1 00:00:45,173 --> 00:00:51,176 Oost en West wantrouwen elkaar niet omdat we wapens hebben. 2 00:00:51,263 --> 00:00:55,426 We hebben wapens omdat we elkaar wantrouwen. 3 00:00:55,517 --> 00:00:59,930 Mr Gorbatsjov, breek deze muur af. 4 00:01:02,732 --> 00:01:06,101 NA 28 JAAR VIEL IN NOVEMBER 1989 DE BERLIJNSE MUUR 5 00:01:06,278 --> 00:01:09,113 EN KWAM ER EEN EINDE AAN DE KOUDE OORLOG 6 00:01:10,073 --> 00:01:13,608 DAAROVER GAAT DEZE FILM NIET 7 00:01:20,292 --> 00:01:25,119 BERLIJN NOVEMBER 1989 8 00:02:10,467 --> 00:02:13,136 James Gasciogne. 9 00:02:13,261 --> 00:02:15,384 Hoe heb je me gevonden? 10 00:02:15,513 --> 00:02:19,511 Misschien ben je niet zo goed in dat spionnengedoe als je denkt. 11 00:02:20,393 --> 00:02:23,845 Het was Satchel, hè? Die heeft me verraden. 12 00:02:28,276 --> 00:02:32,523 Ik dacht altijd dat alleen de allerbeste me zou kunnen pakken. 13 00:02:32,697 --> 00:02:35,069 Maar dat ben jij niet, hè, Bakhtin? 14 00:02:36,576 --> 00:02:39,494 Jij bent de grootste lul in de KGB. 15 00:02:42,082 --> 00:02:44,537 Schelden doet geen zeer, Jimmy. 16 00:03:33,842 --> 00:03:35,918 LONDEN TIEN DAGEN LATER 17 00:06:32,073 --> 00:06:34,845 GEBASEERD OP DE STRIPROMAN VAN ONI PRESS "THE COLDEST CITY" 18 00:06:34,940 --> 00:06:37,859 GESCHREVEN DOOR ANTONY JOHNSTON EN GEILLUSTREERD DOOR SAM HART 19 00:07:12,519 --> 00:07:15,010 Dat is een flink blauw oog. 20 00:07:16,022 --> 00:07:17,185 Waar is C? 21 00:07:17,274 --> 00:07:21,686 Vanwege de recente internationale ontwikkelingen is C er niet bij. 22 00:07:24,197 --> 00:07:25,608 Ik begrijp het. 23 00:07:34,833 --> 00:07:40,040 U hoort zo de stemmen van mij, senior director Eric Gray... 24 00:07:40,213 --> 00:07:44,840 ...van onze Amerikaanse gast, Emmet Kurzfeld van de CIA... 25 00:07:44,926 --> 00:07:47,797 ...en van Brits geheim agent Lorraine Broughton. 26 00:07:47,888 --> 00:07:52,348 Ik zou eerst graag zien dat Mr Kurzfeld de kamer verlaat. 27 00:07:52,475 --> 00:07:55,512 Afgewezen. - Dit is niet bestemd voor de CIA. 28 00:07:55,645 --> 00:07:58,848 Jij bent het onderwerp van deze debriefing. 29 00:07:58,940 --> 00:08:02,143 Dat snap ik. - Ik was daar, in Berlijn. 30 00:08:02,277 --> 00:08:06,738 En ik ben hier met toestemming van de top van Langley. 31 00:08:06,865 --> 00:08:10,945 Ik kan ook achter de spiegel gaan staan bij de rest. 32 00:08:11,119 --> 00:08:13,610 Maar daar staan al zo veel mensen. 33 00:08:16,583 --> 00:08:17,828 Eikel. 34 00:08:17,918 --> 00:08:19,328 Wat zei je? 35 00:08:21,338 --> 00:08:24,374 Ik zei niks. - Zei je iets, Lorraine? 36 00:08:24,507 --> 00:08:27,876 Hebt u iets gehoord? - Ze zei iets. 37 00:08:34,267 --> 00:08:36,758 Willen jullie de band terugluisteren? 38 00:08:47,864 --> 00:08:49,656 Zullen we beginnen? 39 00:08:52,369 --> 00:08:53,779 Berlijn. 40 00:08:54,788 --> 00:08:56,579 Wat is er gebeurd? 41 00:08:58,208 --> 00:08:59,868 Berlijn. 42 00:09:06,925 --> 00:09:08,918 HET BEGIN 43 00:09:13,723 --> 00:09:17,970 Lorraine. Sorry dat dit allemaal op zo'n korte termijn moet. 44 00:09:18,103 --> 00:09:20,641 Je kent C. 45 00:09:20,772 --> 00:09:24,521 We namen net je dossier door. Je Russisch is uitstekend. 46 00:09:24,651 --> 00:09:27,142 Je bent een expert in escape and evasion... 47 00:09:27,320 --> 00:09:30,938 ...inlichtingen verzamelen en lijf-aan-lijfgevechten. 