1 00:00:00,001 --> 00:00:01,814 Sorpresa! 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 {\an4}Negli episodi precedenti... 3 00:00:01,904 --> 00:00:05,324 Il mio attuale marito ha appena saputo che perderà il lavoro. 4 00:00:05,325 --> 00:00:07,212 Cosa ti prende? Ti stai comportando come una pazza. 5 00:00:07,213 --> 00:00:09,362 E ne sei sorpreso? 6 00:00:11,146 --> 00:00:12,609 Sei brava abbastanza... 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,038 e puoi farcela. 8 00:00:14,039 --> 00:00:15,789 Ma devi giocarti questa opportunità. 9 00:00:15,790 --> 00:00:17,848 Promettimi che non ti farai più del male. 10 00:00:17,849 --> 00:00:19,020 Te lo prometto. 11 00:00:19,548 --> 00:00:21,389 - Volevo parlarti... se mi lasci farlo. - Cosa? 12 00:00:21,390 --> 00:00:23,482 - No, no, Rae, ti prego... - Finn, spostati... 13 00:00:25,023 --> 00:00:26,023 Certo. 14 00:00:27,789 --> 00:00:30,127 Kester Gill non lavora più qui. 15 00:00:30,128 --> 00:00:31,640 Non lavora più qui da aprile. 16 00:00:31,641 --> 00:00:34,202 Perché mi sta facendo questo? 17 00:00:39,734 --> 00:00:41,138 Avete tempo fino alle cinque. 18 00:00:41,139 --> 00:00:42,731 Potete girare il foglio. 19 00:00:48,973 --> 00:00:51,560 Devo tornare qui, voglio tornare in ospedale. 20 00:00:52,220 --> 00:00:54,930 - Non sono d'accordo. - E voglio le pillole dell'altra volta. 21 00:00:55,104 --> 00:00:57,651 - Non te le consiglio. - Beh, sono nella mia cartella. 22 00:00:57,768 --> 00:01:00,782 No, mi dispiace, non te le prescrivo, se non le ritengo necessarie. 23 00:01:02,215 --> 00:01:03,754 Ho chiamato il dottor Gill. 24 00:01:04,011 --> 00:01:05,734 Gli ho detto che eri qui. 25 00:01:05,933 --> 00:01:08,204 - Ha detto che non ce n'è bisogno. - Non c'è bisogno? 26 00:01:08,205 --> 00:01:09,845 Di stare qui. 27 00:01:09,846 --> 00:01:11,372 Che altro ha detto? 28 00:01:11,373 --> 00:01:14,664 Che stai cercando di passare le ultime sedute, 29 00:01:14,665 --> 00:01:18,172 ma che, secondo lui, sei pronta per terminare la terapia. 30 00:01:18,173 --> 00:01:19,626 Tutto qui? 31 00:01:19,926 --> 00:01:23,369 Nulla sul fatto che mi abbia mentito per tutto questo tempo? 32 00:01:24,133 --> 00:01:28,413 Rachel, quello che è successo con Kester Gill è stata una grande delusione. 33 00:01:28,807 --> 00:01:31,882 Hai di certo avuto delle difficoltà. 34 00:01:32,585 --> 00:01:34,928 Ma i problemi che stai vivendo... 35 00:01:35,018 --> 00:01:36,996 litigi con il tuo ragazzo, 36 00:01:36,997 --> 00:01:38,855 dubbi sul futuro, 37 00:01:38,856 --> 00:01:41,348 preoccupazioni circa il tuo aspetto fisico, la tua autostima... 38 00:01:41,349 --> 00:01:45,065 sono tutte cose in comune con la maggior parte delle persone della tua età. 39 00:01:45,658 --> 00:01:47,807 E' solo che le affronti diversamente. 40 00:01:50,119 --> 00:01:53,357 Kester ritiene che tu sia pronta per terminare qui la terapia. 41 00:01:54,140 --> 00:01:56,232 Beh, allora abbiamo un problema, no? 42 00:01:58,369 --> 00:02:00,250 Perché io da qui non mi muovo. 43 00:02:02,247 --> 00:02:05,431 Subsfactory e il Maddy Fatty Team presentano: 44 00:02:11,700 --> 00:02:16,400 My Mad Fat Diary s03e03 - Series Finale - Voodoo 45 00:02:20,790 --> 00:02:25,300 Traduzione: Adduari, MoonP, kikola, Tangerine, IlCioffi, Mad_dea, Blackdafne 46 00:02:31,999 --> 00:02:34,360 Revisione: Luce www.subsfactory.it 47 00:02:34,361 --> 00:02:36,700 {\an8}ULTIMO CAPITOLO 48 00:02:36,701 --> 00:02:40,299 {\an8}ULTIMO CAPITOLO VOODOO 49 00:02:43,094 --> 00:02:45,544 Ti ha prescritto una cura breve. 50 00:02:46,433 --> 00:02:48,866 Prendine una a cena e, se non ti senti bene, 51 00:02:48,867 --> 00:02:50,410 o ti viene sonnolenza, 52 00:02:50,411 --> 00:02:52,270 chiamaci... 53 00:02:52,271 --> 00:02:53,271 okay? 54 00:02:55,481 --> 00:02:57,619 Se non mi era permesso stare in ospedale, 55 00:02:57,620 --> 00:03:00,333 allora dovevo portare un po' dell'ospedale con me. 56 00:03:03,912 --> 00:03:05,729 Rae, chiudi la porta. 57 00:03:08,047 --> 00:03:11,472 Così hai più tempo per urlarmi addosso, prima che mi sbattano fuori. 58 00:03:11,473 --> 00:03:13,318 Beh, non ti sbatteranno fuori. 59 00:03:13,319 --> 00:03:14,928 Non mi vogliono qui. 60 00:03:14,964 --> 00:03:17,069 E sei qui per convincermi che è giusto così. 61 00:03:19,722 --> 00:03:21,776 Abbiamo ancora due altre sedute. 62 00:03:29,108 --> 00:03:30,569 Fammi vedere. 63 00:03:39,500 --> 00:03:41,742 Questo è per colpa di Finn... 64 00:03:42,227 --> 00:03:44,369 prima di scoprire che mi ha tradito. 65 00:03:45,212 --> 00:03:46,648 E questo... 66 00:03:47,533 --> 00:03:49,364 questo è per colpa tua. 67 00:03:49,956 --> 00:03:51,793 Ed è il peggiore, fa più male. 68 00:03:52,727 --> 00:03:54,390 Sono solo battute d'arresto. 69 00:03:54,569 --> 00:03:56,056 Battute d'arresto? 70 00:03:56,319 --> 00:03:58,608 Così si chiamano, "battute d'arresto"? 71 00:03:58,625 --> 00:04:03,311 E che il mio terapista non è davvero il mio terapista, cos'è? Sempre una battuta d'arresto? 72 00:04:05,491 --> 00:04:08,718 - A marzo di quest'anno... - Cos'è, Kester? Un'altra storiella? 73 00:04:08,719 --> 00:04:10,823 - No, non è una storiella. - E cos'è, allora? 74 00:04:11,059 --> 00:04:13,958 Una spiegazione... di quello che è successo. 75 00:04:13,959 --> 00:04:15,006 Rae... 76 00:04:15,007 --> 00:04:17,857 a marzo, hanno riesaminato tutti i medici, qui dentro. 77 00:04:17,858 --> 00:04:21,253 Insomma, chiamalo come vuoi, ma il tutto è nato per me. 78 00:04:21,493 --> 00:04:23,790 A quanto pare, era diventato difficile lavorare con me. 79 00:04:23,910 --> 00:04:28,706 Mi hanno sospeso, e anche se non mi era permesso venire qui, ho continuato a farlo. 