1 00:00:54,894 --> 00:00:57,894 ‫"تحدثنا عن تلك الأوقات ‫المؤلمة التي نتحسر عليها" 2 00:00:58,474 --> 00:01:01,474 ‫"حين تكون العاطفة هي المتعة ‫شهيدة الشباب." 3 00:01:01,498 --> 00:01:03,498 ‫الكاتب الفرنسي ‫(شاتوبريان) 4 00:01:07,795 --> 00:01:14,352 ‫ترجمه للعربية: وليف ‫waleef © 5 00:01:18,663 --> 00:01:24,109 ‫( عين على الجمال ) 6 00:01:24,318 --> 00:01:29,475 ‫نحن هنا اليوم في أروع متحف عالمي ‫للهندسة المعمارية 7 00:01:29,536 --> 00:01:33,381 ‫لتكريم شخص قدّم ‫سنوات عديدة لوطنه "كندا" 8 00:01:33,653 --> 00:01:36,886 ‫لإنتاج ‫مجموعة رائعة من الأعمال. 9 00:01:37,034 --> 00:01:44,359 ‫انه معماري الجوهر ‫والنقاء والجمال والبساطة. 10 00:01:44,847 --> 00:01:51,930 ‫منازله تحيط بها السكينة ‫والصدق والقوة المسالمة. 11 00:01:52,031 --> 00:01:56,870 ‫(لوك) أنه لمن دواعي سروري ‫أن أقدم لك... 12 00:01:57,601 --> 00:02:01,082 ‫ جائزة "لفينسون" لهذا العام ‫للهندسة المعمارية 13 00:02:02,184 --> 00:02:05,826 ‫- تهانينا. ‫- شكرا جزيلا. 14 00:02:09,223 --> 00:02:11,182 ‫في القرون التالية 15 00:02:11,808 --> 00:02:16,396 ‫الحضارة أخيرا يتم ‫الحكم عليها من خلال هندستها المعمارية. 16 00:02:17,439 --> 00:02:20,442 ‫البناء هو نشاط للأمل. 17 00:02:20,567 --> 00:02:24,404 ‫أمل بأن ما نصنعه ‫سيكون مفيد وجميل. 18 00:02:25,320 --> 00:02:29,267 ‫وأمل ان نقول للأجيال القادمة ‫من كنّا. 19 00:02:29,701 --> 00:02:31,995 ‫وأمل أن يتأثروا 20 00:02:32,120 --> 00:02:34,415 ‫كما أثّرت فينا العمارة 21 00:02:34,416 --> 00:02:36,416 ‫من قِبل أولئك الذين سبقونا. 22 00:02:37,958 --> 00:02:39,559 ‫شكرا جزيلا لكم. 23 00:02:46,133 --> 00:02:48,217 ‫- نحن نحب ما تقوم به. ‫- أحسنت، أحسنت! 24 00:02:48,342 --> 00:02:49,887 ‫شكرا. شكرا جزيلا. 25 00:02:50,011 --> 00:02:53,431 ‫ "كندا" رائعة. ‫البراري والجبال... 26 00:02:53,556 --> 00:02:54,599 ‫الحيوانات البرية. 27 00:02:54,724 --> 00:02:56,685 ‫معذرة. يجب أن أذهب. 28 00:02:56,809 --> 00:02:58,101 ‫- مرة أخرى، أحسنت! ‫- شكرا. شكرا. 29 00:02:58,134 --> 00:03:00,938 ‫- أحسنت. ‫- أين نحن غدا؟ 30 00:03:01,063 --> 00:03:03,424 ‫جائزة باعة الكتب. 31 00:03:05,693 --> 00:03:07,904 ‫تهانينا، سيد (سوفجو). 32 00:03:09,322 --> 00:03:10,364 ‫شكرا لكِ. 33 00:03:10,491 --> 00:03:11,648 ‫شكرا جزيلا لكِ. 34 00:03:13,850 --> 00:03:15,949 ‫هل تذكرني؟ 35 00:03:18,840 --> 00:03:21,050 ‫(ليندسي وكر). 36 00:03:39,850 --> 00:03:41,950 ‫أعيش في باريس الآن. 37 00:03:48,950 --> 00:03:51,110 ‫- حسنا، لم يكن لدي وقت. ‫- نعم. 38 00:03:51,290 --> 00:03:52,389 ‫مرحبا بكم سادتي. 39 00:03:52,713 --> 00:03:55,313 ‫هذه مرافقنا العامة ‫بنيت خلال العام الماضي أو نحو ذلك. 40 00:03:55,314 --> 00:03:57,713 ‫سوف نزودكم ‫بالفيديو والصور. 41 00:03:58,335 --> 00:04:00,414 ‫لديكم كل البيانات التقنية ‫والضرورية 42 00:04:00,415 --> 00:04:01,815 ‫في ملفاتكم. 43 00:04:01,816 --> 00:04:04,317 ‫إذا وافقتم ‫نود أن نبدأ بـ... 44 00:04:05,237 --> 00:04:08,717 ‫محطة سكة الحديد التي ‫صممها (دايمون) و (شميت). 45 00:04:28,417 --> 00:04:32,217 ‫ "مطار تشارليفوكس" 46 00:05:08,326 --> 00:05:09,716 ‫صباح الخير. 47 00:05:10,562 --> 00:05:12,464 ‫ها هو رجُلنا! 48 00:05:13,482 --> 00:05:15,399 ‫مرحبا يا عزيزتي. ‫هل انت بخير؟ 49 00:05:16,110 --> 00:05:17,752 ‫- مرحبا! ‫- مرحبا! 50 00:05:18,736 --> 00:05:20,538 ‫- بدأنا بالفعل. ‫- انه مثالي. 51 00:05:22,115 --> 00:05:23,916 ‫هل وُفقت؟ 52 00:05:23,991 --> 00:05:26,078 ‫- كيف الحال؟ ‫- على ما يرام. 53 00:05:26,953 --> 00:05:28,896 ‫- ما الجديد يا صديقي؟ ‫- رفيقي. 54 00:05:29,539 --> 00:05:31,749 ‫- حسنا، ماذا عن "تورونتو" ؟ ‫- لا جديد. 55 00:05:32,708 --> 00:05:35,670 ‫- ألا يمكنك تجنب لجنة التحكيم؟ ‫- من حيث المبدأ، نعم. 56 00:05:35,796 --> 00:05:39,339 ‫لكنهم سيدفعون 1500 دولار ‫في اليوم الواحد بالإضافة لتغطية المصاريف. 57 00:05:40,174 --> 00:05:42,927 ‫في هذه الأيام لا أستطيع ‫تحمل كلفة المبادئ. 58 00:05:43,301 --> 00:05:45,829 ‫أكيد، المسكين ‫لديه سيارة "ثندر بيرد". 59 00:05:46,597 --> 00:05:49,683 ‫اشتريتها في مزاد. ‫وهي أرخص من "تويوتا". 60 00:05:49,808 --> 00:05:52,018 ‫ولكنها بشكل ‫أكثر كلاسيكية بكثير. 61 00:05:52,144 --> 00:05:54,229 ‫لديك الآن مشروع بناء منزل؟ 62 00:05:55,479 --> 00:05:57,022 ‫لأحد المحامين. 63 00:05:57,149 --> 00:05:59,442 ‫من الصعب الحصول ‫على المال من محام. 64 00:06:00,651 --> 00:06:02,736 ‫أي شيء آخر عن لجنة التحكيم؟ 65 00:06:03,737 --> 00:06:05,782 ‫ "كندا" بكل بهائها. 66 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 ‫ساحلي على المحيط الهادي 67 00:06:08,869 --> 00:06:11,061 ‫عمل مع (آرثر إريكسون). 68 00:06:11,162 --> 00:06:12,688 ‫يرحمه الله. 69 00:06:13,330 --> 00:06:15,792 ‫أحد الـ "ساسكاتون" ‫نصف الأصليين 70 00:06:15,916 --> 00:06:17,960 ‫سياسي مرغوب فيه. 71 00:06:18,544 --> 00:06:21,713 ‫مصمم "تورونتو" العظيم... ‫لا محالة. 72 00:06:21,839 --> 00:06:23,923 ‫ومهندس من "هاليفاكس". 73 00:06:24,049 --> 00:06:25,842 ‫غير كفء نسبيا ولكن 74 00:06:25,968 --> 00:06:29,721 ‫يعيش بضع خطوات ‫من المحيط الأطلسي. 75 00:06:29,846 --> 00:06:31,063 ‫من البحر إلى البحر. 76 00:06:31,347 --> 00:06:35,226 ‫والرئيس. عميدة ‫كلية ديكور... 77 00:06:35,351 --> 00:06:36,895 ‫يهودية لا غبار عليها. 78 00:06:37,019 --> 00:06:39,439 ‫ورمز الفرنسية الكندية. 79 00:06:39,564 --> 00:06:40,990 ‫ها هو ذا! 80 00:06:46,341 --> 00:06:49,111 ‫- هل ستعود بالطائرة الليلة؟ ‫- نعم. 81 00:06:50,321 --> 00:06:52,811 ‫لدينا بعض الضيوف ‫على العشاء. 82 00:06:53,712 --> 00:06:54,812 ‫و... 83 00:06:55,323 --> 00:06:57,014 ‫سأكون متأخر. 84 00:06:57,015 --> 00:06:58,813 ‫لديك حياة اجتماعية نشطة. 85 00:06:58,814 --> 00:07:01,714 ‫لا، في الواقع نحن هادئون جدا. 86 00:07:04,326 --> 00:07:06,546 ‫تبدو أنك رجل سعيد. 87 00:07:07,356 --> 00:07:09,106 ‫- أهو كذلك؟ ‫- نعم. 88 00:07:09,328 --> 00:07:11,107 ‫وملفت للنظر ‫جدا في الواقع. 89 00:07:11,408 --> 00:07:14,108 ‫من المحتمل أنه ‫فقط...حظ. 90 00:07:14,329 --> 00:07:16,110 ‫- هل تعتقد؟ ‫- نعم. 91 00:07:16,329 --> 00:07:20,109 ‫أعتقد أنها مسألة وجود 92 00:07:20,110 --> 00:07:22,310 ‫التوازن الكيميائي ‫المناسب في الدماغ. 93 00:07:22,410 --> 00:07:25,401 ‫أنا واثق من أن لذلك أثر ‫ضئيل جدا على حياتكِ. 94 00:07:25,402 --> 00:07:27,102 ‫برأيك؟ 95 00:07:27,324 --> 00:07:30,503 ‫بعض الناس عالقون في ‫كرسي متحرك وسعداء. 96 00:07:30,803 --> 00:07:35,604 ‫آخرون يريدون قتل أنفسهم ‫بسبب كلب مات. 97 00:07:35,605 --> 00:07:38,524 ‫- ألا تحب الكلاب؟ ‫- أنا أكرههم. ألديك واحد؟ 98 00:07:38,525 --> 00:07:40,105 ‫لا، ليس لدي. 99 00:07:40,326 --> 00:07:42,106 ‫النساء الذين يحبون الكلاب 100 00:07:42,327 --> 00:07:44,307 ‫عادة لا يحبون الرجال. 101 00:07:44,507 --> 00:07:47,108 ‫- أنا أحب الرجال. ‫- جيد. 102 00:07:57,179 --> 00:07:59,055 ‫ما أخبار نبتتكم المزروعة؟ 