48 00:09:31,032 --> 00:09:32,989 Indrukwekkende vaardigheden. 49 00:09:33,159 --> 00:09:38,118 Met die Rooien heeft ze die allemaal hard nodig. 50 00:09:38,248 --> 00:09:43,206 Ik kom meteen ter zake. Hoe goed ken je James Gasciogne? 51 00:09:43,336 --> 00:09:46,752 Redelijk goed. We hebben samengewerkt in '85. 52 00:09:46,840 --> 00:09:48,548 Hij is dood. 53 00:09:50,427 --> 00:09:54,721 Gisteravond vermoord tijdens een missie in Berlijn. 54 00:09:54,848 --> 00:09:58,596 Z'n lichaam werd vanmorgen uit de Spree gevist. 55 00:09:58,727 --> 00:10:03,721 Er zat een 7,62-mm Tokarev-kogel in z'n schedelbasis. 56 00:10:03,857 --> 00:10:04,888 Sovjets. 57 00:10:05,025 --> 00:10:10,019 Gisteren sprak Gasciogne een Stasi-officier, codenaam Spyglass. 58 00:10:10,155 --> 00:10:14,235 Die zou immuniteit krijgen in ruil voor een document op microfilm. 59 00:10:14,367 --> 00:10:17,819 Codenaam: de Lijst. - Verborgen in een Zwitsers horloge. 60 00:10:17,954 --> 00:10:23,079 Op die lijst staan alle actieve geheim agenten en hun deals. 61 00:10:23,251 --> 00:10:27,878 Een atoombom aan informatie die de Koude Oorlog nog 40 jaar kan rekken. 62 00:10:28,048 --> 00:10:32,626 Wij denken dat zijn moordenaar die lijst nu heeft. 63 00:10:32,761 --> 00:10:37,387 Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin, een killer van de KGB... 64 00:10:37,515 --> 00:10:40,552 ...met meer dan tien moorden op z'n naam. 65 00:10:40,685 --> 00:10:44,386 Moet ik naar Moskou gaan? - Bakhtin is nooit aan boord gegaan. 66 00:10:44,522 --> 00:10:47,274 Hij is nog in Berlijn. En die lijst ook. 67 00:10:49,402 --> 00:10:53,151 Iedereen zoekt ernaar. De Amerikanen, de Fransen en de Sovjets. 68 00:10:53,240 --> 00:10:54,864 En onze man, Percival. 69 00:10:54,991 --> 00:10:57,992 Wie is Percival? - David Percival. 70 00:10:58,078 --> 00:11:00,485 Onze nummer één in Berlijn. 71 00:11:01,331 --> 00:11:02,991 Hij is je contactpersoon. 72 00:11:05,168 --> 00:11:07,576 De winkel is open. 73 00:11:07,754 --> 00:11:10,541 Geld is goed, informatie is beter. 74 00:11:10,757 --> 00:11:12,999 En jij? Wat heb jij voor mij? 75 00:11:15,762 --> 00:11:18,716 Recht uit de tiet van de Maagd Maria. 76 00:11:19,599 --> 00:11:23,099 OOST-BERLIJN 77 00:11:36,032 --> 00:11:39,366 Die Jordache was lastig. - Hij is voor m'n vrouw. 78 00:11:39,452 --> 00:11:41,575 Fijn. Waar is die lijst? 79 00:11:42,330 --> 00:11:46,079 Heb ik aan Gasciogne gegeven. - Die is verdwenen. 80 00:11:46,167 --> 00:11:48,456 Ik heb hem de lijst gegeven. 81 00:11:48,545 --> 00:11:52,459 Help mij en m'n gezin het land uit. Het is hier niet langer veilig. 82 00:11:52,549 --> 00:11:56,463 De Russen zitten achter me aan. - Geen lijst, geen deal. 83 00:11:57,804 --> 00:12:01,802 Ik heb alles geriskeerd. - Geen lijst, geen deal. Luister, Spyglass. 84 00:12:01,933 --> 00:12:05,100 Waarom zou ik geen kogel door je kop jagen? 85 00:12:05,186 --> 00:12:09,480 Ga je een Stasi-officier vermoorden? - Eentje die wil overlopen. 86 00:12:10,066 --> 00:12:14,111 Percival raakt wel erg vergroeid met z'n omgeving. 87 00:12:14,195 --> 00:12:17,730 Hij is losgeslagen. Berlijn is het Wilde Westen. 88 00:12:17,949 --> 00:12:20,072 En als de Muur valt, 89 00:12:20,160 --> 00:12:21,702 willen we er niet onder liggen. 90 00:12:21,828 --> 00:12:25,493 Als de Russen die lijst krijgen, zijn we allemaal zwaar de lul. 91 00:12:27,167 --> 00:12:31,959 Je bent Elizabeth Lloyd, een advocate die in opdracht van Gasciognes familie... 