80 00:04:29,418 --> 00:04:32,964 Per il mio senso di responsabilità nei confronti... della mia paziente. 81 00:04:33,977 --> 00:04:36,518 Nei confronti della paziente cui tengo di più. 82 00:04:38,247 --> 00:04:41,030 Anzi, a dirla tutta, nei confronti della persona cui tengo di più. 83 00:04:41,964 --> 00:04:44,834 Ma, a quel punto, non aveva più importanza, Rae, perché ce l'abbiamo fatta. 84 00:04:44,835 --> 00:04:46,326 Ci sei arrivata. 85 00:04:47,461 --> 00:04:48,921 Eri pronta. 86 00:04:49,395 --> 00:04:52,200 Sì, e poi sono successe solo cose brutte. 87 00:04:52,779 --> 00:04:54,818 Grazie al lavoro che hai fatto... 88 00:04:55,055 --> 00:04:57,916 sei pronta ad affrontare le cose brutte. 89 00:04:59,016 --> 00:05:03,576 Senti, puoi anche voler continuare con la terapia, ma sei pronta per Bristol, credimi. 90 00:05:05,246 --> 00:05:08,342 - Se non mi credi, leggi il tuo diario. - Il diario non funziona. 91 00:05:08,343 --> 00:05:09,725 Non sono d'accordo. 92 00:05:10,881 --> 00:05:12,359 E' tutto lì dentro, Rae. 93 00:05:13,024 --> 00:05:15,467 Beh, non l'ho mai letto, ma conosco il finale. 94 00:05:16,086 --> 00:05:18,218 Parla di una ragazza fantastica... 95 00:05:18,219 --> 00:05:20,171 che realizza tutti i suoi sogni. 96 00:05:34,488 --> 00:05:36,254 Beh, è tutto molto stupido. 97 00:05:40,696 --> 00:05:42,384 Ho paura! 98 00:05:45,575 --> 00:05:47,300 Come il resto del mondo intero. 99 00:06:00,853 --> 00:06:02,773 Spero per te che tu abbia ragione. 100 00:06:10,770 --> 00:06:14,502 Non sapevo nemmeno se sarei riuscita ad arrivare alla fine della strada, 101 00:06:14,644 --> 00:06:16,385 figuriamoci a Bristol. 102 00:06:16,754 --> 00:06:19,599 Non sapevo assolutamente se le cose sarebbero tornate a posto. 103 00:06:20,295 --> 00:06:22,337 Non mi rimaneva che fare un tentativo. 104 00:06:29,355 --> 00:06:30,664 Sei tornata, tesoro. 105 00:06:30,665 --> 00:06:32,725 Pensavo saresti rimasta in ospedale. 106 00:06:33,186 --> 00:06:35,176 Ho deciso di fare un tentativo. 107 00:06:35,503 --> 00:06:36,905 Sei sicura? 108 00:06:37,874 --> 00:06:39,193 Non proprio. 109 00:06:49,215 --> 00:06:50,953 Karim ha trovato un lavoro. 110 00:06:52,106 --> 00:06:53,600 In una fabbrica. 111 00:06:53,905 --> 00:06:55,012 Fantastico. 112 00:06:56,354 --> 00:06:58,878 - O no? - Sì, beh... 113 00:06:59,181 --> 00:07:02,573 dovrà stare via per un po' di tempo. E' un po' lontano per fare il pendolare. 114 00:07:02,574 --> 00:07:04,455 - Perché, dov'è? - A Monastir. 115 00:07:04,456 --> 00:07:06,064 - Dove? - In Tunisia. 116 00:07:06,065 --> 00:07:07,725 Parte questo fine settimana. 117 00:07:07,966 --> 00:07:12,556 E' un contratto di sei mesi, ma può tornare a casa per un fine settimana, quindi... 118 00:07:12,557 --> 00:07:14,036 non è così male. 119 00:07:15,447 --> 00:07:17,815 Ha chiamato Finn, dice che gli dispiace. 120 00:07:17,816 --> 00:07:20,415 Gli ho detto di ficcarsi le scuse su per il culo. 121 00:07:29,822 --> 00:07:32,612 Kester diceva che la soluzione era nel diario. 122 00:07:35,905 --> 00:07:40,260 Io vedevo solo pagine e pagine di ridicole stronzate. 123 00:07:41,126 --> 00:07:42,689 STRONZATE STRONZATE STRONZATE 124 00:07:44,444 --> 00:07:48,065 Dovevo concentrarmi sul presente. 125 00:07:53,297 --> 00:07:55,357 Dovevo ripassare. 126 00:08:04,886 --> 00:08:07,491 Rae, pensa gli affari tuoi. 127 00:08:09,845 --> 00:08:11,705 Dovevo concentrarmi. 128 00:08:12,174 --> 00:08:14,533 Ma come facevo a pensare a Lady Macbeth, 129 00:08:14,534 --> 00:08:17,405 quando avevo in testa solo quel cazzo di Finn Nelson? 130 00:08:17,965 --> 00:08:20,849 E non potevo lamentarmi con Chloe dei miei problemi... 131 00:08:21,196 --> 00:08:23,120 era appena uscita dall'ospedale. 132 00:08:23,654 --> 00:08:25,639 Dovevo comportarmi normalmente. 133 00:08:29,424 --> 00:08:32,423 Ragazze, qual è... che numero è la scena con il fantasma? 134 00:08:32,424 --> 00:08:33,763 E' luccicante... 135 00:08:33,764 --> 00:08:35,992 Capito quale intendo? Sapete che numero è? 136 00:08:37,413 --> 00:08:38,661 Pronto? 137 00:08:38,894 --> 00:08:40,790 Sì, sicuramente, Rae. Sì. 138 00:08:41,197 --> 00:08:42,835 Non mi stai nemmeno ascoltando. 139 00:08:42,836 --> 00:08:45,184 Sto scegliendo il vestito per il ballo di fine anno. 140 00:08:47,014 --> 00:08:49,367 In teoria dovremmo studiare... 141 00:08:49,394 --> 00:08:51,444 per l'esame di teoria dello spettacolo. 142 00:08:51,624 --> 00:08:53,606 Teoria dello spettacolo è facile. 143 00:08:55,005 --> 00:08:56,005 Okay. 144 00:08:56,760 --> 00:08:58,226 Hai già preso il vestito, Rae? 145 00:09:00,435 --> 00:09:01,998 Beh, e Finn? 146 00:09:02,927 --> 00:09:04,683 - Finn cosa? - Metterà lo smoking? 147 00:09:04,684 --> 00:09:06,913 - Non lo so. - Starebbe bene in smoking. 148 00:09:06,914 --> 00:09:08,292 Di sicuro. 149 00:09:08,507 --> 00:09:09,992 Ma non deve metterlo per forza, 150 00:09:09,993 --> 00:09:12,654 Chop lo metterà solo perché glielo presta un amico di suo papà, 151 00:09:12,655 --> 00:09:14,232 Len, che fa il prestigiatore. 152 00:09:14,233 --> 00:09:16,611 Voglio solo ripassare. 153 00:09:17,172 --> 00:09:20,562 Vuoi una mano con questa roba? Tutto okay? Vuoi una mano? 154 00:09:20,563 --> 00:09:22,394 Rae, stai bene? 155 00:09:31,464 --> 00:09:33,722 Che cazzo ci fa lei qui? 156 00:09:32,405 --> 00:09:35,637 {\an8}STRONZA MALEFICA 157 00:09:36,695 --> 00:09:37,695 Rae... 158 00:09:37,907 --> 00:09:40,003 - Cosa? - Per favore, posso parlarti? 159 00:09:40,004 --> 00:09:41,004 No. 160 00:09:41,078 --> 00:09:43,265 - No, voglio solo spiegarti... - Katie, che fai? 161 00:09:43,266 --> 00:09:45,033 Ehi, Rae, che sta succedendo? 