103 00:07:59,932 --> 00:08:01,468 ‫- تعالي وانظري. ‫- الآن؟ 104 00:08:01,493 --> 00:08:02,809 ‫نعم. 105 00:08:07,106 --> 00:08:09,065 ‫- ألن تأتين؟ ‫- لا 106 00:08:09,858 --> 00:08:11,405 ‫تتمشين؟ 107 00:08:11,568 --> 00:08:14,905 ‫لا، قمت بساعتين جري اليوم. ‫سأبقى هنا. 108 00:08:15,225 --> 00:08:16,705 ‫حسناً. 109 00:08:18,659 --> 00:08:19,661 ‫نعم! 110 00:08:20,576 --> 00:08:22,411 ‫- هل هي هنا؟ ‫- نعم. 111 00:08:24,323 --> 00:08:25,812 ‫جيد... 112 00:08:25,832 --> 00:08:29,026 ‫- بذور من مقاطعة "هومبولت". ‫- ولاية "كاليفورنيا"؟ 113 00:08:29,027 --> 00:08:30,030 ‫نعم. 114 00:08:33,047 --> 00:08:34,765 ‫هل هي خالية من البذور؟ 115 00:08:35,133 --> 00:08:37,259 ‫بل أفضل. ‫هجين جديد. 116 00:10:24,278 --> 00:10:25,829 ‫ما هذا؟ 117 00:10:25,988 --> 00:10:28,408 ‫زاوية الصلب. ‫واحدة على كل جانب. 118 00:10:28,532 --> 00:10:29,941 ‫ليست قوية بما فيه الكفاية. 119 00:10:30,075 --> 00:10:32,119 ‫اللوح هو جزء من تعزيزاتي. 120 00:10:32,244 --> 00:10:33,786 ‫لا يمكنه التحمل. 121 00:10:33,912 --> 00:10:35,572 ‫اذاً، فماذا تريد؟ 122 00:10:41,086 --> 00:10:43,487 ‫- هل لديك مشاكل في الظهر؟ ‫- من قبل شهر. 123 00:10:43,755 --> 00:10:45,990 ‫المشي يؤلم كثيرا. 124 00:10:46,173 --> 00:10:48,218 ‫- اذهب لرؤية (إيزابيل). ‫- ليس هناك وقت. 125 00:10:48,759 --> 00:10:51,930 ‫أنا بحاجة إلى شيء كهذا. 126 00:10:52,055 --> 00:10:53,963 ‫من الصلب. 127 00:10:55,766 --> 00:10:58,311 ‫كيف ستقوم بإخفائه؟ 128 00:10:58,435 --> 00:11:01,105 ‫- بالصوف. ‫- لا، ليس بالصوف. 129 00:11:01,230 --> 00:11:02,773 ‫سيبدو مروعاً. 130 00:11:02,898 --> 00:11:05,401 ‫أنت المعماري. ‫ابحث عن حل. 131 00:11:06,110 --> 00:11:07,919 ‫سوف أجد شيئا. 132 00:11:30,549 --> 00:11:34,011 ‫عندما فُتِحَت القاعة الجديدة ‫للحفلات في "مونتريال" 133 00:11:34,136 --> 00:11:37,223 ‫بالكاد تم ذكر المعماري. 134 00:11:37,347 --> 00:11:39,519 ‫تحذلق السياسيون بينما... 135 00:11:39,520 --> 00:11:41,519 ‫قصف النقاد المتخصصين ‫في العمارة. 136 00:11:41,644 --> 00:11:43,562 ‫قصر "مونتكالم" نفس الشيء. 137 00:11:43,687 --> 00:11:47,024 ‫عندما قامت شركتنا ‫بتصاميم مستشفى "لافال" 138 00:11:47,148 --> 00:11:49,902 ‫دُعينا لحضور حفل التنصيب. 139 00:11:50,027 --> 00:11:52,521 ‫رئيس البلدية، والوزراء ‫والنواب... 140 00:11:52,546 --> 00:11:54,697 ‫وحتى المافيا تم دعوتها. 141 00:11:54,823 --> 00:11:56,325 ‫باستثناء المعماريين! 142 00:11:56,449 --> 00:11:58,088 ‫سقطوا سهواً. 143 00:11:58,202 --> 00:12:00,620 ‫تم تنبيهنا من البداية 144 00:12:00,745 --> 00:12:03,540 ‫ "بأن جودة المعماري هي من جودة موكله". 145 00:12:03,663 --> 00:12:06,751 ‫على الأقل يمكنك التدريس. ‫أنت تحب ذلك. 146 00:12:06,876 --> 00:12:08,926 ‫أنا ببساطة لا يمكنني. 147 00:12:09,086 --> 00:12:11,464 ‫هذه هي الحياة. ‫هي طبيبة وأنا ممرضة. 148 00:12:11,588 --> 00:12:13,549 ‫هي تتقاضى ثلاثة أضعاف مرتّبي. 149 00:12:14,508 --> 00:12:16,718 ‫وأنا أعمل بجد ‫وبصعوبة أكثر. 150 00:13:06,308 --> 00:13:07,716 ‫أنا أسمعك؟ 151 00:13:07,717 --> 00:13:09,719 ‫مرحبا (لوك). أنا (ليندسي وكر). 152 00:13:09,720 --> 00:13:12,519 ‫مرحبا، كيف حالك؟ 153 00:13:12,520 --> 00:13:14,820 ‫بخير شكرا لك. ‫كيف حالك؟ 154 00:13:17,320 --> 00:13:18,620 ‫جيد. 155 00:13:18,621 --> 00:13:20,922 ‫نجهّز لهيئة محكّمِين أخرى ‫بعد أسبوعين 156 00:13:20,923 --> 00:13:23,632 ‫ لتقييم مشاريع الطلاب. ‫أتستطيع المجيء؟ 157 00:13:25,303 --> 00:13:27,883 ‫- بعد أسبوعين؟ ‫- نعم، يوم 16. 158 00:13:35,983 --> 00:13:37,691 ‫سيكون لطفاً منك المجيء. 159 00:13:38,195 --> 00:13:40,903 ‫حسنا... لا أعرف. 160 00:13:42,642 --> 00:13:44,340 ‫حَلّ الصيف هنا. 161 00:13:44,443 --> 00:13:47,701 ‫و... لا بد لي من حضور ‫بطولة التنس. لذا... 162 00:13:49,388 --> 00:13:54,088 ‫سيكون مهم لي شخصيا ‫لو استطعت الحضور. 163 00:13:57,689 --> 00:13:59,088 ‫حسنا. 164 00:14:00,690 --> 00:14:02,089 ‫سوف آتي. 165 00:14:03,560 --> 00:14:07,290 ‫رائع. سأرسل تذكرتك ‫بالبريد الالكتروني. 166 00:14:07,492 --> 00:14:08,991 ‫حسنا. 167 00:14:11,302 --> 00:14:14,292 ‫حسنا اذاً، أراك قريبا. ‫وداعا. 168 00:14:14,593 --> 00:14:15,993 ‫وداعا. 169 00:14:24,758 --> 00:14:26,592 ‫لا بد لي من العودة إلى "تورنتو". 170 00:14:27,760 --> 00:14:29,069 ‫بهذه السرعة؟ 171 00:14:29,595 --> 00:14:31,929 ‫- لقد عدت للتو. ‫- نعم. 172 00:14:33,140 --> 00:14:35,477 ‫هناك لجنة تحكيم ‫مشاريع طلاب. 173 00:14:36,227 --> 00:14:37,676 ‫وقد ألحّوا. 174 00:14:38,145 --> 00:14:39,904 ‫يمكننا الاستفادة من المال. 175 00:14:41,397 --> 00:14:42,775 ‫لا، (ستيف). انتظري! 176 00:14:42,899 --> 00:14:44,693 ‫لا تضعي الأصفر من فضلك. 177 00:14:44,735 --> 00:14:46,362 ‫اللون لا يتطابق. 178 00:14:50,031 --> 00:14:51,782 ‫أي لون، اذاً؟ 179 00:14:52,867 --> 00:14:53,976 ‫الأبيض. 180 00:14:54,577 --> 00:14:56,262 ‫نعم الأبيض، من فضلك. 181 00:15:30,444 --> 00:15:32,380 ‫أتلعبين في بطولة "كيبيك"؟ 182 00:15:32,406 --> 00:15:33,614 ‫هل أنت مجنون؟ 183 00:15:33,739 --> 00:15:35,241 ‫لا، مستحيل. 184 00:15:35,366 --> 00:15:37,660 ‫لماذا لا؟ ‫اعتدتي على المنافسة. 185 00:15:37,992 --> 00:15:39,954 ‫وصلتي للنهائيات ‫قبل ثلاث سنوات. 186 00:15:40,454 --> 00:15:41,530 ‫وقد كنتِ جيدة جدا. 187 00:15:41,664 --> 00:15:43,332 ‫حصلت عليها بالمصادفة حينها. 188 00:15:45,041 --> 00:15:46,943 ‫أنت لم تلاحظ أبدا. 189 00:15:47,293 --> 00:15:48,754 ‫لا يمكنني أن أعود ‫للملعب. 190 00:15:49,714 --> 00:15:52,173 ‫فكرة التنافس ‫تصيبني بالغثيان. 191 00:15:53,008 --> 00:15:55,727 ‫فخصمك لا يتوانى عن قتلك. 192 00:15:57,221 --> 00:15:59,180 ‫لا يمكنني مواجهة ذلك ‫مرة أخرى. 193 00:15:59,514 --> 00:16:00,865 ‫الأمر مفروغ منه. 194 00:16:03,435 --> 00:16:05,920 ‫لا زال لعبك جيد كالعادة، (لوك). 195 00:16:06,729 --> 00:16:08,057 ‫وكذلك الحب. 196 00:16:32,456 --> 00:16:35,057 ‫- في الفترة من 14 إلى 19. ‫- من 14 إلى 19. 197 00:16:35,197 --> 00:16:38,057 ‫- سنرى اذا كنا نستطيع فعل ذلك. ‫- يروقني ذلك... 198 00:16:50,298 --> 00:16:52,078 ‫- (لوك)! ‫- مرحبا. 199 00:16:52,299 --> 00:16:54,758 ‫- سعيدة لتمكنك من الحضور. ‫- شكرا لدعوتي. 200 00:16:57,659 --> 00:17:00,358 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 201 00:17:13,360 --> 00:17:16,959 ‫شخصيا، أجد اللغة البصرية ‫حادة جدا. 202 00:17:16,960 --> 00:17:19,360 ‫بالنسبة لي هذا ليس أكثر من ‫شكلية على الواقع. 203 00:17:20,361 --> 00:17:23,961 ‫نعم، مجموعة تكرار يمكن ‫التنبؤ بها في التصميم. 204 00:17:24,162 --> 00:17:26,272 ‫شكل من أشكال الابتكار ‫الشكلي الطفيف. 205 00:17:27,292 --> 00:17:29,073 ‫شكل من أشكال الابتكار... 206 00:17:29,074 --> 00:17:32,194 ‫بالتأكيد. يبدو وكأنه ‫تم زخرفته قليلا من الماضي. 207 00:17:32,195 --> 00:17:33,895 ‫شخصياً، أراه منمق. 208 00:17:33,896 --> 00:17:35,595 ‫منمق ومن عصور الظلام. 