92 00:12:32,088 --> 00:12:35,339 ...het lichaam en de spullen van hun zoon komt ophalen. 93 00:12:35,508 --> 00:12:39,838 Leg contact met Percival en zorg dat je die lijst bemachtigt. 94 00:12:39,971 --> 00:12:44,882 En dit is een uiterst geheime missie. Vertrouw niemand. 95 00:12:50,899 --> 00:12:52,856 Volg mij. Kom mee. 96 00:12:54,152 --> 00:12:56,524 Daarheen. - Je zei dat je een kopie had. 97 00:12:56,655 --> 00:12:59,739 Ik ken hem uit m'n hoofd. - Elke agent op die lijst? 98 00:12:59,866 --> 00:13:05,620 Elke woensdag ga je naar het bordeel. Je favoriet: Margot. Echte naam: Maria. 99 00:13:07,040 --> 00:13:10,705 Oké, ik help je de grens over. - Je bent een goeie vent. 100 00:13:10,835 --> 00:13:12,911 Ik wil gewoon die lijst. 101 00:13:13,421 --> 00:13:14,999 Ik neem contact op. 102 00:14:41,134 --> 00:14:43,127 Ik ben veel te laat. 103 00:14:57,651 --> 00:14:58,682 WEST-BERLIJN 104 00:14:58,818 --> 00:15:01,107 Welkom op luchthaven Tempelhof. 105 00:15:26,930 --> 00:15:31,675 Miss Broughton, Mr Percival is verlaat. Hij heeft mij gestuurd. 106 00:15:31,768 --> 00:15:34,341 Nog meer bagage? - Die is opgestuurd. 107 00:15:34,521 --> 00:15:36,312 Loopt u maar mee. 108 00:16:03,341 --> 00:16:06,128 Is dit uw eerste keer in Berlijn? 109 00:16:07,053 --> 00:16:08,963 Het is nu een interessante tijd. 110 00:16:11,099 --> 00:16:15,346 Prachtige muziek. Bruisend nachtleven. Geweldige restaurants. 111 00:16:15,437 --> 00:16:18,354 Ga eens iets drinken in het Central Café. 112 00:16:18,440 --> 00:16:20,598 Dit komt later nog van pas. 113 00:16:25,655 --> 00:16:28,442 Herinnert u zich Mr Bremovych nog? 114 00:16:32,370 --> 00:16:33,829 Natuurlijk wel. 115 00:16:36,374 --> 00:16:39,375 Hij vraagt zich af wat u hier in Berlijn doet. 116 00:16:46,259 --> 00:16:47,718 Wat doe je? 117 00:17:23,129 --> 00:17:24,588 Wat doe je? 118 00:17:42,816 --> 00:17:44,974 Welkom in Berlijn. Ik ben David... 119 00:17:45,610 --> 00:17:49,478 Waar was jij? - Niet schieten, ik heb je schoen. 120 00:17:53,785 --> 00:17:56,110 Ik help je wel even met je koffers. 121 00:17:59,291 --> 00:18:00,571 Verdomme. 122 00:18:00,750 --> 00:18:02,660 Russen zijn verdomd zwaar. 123 00:18:03,587 --> 00:18:07,287 Ik ben hier vijf minuten en ze hebben me al in het vizier. 124 00:18:07,382 --> 00:18:08,841 Ze wisten m'n naam. 125 00:18:08,967 --> 00:18:11,209 En die van jou. - Verbaast me niks. 126 00:18:13,346 --> 00:18:15,672 Lekker begin, Percival. 127 00:18:23,523 --> 00:18:26,690 Wat was je eerste indruk? - Van David? 128 00:18:29,613 --> 00:18:32,186 Knappe man. Eind dertig. 129 00:18:33,992 --> 00:18:37,028 Rampzalig Sinéad O'Connor-kapsel. 130 00:18:37,162 --> 00:18:38,704 Een Ierse zangeres. 131 00:18:38,872 --> 00:18:41,541 Ik vroeg hem naar de reden en hij zei: 132 00:18:42,334 --> 00:18:44,243 Om niet op te vallen. 133 00:18:44,377 --> 00:18:48,078 Wil je voelen? Om niet op te vallen hier in het Oosten. 134 00:18:53,637 --> 00:18:55,380 Dat was de Brandenburger Tor. 135 00:18:55,555 --> 00:18:59,256 Waarom denken ze dat jij me kunt helpen die lijst te vinden? 136 00:18:59,392 --> 00:19:03,390 Zodra je Gasciognes lichaam hebt, sturen ze je meteen terug. 