162 00:09:45,684 --> 00:09:46,876 Niente. 163 00:09:47,224 --> 00:09:48,961 Beh, non sembrerebbe. 164 00:09:50,736 --> 00:09:53,425 - Sono venuta a prendere Rae. - Va tutto bene. 165 00:09:57,525 --> 00:10:00,314 - Rae, c'è qualcosa che non mi hai detto? - No. 166 00:10:00,894 --> 00:10:02,653 Ehi, Katie, tu stai bene? 167 00:10:04,364 --> 00:10:06,046 Per la cronaca, se hai fatto qualcosa 168 00:10:06,047 --> 00:10:08,446 che ha fatto piangere la mia amica, mentre ero in ospedale... 169 00:10:09,235 --> 00:10:11,248 farò io qualcosa per farti piangere. 170 00:10:11,772 --> 00:10:12,999 Capito? 171 00:10:14,166 --> 00:10:15,166 Sì. 172 00:10:17,257 --> 00:10:19,476 - Okay, ti chiamo dopo. - Okay. 173 00:10:20,112 --> 00:10:21,304 Andiamo. 174 00:10:38,355 --> 00:10:40,542 Qualsiasi cosa ci sia stata tra me e Finn... 175 00:10:42,260 --> 00:10:44,330 ed è stato praticamente niente... 176 00:10:45,205 --> 00:10:46,861 è finita, okay? 177 00:10:47,252 --> 00:10:48,252 Okay. 178 00:10:50,237 --> 00:10:51,952 Aveva in testa solo te. 179 00:10:53,305 --> 00:10:54,558 Ne dubito. 180 00:10:54,559 --> 00:10:56,062 E' la verità, Rae. 181 00:10:56,347 --> 00:10:57,598 Va bene, sì. 182 00:10:59,315 --> 00:11:00,776 Lasciamo stare. 183 00:11:02,963 --> 00:11:04,183 Cosa? 184 00:11:04,184 --> 00:11:05,670 Niente, non ha importanza. 185 00:11:06,408 --> 00:11:09,793 Invece sì, Katie, se hai qualcosa da dirmi... 186 00:11:09,794 --> 00:11:11,481 è il momento giusto per dirla. 187 00:11:12,805 --> 00:11:14,576 Ogni volta che vi vedete, tu... 188 00:11:14,994 --> 00:11:16,759 lo carichi dei tuoi problemi. 189 00:11:18,566 --> 00:11:20,704 Tiene a te così tanto... 190 00:11:20,933 --> 00:11:22,790 che pensa soltanto a... 191 00:11:23,364 --> 00:11:24,774 ad alleggerirti... 192 00:11:24,775 --> 00:11:25,986 capisci? 193 00:11:28,025 --> 00:11:29,831 Odio dover essere io a dirtelo, perché... 194 00:11:29,832 --> 00:11:31,176 ascolta, se... 195 00:11:31,384 --> 00:11:34,277 se sapessi quello che stai facendo, sono sicura che non lo faresti. 196 00:11:36,675 --> 00:11:38,989 I tuoi problemi lo stanno distruggendo, Rae. 197 00:11:41,587 --> 00:11:44,054 E' solo troppo gentile per dirlo. 198 00:11:47,195 --> 00:11:48,605 Come gli altri. 199 00:11:53,172 --> 00:11:54,737 Tutti i tuoi amici. 200 00:11:59,653 --> 00:12:01,467 Con te è come... 201 00:12:02,146 --> 00:12:04,383 se tu fossi quella con le ferite, 202 00:12:05,058 --> 00:12:06,851 ma sono gli altri a sentire il dolore. 203 00:12:08,412 --> 00:12:10,037 Cioè, tipo... 204 00:12:10,818 --> 00:12:13,608 come se fossi una bambola voodoo, è questo che vuoi dire? 205 00:12:19,257 --> 00:12:22,867 Tutti pensano che sarai sempre così. 206 00:12:29,102 --> 00:12:30,423 Caro diario, 207 00:12:31,181 --> 00:12:34,910 sarei sempre un peso per i miei amici e la mia famiglia. 208 00:12:35,750 --> 00:12:39,066 Katie l'aveva capito e, in fondo, lo sapevo anch'io. 209 00:12:47,299 --> 00:12:49,911 Wow. Karim se ne stava andando. 210 00:12:51,748 --> 00:12:54,007 Mamma non sarebbe mai riuscita a sopportare la cosa. 211 00:12:57,870 --> 00:12:59,413 Come va il ripasso? 212 00:13:00,093 --> 00:13:01,343 Dovresti andare. 213 00:13:01,625 --> 00:13:02,887 In Tunisia. 214 00:13:03,307 --> 00:13:05,480 Non è così semplice, Rae. 215 00:13:06,019 --> 00:13:08,472 Tanto per cominciare, c'è da pensare a tua sorella. 216 00:13:08,473 --> 00:13:10,143 Che Dio la benedica! 217 00:13:10,144 --> 00:13:13,176 Non possiamo portarla lì, si cuocerebbe come un uovo. 218 00:13:13,177 --> 00:13:15,503 Mamma, sai che anche in Tunisia hanno i bambini? 219 00:13:15,504 --> 00:13:18,020 E' così che poi ci sono gli adulti. 220 00:13:19,018 --> 00:13:21,447 E l'ultima volta, la Tunisia ti è piaciuta un sacco. 221 00:13:21,448 --> 00:13:23,943 Puoi andare in moschea. Ci saranno un casino di moschee. 222 00:13:23,944 --> 00:13:27,143 - E ci sarà Karim. Tu ami Karim. - Non ne voglio parlare. 223 00:13:27,144 --> 00:13:28,968 - Perché no? - Perché no. 224 00:13:29,406 --> 00:13:31,626 Parli sempre di come devo andare all'università, 225 00:13:31,627 --> 00:13:34,423 - e non riesci a lasciare Stamford. - Devo lavorare! 226 00:13:34,424 --> 00:13:35,947 Tu odii lavorare! 227 00:13:36,264 --> 00:13:39,056 Non capisco perché non vuoi andare. 228 00:13:40,782 --> 00:13:42,901 Io voglio andare in Tunisia. 229 00:13:43,835 --> 00:13:45,285 E' il mio sogno. 230 00:13:46,864 --> 00:13:49,312 Voglio essere una buona moglie musulmana. 231 00:13:50,230 --> 00:13:51,771 Ma non ci andrò. 232 00:13:52,379 --> 00:13:54,858 Non posso, altrimenti chi si prenderà cura della mia bambina? 233 00:13:54,859 --> 00:13:57,829 - Ne abbiamo appena parlato. - No. Tu. 234 00:13:58,583 --> 00:14:00,165 Sei tu la mia bambina. 235 00:14:00,911 --> 00:14:02,772 Chi si prenderà cura di te? 236 00:14:04,318 --> 00:14:06,896 - Io andrò all'università. - Sì? 237 00:14:07,203 --> 00:14:09,463 Perché vogliamo che tu vada all'università, ovviamente. 238 00:14:09,464 --> 00:14:12,251 Abbiamo anche aperto quel cavolo di champagne non alcolico. 239 00:14:12,252 --> 00:14:14,024 Ma ogni giorno, da quel momento... 240 00:14:14,025 --> 00:14:16,918 sembra che le cose si siano fatte sempre più difficili per te. 241 00:14:18,495 --> 00:14:21,667 Non posso andarmene finché non puoi tu. 242 00:14:25,424 --> 00:14:27,301 E non penso tu voglia. 243 00:14:43,590 --> 00:14:45,962 Il mio nome è Rachel Earl. 244 00:14:45,963 --> 00:14:48,469 E ho una capacità rara. 245 00:14:49,368 --> 00:14:52,682 Non è tanto che i miei problemi mi avvelenano la mente... 246 00:14:52,683 --> 00:14:54,303 quello è scontato. 247 00:14:54,711 --> 00:14:57,558 I miei problemi avvelenano anche le alte persone. 