209 00:17:35,596 --> 00:17:37,076 ‫نعم، ومُبالغ فيه. 210 00:17:37,298 --> 00:17:38,777 ‫ومُبالغ فيه... 211 00:17:38,778 --> 00:17:40,778 ‫يبدو أنه تم ‫زخرفته قليلا من الماضي. 212 00:17:42,299 --> 00:17:44,079 ‫نعم، ومُبالغ فيه. 213 00:17:44,301 --> 00:17:46,380 ‫ولكن من لا تستهويه ‫الحيوية العارضة؟! 214 00:17:46,381 --> 00:17:48,372 ‫من لاتستهويه الحيوية العارضة... 215 00:17:49,341 --> 00:17:51,372 ‫على الرغم من أنني أحب ‫تناغم العملية. 216 00:17:51,373 --> 00:17:53,423 ‫- تناغم العملية. ‫- (لوك)؟ 217 00:17:55,293 --> 00:17:57,074 ‫(لوك)؟ 218 00:17:59,295 --> 00:18:01,674 ‫- عفوا؟ ‫- أية أفكار؟ 219 00:18:02,545 --> 00:18:05,075 ‫نعم. أنا أتفق. 220 00:18:06,296 --> 00:18:08,277 ‫أنت متفق مع ماذا؟ 221 00:18:09,297 --> 00:18:12,976 ‫أنا أتفق ‫في أنه قليلا... 222 00:18:12,977 --> 00:18:15,078 ‫- سطحي؟ ‫- سطحي. 223 00:18:15,179 --> 00:18:16,879 ‫بالتأكيد. 224 00:18:17,179 --> 00:18:19,880 ‫ولكن كما تعلمون ‫فقط... قليلا. 225 00:18:20,581 --> 00:18:22,380 ‫أعتقد ذلك. 226 00:18:26,311 --> 00:18:28,082 ‫نقطة جيدة. 227 00:18:33,499 --> 00:18:36,082 ‫الآن، آمل ان يكون الجميع ‫متطلعين للعشاء. 228 00:18:36,083 --> 00:18:39,282 ‫قمت بعمل الحجوزات ‫لدى هذا المطعم اليوناني الجميل 229 00:18:39,283 --> 00:18:40,284 ‫جيد! 230 00:18:40,285 --> 00:18:43,374 ‫ببساطة رائع. ‫أذهب هناك لسنوات ويحبونني. 231 00:18:43,576 --> 00:18:45,975 ‫جميل! ‫نعم، انه ساحر. 232 00:18:45,976 --> 00:18:47,876 ‫- كيف هي قائمة نبيذهم؟ ‫- قائمة النبيذ؟ 233 00:18:48,298 --> 00:18:51,278 ‫- ليست شاملة ولكنني أحبها. ‫- أوه، أرى ذلك. 234 00:18:51,279 --> 00:18:52,578 ‫نعم. 235 00:19:14,288 --> 00:19:16,779 ‫للبهجة قدسية ‫تكاد أن تنفجر. 236 00:19:17,289 --> 00:19:19,069 ‫لا يمكنني الموافقة ‫على أكثر من ذلك. 237 00:19:19,070 --> 00:19:21,570 ‫شعرت وكأن الله ‫يحوم حولنا. 238 00:19:21,571 --> 00:19:25,270 ‫ألم يزعجكِ تذمر ‫السواح اليابانيين والألمان؟! 239 00:19:25,291 --> 00:19:27,072 ‫أتعرفون ما أعتقد... 240 00:19:27,073 --> 00:19:30,872 ‫ينبغي حظر السياحة الجماعية ‫من قبل الأمم المتحدة. 241 00:19:31,383 --> 00:19:32,213 ‫نعم. 242 00:19:32,409 --> 00:19:37,075 ‫ينبغي ألا يسمح للأمريكان والألمان ‫واليابانيين بالقانون أن يغادروا بلدانهم. 243 00:19:37,076 --> 00:19:38,576 ‫والصينيين الآن. 244 00:19:38,577 --> 00:19:40,877 ‫وينبغي تعزيز هذا القانون ‫من قبل جنود الامم المتحدة. 245 00:19:40,878 --> 00:19:44,288 ‫السنة الماضية أخذت زوجتي ‫والأطفال إلى "فرساي". 246 00:19:44,389 --> 00:19:45,888 ‫وكان ذلك جنون. 247 00:19:45,889 --> 00:19:49,162 ‫أسوأ من كوننا في "ايكيا" ‫في يوم تخفيض 70%. 248 00:19:50,491 --> 00:19:52,070 ‫هل تذهب الى "ايكيا"؟ 249 00:19:52,291 --> 00:19:54,672 ‫ألا يذهب الجميع؟ 250 00:19:55,292 --> 00:19:56,772 ‫لا 251 00:20:04,492 --> 00:20:07,773 ‫واحدة من أجمل الأماكن ‫على هذا الكوكب... 252 00:20:07,774 --> 00:20:10,273 ‫الآن تم تدميرها ‫تماما بالسياحة. 253 00:20:10,575 --> 00:20:14,974 ‫- "البندقية"، - "بروكسل" ‫- "كانكون"، - حتى "ماتريوبيتيو". 254 00:20:15,885 --> 00:20:18,275 ‫- خصوصا "ماتريوبيتيو". ‫- جميع المواقع الصغيرة. 255 00:20:18,876 --> 00:20:20,376 ‫أي منها؟ 256 00:20:22,377 --> 00:20:23,777 ‫(ليندسي). 257 00:20:24,778 --> 00:20:26,277 ‫(ليندسي). 258 00:20:26,579 --> 00:20:29,368 ‫- نعم. ‫- هلاّ تكفلتِ بهذا؟ 259 00:20:30,270 --> 00:20:32,070 ‫بالطبع. 260 00:20:32,369 --> 00:20:34,869 ‫يا لها من وجبة مجيدة ‫يا سارة! شكرا جزيلا. 261 00:20:34,870 --> 00:20:36,670 ‫هل انتهينا؟ ‫كان ذلك رائعا. 262 00:20:36,671 --> 00:20:39,172 ‫كانت هذه وجبة جميلة ‫شكرا جزيلا. 263 00:20:39,173 --> 00:20:41,372 ‫العفو. سنجد ‫سيارات الأجرة في الزاوية. 264 00:20:41,373 --> 00:20:43,073 ‫كان هذا جميلا. 265 00:20:49,183 --> 00:20:50,973 ‫ألن تأتي معنا؟ 266 00:20:52,574 --> 00:20:56,975 ‫أتعرف ماذا؟! لقد أكلت كثيرا. ‫نعم، أعتقد أنني أفضّل المشي. 267 00:20:56,986 --> 00:20:58,186 ‫انها مسافة طويلة. 268 00:20:58,187 --> 00:21:00,786 ‫حسنا، جيد. ‫أحتاج فعلا لمشي مسافة طويلة. 269 00:21:01,288 --> 00:21:03,687 ‫- شكرا يا سارة على كل شيء. ‫- نعم. 270 00:21:06,288 --> 00:21:08,587 ‫- اراكم غدا يا رفاق؟. ‫- غدا. 271 00:21:10,289 --> 00:21:12,429 ‫- ليلة سعيدة. ‫- أراك لاحقاً. 272 00:21:19,330 --> 00:21:23,069 ‫- هل أنت قادم؟ ‫- نعم، بالطبع. 273 00:21:29,540 --> 00:21:32,870 ‫هل تريد أن تأخذ "بيكسي" ؟ ‫ستجعلك تشعر بموطنك. 274 00:21:32,871 --> 00:21:34,570 ‫نعم، لا بأس. 275 00:21:42,281 --> 00:21:43,871 ‫- جيد. ‫- هل أنتِ بخير؟ 276 00:21:43,872 --> 00:21:45,663 ‫- نعم. ‫- حسنا. 277 00:22:03,532 --> 00:22:05,762 ‫تزوجت بصديقي ‫في المدرسة الثانوية. 278 00:22:07,463 --> 00:22:11,063 ‫لقد كان الرجل الوحيد ‫في حياتي حتى الآن. 279 00:22:13,364 --> 00:22:16,063 ‫أود منك أن تقضي ‫الليلة معي. 280 00:22:35,064 --> 00:22:38,364 ‫- أين زوجك؟ ‫- في "وينيبيغ". 281 00:23:09,484 --> 00:23:11,663 ‫عندما هاتفتيني... 282 00:23:13,364 --> 00:23:16,063 ‫هل عرفتِ أن زوجك ‫سيكون خارج المدينة الليلة؟ 283 00:23:18,285 --> 00:23:19,765 ‫نعم. 284 00:23:25,365 --> 00:23:27,056 ‫لماذا أنا؟ 285 00:23:36,276 --> 00:23:39,056 ‫لأن إصبع قدمك الثاني ‫أكبر من الإصبع الكبير. 286 00:23:44,295 --> 00:23:45,986 ‫حتى أنا لم ألاحظ ذلك أبدا. 287 00:23:45,987 --> 00:23:47,288 ‫- أنا لاحظت. ‫- حقاً؟ 288 00:23:47,289 --> 00:23:49,058 ‫- نعم. ‫- لا بأس. 289 00:24:05,458 --> 00:24:07,259 ‫هنا المكان الذي أعيش فيه. 290 00:24:31,959 --> 00:24:35,058 ‫- هل تريد أن تغتسل؟ ‫- بالتأكيد. 291 00:24:40,529 --> 00:24:42,559 ‫اشتريت لك فرشاة أسنان. 292 00:24:43,260 --> 00:24:45,760 ‫حسنا. ‫شكرا لكِ. 293 00:24:46,581 --> 00:24:48,061 ‫نعم. 294 00:25:27,630 --> 00:25:29,359 ‫دوري. 295 00:26:41,657 --> 00:26:43,058 ‫انتظر. 296 00:28:31,353 --> 00:28:33,854 ‫- هل رقائق الشعير مناسبة؟ ‫- نعم، بالطبع. 297 00:28:33,855 --> 00:28:35,055 ‫جيد. 298 00:28:42,165 --> 00:28:46,054 ‫- أخبرني "متى" (أتوقف)؟ ‫- "متى". 299 00:28:48,056 --> 00:28:49,656 ‫قل لي "متى". 300 00:28:52,157 --> 00:28:53,657 ‫"متى". 301 00:29:07,267 --> 00:29:09,348 ‫سأحصل على طلاق. 302 00:29:19,347 --> 00:29:21,047 ‫انه قرار كبير. 303 00:29:21,369 --> 00:29:22,948 ‫أعلم. 304 00:29:27,258 --> 00:29:29,649 ‫اسمع، هذه جزيرة صغيرة. 305 00:29:30,400 --> 00:29:33,340 ‫ربما من الأفضل أن ‫تغادر قبلي. 306 00:29:33,751 --> 00:29:35,151 ‫- بالطبع. ‫- حسنا. 307 00:29:35,152 --> 00:29:36,351 ‫نعم. 308 00:30:27,424 --> 00:30:28,901 ‫مرحبا سيدتي. 309 00:30:30,844 --> 00:30:32,796 ‫ما أحضرك الى هنا؟ 310 00:30:33,097 --> 00:30:35,732 ‫كنت أقود بالجوار. ‫أردت رؤيتكِ. 311 00:30:36,391 --> 00:30:38,527 ‫- هل كانت رحلة جيدة؟ ‫- نعم، ممتازة. 312 00:30:42,480 --> 00:30:44,275 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- لا بأس. 313 00:30:44,607 --> 00:30:47,326 ‫- لا شيء خاص؟ ‫- لا شيء. 314 00:30:47,528 --> 00:30:48,803 ‫وأنت؟ 315 00:30:49,028 --> 00:30:50,872 ‫أنا، ليس حقا. 316 00:30:52,949 --> 00:30:54,685 ‫اتصلت "إيزابيل". 317 00:30:55,159 --> 00:30:56,993 ‫لترى إذا كنت تود لعب "الغولف". 318 00:30:57,119 --> 00:30:59,029 ‫- هل أنتِ ذاهبة؟ ‫- نعم. 319 00:30:59,706 --> 00:31:01,040 ‫إذا كنت تريد الذهاب. 320 00:31:02,875 --> 00:31:05,993 ‫- في دقيقة واحدة؟ ‫- في دقيقة. 321 00:32:12,733 --> 00:32:14,593 ‫لقد فقدنا أزواجنا. 322 00:32:14,735 --> 00:32:16,585 ‫لا يمكن أن يكونوا بعيدا. 323 00:32:18,614 --> 00:32:21,493 ‫- هل طلبتي؟ ‫- لا، كنت أنتظر. 324 00:32:34,962 --> 00:32:36,714 ‫أين كنتم؟ 325 00:32:36,882 --> 00:32:38,466 ‫هناك نبحث عنك. 326 00:32:42,803 --> 00:32:44,406 ‫هناك. 327 00:33:18,205 --> 00:33:22,104 ‫ "العيادة الطبية للشرم" 328 00:33:26,886 --> 00:33:28,931 ‫هذا محرج، ولكن... 329 00:33:31,350 --> 00:33:33,029 ‫في "تورونتو"... 330 00:33:33,561 --> 00:33:35,295 ‫نمت مع فتاة. 331 00:33:35,979 --> 00:33:39,066 ‫- عاهرة؟ ‫- لا، ليست عاهرة. 332 00:33:40,316 --> 00:33:41,993 ‫فتاة لطيفة حقا. 333 00:33:43,987 --> 00:33:46,364 ‫أنا خائف من اصابتي بالعدوى. 334 00:33:46,489 --> 00:33:48,433 ‫هل لديك إحساس ‫بحرقة؟ 335 00:33:49,116 --> 00:33:50,884 ‫قليلا، نعم. 336 00:33:51,286 --> 00:33:53,020 ‫مثل شفرات الحلاقة؟ 337 00:33:53,664 --> 00:33:55,715 ‫لا، هو أكثر... 338 00:33:56,248 --> 00:33:57,251 ‫غير مريح. 339 00:33:57,375 --> 00:34:01,032 ‫- هل هناك أي إفرازات؟ ‫- لا 340 00:34:03,757 --> 00:34:05,757 ‫دعنا نلقي نظرة. 341 00:34:10,221 --> 00:34:12,306 ‫ألا يمكنك فقط أن تعطيني ‫المضادات الحيوية؟ 342 00:34:15,350 --> 00:34:16,977 ‫أنا الطبيب الوحيد هنا. 343 00:34:17,436 --> 00:34:19,354 ‫أرى الكثير من ‫الأعضاء الذكورية كل يوم. 344 00:34:20,397 --> 00:34:22,232 ‫ولست هنا لإغوائك. 345 00:34:22,691 --> 00:34:24,566 ‫إخلع بنطالك. 346 00:34:48,882 --> 00:34:51,802 ‫- انتِ تجعلين قضيبي ينتصب. ‫- هيا! 347 00:34:53,638 --> 00:34:57,057 ‫أهلا، (ايزا...) ‫يا الهي أنا آسفة! 348 00:35:07,650 --> 00:35:09,993 ‫تبوّل في هذه ‫وسلّمها مختومة إلى (ميليسا). 349 00:35:10,153 --> 00:35:11,988 ‫سوف تأخذ بعضاً من عينة الدم. 350 00:35:12,363 --> 00:35:15,598 ‫ستكون لدينا النتائج ‫في غضون يومين. 351 00:35:15,991 --> 00:35:18,335 ‫هل مارست الحب مع ‫(ستيفاني) منذ جئت؟ 352 00:35:18,736 --> 00:35:19,536 ‫لا، لا. 353 00:35:19,619 --> 00:35:23,832 ‫لا تفعل ذلك في الوقت الراهن. ‫أنا 98٪ متأكدة أنك بخير هناك. 354 00:35:24,583 --> 00:35:26,359 ‫ولكن فوق هنا... 355 00:35:27,085 --> 00:35:28,478 ‫ماذا؟ 356 00:35:29,630 --> 00:35:33,883 ‫ربما لا تكون "دون جوان". 357 00:35:35,244 --> 00:35:36,884 ‫حسنا. 358 00:35:52,246 --> 00:35:56,263 ‫أيها الأعزاء. ‫أصدقائي الأعزاء. 359 00:35:57,072 --> 00:35:59,366 ‫(لوك سوفجو) لديه موهبة. 360 00:36:02,410 --> 00:36:03,895 ‫(لوك)... 361 00:36:04,413 --> 00:36:06,793 ‫(جيجي) وأنا سنعيش ‫في أجمل... 362 00:36:06,794 --> 00:36:09,793 ‫منزل ساحلي ‫شمال "سانت لورنت". 363 00:36:09,917 --> 00:36:12,004 ‫شكرا لك. ‫شكرا جزيلا. 364 00:36:12,753 --> 00:36:14,222 ‫هذا لطف منك. 365 00:36:14,462 --> 00:36:15,890 ‫أيمكنني؟ 366 00:36:17,467 --> 00:36:21,003 ‫أنا من صممه ولكن ‫(روجر) هو الذي بناه. 367 00:36:21,679 --> 00:36:22,987 ‫أحسنت يا (روجر). ‫أحسنت. 368 00:36:28,226 --> 00:36:32,030 ‫اعذروني، فظهري له عمره. ‫شكرا لك يا (لوك). 369 00:36:32,523 --> 00:36:33,982 ‫إنه لمن دواعي سروري ‫يا (روجر). 370 00:36:41,615 --> 00:36:44,416 ‫تعال لأفحصك غدا ‫سيد (بوشار). 371 00:36:44,783 --> 00:36:47,002 ‫أنا مشغول ببناء منزل. ‫ليس لدي وقت. 372 00:36:47,162 --> 00:36:50,081 ‫أبدأ في الساعة 7:30. ‫ستكون الأول في صف الانتظار. 373 00:36:50,206 --> 00:36:53,042 ‫- سأحضره. ‫- هذا ما ينقصني. 374 00:36:54,084 --> 00:36:55,345 ‫عند 07:30. 375 00:36:55,586 --> 00:36:57,246 ‫سأكون بانتظاركم. 376 00:37:01,760 --> 00:37:03,886 ‫أنا ببساطة أحب الهندسة المعمارية. 377 00:37:04,011 --> 00:37:06,263 ‫أنا مهووسة بالجمال. 378 00:37:06,889 --> 00:37:08,849 ‫في الكلية كنت رسامة. 379 00:37:08,974 --> 00:37:10,067 ‫رائع. 380 00:37:10,224 --> 00:37:13,687 ‫أنا في الوزارة ‫الثانية للجان الثقافة. 381 00:37:13,812 --> 00:37:15,738 ‫حقا؟ ‫رائع. 382 00:37:15,940 --> 00:37:17,608 ‫لا بد أنك تعرفي ‫(باسكال مونتامبولت)! 383 00:37:17,609 --> 00:37:19,534 ‫مدير متحف الحضارة. 384 00:37:49,512 --> 00:37:51,481 ‫ركّزوا على الكرة! 385 00:37:51,932 --> 00:37:52,934 ‫استمروا! 1 386 00:37:53,349 --> 00:37:54,466 ‫2. 387 00:37:54,977 --> 00:37:57,646 ‫3، 4... وتغيير! 388 00:37:58,647 --> 00:38:02,400 ‫استمروا! 123... 389 00:38:02,692 --> 00:38:05,403 ‫انظروا لبعض يا بنات! 390 00:38:06,288 --> 00:38:08,246 ‫لمستين! 391 00:38:09,281 --> 00:38:11,392 ‫حافظي على الاستحواذ على الكرة. 392 00:38:11,450 --> 00:38:13,493 ‫استحوذي! ‫نعم! 393 00:38:23,211 --> 00:38:24,220 ‫نعم؟ ‫حسنا! 394 00:38:24,421 --> 00:38:28,266 ‫أنت بخير ‫ولكن لدي أخبار سيئة لك. 395 00:38:28,634 --> 00:38:30,560 ‫السيد (بوشار) ليس على ما يرام. 396 00:38:31,344 --> 00:38:32,953 ‫يبدو الأمر خطير. 397 00:38:33,805 --> 00:38:36,432 ‫سأرسله إلى مدينة ‫ "كيبيك" للفحوصات. 398 00:38:37,308 --> 00:38:39,376 ‫من الأفضل أن تذهب لتراهم. 399 00:38:39,936 --> 00:38:41,920 ‫الأولاد بعيدين جداً. 400 00:38:45,083 --> 00:38:47,017 ‫حسنا، شكرا. 401 00:39:01,248 --> 00:39:05,209 ‫هل قالت (إيزابيل)... شيئا؟ 402 00:39:09,882 --> 00:39:11,632 ‫قالت ان الأمر خطير. 403 00:39:12,257 --> 00:39:14,135 ‫ربما هذا هو كل ما تعرفه. 404 00:39:19,223 --> 00:39:20,891 ‫ونحن لن نقلق بشأن ذلك. 405 00:39:22,477 --> 00:39:24,603 ‫دعونا ننتظر الفحوصات. 406 00:40:20,156 --> 00:40:23,368 ‫نمت مع فتاة في "تورونتو". 407 00:40:23,493 --> 00:40:26,479 ‫- مرافِقة؟ ‫- لا، فتاة. 408 00:40:26,538 --> 00:40:28,705 ‫حسنا، هذا يحدث. 409 00:40:28,748 --> 00:40:31,208 ‫زوجتك تبدو مكتئبة. 410 00:40:31,626 --> 00:40:34,211 ‫أعلم. أنا قلق. 411 00:40:50,101 --> 00:40:51,752 ‫هل انت ذاهب للصيد؟ 412 00:40:53,688 --> 00:40:55,906 ‫صيد الإوز، الأسبوع المقبل. 413 00:40:57,317 --> 00:40:59,735 ‫- مع صديقك؟ ‫- نعم. 414 00:41:05,741 --> 00:41:07,577 ‫(جان) سيذهب لصيد الإوز. 415 00:41:08,451 --> 00:41:10,286 ‫والدته اخبرتني. 416 00:41:30,890 --> 00:41:32,558 ‫الأفضل أن أذهب. 417 00:41:33,934 --> 00:41:35,536 ‫سوف أعود. 418 00:41:37,236 --> 00:41:38,736 ‫حسناً؟ 419 00:41:53,237 --> 00:41:54,736 ‫وداعا. 420 00:42:00,238 --> 00:42:02,937 ‫- مرحبا (ليندسي)، هذا أنا. ‫- كيف حالك؟ 421 00:42:02,938 --> 00:42:06,538 ‫- جيد. وأنتِ؟ ‫- أنا بخير. 422 00:42:07,228 --> 00:42:10,439 ‫- ما الجديد؟ ‫- ليس كثيرا. 423 00:42:10,440 --> 00:42:13,140 ‫البيت الذي كنت أبنيه ‫أوشك على الانتهاء. 424 00:42:13,141 --> 00:42:15,440 ‫لا بد أنه رائع. 425 00:42:16,242 --> 00:42:19,941 ‫نعم، ليس سيء جدا. ‫وأنتِ؟ 