137 00:19:03,480 --> 00:19:05,188 Ik verzin er wel wat op. 138 00:19:05,273 --> 00:19:08,227 Dat is Checkpoint Charlie. Mijn kantoor is daar. 139 00:19:08,360 --> 00:19:11,147 Ik kom hier niet de toerist uithangen. 140 00:19:11,238 --> 00:19:13,195 M'n hotel is hier om de hoek. 141 00:19:13,281 --> 00:19:15,689 Je was toch nog nooit in Berlijn geweest? 142 00:19:15,867 --> 00:19:19,283 Ik kan wel kaartlezen. - Dit is zo gepiept. 143 00:19:28,713 --> 00:19:29,793 Wat doe je? 144 00:19:29,965 --> 00:19:33,131 Een boodschap sturen aan een fascistisch zwijn. 145 00:19:37,764 --> 00:19:39,840 Doe de groeten aan kameraad Bremovych. 146 00:19:46,398 --> 00:19:48,604 TERUG IN HET OOSTEN 147 00:19:51,945 --> 00:19:54,614 Wat hebben we hier? 148 00:19:55,990 --> 00:19:59,318 Herr Bremovych, deze jongeren hebben we gister bij dat feest opgepakt. 149 00:20:00,120 --> 00:20:04,449 De toekomst van de DDR. 150 00:20:04,833 --> 00:20:05,864 Jij daar. 151 00:20:06,126 --> 00:20:07,703 Opstaan. 152 00:20:08,169 --> 00:20:10,625 Opstaan zei ik. 153 00:20:11,339 --> 00:20:13,877 Kom hier. 154 00:20:25,562 --> 00:20:27,305 Dus jullie willen plezier maken? 155 00:20:28,023 --> 00:20:29,849 Laten we dat doen dan. 156 00:20:30,692 --> 00:20:32,850 Wat hebben we hier? 157 00:20:48,501 --> 00:20:50,909 Toe, dans eens voor me. 158 00:20:51,087 --> 00:20:52,712 We willen plezier maken, toch? 159 00:20:58,386 --> 00:21:02,431 Goed gedaan, nietwaar? Een applausje. 160 00:21:11,900 --> 00:21:14,569 Er was hier gisteravond een man. 161 00:21:14,653 --> 00:21:15,732 Een verrader. 162 00:21:15,904 --> 00:21:19,736 Vertel me waar hij is. 163 00:21:36,967 --> 00:21:38,758 Waar is Bakhtin? 164 00:21:38,927 --> 00:21:41,418 Waar is de lijst? 165 00:21:41,596 --> 00:21:44,431 Hij is nooit komen opdagen. 166 00:21:46,101 --> 00:21:50,763 Die kapitalistische klootzak gaat de lijst verkopen. 167 00:21:50,939 --> 00:21:54,438 Zoek hem. Ik wil die lijst hebben. 168 00:21:54,609 --> 00:21:57,065 Boris, geef me die foto. 169 00:21:59,906 --> 00:22:01,946 Kijk eens goed. 170 00:22:04,578 --> 00:22:06,985 Deze man is een verrader. 171 00:22:10,417 --> 00:22:11,827 Ken je hem? 172 00:22:15,922 --> 00:22:20,631 De spanning loopt op in Oost-Berlijn naarmate de demonstraties toenemen. 173 00:22:20,719 --> 00:22:25,215 De protesten klinken te midden van traangas en waterkanonnen. 174 00:22:25,307 --> 00:22:29,885 We horen dat de politie vreedzame demonstranten met knuppels slaat. 175 00:23:03,053 --> 00:23:06,801 Ik kom een Brits onderdaan terugbrengen naar zijn land. 176 00:23:06,932 --> 00:23:11,143 Het lichaam is geïdentificeerd door uw attaché. 177 00:23:11,269 --> 00:23:13,974 Dat was geen vraag, maar een mededeling. 178 00:23:20,737 --> 00:23:23,773 Was hij uw collega? - Andere afdeling. 179 00:23:23,907 --> 00:23:26,196 Welke afdeling? - Een andere. 180 00:23:28,870 --> 00:23:30,697 Hebt u de papieren? 181 00:23:44,469 --> 00:23:49,464 Ken je die films waarin het beeld steeds trager gaat... 182 00:23:49,558 --> 00:23:51,135 ...en dan smelt 183 00:23:52,018 --> 00:23:53,892 en dan in brand vliegt? 184 00:23:59,568 --> 00:24:01,192 Dat is Berlijn. 185 00:24:03,321 --> 00:24:08,030 Het paspoortnummer klopt niet. Ik kan het lichaam niet vrijgegeven. 186 00:24:08,201 --> 00:24:12,993 Het is gewoon een vergissing. - Die maken we niet in Duitsland. 187 00:25:08,803 --> 00:25:14,474 Ik ben onder de indruk. Je moet wel ballen hebben om hier in te breken. 