248 00:14:58,210 --> 00:15:00,294 E più si avvicinano a me, 249 00:15:00,536 --> 00:15:02,103 peggio è. 250 00:15:03,004 --> 00:15:07,240 Quindi, cosa si fa quando fai del male alle persone che ami? 251 00:15:08,420 --> 00:15:10,198 Ti togli di mezzo. 252 00:17:23,270 --> 00:17:25,811 Nessuno sarebbe venuto a salvarmi. 253 00:17:26,407 --> 00:17:28,606 Avrei dovuto fare tutto da sola. 254 00:17:34,857 --> 00:17:37,427 Quando Kester ha detto che la risposta era nel diario, 255 00:17:37,428 --> 00:17:41,214 forse aveva ragione. Forse avrei dovuto cercare più a fondo, 256 00:17:41,215 --> 00:17:43,352 forse avrei dovuto leggere tra le righe del dolore. 257 00:17:43,353 --> 00:17:45,940 Rimanere da sola a casa, quella notte, è stato l'elemento scatenante. 258 00:17:45,941 --> 00:17:48,894 Quel che dobbiamo capire è perché non ti piaci. 259 00:17:49,164 --> 00:17:51,201 Dobbiamo scavare più a fondo... 260 00:17:51,597 --> 00:17:54,754 guardare le cose del tuo passato, e vedere che significato gli hai dato, 261 00:17:54,755 --> 00:17:57,156 cose a cui non pensi da anni. 262 00:17:56,154 --> 00:17:57,945 {\an8}A SECCA, DA CICCIA 263 00:17:57,387 --> 00:18:00,560 Non puoi passare la tua vita a scappare dalle cose. 264 00:18:00,710 --> 00:18:04,015 Qui si tratta di essere davvero sinceri. E' doloroso. 265 00:18:04,426 --> 00:18:05,902 Essere onesti con se stessi. 266 00:18:05,903 --> 00:18:08,170 Non capisco perché gli piaccio. 267 00:18:08,493 --> 00:18:10,823 E' imbarazzante stargli vicino. 268 00:18:10,824 --> 00:18:12,910 Sono imbarazzata per lui. 269 00:18:13,405 --> 00:18:16,213 Pensi di non poter credere di piacergli, perché non trovi niente di te 270 00:18:16,214 --> 00:18:18,718 - che ti piaccia? - Il mio atteggiamento mentale... 271 00:18:18,904 --> 00:18:20,502 Così mangio, finché non finisce. 272 00:18:20,503 --> 00:18:22,502 Seguo percorsi strani... 273 00:18:22,503 --> 00:18:27,341 Facciamo sempre le stesse scelte, perché le persone non cambiano! 274 00:18:27,342 --> 00:18:30,059 Qualcosa dentro di me si è spezzato. 275 00:18:32,428 --> 00:18:37,082 Pensi che forse la tua rabbia nasca da una frustrazione verso te stessa... 276 00:18:37,083 --> 00:18:41,585 e magari sei arrabbiata e frustrata perché sei stata male? 277 00:18:44,265 --> 00:18:46,854 Forse la mia malattia non era un problema. 278 00:18:47,318 --> 00:18:50,482 Forse era solo qualcosa con cui dovevo imparare a convivere. 279 00:18:52,972 --> 00:18:56,263 Essere coraggiosi non significa non avere mai paura. 280 00:18:56,264 --> 00:18:58,429 Si tratta di quel che fai, quando hai paura. 281 00:19:01,184 --> 00:19:04,439 Se mantieni la calma. Se fai la cosa giusta. 282 00:19:04,787 --> 00:19:06,330 La scorsa primavera... 283 00:19:06,572 --> 00:19:09,771 sono stata ricoverata in manicomio... 284 00:19:09,878 --> 00:19:11,892 perché continuavo a cercare di farmi del male. 285 00:19:12,624 --> 00:19:15,498 Se chiedessero ai tuoi amici cosa gli piace di te... 286 00:19:15,499 --> 00:19:18,663 - cosa pensi che direbbero? - Il nostro gruppo di amici non era... 287 00:19:18,664 --> 00:19:21,399 niente, prima che arrivassi tu a Rae-izzarci. 288 00:19:21,519 --> 00:19:23,439 Sei quella a cui guardiamo. 289 00:19:23,663 --> 00:19:24,851 Tu sei la colla. 290 00:19:25,233 --> 00:19:27,803 Ti vedi come una cosa fragile. 291 00:19:27,804 --> 00:19:31,730 Come un uccellino ferito, intrappolato in una bottiglia. 292 00:19:32,939 --> 00:19:36,033 Ma in realtà, penso tu sia una bella tosta. 293 00:19:37,319 --> 00:19:40,124 Non pensi che la gente possa cambiare. 294 00:19:40,125 --> 00:19:41,988 Ma io so che possono. 295 00:19:43,702 --> 00:19:46,399 Se fossi davvero una bambola voodoo, 296 00:19:46,414 --> 00:19:48,439 a causare tutto quel dolore, 297 00:19:48,892 --> 00:19:52,697 era solo perché mi stavo infilando gli spilloni da sola. 298 00:19:53,035 --> 00:19:54,877 E, se li avevo infilati... 299 00:19:55,245 --> 00:19:57,793 allora potevo anche toglierli. 300 00:20:00,445 --> 00:20:01,878 Come stanno le mani? 301 00:20:02,266 --> 00:20:03,652 Un pochino meglio. 302 00:20:04,644 --> 00:20:05,644 Bene. 303 00:20:07,755 --> 00:20:10,893 Allora, non voglio sembrare scortese, Rachel... 304 00:20:11,097 --> 00:20:12,571 ma perché sei qui? 305 00:20:13,075 --> 00:20:14,075 Beh... 306 00:20:15,035 --> 00:20:16,770 ho bisogno del suo aiuto. 307 00:20:17,815 --> 00:20:19,300 Voglio andare a Bristol. 308 00:20:20,135 --> 00:20:21,744 Ho deciso che posso farcela. 309 00:20:23,705 --> 00:20:24,705 E... 310 00:20:24,885 --> 00:20:28,263 mi chiedevo se potesse scrivere una lettera per me... 311 00:20:28,285 --> 00:20:30,182 nel caso non ottenessi i voti. 312 00:20:31,255 --> 00:20:32,545 Cosa dovrei scriverci? 313 00:20:33,205 --> 00:20:34,474 Dovrebbe scriverci... 314 00:20:34,695 --> 00:20:37,878 che avrei ottenuto i voti, se non fossi stata qui. 315 00:20:38,785 --> 00:20:40,297 Posso scriverla... 316 00:20:40,545 --> 00:20:43,524 ma purtroppo non ho idea dei voti che avresti potuto prendere. 317 00:20:44,705 --> 00:20:46,919 Perché il cambiamento improvviso? 318 00:20:47,875 --> 00:20:50,270 Sembri così sicura. 319 00:20:50,465 --> 00:20:54,293 Ma, fino a poco fa, eri altrettanto sicura di non poter gestire nulla di tutto questo. 320 00:20:55,235 --> 00:20:56,939 Kester dice... 321 00:20:57,185 --> 00:20:59,339 che lo devo a me stessa. 322 00:21:00,085 --> 00:21:01,744 Come pensi di farcela? 323 00:21:02,115 --> 00:21:03,115 Beh... 324 00:21:05,102 --> 00:21:07,748 devo solo imparare a gestire le cose... 325 00:21:08,364 --> 00:21:09,464 da sola. 326 00:21:15,035 --> 00:21:18,300 Devo smetterla di aspettare che qualcuno venga a salvarmi. 