan, nak. 740 01:10:00,702 --> 01:10:04,206 Kau pikir aku egois, aku hanya peduli tentang diriku sendiri? 741 01:10:04,602 --> 01:10:08,808 Kau pikir aku tak peduli tentang kau, bahwa aku tak pernah peduli pada ibumu? 742 01:10:08,900 --> 01:10:12,079 Jangan bawa-bawa ibuku di sini. Kau tak pernah cinta padanya. 743 01:10:12,100 --> 01:10:15,060 Itulah kesalahanmu, Jack. 744 01:10:15,338 --> 01:10:20,334 Sebelum dia ibumu, dia adalah istriku. 745 01:10:20,700 --> 01:10:22,723 Dan aku mencintainya. 746 01:10:22,800 --> 01:10:26,004 Itu kebohongan. Kau tak pernah cinta dia. 747 01:10:27,900 --> 01:10:31,699 Aku cinta padanya, Jack. Aku sangat cinta padanya. 748 01:10:31,750 --> 01:10:34,390 Sangat banyak hingga kau tak sabar untuk menikah lagi. 749 01:10:34,507 --> 01:10:36,753 - Aku hanya lakukan itu untukmu. - Itu bohong. 750 01:10:36,800 --> 01:10:42,610 Tidak, tidak. Itu kebenaran. Aku tak ingin kau tumbuh tanpa seorang ibu. 751 01:10:42,708 --> 01:10:47,013 Itu alasan satu-satunya aku menikah lagi dengan sangat cepat. 752 01:10:49,800 --> 01:10:53,966 Aku hanya ingin kau punya kehidupan yang normal, itu saja. 753 01:10:56,900 --> 01:10:59,385 Aku selalu mencintaimu dan Matthew dengan sama. 754 01:10:59,420 --> 01:11:03,300 Itu bohong. Mathew selalu menjadi kesayanganmu. 755 01:11:05,900 --> 01:11:07,611 Aku selalu tak tampak bagimu. 756 01:11:07,700 --> 01:11:12,900 Tidak, itu tidak benar. Aku selalu melihat kau dan Mathew dengan sama. 757 01:11:12,950 --> 01:11:14,804 Tidak, kau tidak. 758 01:11:15,407 --> 01:11:18,309 Kau selalu salahkan aku atas kematiannya. 759 01:11:20,591 --> 01:11:24,301 Tunggu. Itu yang kau pikirkan? 760 01:11:27,450 --> 01:11:33,503 Aku tak pernah salahkan kau atas kematian ibumu. Aku tak pernah. 761 01:11:34,501 --> 01:11:37,601 Dengar, aku tak tahu kenapa ini terjadi. 762 01:11:38,903 --> 01:11:44,863 Mungkin ini takdir, atau nasib buruk, entahlah. 763 01:11:45,232 --> 01:11:51,963 Terkadang hal buruk terjadi kepada orang baik. Ibumu adalah wanita yang sangat baik hati. 764 01:11:52,100 --> 01:11:57,580 Selalu menolong orang lain dengan caranya sendiri. 765 01:12:02,351 --> 01:12:05,486 Aku masih memikirkannya, kau tahu. 766 01:12:06,700 --> 01:12:09,601 Aku pikirkan dia sepanjang waktu. 767 01:12:11,617 --> 01:12:14,395 Aku hanya mengenalnya melaluhi foto. 768 01:12:15,505 --> 01:12:17,716 Sungguh menyedihkan. 769 01:12:18,705 --> 01:12:21,303 Tak ada kenangan untuk dipegang. 770 01:12:21,800 --> 01:12:26,521 Aku menyesal ini sudah membuatmu begini, Jack. 771 01:12:27,350 --> 01:12:34,776 Kita tak bisa mengembalikannya. Kau harus berusaha melepaskannya. 772 01:12:35,000 --> 01:12:36,827 Aku takkan pernah melupakannya. 773 01:12:36,900 --> 01:12:41,202 Dengar, aku tahu aku bukan ayah yang baik bagimu, Jack. 774 01:12:41,491 --> 01:12:45,260 Dan aku minta maaf untuk itu, dengan sungguh-sungguh. 775 01:12:47,305 --> 01:12:50,461 Aku ingin suatu cara untuk berbaikan denganmu. 776 01:12:50,689 --> 01:12:54,512 Jika kau ijinkan. Maukah kau melakukannya? 777 01:12:54,771 --> 01:12:56,890 Entahlah, David. 778 01:12:59,180 --> 01:13:02,300 Ini sudah sedikit sangat terlambat, bukankah begitu? 779 01:13:03,673 --> 01:13:07,504 Tak pernah terlambat bagi seorang lelaki untuk berubah. 780 01:13:08,000 --> 01:13:13,988 Jadi, kau mau bilang kalau kau layak mendapatkan kesempatan lagi, yah? 781 01:13:16,654 --> 01:13:18,900 Ya, aku layak. 