188 00:25:14,601 --> 00:25:17,721 Wil je ze zien? Dan ben je pas echt onder de indruk. 189 00:25:17,854 --> 00:25:19,598 Ik geloof je op je woord. 190 00:25:19,731 --> 00:25:24,891 Je hebt een manier gevonden om te blijven. Er stond '16' in plaats van '76'. 191 00:25:24,986 --> 00:25:26,860 Ik ga nergens heen. 192 00:25:26,988 --> 00:25:31,152 Ik ben hier nog zeker een week. - Heb ik even mazzel. 193 00:25:31,284 --> 00:25:34,534 Ze geven het lichaam pas vrij als dat is uitgezocht. 194 00:25:34,663 --> 00:25:38,743 Hoe kom jij hier binnen? - Ik ben al lang in Berlijn... 195 00:25:38,875 --> 00:25:45,838 ...en ik ken de portiers van alle luizige hotels aan beide kanten van de Muur. 196 00:25:46,424 --> 00:25:48,666 Dan ken je vast Spyglass. 197 00:25:50,095 --> 00:25:53,795 Ik heb hem nooit ontmoet. Hij was van James. 198 00:25:55,850 --> 00:26:00,892 Wat weet je van die vrouw die me al volgt vanaf Tempelhof? 199 00:26:01,022 --> 00:26:04,308 Jij bent een aantrekkelijke vrouw. 200 00:26:04,401 --> 00:26:06,524 En één en één is twee. 201 00:26:08,780 --> 00:26:13,359 Als ik je zou volgen, zou je het nooit weten. 202 00:26:14,619 --> 00:26:16,991 Het is een vaardigheid. 203 00:26:17,122 --> 00:26:23,041 Net als koorddansen of doedelzak spelen. Je kunt het of niet. 204 00:26:24,880 --> 00:26:26,540 Je doet je best maar. 205 00:26:52,782 --> 00:26:54,574 Ik wil een horloge kopen. 206 00:26:56,077 --> 00:26:59,612 Ik wil toegang tot een netwerk in Oost-Berlijn. 207 00:27:01,917 --> 00:27:04,490 Kom morgen voor sluitingstijd terug. 208 00:27:05,587 --> 00:27:08,457 De spanning loopt weer op in Oost-Berlijn. 209 00:27:08,590 --> 00:27:12,422 De communistische partij heeft moeite de orde te bewaren. 210 00:27:13,094 --> 00:27:16,594 Hoe goed ken je James Gasciogne? - Hij is dood. 211 00:27:16,723 --> 00:27:21,681 Wees voorzichtig. - Een kogel in z'n schedelbasis. 212 00:27:21,811 --> 00:27:24,682 Sovjets. - We weten wie Satchel is. 213 00:27:26,900 --> 00:27:28,311 Je moet vluchten. 214 00:28:38,221 --> 00:28:41,590 Je dacht dat die lijst in Gasciognes woning lag. 215 00:28:41,683 --> 00:28:44,008 Je besefte dat je te laat kwam. 216 00:28:44,185 --> 00:28:47,804 Alle anderen hadden de boel al overhoop gehaald. 217 00:28:50,567 --> 00:28:54,018 Maar die lijst was niet ons enige probleem. 218 00:28:54,195 --> 00:28:57,695 Voor ik vertrok, vertelde u me nog iets. 219 00:28:59,868 --> 00:29:04,115 Dit is nou waarom ik de CIA er niet bij wilde. 220 00:29:07,500 --> 00:29:12,839 Spyglass had gezegd dat die lijst de dubbelspion Satchel zou ontmaskeren. 221 00:29:13,965 --> 00:29:17,132 Ik wil Satchel, dood of levend. 222 00:29:17,260 --> 00:29:20,178 Die verrader maakt ons al jaren het leven zuur. 223 00:29:20,305 --> 00:29:22,878 Een schande voor de Kroon... 224 00:29:22,974 --> 00:29:26,557 ...en het grootste lek in de geschiedenis van MI6. 225 00:29:26,686 --> 00:29:30,731 Jij moet die klootzak ontmaskeren, die Satchel... 226 00:29:30,899 --> 00:29:33,057 ...en dan hangen we hem op. 227 00:29:33,902 --> 00:29:37,152 Wie weet mag je dan theedrinken met de koningin. 228 00:29:38,073 --> 00:29:43,909 Dus ik zocht niet meer alleen die lijst in Gasciognes appartement. 229 00:30:04,766 --> 00:30:08,764 Percival en ik verstonden onder samenwerking niet hetzelfde. 