327 00:21:19,705 --> 00:21:21,519 E allora, ti serve questa lettera? 328 00:21:24,425 --> 00:21:25,425 No. 329 00:21:26,895 --> 00:21:28,312 E cosa vuol dire questo? 330 00:21:30,745 --> 00:21:32,496 Immagino voglia dire... 331 00:21:34,185 --> 00:21:35,611 che abbiamo finito. 332 00:21:38,715 --> 00:21:39,995 Senza offesa. 333 00:21:40,445 --> 00:21:41,910 Sono felice di sentirlo. 334 00:21:43,345 --> 00:21:44,682 Senza offesa. 335 00:22:01,235 --> 00:22:04,144 L'esame di teoria dello spettacolo dura due ore. 336 00:22:04,145 --> 00:22:08,660 E, per molti di voi, rappresenta l'ultimo esame, quindi buona fortuna! 337 00:22:08,765 --> 00:22:11,856 Ora sono le 14, quindi avete tempo fino alle 16. 338 00:22:12,435 --> 00:22:14,458 Potete iniziare. 339 00:22:16,375 --> 00:22:18,261 Mi ero già persa un esame. 340 00:22:18,355 --> 00:22:20,938 Il che voleva dire che questo contava più che mai. 341 00:22:21,135 --> 00:22:23,081 Dovevo ottenere i voti. 342 00:22:23,475 --> 00:22:27,094 Non sapevo se mi avrebbero bocciata, figuriamoci entrare a Bristol. 343 00:22:27,527 --> 00:22:29,413 Sapevo solo che dovevo provarci. 344 00:22:29,825 --> 00:22:32,130 Un passo alla volta, una domanda alla volta... 345 00:22:32,425 --> 00:22:34,575 per me stessa e basta. 346 00:22:48,655 --> 00:22:50,804 Ma solo perché i miei esami erano finiti... 347 00:22:50,805 --> 00:22:53,276 non significava che lo fossero anche i miei problemi. 348 00:22:54,314 --> 00:22:56,241 E alcune cose non ti abbandonano mai. 349 00:22:56,725 --> 00:22:59,456 Non finché non trovi la forza di affrontarle. 350 00:23:01,155 --> 00:23:03,453 Era arrivato il momento di dire alla banda di Finn. 351 00:23:06,605 --> 00:23:07,704 No, cazzo! 352 00:23:07,705 --> 00:23:09,694 - Così mi ha detto. - Sul serio, Rae? 353 00:23:09,695 --> 00:23:11,536 - Ragazzi, ragazzi... - Che schifo! 354 00:23:11,537 --> 00:23:12,876 prima che diate di matto... 355 00:23:13,104 --> 00:23:14,859 statemi a sentire, okay? 356 00:23:15,305 --> 00:23:17,592 Non è stato semplice stare con me. 357 00:23:17,935 --> 00:23:21,259 - Credetemi. - Doveva accompagnarti al ballo di fine anno. 358 00:23:21,515 --> 00:23:23,846 Doveva accompagnarla per molto più tempo. 359 00:23:24,325 --> 00:23:25,624 Lasciamo perdere Finn. 360 00:23:25,625 --> 00:23:28,504 - Stai bene, Rae? - Sì, ci hai fatti preoccupare. 361 00:23:29,725 --> 00:23:30,725 Beh... 362 00:23:30,835 --> 00:23:34,387 è per questo che ho voluto ci foste tutti. 363 00:23:35,055 --> 00:23:37,255 Così posso spiegarvi... 364 00:23:37,256 --> 00:23:40,039 perché sono stata come sono stata. 365 00:23:41,085 --> 00:23:43,461 Bene, l'unico modo in cui posso descriverlo... 366 00:23:43,705 --> 00:23:44,705 è... 367 00:23:45,605 --> 00:23:48,294 è come se camminassi in una foresta... 368 00:23:48,605 --> 00:23:49,864 costantemente... 369 00:23:50,115 --> 00:23:51,699 e, per la maggior parte del tempo... 370 00:23:52,635 --> 00:23:54,035 va tutto bene. 371 00:23:55,045 --> 00:23:56,233 E' anche... 372 00:23:56,234 --> 00:23:57,662 bello. 373 00:23:58,565 --> 00:24:00,067 Piacevole, addirittura. 374 00:24:01,015 --> 00:24:02,015 Ma... 375 00:24:02,805 --> 00:24:05,218 sapete tutti che a un certo punto... 376 00:24:06,095 --> 00:24:09,414 ti trovi in quelle zone della foresta... 377 00:24:09,415 --> 00:24:11,292 che non riconosci. 378 00:24:11,665 --> 00:24:14,931 Antri oscuri che non sapevi ci fossero, ma... 379 00:24:15,375 --> 00:24:17,734 ma in un certo senso sapevi che li avresti trovati. 380 00:24:18,375 --> 00:24:20,174 - Mi seguite? - Sì. 381 00:24:20,275 --> 00:24:21,275 - Sì. - Sì. 382 00:24:23,264 --> 00:24:24,844 Ed è allora... 383 00:24:24,845 --> 00:24:26,918 che il mondo fa paura. 384 00:24:28,865 --> 00:24:30,755 E puoi perderti. 385 00:24:32,325 --> 00:24:33,325 Ma... 386 00:24:33,795 --> 00:24:37,376 siccome ho degli amici magnifici... 387 00:24:38,095 --> 00:24:41,317 e persone che mi rendono forte... 388 00:24:41,555 --> 00:24:43,518 e mi ricordano che... 389 00:24:43,774 --> 00:24:47,766 anche se mi trovo in quelle zone oscure della foresta... 390 00:24:48,365 --> 00:24:49,365 devo... 391 00:24:49,485 --> 00:24:51,545 solo continuare a camminare. 392 00:24:52,485 --> 00:24:55,770 Basta camminare e tutto andrà bene. 393 00:24:57,085 --> 00:24:58,625 Avrò paura. 394 00:24:59,845 --> 00:25:01,428 Ma andrà tutto bene. 395 00:25:03,185 --> 00:25:04,185 Allora... 396 00:25:04,515 --> 00:25:06,667 dovete promettermi... 397 00:25:07,065 --> 00:25:08,842 che non vi preoccuperete. 398 00:25:09,125 --> 00:25:11,862 E non odierete Finn. Promesso? 399 00:25:12,585 --> 00:25:13,794 - Promesso. - Promesso? 400 00:25:13,795 --> 00:25:15,025 - Sì. - Sì. 401 00:25:15,167 --> 00:25:17,463 Odiare Katie Springer va bene però, giusto? 402 00:25:17,719 --> 00:25:19,364 - Sì. - Decisamente. 403 00:25:21,084 --> 00:25:23,921 Non parlate dei boschi di Burghley Park, vero? 404 00:25:26,047 --> 00:25:27,347 Che c'è? 405 00:25:27,767 --> 00:25:29,657 Ci vado sempre, in bici. 406 00:25:31,388 --> 00:25:33,198 Sì, ci sono un sacco di... 407 00:25:33,360 --> 00:25:35,953 Dovresti andare altrove in bici. Geniaccio che non sei altro. 408 00:25:40,856 --> 00:25:41,858 Rae! 409 00:25:42,005 --> 00:25:43,008 Rae. 410 00:25:43,258 --> 00:25:46,486 Senti, volevo dirti che se Finn non ti porta al ballo di fine anno, 411 00:25:46,781 --> 00:25:50,715 per me sarebbe un onore farmi avanti e portartici io stesso. 412 00:25:51,940 --> 00:25:54,240 Però devo avvertirti che... 413 00:25:54,482 --> 00:25:56,135 mi sono già fatto avanti con Kelly, 414 00:25:56,136 --> 00:25:58,674 quella che raccoglie i carrelli nel parcheggio di Safeway. 