782 01:13:20,900 --> 01:13:24,709 Aku akan membuatmu bangga padaku suatu hari nanti. 783 01:13:40,601 --> 01:13:42,800 Mimpi indah, nak. 784 01:14:16,951 --> 01:14:18,054 Kau baik-baik saja? 785 01:14:18,139 --> 01:14:20,961 Ya, aku baik saja. Bagaimana hasilnya dengan ayahmu? 786 01:14:22,100 --> 01:14:24,659 Bukan yang aku harapkan. Banyak untuk dipertimbangkan. 787 01:14:24,684 --> 01:14:26,824 Aku senang menjalankan nasehatmu. Terimakasih. 788 01:14:26,973 --> 01:14:29,662 Tak masalah. Aku bahagia untukmu. 789 01:14:30,862 --> 01:14:33,650 - Ayahmu di rumah? - Kau takkan ke sana hari ini. 790 01:14:33,903 --> 01:14:35,877 Kenapa tidak? Ada sesuatu yang salah? 791 01:14:35,908 --> 01:14:38,560 Aku hanya ingin habiskan sepanjang hari ini denganmu, itu saja. 792 01:14:38,606 --> 01:14:42,191 Jack, memang. Nanti, malam ini. 793 01:14:42,400 --> 01:14:46,425 Dengar, aku akan pergi besok dan aku takkan ambil kesempatan apapun. 794 01:14:46,488 --> 01:14:49,931 Mengetahui nasib burukku, sesuatu dapat muncul dan kacaukan semuanya. 795 01:14:50,203 --> 01:14:53,600 Tolong, Maria. Ayo kita kembali ke tempatmu. Kumohon. 796 01:14:53,760 --> 01:14:57,498 Aku ingin habiskan satu hari penuh bersamamu. Kumohon. 797 01:14:58,607 --> 01:15:00,704 Bagaimana dengan ayahmu? Dia akan mencariku. 798 01:15:00,720 --> 01:15:05,004 Dia akan baik-baik saja. Katakan padanya sesuatu telah terjadi. Kumohon. 799 01:16:36,802 --> 01:16:39,601 Entah kenapa tapi aku sungguh nervous. 800 01:16:39,703 --> 01:16:41,222 Aku juga. 801 01:16:42,553 --> 01:16:45,005 Seperti ada kupu-kupu di perutku. 802 01:17:05,000 --> 01:17:09,653 Ini tidak terasa nyata. Terasa seperti mimpi. 803 01:17:10,100 --> 01:17:12,222 Jangan berkata begitu, Jack. 804 01:17:12,400 --> 01:17:15,013 Aku bukan mimpi. Aku nyata. 805 01:17:15,600 --> 01:17:19,697 Aku tak ingin kau ingat hari ini sebagai sebuah fantasi. 806 01:17:21,400 --> 01:17:25,581 Aku di sini karena aku ingin disini, bersamamu. 807 01:20:15,100 --> 01:20:18,100 Kau baik-baik saja? Aku menyakitimu? 808 01:20:18,150 --> 01:20:20,701 Tidak. Tidak, ini bukan kau. 809 01:20:23,100 --> 01:20:26,876 Kau tahu, kita tidak harus melakukan ini. 810 01:20:27,700 --> 01:20:30,993 Aku akan baik-baik saja. Beri aku waktu sebentar. 811 01:20:36,000 --> 01:20:38,494 Aku ingin katakan sesuatu padamu. 812 01:20:39,805 --> 01:20:42,253 Sesuatu yang tak pernah ku katakan pada siapapun. 813 01:20:44,500 --> 01:20:46,774 Ini selalu bersamaku. 814 01:20:47,550 --> 01:20:49,575 Menggerogoti di dalam diriku. 815 01:20:49,800 --> 01:20:51,100 Baiklah. 816 01:20:54,900 --> 01:20:57,819 Aku sudah tidak sungguh jujur padamu. 817 01:20:58,308 --> 01:20:59,608 Baiklah. 818 01:21:01,693 --> 01:21:05,254 Apa yang sudah kukatakan tentang putraku tidaklah benar. 819 01:21:07,100 --> 01:21:09,900 Aku berikan dia untuk diadopsi. 820 01:21:11,283 --> 01:21:16,202 Kau dulu tanya padaku apa aku sudah coba mencarinya. 821 01:21:20,900 --> 01:21:24,409 Well, aku bohong padamu ketika aku katakan tidak. 822 01:21:28,406 --> 01:21:34,186 Setelah aku tinggalkan rumah, aku berusaha keras untuk mencarinya. 823 01:21:38,800 --> 01:21:42,105 Dia sudah akan berusia lima tahun. 824 01:21:43,501 --> 01:21:48,655 Aku sudah berencana untuk mencari putraku, bayi laki-laki kecilku yang berharga. 