230 00:30:10,939 --> 00:30:12,766 Wat bedoel je? 231 00:30:12,899 --> 00:30:16,648 Hij wist als enige dat ik daar was. 232 00:30:17,612 --> 00:30:22,274 Als ik had geweten dat hij de politie zou bellen, had ik iets anders aangetrokken. 233 00:30:28,331 --> 00:30:29,873 Iets anders? 234 00:32:19,776 --> 00:32:21,151 Blijf staan. 235 00:32:50,098 --> 00:32:54,641 De demonstranten willen veranderingen en winnen aan zelfvertrouwen. 236 00:32:54,769 --> 00:32:57,605 Er rest de Oost-Duitse regering weinig tijd. 237 00:32:57,731 --> 00:33:02,808 Velen denken dat de communisten de macht zullen moeten opgeven. 238 00:33:02,986 --> 00:33:05,358 Als er niet snel iets verandert... 239 00:33:05,488 --> 00:33:11,361 ...kunnen deze relatief vreedzame protesten snel uit de hand lopen. 240 00:33:11,494 --> 00:33:14,199 Men eist niet alleen nieuwe gezichten... 241 00:33:14,331 --> 00:33:18,245 ...maar mogelijk zelfs een volledige afbraak van de Muur. 242 00:33:44,819 --> 00:33:46,693 Kan ik je jas aannemen? 243 00:33:54,371 --> 00:33:56,031 Doe of je thuis bent. 244 00:34:03,713 --> 00:34:05,208 Jezusmina. 245 00:34:07,676 --> 00:34:10,712 Wil je een spijkerbroek? Pak er maar een. 246 00:34:24,067 --> 00:34:29,524 Je hebt ook werk van Larry Flynt. - Die komt op voor de vrije meningsuiting. 247 00:34:34,703 --> 00:34:36,529 Wat weet je over Bakhtin? 248 00:34:36,705 --> 00:34:41,117 Als hij de Russen de lijst had willen geven, had hij dat al gedaan. 249 00:34:41,251 --> 00:34:45,083 We moeten wachten tot hij iets doet. - Wachten is geen optie. 250 00:34:45,255 --> 00:34:50,332 Dit is jouw stad. Of ken je alleen portiers en piccolo's? 251 00:34:55,265 --> 00:34:57,838 Wat heb je in Gasciognes woning gevonden? 252 00:34:57,934 --> 00:35:02,395 Wat marken, lege paspoorten. Reisvisa. 253 00:35:02,522 --> 00:35:06,271 En een foto van jullie twee van een paar jaar geleden. 254 00:35:10,780 --> 00:35:13,900 Had ik niet gezegd dat we vrienden waren? 255 00:35:13,992 --> 00:35:15,652 Vast vergeten. 256 00:35:21,082 --> 00:35:22,956 Pak je jas, schat. 257 00:35:23,084 --> 00:35:24,994 We gaan een wandeling maken. 258 00:35:31,676 --> 00:35:34,594 Die lijst brengt ons allemaal in gevaar. 259 00:35:34,763 --> 00:35:39,140 De wereld redden is prima, maar ik wil vooral in leven blijven. 260 00:35:39,309 --> 00:35:43,805 Ik zit hier al tien jaar. Ik kan je als enige aan die lijst helpen. 261 00:35:43,980 --> 00:35:47,978 Ik heb je dossier gelezen. Ook het officieuze dossier. 262 00:35:48,109 --> 00:35:50,814 Dus ik zeg gewoon wat ik denk. 263 00:35:50,946 --> 00:35:56,616 Ik geloof geen bal van je 'ik heb een kater en weet het allemaal ook niet'-act. 264 00:35:56,785 --> 00:35:59,454 Ik vertrouw je voor geen cent. 265 00:35:59,538 --> 00:36:02,242 'De bedrieger bedriegen schenkt dubbel zoveel plezier.' 266 00:36:02,332 --> 00:36:04,325 Niccolò Machiavelli. 267 00:36:05,460 --> 00:36:09,956 Stond op je boekenplank. - Ik geloof dat ik van je hou. 268 00:36:10,048 --> 00:36:11,590 Jammer dan. 269 00:36:12,842 --> 00:36:16,342 Als Percival de waarheid sprak over Bakhtin... 270 00:36:16,429 --> 00:36:19,929 ...moest ik uitzoeken wat de Russen wisten. 271 00:36:56,887 --> 00:36:58,297 Stoli met ijs. 272 00:37:25,081 --> 00:37:26,659 Goeienavond. 273 00:37:26,750 --> 00:37:28,992 Ik spreek vanavond geen Duits. 274 00:37:29,669 --> 00:37:31,080 Dus je bent Brits? 