415 00:25:58,842 --> 00:26:00,797 Se dovesse farsi sentire... 416 00:26:01,211 --> 00:26:03,077 devo ritirare la mia offerta. 417 00:26:03,242 --> 00:26:05,356 Capisci, non posso rimanere in bilico, Rae. 418 00:26:05,538 --> 00:26:06,799 Capito. 419 00:26:07,146 --> 00:26:08,463 Grazie, Danny. 420 00:26:08,818 --> 00:26:10,671 - Chlo... - Gliel'ho detto, Rae. 421 00:26:11,033 --> 00:26:12,543 L'avevo avvertita. 422 00:26:13,015 --> 00:26:14,552 Merda. Chlo! 423 00:26:15,033 --> 00:26:16,426 Chlo, aspetta. 424 00:26:16,716 --> 00:26:18,070 Chlo! 425 00:26:18,931 --> 00:26:20,781 - Chloe... - Che macchina è? 426 00:26:21,641 --> 00:26:23,062 Una di queste? 427 00:26:24,192 --> 00:26:25,633 O questa qui? 428 00:26:26,333 --> 00:26:27,917 - E' questa, vero? - Chlo... 429 00:26:42,013 --> 00:26:43,066 Chloe! 430 00:26:45,265 --> 00:26:47,423 Chloe, sei appena uscita dall'ospedale. 431 00:26:48,219 --> 00:26:49,560 Che sta facendo? 432 00:26:50,518 --> 00:26:51,677 Chloe? 433 00:26:51,882 --> 00:26:54,545 Te l'avevo detto, Katie. Ti avevo avvertita. 434 00:26:54,546 --> 00:26:56,747 - Ma che fai? - Ti avevo avvertita. 435 00:26:57,144 --> 00:26:58,928 Fai la stronza con la mia migliore amica... 436 00:26:58,929 --> 00:27:02,477 ed ecco cosa succede. Ci rimette la tua merdosissima auto. 437 00:27:04,340 --> 00:27:06,251 Chloe, quella non è la mia auto. 438 00:27:07,919 --> 00:27:09,453 La mia è quella. 439 00:27:19,610 --> 00:27:21,259 Ehi, Katie. 440 00:27:21,507 --> 00:27:23,366 Ho capito, Rae, ok? 441 00:27:23,367 --> 00:27:25,278 Ho capito, la tua amica è incazzata. 442 00:27:25,461 --> 00:27:28,740 - Possiamo smetterla, per favore? - Sì, okay, possiamo. 443 00:27:28,741 --> 00:27:31,553 Ma questa è l'ultima volta che ci rivolgiamo la parola. 444 00:27:31,554 --> 00:27:33,467 Anche se dovessi entrare all'università. 445 00:27:34,096 --> 00:27:37,383 Andrai a Bristol e ignorerai l'unica persona che conosci? 446 00:27:37,384 --> 00:27:39,688 Sì. Proprio così, Katie. 447 00:27:39,991 --> 00:27:42,813 Perché non sei nemmeno lontanamente una buona amica, 448 00:27:42,814 --> 00:27:44,775 e se la tua vita fosse così entusiasmante, 449 00:27:44,776 --> 00:27:47,719 non staresti in una strada senza uscita nel Lincolnshire... 450 00:27:47,720 --> 00:27:50,129 con delle ragazze più piccole di te, no? 451 00:27:56,645 --> 00:27:57,666 Chlo... 452 00:27:58,113 --> 00:27:59,428 stai bene? 453 00:27:59,991 --> 00:28:04,084 Senti, lo sai che dopo questa ti adoro ancora di più? 454 00:28:04,337 --> 00:28:07,565 Ancor più che se avessi scelto l'auto giusta. 455 00:28:08,617 --> 00:28:10,249 Perché i bidoni? 456 00:28:12,543 --> 00:28:14,547 E' stata l'unica idea che ho avuto! 457 00:28:16,244 --> 00:28:18,535 Chlo, puoi farmi un favore? 458 00:28:19,384 --> 00:28:22,239 Puoi smetterla di preoccuparti per me, per favore? 459 00:28:22,458 --> 00:28:24,401 So che è difficile, sono letteralmente 460 00:28:24,402 --> 00:28:27,309 la persona per cui è più facile preoccuparsi al mondo, ma... 461 00:28:28,262 --> 00:28:29,579 ci devi provare. 462 00:28:30,692 --> 00:28:31,698 Okay? 463 00:28:31,823 --> 00:28:32,829 Okay. 464 00:28:33,627 --> 00:28:35,288 Ho della melma di bidone sulla mano. 465 00:28:35,870 --> 00:28:39,784 - Di chi era l'auto? - Non lo so, ma si incazzeranno a morte. 466 00:28:40,047 --> 00:28:41,834 Forza, andiamocene! 467 00:28:48,950 --> 00:28:50,738 E' un pò piccante. 468 00:28:51,749 --> 00:28:53,443 - Piccante? - Sì. 469 00:28:53,941 --> 00:28:55,385 Sì, piccante. 470 00:28:55,660 --> 00:28:57,668 Tipo... provocante. 471 00:28:58,595 --> 00:29:00,416 Ok. Perfetto. 472 00:29:00,417 --> 00:29:02,345 E' proprio il mio stile. 473 00:29:10,809 --> 00:29:12,709 - Okay. - Bene. 474 00:29:13,659 --> 00:29:15,267 - Ecco qua. - Grazie. 475 00:29:18,491 --> 00:29:22,226 Il ballo di fine anno non era proprio in cima alla lista delle cose da fare. 476 00:29:22,594 --> 00:29:24,314 Specialmente senza Finn... 477 00:29:25,912 --> 00:29:27,300 Ti piace? 478 00:29:27,556 --> 00:29:30,086 ma dovevo mostrare a mamma che stavo bene. 479 00:29:31,407 --> 00:29:33,177 L'ho comprato quando avevo 30 anni. 480 00:29:34,061 --> 00:29:36,488 Quando avevo... non uccidermi... 481 00:29:36,734 --> 00:29:38,667 qualche taglia in più. 482 00:29:39,435 --> 00:29:40,802 Non ero... 483 00:29:41,136 --> 00:29:43,835 abbastanza sicura di me, per indossarlo. 484 00:29:54,566 --> 00:29:55,582 Rae. 485 00:29:56,678 --> 00:29:57,988 Lo indosserò. 486 00:29:59,146 --> 00:30:00,678 A una condizione. 487 00:30:01,744 --> 00:30:03,460 Tu vai in Tunisia. 488 00:30:05,473 --> 00:30:07,098 - No. - Mamma... 489 00:30:07,099 --> 00:30:10,186 Karim impazzirà, senza di te. 490 00:30:10,632 --> 00:30:12,151 Sei tutta la sua vita. 491 00:30:12,846 --> 00:30:15,518 Ti chiamerò spesso. 492 00:30:16,127 --> 00:30:19,791 C'è una cosa che chiamano "e-mail". Ce l'hanno tutti. 493 00:30:20,146 --> 00:30:21,780 Quello non c'entra. 494 00:30:22,089 --> 00:30:23,199 Mamma... 495 00:30:24,089 --> 00:30:25,784 Hanno l'aria di far male. 496 00:30:26,451 --> 00:30:28,403 Sì... fanno male. 497 00:30:30,270 --> 00:30:31,587 Ma guariranno. 498 00:30:32,601 --> 00:30:34,999 Sto imparando a gestire le situazioni. 499 00:30:35,000 --> 00:30:36,951 Ma come farò a sapere se stai bene? 500 00:30:39,842 --> 00:30:41,170 Non c'è modo. 501 00:30:45,265 --> 00:30:47,660 Dovrei dare il preavviso in ospedale... 502 00:31:03,702 --> 00:31:05,274 Ti serve una giacca. 503 00:31:05,797 --> 00:31:07,922 - Che ne dici di una giacchetta? - Mamma... 504 00:31:09,384 --> 00:31:10,902 Ce l'ho già una giacca. 505 00:31:26,840 --> 00:31:28,233 Stai benissimo. 