426 00:42:23,242 --> 00:42:26,242 ‫قلت لزوجي أنني ‫أرغب بالطلاق. 427 00:42:27,223 --> 00:42:28,942 ‫قمتِ بذلك؟ 428 00:42:29,244 --> 00:42:31,644 ‫استأجرت شقة ‫استوديو وسط المدينة. 429 00:42:33,144 --> 00:42:35,545 ‫ليست جميلة كما في الجزيرة. 430 00:42:36,246 --> 00:42:39,006 ‫أنام على أريكة ‫على الأرض ولكن... 431 00:42:41,246 --> 00:42:42,846 ‫ذلك هو فضائي. 432 00:42:42,847 --> 00:42:44,747 ‫اسمعي (ليندسي) ‫أنا آسف لكنني رأيت... 433 00:42:44,748 --> 00:42:46,748 ‫سيارة زوجتي قادمة ‫لذا من الأفضل انهاء المكالمة. 434 00:42:47,248 --> 00:42:49,148 ‫لا تقلق، أنا أتفهم. 435 00:42:49,249 --> 00:42:50,949 ‫نعم، لا بأس. ‫سأعاود الاتصال بكِ غدا. 436 00:42:50,950 --> 00:42:53,009 ‫- وداعا. ‫- حسنا، وداعا. 437 00:43:00,643 --> 00:43:02,478 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لا شيء. 438 00:43:02,812 --> 00:43:04,529 ‫رأيتكِ قادمة. 439 00:43:05,981 --> 00:43:07,766 ‫ماذا فعلت اليوم؟ 440 00:43:09,108 --> 00:43:11,285 ‫- لا شيء. ‫- لا شيء؟ 441 00:43:11,360 --> 00:43:13,321 ‫لم أقم بأي عمل. 442 00:43:15,157 --> 00:43:17,340 ‫ذهبت لرؤية (روجر) في "كيبيك". 443 00:43:18,450 --> 00:43:19,951 ‫كيف هو؟ 444 00:43:20,703 --> 00:43:21,996 ‫في حالة سيئة. 445 00:43:27,084 --> 00:43:29,328 ‫البنات كن منهكات تماما. 446 00:43:30,004 --> 00:43:32,531 ‫لا بد أنهن شعرن بقدوم العاصفة. 447 00:43:34,132 --> 00:43:36,801 ‫ستثلج في وقت لاحق. 448 00:43:37,303 --> 00:43:40,396 ‫- نعم؟ ‫- أذاعوا ذلك على الراديو. 449 00:44:28,726 --> 00:44:30,654 ‫تلك الفتاة في "تورونتو"... 450 00:44:31,479 --> 00:44:33,997 ‫- أفكّر فيها. ‫- هذا طبيعي. 451 00:44:35,316 --> 00:44:37,334 ‫لا تفعل ما فعله (هوغو). 452 00:44:37,818 --> 00:44:39,552 ‫الطبيب؟ 453 00:44:39,780 --> 00:44:43,032 ‫عندما جاءت (إيزابيل) هنا ‫لم يكن يعرف انها مثلية الجنس. 454 00:44:43,406 --> 00:44:46,077 ‫وجدها متألقة وجميلة... 455 00:44:46,493 --> 00:44:48,270 ‫وسقط بقوة... 456 00:44:48,495 --> 00:44:50,371 ‫في حب، قلَبَه رأساً على عقب. 457 00:44:51,165 --> 00:44:54,367 ‫وهو من النوع الصادق بشدة. 458 00:44:55,043 --> 00:44:57,404 ‫لذا أخبر زوجته. 459 00:44:57,463 --> 00:44:59,089 ‫التي أصبحت هستيرية. 460 00:44:59,214 --> 00:45:01,509 ‫فخرج في منتصف الليل. 461 00:45:01,883 --> 00:45:05,011 ‫وفي اليوم التالي ‫أعلن حبه لـ (إيزابيل). 462 00:45:05,595 --> 00:45:09,056 ‫فقالت انها معجبة به ولكن ‫كانت تعيش مع (ميليسا) 463 00:45:09,181 --> 00:45:11,818 ‫وانه يمكنه حزم ‫وهمه وخياله. 464 00:45:12,267 --> 00:45:14,227 ‫انتقل إلى الشمال. 465 00:45:14,561 --> 00:45:16,546 ‫لم يعثر أبدا على أي شخص آخر. 466 00:45:16,547 --> 00:45:17,964 ‫ودمّر حياته. 467 00:45:18,816 --> 00:45:21,249 ‫محاولا أن يكون مخلصا وصادقا. 468 00:45:57,978 --> 00:45:59,778 ‫هل هي جافة بما فيه الكفاية؟ 469 00:46:00,230 --> 00:46:02,224 ‫من المحتمل. ‫سوف نرى. 470 00:46:20,374 --> 00:46:22,359 ‫انها سلسة جدا. 471 00:46:31,510 --> 00:46:32,995 ‫أنتِ على حق. 472 00:46:33,053 --> 00:46:34,813 ‫خفيفة جدا. 473 00:46:48,651 --> 00:46:49,997 ‫هل أنتِ بخير؟ 474 00:46:50,069 --> 00:46:52,955 ‫انها قوية. ‫كان بإمكانكِ تحذيري. 475 00:47:07,255 --> 00:47:08,755 ‫شكرا. 476 00:47:21,256 --> 00:47:22,756 ‫اهلا. 477 00:47:25,437 --> 00:47:27,263 ‫هل أنتِ بخير يا حبي؟ 478 00:47:28,524 --> 00:47:30,857 ‫- لا أشعر أنني بخير. ‫- لا بأس. 479 00:47:32,486 --> 00:47:34,403 ‫هل تريدي أن تستلقي؟ 480 00:47:36,280 --> 00:47:37,964 ‫اسمح لي. 481 00:47:38,216 --> 00:47:39,886 ‫جيد. 482 00:47:41,368 --> 00:47:42,995 ‫سوف آخذك للسرير. 483 00:47:44,204 --> 00:47:45,922 ‫سأساعدك للنهوض. 484 00:47:46,581 --> 00:47:47,858 ‫هيا. 485 00:47:59,718 --> 00:48:01,462 ‫كيف تشعرين؟ 486 00:48:04,098 --> 00:48:05,949 ‫أنا بخير ‫زال البأس، زال. 487 00:48:49,642 --> 00:48:51,734 ‫لم يتبقى شيء. 488 00:48:56,065 --> 00:48:57,524 ‫انها مريضة. 489 00:48:57,983 --> 00:48:59,826 ‫مريضة، مريضة تماما؟ 490 00:49:25,218 --> 00:49:27,152 ‫- اذاً؟ ‫- حسنا. 491 00:49:27,261 --> 00:49:28,970 ‫- ما هو وقتي؟ ‫- نعم. 492 00:49:32,350 --> 00:49:34,961 ‫- نسيت أن أوقتكِ. ‫- (ستيف)، بحق السماء! 493 00:49:34,962 --> 00:49:36,895 ‫اسفة كان بالي مشغولا. 494 00:49:37,479 --> 00:49:39,397 ‫- نعم، ولكن... ‫- أنا آسفة. 495 00:49:42,984 --> 00:49:46,029 ‫أريد العودة للبيت. ‫أخرجني من هنا. 496 00:49:46,487 --> 00:49:48,539 ‫تحتاج للعلاج. 497 00:49:49,032 --> 00:49:52,577 ‫أخي عانى مما أعانيه. ‫أعرف ما يمكن توقعه. 498 00:49:52,701 --> 00:49:54,812 ‫خذني الى البيت. 499 00:49:59,083 --> 00:50:01,169 ‫أعلم، تحدثت الى الممرضة. 500 00:50:01,293 --> 00:50:03,045 ‫اذاً، هل آخذه للبيت؟ 501 00:50:03,170 --> 00:50:05,674 ‫لا توجد لدينا التجهيزات ‫في المستشفى هنا. 502 00:50:05,798 --> 00:50:09,134 ‫إنه ممدد في الرواق اللعين. ‫وهو بائس. 503 00:50:09,259 --> 00:50:10,969 ‫هذا هو الأمر. 504 00:50:12,096 --> 00:50:14,348 ‫هل تستطيعي السيطرة على ألمه؟ 505 00:50:14,765 --> 00:50:15,983 ‫سأحاول. 506 00:50:16,808 --> 00:50:18,226 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 507 00:50:18,351 --> 00:50:20,561 ‫تعبت جدا من مثل هذه الحالات. 508 00:50:20,688 --> 00:50:22,147 ‫أتفهم. 509 00:50:23,247 --> 00:50:24,847 ‫حسناً. وداعا. 510 00:50:39,764 --> 00:50:41,415 ‫هل أنت بخير؟ 511 00:51:42,932 --> 00:51:45,727 ‫نحن نبني منازل جميلة. 512 00:51:47,436 --> 00:51:49,337 ‫نحاول على أية حال. 513 00:51:49,980 --> 00:51:51,978 ‫نحن لا نحاول، اللعنة! 514 00:51:53,234 --> 00:51:55,101 ‫لقد نجحنا. 515 00:51:56,320 --> 00:51:57,985 ‫إذا كنت تقول ذلك. 516 00:52:01,033 --> 00:52:02,875 ‫ابن أخي (جان)... 517 00:52:03,826 --> 00:52:05,820 ‫يجب أن تتعاقد معه. 518 00:52:06,746 --> 00:52:08,838 ‫هو تقريبا جيد كما أنا. 519 00:52:11,000 --> 00:52:13,710 ‫نحن لسنا في هذا الوضع. 520 00:52:13,837 --> 00:52:15,763 ‫هل فكّرت في ذلك؟ 521 00:52:15,838 --> 00:52:17,289 ‫هيا! 522 00:52:18,257 --> 00:52:19,967 ‫لا تكذب علي. 523 00:52:20,342 --> 00:52:22,260 ‫أنا أعرفك جيدا. 524 00:52:22,386 --> 00:52:24,279 ‫طَمُوح كما أنت. 525 00:52:25,388 --> 00:52:26,848 ‫هل فكرت في ذلك؟ 526 00:52:29,643 --> 00:52:31,280 ‫سيكون الأمر على ما يرام، اذاً. 527 00:52:32,563 --> 00:52:34,355 ‫فكرت في ذلك. 528 00:52:38,985 --> 00:52:40,894 ‫أنا سعيد لسماع ذلك. 529 00:53:03,676 --> 00:53:07,012 ‫أحببت الكمال ‫لمدة 34 عاما. 530 00:53:07,971 --> 00:53:09,922 ‫قلة من النساء يمكن أن تقول ذلك. 531 00:54:44,019 --> 00:54:45,920 ‫- مرحبا ‫- أهلا، أنا (ليندسي). 532 00:54:45,921 --> 00:54:47,620 ‫مرحبا، (ليندسي). 533 00:54:49,221 --> 00:54:51,521 ‫- ما الجديد؟ ‫- ليس كثيرا. 534 00:54:51,522 --> 00:54:53,722 ‫تعلمين، هذا فصل الشتاء. 535 00:54:54,193 --> 00:54:55,922 ‫رائع. 536 00:54:56,224 --> 00:54:58,224 ‫لذلك، احزر ماذا؟ 