275 00:37:31,338 --> 00:37:33,745 Had je gehoopt dat ik Zweeds was? 276 00:37:36,593 --> 00:37:38,253 Heel indrukwekkend. 277 00:37:39,596 --> 00:37:42,004 Dit is vast niet je enige talent. 278 00:37:43,225 --> 00:37:45,383 Talenten worden vaak overschat. 279 00:37:46,311 --> 00:37:50,605 Toewijding en loyaliteit zie je tegenwoordig niet veel meer. 280 00:37:56,821 --> 00:37:59,822 Iedereen hier is op zoek naar iets. 281 00:38:01,493 --> 00:38:02,952 Wat zoek jij? 282 00:38:04,037 --> 00:38:10,289 Denk je niet dat we diep vanbinnen allemaal hetzelfde zoeken? 283 00:38:17,300 --> 00:38:21,630 Ik laat je even alleen en meteen komen er bewonderaars op je af. 284 00:38:21,805 --> 00:38:26,965 Monsieur, drie is niet altijd te veel, maar vanavond wel. 285 00:38:27,811 --> 00:38:29,305 Franse vrouwen. 286 00:38:32,065 --> 00:38:33,643 En de Britse? 287 00:38:34,359 --> 00:38:37,146 Misschien kunnen we iets regelen. 288 00:38:39,447 --> 00:38:44,074 We hebben elkaar lang niet gezien en we moeten echt even bijpraten. 289 00:38:44,869 --> 00:38:46,280 Met z'n tweeën. 290 00:38:47,205 --> 00:38:50,206 Dames, Berlijn is een kleine stad. 291 00:38:50,792 --> 00:38:53,461 We zien elkaar ongetwijfeld weer. 292 00:39:04,639 --> 00:39:08,388 Sorry, het leek me beter om je even te hulp te schieten. 293 00:39:10,353 --> 00:39:13,224 Bedankt daarvoor, Miss... 294 00:39:13,356 --> 00:39:15,894 Lasalle. Delphine Lasalle. 295 00:39:16,860 --> 00:39:18,271 Aangenaam. 296 00:39:20,488 --> 00:39:22,861 Wat doe je, Delphine? 297 00:39:23,033 --> 00:39:28,489 Ik ben een parttimevertaler die eigenlijk dichteres of rockster wil worden. 298 00:39:32,834 --> 00:39:36,120 Mijn vriend heeft een club in de buurt. Zin om te gaan? 299 00:39:36,254 --> 00:39:38,792 Nu? - Ja. 300 00:39:39,841 --> 00:39:41,252 Ik kan niet. 301 00:39:42,010 --> 00:39:45,046 Ik geef je sowieso het adres wel. 302 00:39:45,138 --> 00:39:47,890 Zie ik je daar morgenavond? 303 00:39:50,018 --> 00:39:51,429 Kom je? 304 00:39:52,562 --> 00:39:54,270 Misschien? 305 00:39:54,397 --> 00:39:56,556 Je geeft niet snel op. 306 00:40:01,071 --> 00:40:05,448 David Hasselhoff is in de stad. - Hebben wij even mazzel. 307 00:40:05,575 --> 00:40:07,367 Berlijn is hopeloos verloren. 308 00:40:28,390 --> 00:40:30,928 Uw horloge is klaar. 309 00:40:31,059 --> 00:40:34,095 Het ligt op de toonbank in die envelop. 310 00:40:42,529 --> 00:40:46,064 U vindt mijn contact vast erg nuttig. 311 00:40:57,586 --> 00:41:00,337 Uw horloge is klaar. 312 00:41:00,463 --> 00:41:03,299 Het ligt op de toonbank in die envelop. 313 00:41:04,885 --> 00:41:07,554 U vindt mijn contact vast erg nuttig. 314 00:41:09,306 --> 00:41:13,968 Oost-Berlijners bestormden de West- Duitse ambassades in Tsjecho-Slowakije. 315 00:41:14,144 --> 00:41:19,185 De Tsjechische regering laat de vluchtelingen door de checkpoints. 316 00:41:19,316 --> 00:41:26,030 De vraag is hoelang de Oost-Berlijnse regering dit nog kan volhouden. 317 00:41:43,506 --> 00:41:47,836 Bakhtin en de lijst waren nog niet opgedoken in het Westen. 318 00:41:48,011 --> 00:41:52,222 Ik moest mijn nieuwe contact in het Oosten ontmoeten. 319 00:41:59,856 --> 00:42:03,521 U had een bezoekersvisum moeten aanvragen. 320 00:42:03,652 --> 00:42:06,569 Wat voor werk doet u? - Ik ben jurist. 321 00:42:15,163 --> 00:42:21,166 Als u niet voor zes uur terug bent, wordt u gearresteerd. Is dat duidelijk? 