506 00:31:29,390 --> 00:31:30,804 Anche tu. 507 00:31:31,487 --> 00:31:33,172 Anche se sei un po' più... 508 00:31:33,173 --> 00:31:35,320 pigiamosa di quello che mi aspettavo. 509 00:31:38,573 --> 00:31:40,677 Rae, non riesco ad affrontarlo. 510 00:31:41,555 --> 00:31:43,014 Di che parli? 511 00:31:44,476 --> 00:31:45,476 Beh... 512 00:31:48,921 --> 00:31:51,293 Che succederà dopo? 513 00:31:51,877 --> 00:31:53,369 La facoltà di economia. 514 00:31:53,509 --> 00:31:55,073 Non lo so, non... 515 00:31:58,389 --> 00:32:00,140 Ci andrò solo perché... 516 00:32:00,141 --> 00:32:03,160 mio padre gioca a golf con il rettore dell'università. 517 00:32:03,741 --> 00:32:05,451 E se non vado lì, allora... 518 00:32:06,007 --> 00:32:08,194 allora non so cosa fare. 519 00:32:12,692 --> 00:32:15,224 L'unica cosa che so è che non sarò con te. 520 00:32:15,580 --> 00:32:16,580 Chlo... 521 00:32:20,865 --> 00:32:21,941 Come... 522 00:32:21,942 --> 00:32:24,922 Come quando mi hai detto di smetterla di preoccuparmi per te. 523 00:32:25,891 --> 00:32:28,721 Beh, lì ho realizzato che saresti andata via per davvero. 524 00:32:29,018 --> 00:32:32,708 - Già. - Vanno via tutti, non è vero? 525 00:32:35,468 --> 00:32:37,494 La banda rimarrà in contatto... 526 00:32:37,495 --> 00:32:39,000 per un po', ma... 527 00:32:40,028 --> 00:32:41,163 beh... 528 00:32:45,951 --> 00:32:47,986 così è la vita, no? 529 00:32:51,038 --> 00:32:52,664 Ma io e te... 530 00:32:53,357 --> 00:32:54,527 lo sai, no? 531 00:32:55,488 --> 00:32:57,607 Siamo Chloe e Rae. 532 00:32:58,235 --> 00:32:59,709 Non siamo la banda. 533 00:33:01,070 --> 00:33:03,041 E se vado a Bristol... 534 00:33:03,908 --> 00:33:05,708 puoi sempre venire a trovarmi. 535 00:33:07,067 --> 00:33:08,101 Giusto? 536 00:33:08,310 --> 00:33:09,878 Sì, sarebbe bello. 537 00:33:10,614 --> 00:33:13,823 Non importa dove saremo o cosa faremo... 538 00:33:14,753 --> 00:33:18,540 resteremo sempre Chloe e Rae, te lo prometto. 539 00:33:19,720 --> 00:33:20,730 Okay? 540 00:33:22,391 --> 00:33:23,396 Okay. 541 00:33:23,456 --> 00:33:24,485 Giusto? 542 00:33:24,897 --> 00:33:25,931 Giusto. 543 00:33:27,100 --> 00:33:28,146 Chloe... 544 00:33:28,804 --> 00:33:29,813 Cosa? 545 00:33:30,484 --> 00:33:34,050 Ci ho messo una vita a truccarmi e tu mi fai piangere! 546 00:33:34,481 --> 00:33:36,502 No, sei stata tu a farmi piangere! 547 00:33:36,503 --> 00:33:38,833 No, io stavo bene, è stata colpa tua. 548 00:33:39,456 --> 00:33:41,209 Ti vai a preparare, ora? 549 00:33:42,606 --> 00:33:45,401 - E mi presti l'eyeliner o altro? - Sì... 550 00:33:45,402 --> 00:33:47,393 - ti rifaccio il trucco. - Sì, grazie. 551 00:33:50,496 --> 00:33:52,404 Izzy, che hai fatto al braccio? 552 00:33:52,710 --> 00:33:55,007 Ora va meglio, lo levo tra un po'. 553 00:33:55,008 --> 00:33:56,861 Fa a pugni con il vestito. 554 00:33:57,754 --> 00:33:59,139 Eccolo qui! 555 00:34:01,635 --> 00:34:03,188 Il mio accompagnatore. 556 00:34:05,231 --> 00:34:06,949 Siete tutte fantastiche. 557 00:34:07,288 --> 00:34:08,304 Salve! 558 00:34:09,702 --> 00:34:11,726 Guardalo, è così figo. 559 00:34:11,930 --> 00:34:13,414 Muoviti, testa di cazzo. 560 00:34:14,449 --> 00:34:16,773 Okay, andiamo allora! 561 00:34:17,216 --> 00:34:18,305 Aspetta. 562 00:34:18,306 --> 00:34:20,442 So che è tutto un po' incasinato... 563 00:34:20,443 --> 00:34:21,535 ultimamente, 564 00:34:21,536 --> 00:34:23,695 ma voleva che te lo chiedessi, così... 565 00:34:24,575 --> 00:34:27,928 Tu e Finn, tornerete mai a essere amici... 566 00:34:27,929 --> 00:34:30,824 - in futuro. - Archie, possiamo non parlarne ora? 567 00:34:30,839 --> 00:34:33,123 Onestamente, Raemundo, ha bisogno di una risposta ora. 568 00:34:33,124 --> 00:34:35,152 Il taxi gli costa una fortuna. 569 00:34:43,505 --> 00:34:46,790 {\an8}STRONZO 570 00:34:45,291 --> 00:34:46,794 {\an8}TESTA DI CAZZO 571 00:34:49,647 --> 00:34:52,305 Finn Nelson, in ritardo e non invitato, 572 00:34:52,306 --> 00:34:54,827 prende in mano la sua vita venendo qui, 573 00:34:54,828 --> 00:34:57,864 indossando uno smoking che lo rende incredibilmente sexy, 574 00:34:57,865 --> 00:35:00,382 che, caro diario, non c'entra nulla. 575 00:35:06,189 --> 00:35:07,200 Izzy! 576 00:35:07,530 --> 00:35:09,300 - Scusa. - Archie! 577 00:35:13,569 --> 00:35:15,309 Beh, questo sì che è imbarazzante. 578 00:35:21,158 --> 00:35:24,233 - Rae, ho baciato Katie... - Finn... 579 00:35:24,958 --> 00:35:26,800 - Va bene. - No, non va bene. 580 00:35:28,242 --> 00:35:29,827 Ti ho ferita, e... 581 00:35:32,056 --> 00:35:33,367 mi dispiace. 582 00:35:35,148 --> 00:35:37,130 Dicevi sempre che... 583 00:35:37,397 --> 00:35:40,468 non eri abbastanza per me, ma io non sono abbastanza per te. 584 00:35:43,461 --> 00:35:46,310 Non sono migliore di un diciannovenne testa di cazzo qualsiasi. 585 00:35:46,311 --> 00:35:49,130 Critichi i miei gusti in fatto di uomini, ora o cosa? 586 00:35:49,131 --> 00:35:50,741 Sono serio, Rae. 587 00:35:53,922 --> 00:35:55,297 Ti ho delusa. 588 00:35:56,562 --> 00:35:57,649 Senti... 589 00:35:59,162 --> 00:36:02,944 non avrei dovuto idealizzarti come mister perfezione. 590 00:36:05,094 --> 00:36:06,514 Non è stato giusto. 591 00:36:08,483 --> 00:36:09,892 Ma io e te... 592 00:36:11,232 --> 00:36:12,915 staremo bene. 593 00:36:16,227 --> 00:36:18,014 E sai perché? 594 00:36:20,312 --> 00:36:22,053 Perché io e te, noi... 595 00:36:22,726 --> 00:36:25,235 non dobbiamo essere per forza un noi. 596 00:36:27,581 --> 00:36:30,244 E solo perché adesso non stiamo insieme, Finn Nelson... 