537 00:54:58,424 --> 00:55:00,825 ‫أنا قادمة لمدينة "كيبيك". 538 00:55:01,326 --> 00:55:03,975 ‫يحتاجون لشخص للذهاب إلى... ‫متحف الحضارة. 539 00:55:03,976 --> 00:55:07,426 ‫لذلك توسلت وخططت 540 00:55:07,427 --> 00:55:11,226 ‫حتى أنني كذبت قائلة ‫أنني أجيد الفرنسية بطلاقة. 541 00:55:13,428 --> 00:55:16,228 ‫سأكون هناك في يناير (كانون الثاني) ‫مباشرة بعد عطلة الاعياد. 542 00:55:16,229 --> 00:55:18,268 ‫هل تعتقد أنه ‫سيكون بإمكاننا التلاقي؟ 543 00:55:18,269 --> 00:55:19,970 ‫في مدينة "كيبيك"؟ 544 00:55:21,270 --> 00:55:22,294 ‫أعتقد ذلك. 545 00:55:22,713 --> 00:55:24,971 ‫انها ليست بعيدة عن المكان الذي تعيش فيه ‫أليس كذلك؟ 546 00:55:24,972 --> 00:55:26,972 ‫لا، ليس بعيدا جدا. 547 00:55:28,194 --> 00:55:30,973 ‫انها مدينة رومانسية، أليس كذلك؟ 548 00:55:31,274 --> 00:55:32,973 ‫نعم هي كذلك. 549 00:55:34,275 --> 00:55:36,375 ‫اذاً، سأرسل لك ‫بريد إلكتروني بالتفاصيل. 550 00:55:37,276 --> 00:55:40,176 ‫حسنا. ‫رائع. 551 00:55:43,177 --> 00:55:45,176 ‫حسنا اذاً ‫أراك قريبا، وداعا. 552 00:55:45,377 --> 00:55:47,077 ‫نعم، وداعا. 553 00:55:49,278 --> 00:55:52,178 ‫أنا أتحدث إلى كل رئيس... ‫أي شخص 554 00:55:52,179 --> 00:55:55,969 ‫مصر، القاهرة، الكويت، قطر ‫أي شخص لديه سلطة. 555 00:55:55,980 --> 00:55:58,970 ‫الرجاء القيام بشيء ما. ‫أوقف هدر الدم. كفاية! 556 00:56:12,731 --> 00:56:14,382 ‫هل الأمر خطير؟ 557 00:56:16,693 --> 00:56:18,151 ‫نعم. 558 00:56:19,069 --> 00:56:20,855 ‫بالطبع. 559 00:56:33,185 --> 00:56:36,755 ‫"نحن بحاجة للحرية". ‫"نحن بحاجة للهوية". 560 00:56:44,219 --> 00:56:45,694 ‫من هم؟ 561 00:56:45,846 --> 00:56:47,638 ‫من هم؟ 562 00:56:48,390 --> 00:56:49,933 ‫هؤلاء على التلفزيون. 563 00:56:53,227 --> 00:56:54,837 ‫انه فيلم وثائقي. 564 00:56:57,023 --> 00:56:59,658 ‫لكن الواقع لا يمكن ‫أن يكون في كل مكان. 565 00:57:00,525 --> 00:57:01,960 ‫هل تفهم؟ 566 00:57:03,653 --> 00:57:05,539 ‫ليس بالضبط. 567 00:57:09,494 --> 00:57:12,553 ‫الـ... واقع لا يمكن ‫أن يكون في كل مكان. 568 00:57:14,081 --> 00:57:15,931 ‫انه نحن و... 569 00:57:19,211 --> 00:57:20,770 ‫أو الآخرين... 570 00:57:21,088 --> 00:57:22,955 ‫لا يوجد شيء. 571 00:57:26,801 --> 00:57:28,360 ‫أشعر بالذعر. 572 00:57:29,887 --> 00:57:31,521 ‫أشعر بالذعر. 573 00:57:31,981 --> 00:57:33,291 ‫توقف. 574 00:57:41,491 --> 00:57:42,791 ‫لا بأس. 575 00:57:44,182 --> 00:57:45,792 ‫لا بأس. 576 00:57:50,183 --> 00:57:51,793 ‫لا بأس. 577 00:58:05,380 --> 00:58:06,921 ‫حاولي النوم. 578 00:58:13,513 --> 00:58:16,538 ‫عُد، لا تذهب. 579 00:58:17,224 --> 00:58:18,825 ‫سأكون بالخارج. 580 00:58:19,143 --> 00:58:20,961 ‫لا، ابقى هنا. 581 00:58:22,105 --> 00:58:23,922 ‫لا تتحرك. 582 00:58:27,034 --> 00:58:28,969 ‫- حسناً. ‫- لا تتركني لوحدي. 583 00:58:29,470 --> 00:58:30,970 ‫حسناً. 584 00:58:33,282 --> 00:58:34,974 ‫لا تتخلى عني أبداً. 585 00:58:37,285 --> 00:58:39,287 ‫لن أتخلى عنكِ. 586 00:58:39,704 --> 00:58:41,464 ‫أنا هنا. 587 00:58:42,165 --> 00:58:43,941 ‫لن أذهب، يا حبي. 588 00:58:47,670 --> 00:58:49,797 ‫إذا تركتني، سأقتل نفسي. 589 00:58:54,719 --> 00:58:56,945 ‫سأكون هنا دائما. 590 00:59:51,713 --> 00:59:52,713 ‫نحن هنا! 591 00:59:54,383 --> 00:59:57,468 ‫أول عقد لي كان ‫على صيدلية "ايكونوبريكس". 592 00:59:58,178 --> 00:59:59,178 ‫رعب! 593 00:59:59,429 --> 01:00:02,515 ‫التقيت الرئيس التنفيذي ‫في مكتبه بالطابق الـ 40. 594 01:00:02,641 --> 01:00:05,768 ‫وقال: "زبوننا ‫يعيش في منزل قبيح 595 01:00:05,894 --> 01:00:07,979 ‫بأثاث القبيح، وستائر قبيحة 596 01:00:08,105 --> 01:00:09,272 ‫في شارع قبيح 597 01:00:09,731 --> 01:00:12,191 ‫أريده أن يشعر أنه في بيته 598 01:00:12,317 --> 01:00:14,110 ‫أريد صيدليات قبيحة. 599 01:00:14,236 --> 01:00:15,653 ‫تجلب لي المليارات". 600 01:00:15,988 --> 01:00:18,698 ‫ذهبت لمديري وقدمت استقالتي. 601 01:00:19,283 --> 01:00:20,992 ‫نحن تولينا من بعدكم. 602 01:00:21,118 --> 01:00:23,661 ‫فصممنا مسوخ ‫تكسب الملايين. 603 01:00:23,787 --> 01:00:28,124 ‫أنت لست مجبر على قراءة كتاب سيئ ‫أو سماع موسيقى سيئة. 604 01:00:28,750 --> 01:00:30,209 ‫- في المصاعد. ‫- في المحلات. 605 01:00:30,335 --> 01:00:31,877 ‫المطاعم. 606 01:00:32,004 --> 01:00:33,170 ‫المبنى أسوأ! 607 01:00:34,047 --> 01:00:38,551 ‫مبنى قبيح عليك النظر اليه ‫كل يوم يسمم حياتك. 608 01:00:38,677 --> 01:00:40,344 ‫معظم الناس لا يدركون. 609 01:00:40,470 --> 01:00:42,638 ‫ان القبح جريمة ضد الإنسانية. 610 01:00:44,099 --> 01:00:45,099 ‫امم. 611 01:00:46,977 --> 01:00:48,561 ‫فطائركِ رائعة! 612 01:00:48,687 --> 01:00:49,687 ‫حظيت بالمساعدة. 613 01:01:25,320 --> 01:01:27,296 ‫أنتِ سريعة جدا بالنسبة لي. 614 01:01:31,243 --> 01:01:33,519 ‫فمكِ لوحة متجمدة. 615 01:01:33,703 --> 01:01:35,854 ‫- ألا يعجبك؟ ‫- على العكس تماما. 616 01:01:39,125 --> 01:01:40,577 ‫لنذهب. 617 01:01:47,049 --> 01:01:48,600 ‫توقف! 618 01:01:49,301 --> 01:01:50,711 ‫ماذا؟ 619 01:01:51,303 --> 01:01:52,938 ‫توقف. 620 01:01:56,976 --> 01:01:58,668 ‫انتظر. 621 01:01:59,728 --> 01:02:00,879 ‫لا أستطيع... 622 01:02:01,105 --> 01:02:03,447 ‫- لا أستطيع العودة للأعلى. ‫- لمَ لا؟ 623 01:02:03,482 --> 01:02:04,773 ‫إنه الارتفاع. 624 01:02:05,984 --> 01:02:07,726 ‫ابحث عن الرافعة. 625 01:02:08,111 --> 01:02:09,114 ‫سأنتظر هنا. 626 01:02:10,906 --> 01:02:12,831 ‫لقد تزلجنا هنا لسنوات. 627 01:02:13,324 --> 01:02:15,601 ‫لقد تحملتِ دائما هذا الارتفاع. 628 01:02:15,868 --> 01:02:18,330 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك. ‫أقسم على ذلك. 629 01:02:18,454 --> 01:02:20,289 ‫هذا سخيف، هيا. 630 01:02:20,665 --> 01:02:23,709 ‫تعالي معي. ‫سأتشبث بكِ بقوة. 631 01:02:26,253 --> 01:02:27,904 ‫هل أنتِ بخير؟ 632 01:03:10,087 --> 01:03:11,787 ‫أنا خائفة. 633 01:03:12,047 --> 01:03:14,473 ‫- سوف نقع. ‫- لا، نحن لن نقع. 634 01:03:14,633 --> 01:03:16,677 ‫لا تقلقي. ‫سوف نكون بخير. 635 01:03:18,553 --> 01:03:20,253 ‫تقريبا وصلنا. 636 01:03:23,141 --> 01:03:25,769 ‫- لا أستطيع! ‫- لقد وصلنا. 637 01:03:29,564 --> 01:03:30,698 ‫اتركني! 638 01:03:30,773 --> 01:03:32,608 ‫- توقف! ‫- إهدئي. 639 01:03:34,169 --> 01:03:36,908 ‫اهدئي. 640 01:04:16,066 --> 01:04:18,951 ‫- دعينا نعود للبيت. ‫- لا حاجة. 641 01:04:18,986 --> 01:04:21,529 ‫أنت فقط تزلجت دورة واحدة. 642 01:04:22,071 --> 01:04:23,849 ‫سأحصل على القهوة. 643 01:04:24,115 --> 01:04:25,809 ‫سأنتظر. 644 01:04:26,534 --> 01:04:29,496 ‫- اذهب للتزلج. ‫- لا استطيع ان اتركك وحدك. 645 01:04:29,621 --> 01:04:31,314 ‫أنا بخير، لا تقلق. 646 01:04:31,372 --> 01:04:33,457 ‫سأكون ‫آمنة في المطعم. 647 01:04:33,917 --> 01:04:36,659 ‫- اذهب واستمتع. ‫- لا، انظري إلي. 648 01:04:37,296 --> 01:04:39,728 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- نعم. 649 01:04:40,089 --> 01:04:41,773 ‫أنا بخير. 650 01:05:16,915 --> 01:05:18,909 ‫ماذا تريدين منا أن نفعل ‫(ستيف)؟ 