825 01:21:48,700 --> 01:21:50,504 Apa yang terjadi? 826 01:21:58,900 --> 01:22:01,452 Aku menemukan bahwa dia sudah terbunuh... 827 01:22:01,510 --> 01:22:04,170 Dalam kecelakan tabrak lari... 828 01:22:04,270 --> 01:22:06,600 Ketika dia sedang bermain di luar. 829 01:22:10,507 --> 01:22:15,601 Dia berdarah sampai meninggal di jalanan sebelum siapapun dapat menolongnya. 830 01:22:18,600 --> 01:22:20,822 Aku minta maaf. 831 01:22:23,405 --> 01:22:25,957 Ini semua adalah salahku. 832 01:22:27,750 --> 01:22:29,305 Aku sudah membunuhnya. 833 01:22:29,397 --> 01:22:31,555 Kau tak membunuhnya, Maria. Ini bukanlah salahmu. 834 01:22:31,600 --> 01:22:34,200 Ini salahku. 835 01:22:37,303 --> 01:22:40,800 Jika saja aku lebih cepat menemukannya. 836 01:22:41,900 --> 01:22:48,400 Aku dapat menyelamatkan nyawanya. Dia mungkin masih disini hari ini. 837 01:22:54,493 --> 01:22:56,898 Mereka sudah menemukan pelakunya? 838 01:22:58,750 --> 01:23:00,157 Ya. 839 01:23:00,700 --> 01:23:03,200 Mereka memenjarakannya. 840 01:23:05,305 --> 01:23:08,990 Tapi tak ada yang dapat mengembalikan putraku. 841 01:23:13,850 --> 01:23:17,155 Kau tak bisa terus salahkan dirimu atas apa yang sudah terjadi. 842 01:23:17,441 --> 01:23:20,109 Ini sudah terjadi, oke? 843 01:23:20,900 --> 01:23:26,508 Aku sadar bahwa terkadang hal buruk akan terjadi dalam hidup... 844 01:23:26,900 --> 01:23:30,989 Tanpa alasan, tanpa akal... 845 01:23:31,504 --> 01:23:35,727 Kita hanya harus menerima dan melanjutkan hidup, aku kira. 846 01:23:37,290 --> 01:23:39,495 Tapi aku tak dapat. 847 01:23:41,450 --> 01:23:46,398 Aku masih membayangkannya, terbaring disana di jalanan... 848 01:23:47,790 --> 01:23:55,556 Berdarah, sakit, sendirian... 849 01:23:58,407 --> 01:24:01,792 Dan aku tidak disana bersamanya. 850 01:24:03,900 --> 01:24:12,139 Bayangan itu tetap muncul lagi dan lagi di kepalaku setiap hari. 851 01:24:15,405 --> 01:24:20,602 Aku tak tahu harus berkata apa untuk menyembuhkanmu, tapi... 852 01:24:21,100 --> 01:24:25,100 Menemuimu, bersama denganmu... 853 01:24:25,510 --> 01:24:27,550 Ini sungguh membantuku 854 01:24:27,636 --> 01:24:33,110 berurusan dengan apa yang ada di kepalaku selama bertahun-tahun ini. 855 01:24:57,700 --> 01:24:59,098 Bercintalah denganku. 856 01:25:02,800 --> 01:25:04,525 Bercintalah denganku, Jack. 857 01:25:48,500 --> 01:25:50,176 Aku sedang melakukannya khan? 858 01:25:50,200 --> 01:25:53,889 Tidak apa. Teruskan saja apa yang kau lakukan. 859 01:25:54,300 --> 01:25:55,579 Aku akan sampai. 860 01:25:55,700 --> 01:25:57,991 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 861 01:26:00,409 --> 01:26:02,560 Aku sampai... 862 01:26:40,105 --> 01:26:43,268 Sudah lama aku tidak merasakan seperti ini. 863 01:26:44,284 --> 01:26:45,872 Sungguh? 864 01:26:46,500 --> 01:26:47,962 Ya. 865 01:26:49,709 --> 01:26:53,436 Aku pernah punya beberapa hubungan serius tapi... 866 01:26:53,953 --> 01:27:00,225 Aku selalu melarikan diri ketika mereka bicara soal pernikahan dan punya anak. 867 01:27:01,105 --> 01:27:03,541 Itulah yang terjadi dengan Jacob. 868 01:27:10,500 --> 01:27:12,300 Kau masih cinta padanya? 869 01:27:14,700 --> 01:27:19,999 Aku masih punya perasaan padanya tapi, aku tak berpikir untuk kembali padanya. 870 01:27:20,000 --> 01:27:24,859 Dia ingin menikah dan aku pikir aku belum siap untuk itu. 871 01:27:27,500 --> 01:27:30,903 Kau tahu kau tidak bisa hidup seperti ini selamanya. 