597 00:36:30,937 --> 00:36:32,747 non vuol dire che non ci staremo mai. 598 00:36:33,900 --> 00:36:34,911 Okay? 599 00:36:35,874 --> 00:36:36,878 Sì. 600 00:36:39,138 --> 00:36:41,744 Se le cose andassero da schifo a Bristol... 601 00:36:42,492 --> 00:36:44,518 sai dove trovarmi, vero? 602 00:36:46,294 --> 00:36:47,605 Finn, se... 603 00:36:48,460 --> 00:36:50,622 se andassero da schifo a Bristol... 604 00:36:51,631 --> 00:36:52,724 allora... 605 00:36:54,414 --> 00:36:57,366 beh, dovrò capire come risolverle da sola. 606 00:37:05,518 --> 00:37:06,886 Posso avere... 607 00:37:06,887 --> 00:37:08,436 un ultimo bacio? 608 00:37:09,110 --> 00:37:11,147 Solo per dire addio. 609 00:37:14,415 --> 00:37:15,415 No. 610 00:37:17,257 --> 00:37:20,520 Un bacio sarebbe un passo indietro, non credi? 611 00:37:23,510 --> 00:37:25,155 Ti va di bere qualcosa? 612 00:37:26,247 --> 00:37:28,260 Andiamo, è una festa! 613 00:37:29,031 --> 00:37:30,610 - Salute. - Mio caro. 614 00:37:30,781 --> 00:37:32,518 - Mia cara! - Mio caro. 615 00:37:41,373 --> 00:37:43,847 Non mi sarei sciolta tra le sue braccia. 616 00:37:44,322 --> 00:37:46,232 Ma volevo essere con lui.... 617 00:37:46,903 --> 00:37:48,272 in quel momento. 618 00:37:48,856 --> 00:37:51,304 Anche se stavano suonando i Boyzone. 619 00:38:02,348 --> 00:38:04,532 Devo mostrarti qualcosa. 620 00:38:10,864 --> 00:38:11,864 Cosa? 621 00:38:12,101 --> 00:38:13,378 Oh, Izzy! 622 00:38:15,229 --> 00:38:18,254 - Guarda che ha Izzy. - Uguale a quello di Chop. 623 00:38:18,255 --> 00:38:20,127 No! Mi prendi in giro? 624 00:38:20,609 --> 00:38:23,327 - Oddio, Izzy! - Ti piace? 625 00:38:23,328 --> 00:38:24,714 - Ne vuoi uno? - No! 626 00:38:24,715 --> 00:38:27,032 - Perché? - Dovremmo farci tutti lo stesso. 627 00:38:28,008 --> 00:38:30,848 Stan Ford per sempre! 628 00:39:02,516 --> 00:39:03,674 Ecco qui. 629 00:39:04,108 --> 00:39:07,207 16 whisky elettrici. 630 00:39:07,630 --> 00:39:11,024 - Chi suona stasera, Danny? - Vai, zio Archie, bello! 631 00:39:14,702 --> 00:39:17,150 Vorrei dedicare questa canzone ai miei migliori amici. 632 00:39:19,648 --> 00:39:21,381 Chiunque diventeranno. 633 00:39:28,048 --> 00:39:29,687 # Felicità... # 634 00:39:29,688 --> 00:39:31,247 # diciamo così... # 635 00:39:31,248 --> 00:39:34,782 # è solo un cambiamento in me, qualcosa nella mia libertà. # 636 00:39:35,085 --> 00:39:38,848 # Oh, accidenti, accidenti... # 637 00:39:41,369 --> 00:39:44,409 # Felicità, viene e va. # 638 00:39:44,410 --> 00:39:48,407 # ti osservo guardarmi, osservo la mia frenesia crescere, so... # 639 00:39:48,408 --> 00:39:52,408 # solo dove sono. # 640 00:39:54,291 --> 00:39:57,638 # Quante volte devo cambiare strada? # 641 00:39:57,639 --> 00:40:00,950 # Quante volte devo imparare... # 642 00:40:00,951 --> 00:40:05,767 # che tutto l'amore che ho è nella mia testa? # 643 00:40:06,530 --> 00:40:10,754 # Ma sono un uomo fortunato... # 644 00:40:13,248 --> 00:40:17,248 # con il fuoco tra le mani. # 645 00:40:19,773 --> 00:40:24,168 # Ma sono un uomo fortunato... # 646 00:40:26,409 --> 00:40:30,738 # con il fuoco tra le mani. # 647 00:40:33,168 --> 00:40:36,287 # Sono un uomo fortunato... # 648 00:40:36,288 --> 00:40:38,621 Nessuno di noi sapeva cosa sarebbe successo, dopo... 649 00:40:38,622 --> 00:40:40,567 o chi saremmo diventati. 650 00:40:40,568 --> 00:40:43,447 # con il fuoco tra le mani. # 651 00:40:43,448 --> 00:40:47,258 Sapevamo solo che stare insieme era il miglior modo per dirsi addio. 652 00:40:45,524 --> 00:40:47,550 {\an8}DUE MESI DOPO 653 00:41:00,305 --> 00:41:02,002 Izzy prese tre C. 654 00:41:02,003 --> 00:41:05,761 Più che sufficienti per andare al Peterborough College of Design. 655 00:41:06,551 --> 00:41:07,904 Rachel Earl. 656 00:41:10,129 --> 00:41:13,642 E Chloe andò molto meglio di quello che tutti si aspettavano. 657 00:41:14,754 --> 00:41:16,464 Cioè, quando li rifece. 658 00:41:18,997 --> 00:41:20,984 Non aprii subito il mio. 659 00:41:21,286 --> 00:41:23,248 Avevo cose più importanti da fare. 660 00:41:35,806 --> 00:41:37,870 Ci rimane ancora una seduta. 661 00:41:42,128 --> 00:41:45,470 Mentre stavo venendo qui, un uccello ha cagato... 662 00:41:45,734 --> 00:41:48,181 e mi ha mancato, ha mancato la mia testa. 663 00:41:49,328 --> 00:41:52,513 Quidi mi piace pensare che, visto quello che è successo al nostro primo incontro... 664 00:41:52,895 --> 00:41:54,576 ho fatto qualche progresso. 665 00:41:55,435 --> 00:41:58,092 Beh, forse è il piccione che è cambiato. 666 00:42:09,608 --> 00:42:11,226 Allora che ti serve? 667 00:42:12,033 --> 00:42:13,599 Per entrare a Bristol. 668 00:42:14,248 --> 00:42:15,866 Due A e una B. 669 00:42:22,570 --> 00:42:24,088 Congratulazioni. 670 00:42:38,170 --> 00:42:39,498 Adesso vai. 671 00:42:44,716 --> 00:42:46,071 Ti si vede. 672 00:42:46,072 --> 00:42:47,993 Non se ti vedo prima io. 673 00:43:21,166 --> 00:43:25,008 Karim mi ha chiesto di assicurarmi che non dimenticassi la collanina. 674 00:43:50,961 --> 00:43:52,170 Caro diario... 675 00:43:52,934 --> 00:43:54,830 è questo il segreto, mi sa. 676 00:43:56,928 --> 00:44:01,217 Non serve un'idea precisa di chi siamo o di dove siamo diretti. 677 00:44:08,960 --> 00:44:13,394 Non servono attestati, voti o timbri di approvazione. 678 00:44:33,289 --> 00:44:37,571 Serve solo essere pronti ad affrontare qualsiasi schifo ti arrivi lungo il cammino. 679 00:44:44,728 --> 00:44:47,089 E, per quanto riguarda tutta quella merda da folle... 680 00:44:49,915 --> 00:44:52,456 gli squilibri mentali e la pazzia... 681 00:44:56,088 --> 00:44:58,540 beh, è roba mia, caro diario. 682 00:45:01,554 --> 00:45:03,493 La custodirò... 683 00:45:13,804 --> 00:45:15,679 e viaggerà insieme a me. 684 00:45:29,025 --> 00:45:33,025 www.subsfactory.it