651 01:05:20,670 --> 01:05:22,488 ‫بعض سباقات السرعة؟ 652 01:05:24,047 --> 01:05:26,842 ‫التمرن على التمريرات، ربما؟ 653 01:07:55,192 --> 01:07:56,484 ‫انها متعة. 654 01:07:56,610 --> 01:08:01,656 ‫هل سبق لك أن دخلت ‫موقع ايجاد الشريك أو موقع الوئام؟ 655 01:08:01,781 --> 01:08:04,617 ‫- أتقومين بزيارة تلك المواقع؟ ‫- فتاة لديها أرق. 656 01:08:05,118 --> 01:08:06,828 ‫انها مدهشة تماما. 657 01:08:06,953 --> 01:08:10,206 ‫الناس يطلبون أكثر ‫في كل مرة. 658 01:08:10,665 --> 01:08:11,668 ‫شكرا. 659 01:08:11,749 --> 01:08:14,628 ‫ذات يوم كانت ‫امرأة تبحث عن... 660 01:08:14,961 --> 01:08:17,087 ‫اختصاصي فطريات ‫راكب درّاجة متعطش 661 01:08:17,213 --> 01:08:19,048 ‫ما بين 35 و 39 عاما 662 01:08:19,173 --> 01:08:22,968 ‫بدون لحية أو شارب ‫ولكن ليس أصلع. 663 01:08:23,093 --> 01:08:25,854 ‫- أعني حقا؟ ‫- ربما كان موجودا. 664 01:08:26,054 --> 01:08:28,306 ‫ولكن هنا هو السؤال. 665 01:08:28,432 --> 01:08:30,600 ‫اليوم مع الإنترنت 666 01:08:30,726 --> 01:08:34,063 ‫هل سيجد الناس رفقاء أرواحهم؟ 667 01:08:34,438 --> 01:08:36,521 ‫معنا كان الأمر بالحظ. 668 01:08:36,815 --> 01:08:39,276 ‫(نيكولا) وأنا ‫كنا جيران مراهقين. 669 01:08:39,401 --> 01:08:40,484 ‫للأسف. 670 01:08:41,777 --> 01:08:42,870 ‫حظ. 671 01:08:43,029 --> 01:08:45,323 ‫لقد عملنا في نفس المستشفى. 672 01:08:45,449 --> 01:08:47,709 ‫- "الرضيع-يسوع" في (كيبيك). ‫- حظ. 673 01:08:47,908 --> 01:08:49,726 ‫كيف التقيتما انتما الاثنين؟ 674 01:08:51,120 --> 01:08:53,915 ‫كنا في فريق ‫التنس في الجامعة. 675 01:08:54,415 --> 01:08:55,632 ‫حظ. 676 01:08:56,918 --> 01:08:59,837 ‫كان شابا ريفيا ‫بسيقان طويلة. 677 01:08:59,962 --> 01:09:01,797 ‫نمَت بسرعة كبيرة. 678 01:09:02,631 --> 01:09:05,341 ‫كان خجول. ‫تحمر وجنتيه دائما. 679 01:09:06,677 --> 01:09:08,320 ‫حبّوب جدا. 680 01:09:31,324 --> 01:09:32,675 ‫مرحبا. 681 01:09:33,786 --> 01:09:35,636 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 682 01:09:40,666 --> 01:09:42,328 ‫زوجتك... 683 01:09:46,214 --> 01:09:47,757 ‫لن تستطيع تجاوز الأمر لوحدها. 684 01:09:48,634 --> 01:09:50,492 ‫- لا؟ ‫- لا 685 01:09:52,595 --> 01:09:54,330 ‫تحتاج إلى مساعدة. 686 01:09:55,932 --> 01:09:57,609 ‫لقد جررتها الى هذا. 687 01:09:59,435 --> 01:10:01,612 ‫هل يمكنني رؤيتها في "كيبيك"؟ 688 01:10:03,213 --> 01:10:04,813 ‫حسنا. 689 01:10:07,276 --> 01:10:09,468 ‫هل أنتِ في المنزل ليلة الغد؟ 690 01:10:09,946 --> 01:10:13,806 ‫لا، لدي ‫اجتماع اللجنة الإقليمية. 691 01:10:14,407 --> 01:10:16,209 ‫هل ستذهب (ميليسا)؟ 692 01:10:16,618 --> 01:10:19,579 ‫نعم، ستقابل هناك ‫بعض الأصدقاء. لماذا؟ 693 01:10:19,705 --> 01:10:21,933 ‫كنت آمل أن تقوم (ستيفاني) بزيارتك. 694 01:10:23,291 --> 01:10:24,931 ‫سوف أكون في "كيبيك". 695 01:10:25,335 --> 01:10:26,669 ‫المعذرة. 696 01:10:29,713 --> 01:10:31,757 ‫أشعر بالذنب. 697 01:10:33,552 --> 01:10:35,178 ‫سوف أرى ما يمكنني القيام به. 698 01:10:35,302 --> 01:10:36,928 ‫سأخبرك. 699 01:10:38,305 --> 01:10:39,308 ‫شكرا. 700 01:10:39,430 --> 01:10:40,666 ‫العفو. 701 01:11:03,914 --> 01:11:05,748 ‫هل أنتِ متأكدة؟ 702 01:11:07,375 --> 01:11:08,801 ‫نعم، نعم. 703 01:11:11,503 --> 01:11:13,381 ‫يمكنكِ البقاء مع (نيكولا). 704 01:11:13,613 --> 01:11:15,485 ‫لماذا أبقى مع (نيكولا)؟ 705 01:11:16,467 --> 01:11:18,469 ‫حتى لا تكوني لوحدك. 706 01:11:19,679 --> 01:11:21,530 ‫أنا معتادة. 707 01:11:35,484 --> 01:11:37,319 ‫أراكِ غدا. 708 01:11:38,321 --> 01:11:39,921 ‫حسناً. 709 01:12:15,386 --> 01:12:18,980 ‫- سأخبركِ بمجرد وصول التأكيد ‫- هذا لطف منك 710 01:12:19,945 --> 01:12:21,704 ‫يا للسماء! 711 01:12:26,116 --> 01:12:27,359 ‫مرحبا (باسكال). 712 01:12:27,534 --> 01:12:30,328 ‫لمن أدين بهذا الشرف غير المتوقع؟ 713 01:12:30,454 --> 01:12:32,622 ‫لقد تركت مأواك في الريف 714 01:12:32,748 --> 01:12:34,792 ‫ولم تحضر ‫تنصيبنا الأخير. 715 01:12:34,917 --> 01:12:36,676 ‫العمل دون توقف. 716 01:12:37,628 --> 01:12:38,845 ‫مرحبا، يا سيدتي. 717 01:12:39,146 --> 01:12:41,346 ‫- تسرني رؤيتك. ‫- يسرني أن أراك أيضا، مرحبا. 718 01:12:42,049 --> 01:12:43,782 ‫هل التقيتما؟ 719 01:12:44,676 --> 01:12:47,011 ‫نعم لدي مشروع لهم. 720 01:12:48,389 --> 01:12:50,683 ‫مشروع في "تورونتو"؟ 721 01:12:50,807 --> 01:12:52,875 ‫ما زلنا نتناقش فقط. 722 01:12:54,268 --> 01:12:56,312 ‫- أريد أن اسمع عنه. ‫- بالتاكيد. 723 01:12:57,105 --> 01:12:59,691 ‫أيمكنني أن أقدم لك مشروبا؟ 724 01:13:01,274 --> 01:13:03,861 ‫لا، لدينا اجتماع ‫مع موظف البنك 725 01:13:04,695 --> 01:13:06,613 ‫بخصوص المشروع. 726 01:13:08,073 --> 01:13:09,457 ‫هنا في "كيبيك"؟ 727 01:13:09,616 --> 01:13:11,910 ‫نعم، انه تمويل معقّد. 728 01:13:15,831 --> 01:13:17,624 ‫حسنا، أتمنى لكم اجتماع جيد. 729 01:13:17,749 --> 01:13:18,916 ‫شكرا. 730 01:13:18,917 --> 01:13:21,317 ‫- من دواعي سروري اللقاء بكِ يا سيدتي. ‫- بكل سرور. 731 01:13:21,318 --> 01:13:23,818 ‫سأرسل لك الوثائق في ‫أقرب وقت تكون متوفرة. 732 01:13:23,819 --> 01:13:24,822 ‫شكرا لك. 733 01:13:25,757 --> 01:13:28,801 ‫إذا عدت إلى "كيبيك" ‫دون أن تقول ذلك... 734 01:13:30,261 --> 01:13:31,880 ‫سأكون منزعج جدا. 735 01:13:32,722 --> 01:13:34,974 ‫سوف أخبرك. ‫أعدك. 736 01:13:35,433 --> 01:13:36,792 ‫أراك! 737 01:13:37,993 --> 01:13:39,493 ‫سيدتي. 738 01:13:58,143 --> 01:14:00,923 ‫لم يكن لدي أي فكرة انكما تعرفان بعض. ‫انا اسفة جدا. 739 01:14:01,144 --> 01:14:02,724 ‫لا بأس. 740 01:14:02,725 --> 01:14:04,724 ‫انها بلدة صغيرة جدا. 741 01:14:04,725 --> 01:14:06,425 ‫الجميع يعرف الجميع. 742 01:14:10,626 --> 01:14:14,126 ‫اعتقدت انك كنت احد الذين ‫كانوا يعيشون في الغابة. 743 01:14:14,127 --> 01:14:15,827 ‫- حقا؟ ‫- نعم. 744 01:14:17,139 --> 01:14:18,828 ‫كنت على يقين من ‫أن الناس الطيبين 745 01:14:18,829 --> 01:14:20,828 ‫من "تورونتو" هم الوحيدون ‫الذين يعرفون عنك. 746 01:14:20,829 --> 01:14:23,330 ‫آه، حسنا ذهبت إلى المدرسة هنا و... 747 01:14:23,331 --> 01:14:24,830 ‫ما! ماذا تفعلين؟ 748 01:14:47,141 --> 01:14:48,820 ‫اشتقت اليك. 749 01:14:49,142 --> 01:14:50,821 ‫أنا ايضا اشتقت لكِ .. 750 01:16:42,138 --> 01:16:43,517 ‫هذا يبدو وكأنه مكان جيد. 751 01:16:43,518 --> 01:16:46,517 ‫- نعم. ‫- هل أكلت هنا من قبل؟ 752 01:16:47,219 --> 01:16:52,029 ‫- نعم، فعلت. ‫- هل ندخل؟ 753 01:16:55,129 --> 01:16:58,210 ‫حسنا. ربما يجب علينا ‫الذهاب لتناول الطعام في الفندق. 754 01:16:59,130 --> 01:17:02,520 ‫لأن هذا مليء بالناس الذين أعرفهم هنا. 755 01:17:03,221 --> 01:17:04,612 ‫- حسناً. ‫- نعم؟ 756 01:17:04,623 --> 01:17:06,123 ‫نعم. 757 01:17:13,209 --> 01:17:15,559 ‫مرحبا، (لوك). ‫كيف حالك؟ 758 01:17:15,683 --> 01:17:17,644 ‫- حسنا، وأنت؟ ‫- رائع. 759 01:17:17,770 --> 01:17:19,695 ‫حصلنا على عقد ‫المائية في "كيبيك". 760 01:17:19,771 --> 01:17:21,281 ‫رائع. 761 01:17:21,899 --> 01:17:23,483 ‫هل (ستيفاني) هنا؟ 762 01:17:23,609 --> 01:17:25,761 ‫لا، كان عليها أن تعمل. 763 01:17:25,860 --> 01:17:27,870 ‫بلّغها تحياتي. 764 01:17:28,197 --> 01:17:29,205 ‫حسناً. 765 01:17:30,406 --> 01:17:31,706 ‫- وداعا. ‫- وداعا. 766 01:17:31,707 --> 01:17:32,710 ‫وداعا. 767 01:17:41,128 --> 01:17:43,908 ‫- هذا النبيذ رائع. ‫- نعم انه جيد جدا. 768 01:17:44,129 --> 01:17:48,708 ‫- أنت خبير كبير في النبيذ، بالطبع. ‫- لا، على الاطلاق. 769 01:17:54,129 --> 01:17:56,109 ‫(ستيفاني) هو اسم زوجتك؟ 770 01:17:56,110 --> 01:17:57,113 ‫نعم. 771 01:18:40,130 --> 01:18:41,809 ‫أنا أحبك. 772 01:18:46,130 --> 01:18:48,210 ‫لا أريد أن أقولها. 773 01:18:49,131 --> 01:18:51,111 ‫لم يكن في نيتي ‫أنا آسفة. 774 01:18:52,132 --> 01:18:53,911 ‫أنا أحبك أيضاً. 775 01:19:32,311 --> 01:19:34,511 ‫لا أشعر أنني بخير. 776 01:19:35,211 --> 01:19:37,112 ‫أحتاج لاستنشاق بعض الهواء. 777 01:19:39,123 --> 01:19:41,213 ‫سوف أعود قريبا. 778 01:25:13,723 --> 01:25:15,732 ‫(ستيف)! ‫اهلا. 779 01:25:16,102 --> 01:25:18,443 ‫- (ستيف)! ‫- ماذا؟ 780 01:25:23,816 --> 01:25:25,275 ‫لقد أخفتيني. 781 01:25:33,409 --> 01:25:35,168 ‫لماذا البنادق بالخارج؟ 782 01:25:42,668 --> 01:25:45,243 ‫- ألم تحركيهم؟ ‫- لا 783 01:25:47,881 --> 01:25:51,898 ‫- هل أكلتِ؟ ‫- لا 784 01:25:54,263 --> 01:25:55,884 ‫هذا جنون. 785 01:25:56,222 --> 01:25:57,806 ‫أنا لست جائعة. 786 01:27:12,836 --> 01:27:14,471 ‫كيف حالكِ اليوم؟ 787 01:27:21,345 --> 01:27:22,846 ‫أتعرفي ماذا؟ 788 01:27:24,139 --> 01:27:26,400 ‫قدّموا لي عرضا لا يصدق. 789 01:27:27,767 --> 01:27:29,519 ‫الـ "سسترسنس". 790 01:27:30,896 --> 01:27:32,885 ‫بناء الدير. 791 01:27:35,608 --> 01:27:37,142 ‫تخيلي فقط. 792 01:27:38,528 --> 01:27:40,454 ‫مثل (جون باوسون)! 793 01:27:43,115 --> 01:27:47,078 ‫أخذتك الى ديرك ‫في "بوهيميا". 794 01:27:50,998 --> 01:27:52,886 ‫أتذكرين؟ 795 01:27:58,046 --> 01:28:00,132 ‫إنها فرصة فريدة ‫من نوعها في الحياة. 796 01:28:02,592 --> 01:28:04,636 ‫أليست رائعة؟ 797 01:28:31,453 --> 01:28:33,288 ‫يجب أن أذهب. 798 01:28:33,329 --> 01:28:35,205 ‫لا بد لي من العمل. 799 01:28:35,749 --> 01:28:37,458 ‫الهوكي، الصيد... 800 01:28:38,419 --> 01:28:40,178 ‫لا يكفي. 801 01:28:42,255 --> 01:28:44,782 ‫حتى الحب لا يكفي. 802 01:28:46,885 --> 01:28:48,886 ‫بالنسبة لي. 803 01:28:52,390 --> 01:28:54,317 ‫كل شخص مختلف. 804 01:28:59,022 --> 01:29:00,876 ‫سوف أبيع هذا البيت. 805 01:29:29,093 --> 01:29:30,675 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 806 01:29:30,717 --> 01:29:32,345 ‫انها سوف تكون ‫في النهر اليوم. 807 01:29:32,470 --> 01:29:33,874 ‫شكرا لك. 808 01:30:05,251 --> 01:30:07,177 ‫من الصعب جدا الشرح. 809 01:30:08,379 --> 01:30:10,515 ‫حتى أن أتخيل. 810 01:30:11,340 --> 01:30:13,258 ‫انه مؤلم جدا. 811 01:30:14,970 --> 01:30:17,229 ‫أردت تحطيم رأسي. 812 01:30:23,060 --> 01:30:25,396 ‫ربما الانتحار يوقفه. 813 01:30:25,520 --> 01:30:27,447 ‫يوقف الألم. 814 01:30:34,821 --> 01:30:37,156 ‫ظننت أنني منجذبة لـ (ميليسا). 815 01:30:39,617 --> 01:30:40,836 ‫أعلم. 816 01:30:42,202 --> 01:30:43,771 ‫كيف لك أن تعرف؟ 817 01:30:43,788 --> 01:30:45,873 ‫رأيتك تقبليها يوما. 818 01:30:46,541 --> 01:30:48,466 ‫في نادي "الغولف". 819 01:30:52,213 --> 01:30:54,756 ‫- ولم تقل شيئا؟ ‫- ماذا عساي أن اقول؟ 820 01:30:55,257 --> 01:30:56,741 ‫لا أعرف. 821 01:30:57,260 --> 01:30:59,269 ‫كان بإمكانك أن تصفعني. 822 01:30:59,428 --> 01:31:01,054 ‫أو تصفني بالعاهرة. 823 01:31:03,015 --> 01:31:04,224 ‫ليس أسلوبي. 824 01:31:04,558 --> 01:31:06,849 ‫- لسوء الحظ. ‫- انا اسف. 825 01:31:18,320 --> 01:31:21,241 ‫كنت على علاقة غرامية مع ‫فتاة من "تورونتو". 826 01:31:23,701 --> 01:31:24,877 ‫نعم؟ 827 01:31:26,203 --> 01:31:28,272 ‫حتى انها جاءت إلى هنا ‫لـ "كيبيك". 828 01:31:30,915 --> 01:31:32,733 ‫كم استمرت العلاقة؟ 829 01:31:33,711 --> 01:31:35,462 ‫ليلتين. 830 01:32:04,531 --> 01:32:06,366 ‫"تم بيعه". 831 01:32:11,872 --> 01:32:13,732 ‫ما هو منصبكِ؟ 832 01:32:13,957 --> 01:32:16,835 ‫مساعد المدرب الثالث ‫للمنتخب الوطني. 833 01:32:19,088 --> 01:32:20,789 ‫رائع. 834 01:32:20,923 --> 01:32:22,498 ‫نعم، بالطبع. 835 01:32:29,180 --> 01:32:31,822 ‫- ومشروعك في الدير؟ ‫- يمضي قُدُماً. 836 01:32:43,694 --> 01:32:45,829 ‫قل أنك سوف تحبني دائما. 837 01:32:52,369 --> 01:32:53,865 ‫دائما. 838 01:33:26,609 --> 01:33:28,661 ‫طعمها لا يُصدّق. 839 01:33:29,779 --> 01:33:31,831 ‫القطفة الأولى من الموسم. 840 01:33:49,421 --> 01:33:52,031 ‫هل تأتي إلى باريس ‫في كثير من الأحيان؟ 841 01:33:58,082 --> 01:34:00,731 ‫هل تأتي إلى باريس ‫في كثير من الأحيان؟ 842 01:34:07,132 --> 01:34:08,862 ‫مرة في كل حين. 843 01:34:14,162 --> 01:34:16,163 ‫اتصل بي المرة القادمة ‫حين تكون في المدينة. 844 01:34:16,324 --> 01:34:18,733 ‫مع الوفد الكندي. 845 01:34:19,135 --> 01:34:20,735 ‫حسناً. 846 01:34:21,620 --> 01:34:23,530 ‫تهانيّ مرة أخرى. 847 01:34:23,706 --> 01:34:25,357 ‫شكرا لك. 848 01:34:26,416 --> 01:34:28,134 ‫شكرا جزيلا لك. 849 01:34:37,969 --> 01:34:40,995 ‫من كانت تلك؟ ‫- سيدة... 850 01:34:41,931 --> 01:34:43,858 ‫من ماضيّ. 851 01:34:44,267 --> 01:34:46,603 ‫لديك العديد من السيدات ‫في ماضيك. 852 01:34:47,812 --> 01:34:49,796 ‫لا، ليس فعلا. 853 01:34:51,024 --> 01:34:52,901 ‫هل يجب أن أصدّقك؟ 854 01:34:53,276 --> 01:34:55,270 ‫دائما يا عزيزتي. 855 01:34:55,903 --> 01:34:58,470 ‫هل أنتِ جائعة؟ ‫- كثيرا. 856 01:34:59,073 --> 01:35:00,807 ‫انتظري هنا. 857 01:35:17,106 --> 01:35:19,759 ‫- أسمعك؟ ‫- نعم أسمعك. هذا انا. 858 01:35:19,767 --> 01:35:22,828 ‫- تجهز لتكريمك؟ ‫- لا، لا. حصلت عليه. 859 01:35:23,053 --> 01:35:24,430 ‫اعتقدت انه كان غدا. 860 01:35:24,554 --> 01:35:27,100 ‫- لا، اليوم. ‫- رائع. 861 01:35:28,434 --> 01:35:31,395 ‫هل تعرف ‫الشقة التي اشتريتها مع (سيمون)؟ 862 01:35:31,521 --> 01:35:34,815 ‫بها ترشيح في السقف. 863 01:35:34,940 --> 01:35:36,442 ‫أنا في باريس. 864 01:35:36,566 --> 01:35:39,944 ‫أعلم أنك هناك. ‫متى ترجع؟ 865 01:35:40,070 --> 01:35:42,765 ‫من ثمّ سوف أرى ‫عائلة (خوانا) في مدريد. 866 01:35:43,073 --> 01:35:44,583 ‫نعم، حسنا متى تعود. 867 01:35:44,700 --> 01:35:46,493 ‫حسنا، سأحاول المرور. 868 01:35:46,827 --> 01:35:48,695 ‫هذا لطيف جدا. 869 01:35:49,328 --> 01:35:50,813 ‫أنا أحبك. 870 01:35:51,873 --> 01:35:53,566 ‫أنا أيضا. 871 01:35:54,668 --> 01:35:57,369 ‫- أراك قريبا. ‫- وداعا. 872 01:36:01,299 --> 01:36:02,849 ‫نقانق "السلامي". 873 01:36:03,092 --> 01:36:04,135 ‫رائع. 874 01:36:12,358 --> 01:36:16,358 ‫ترجمه للعربية: وليف ‫waleef ©