872 01:27:31,805 --> 01:27:35,901 Aku sebenarnya berpikir masalahmu akan membuatmu menjadi ibu yang lebih baik. 873 01:27:36,300 --> 01:27:37,566 Benarkah? 874 01:27:37,625 --> 01:27:40,219 Yeah, begitulah. 875 01:27:41,008 --> 01:27:45,352 Karena kau sungguh tahu betapa berharganya hidup seorang anak. 876 01:27:45,600 --> 01:27:48,147 Kau akan mencintainya dengan sepenuh hatimu. 877 01:27:48,200 --> 01:27:53,898 Kau akan berusaha menjadi ibu yang paling luar biasa yang diharapkan oleh seorang anak. 878 01:27:54,500 --> 01:27:57,952 Sesuatu yang tak pernah aku alami dalam hidupku. 879 01:27:58,159 --> 01:28:01,370 Cinta sejati seorang ibu. 880 01:28:04,100 --> 01:28:07,010 Aku harap aku adalah anakmu. 881 01:28:07,602 --> 01:28:10,094 Aku harap aku punya semua cinta darimu. 882 01:28:10,201 --> 01:28:12,001 Aku cinta padamu. 883 01:28:12,200 --> 01:28:14,690 Aku lebih mencintaimu. 884 01:28:53,874 --> 01:28:56,004 Kau baik-baik saja, nak? Aku tak melihatmu sepanjang hari. 885 01:28:56,036 --> 01:28:57,998 Yeah, aku di kota. 886 01:28:58,659 --> 01:29:04,289 Aku sudah pesankan kau taxi untuk besok. Akan sampai disini sekitar jam sembilan. 887 01:29:04,530 --> 01:29:06,000 Terimakasih. 888 01:29:06,500 --> 01:29:08,557 Kau merasa baik-baik saja? 889 01:29:08,801 --> 01:29:10,096 Apa maksudmu? 890 01:29:10,132 --> 01:29:13,566 Ini pertama kalinya kau tenang. 891 01:29:13,849 --> 01:29:15,814 Aku suka. 892 01:29:18,192 --> 01:29:22,051 Dengar, apa yang sudah kita bicarakan kemarin malam... 893 01:29:22,104 --> 01:29:25,418 Aku tak tahu berapa banyak yang kau ingat sebelum kau tertidur… 894 01:29:25,508 --> 01:29:27,272 Apa yang ingin kau katakan, David? 895 01:29:27,600 --> 01:29:30,373 Aku anggap setiap kata itu berarti. 896 01:29:31,500 --> 01:29:35,710 Aku tahu aku bukan ayah yang baik bagimu dan... 897 01:29:36,000 --> 01:29:39,604 Ada banyak kesalahpahaman diantara kita... 898 01:29:40,215 --> 01:29:45,410 Dan aku ingin mencoba untuk memperbaikinya... 899 01:29:45,500 --> 01:29:48,606 Jika kau ingin memberiku kesempatan itu. 900 01:29:49,281 --> 01:29:50,902 Kau sudah selesai? 901 01:29:52,009 --> 01:29:54,211 Yeah, semua itu yang ingin aku katakan. 902 01:29:55,500 --> 01:29:57,800 Aku akan mempertimbangkannya. 903 01:31:22,640 --> 01:31:25,622 Jack, ayo. Taxi nya sudah sampai. Berikan tas mu padaku. 904 01:31:36,434 --> 01:31:38,399 Aku pikir aku takkan melihatmu sebelum aku pergi. 905 01:31:38,400 --> 01:31:42,504 Jangan kuatir. Aku tak akan biarkan kau pergi sebelum ucapkan selamat tinggal. 906 01:31:42,808 --> 01:31:45,053 Aku akan merindukanmu. 907 01:31:46,800 --> 01:31:48,536 Kau akan datang dan mengunjungiku di Amerika? 908 01:31:48,566 --> 01:31:50,182 Oh, aku tak tahu. 909 01:31:50,195 --> 01:31:54,279 Aku tak ingin berjanji apapun. Aku akan lihat. 910 01:31:54,706 --> 01:31:58,383 Baiklah. Terimakasih untuk semuanya, Maria. 911 01:31:59,206 --> 01:32:01,368 Jaga dirimu, sayangku. 912 01:32:15,100 --> 01:32:19,924 Apa yang kau lakukan di sana, Jack? Taxi sedang menunggu. Ayo, kita pergi. 913 01:32:47,912 --> 01:32:51,920 Dengar, semoga perjalanan pulangmu aman nak dan... 914 01:32:52,000 --> 01:32:57,641 Beritahukan pada Donald kalau ini bukanlah ide yang buruk setelah semuanya. 915 01:33:12,800 --> 01:33:15,160 Semoga beruntung, nak.