322 00:42:21,253 --> 00:42:23,044 Duidelijk. 323 00:42:29,719 --> 00:42:33,634 Ik vind je verhaal niet erg overtuigend. 324 00:42:33,765 --> 00:42:37,845 Waarom maakte je geen gebruik van Percivals connecties? 325 00:42:37,978 --> 00:42:42,225 Hij zei tegen mij dat ik niemand moest vertrouwen. 326 00:42:47,654 --> 00:42:51,105 Ik weet het niet zeker, maar ik denk dat zij het is. 327 00:42:51,241 --> 00:42:53,566 Ze gaat naar Alexanderplatz. 328 00:43:09,551 --> 00:43:11,378 Ga haar halen. 329 00:44:57,367 --> 00:45:00,866 Je gaat met mij mee. 330 00:45:37,782 --> 00:45:39,574 Ben je niet goed wijs? 331 00:45:39,826 --> 00:45:41,617 Hij wil alleen maar praten. 332 00:46:52,315 --> 00:46:54,107 Je bent te laat. 333 00:46:54,234 --> 00:46:56,357 En je werd gevolgd. 334 00:46:56,486 --> 00:46:58,858 Ik ben te laat omdat ik werd gevolgd. 335 00:46:58,989 --> 00:47:02,523 Ik heb ze afgeschud bij het Palast der Republik. 336 00:47:02,701 --> 00:47:04,693 Je doet je reputatie eer aan. 337 00:47:05,662 --> 00:47:08,948 Is dit wel de beste plek om af te spreken? 338 00:47:09,124 --> 00:47:11,911 Hou je vijanden in de buurt. 339 00:47:12,043 --> 00:47:14,748 Nu hoor ik er voor hen gewoon bij. 340 00:47:16,339 --> 00:47:21,760 Volgens de horlogemaker is er op de zwarte markt veel interesse voor de lijst. 341 00:47:21,887 --> 00:47:24,556 Is Bakhtin al opgedoken? 342 00:47:24,723 --> 00:47:29,135 Die Satchel maakt mensen aan beide kanten van de Muur zenuwachtig. 343 00:47:30,937 --> 00:47:33,511 Wat voor netwerk heb je hier? 344 00:47:33,607 --> 00:47:38,352 Er zijn veel ontevreden jongeren aan deze kant van de Muur. 345 00:47:42,574 --> 00:47:45,741 Het is net een soort kruitvat. 346 00:47:47,537 --> 00:47:49,744 Als je de juiste vonk vindt... 347 00:47:51,917 --> 00:47:53,577 Ga door. 348 00:48:31,957 --> 00:48:34,792 Ik wil een horloge verkopen. 349 00:48:34,960 --> 00:48:37,451 Wat heb je te koop? 350 00:48:37,587 --> 00:48:39,959 Het is extreem waardevol. 351 00:48:40,090 --> 00:48:44,253 Van de beste kwaliteit en vol geheimen. 352 00:48:52,811 --> 00:48:55,812 Mag ik de koopwaar eens inspecteren? 353 00:48:57,983 --> 00:49:00,141 Bekijk het maar. 354 00:49:01,444 --> 00:49:06,687 Zeg potentiële kopers maar dat Bakhtin zaken wil doen. 355 00:49:22,007 --> 00:49:25,506 Dames, Berlijn is een kleine stad. 356 00:49:25,677 --> 00:49:28,346 We zien elkaar ongetwijfeld weer. 357 00:49:31,683 --> 00:49:35,728 Sorry, het leek me beter om je even te hulp te schieten. 358 00:49:36,855 --> 00:49:41,018 Mijn vriend heeft een club in de buurt. Zin om te gaan? 359 00:50:00,545 --> 00:50:03,380 Ik had niet verwacht dat je zou komen. 360 00:50:05,550 --> 00:50:07,424 Stoli met ijs? 361 00:50:09,471 --> 00:50:11,713 Je hebt goed opgelet. 362 00:50:14,142 --> 00:50:16,680 Ik haal plezier uit de details. 363 00:50:21,900 --> 00:50:24,058 Over plezier gesproken... 364 00:50:24,152 --> 00:50:27,070 ...ik wil je heel graag iets vragen. 365 00:50:39,584 --> 00:50:42,075 Laten we een rustig plekje opzoeken. 366 00:51:03,942 --> 00:51:06,563 Waarom heb je een revolver, Delphine? 367 00:51:08,822 --> 00:51:11,776 Je hebt niet zo goede dekmantel als je denkt. 368 00:51:11,950 --> 00:51:15,782 Ik weet wie je bent. Lorraine Broughton, MI6. 369 00:51:15,954 --> 00:51:18,990 Je bent hier vanwege de dood van Gasciogne. 370 00:51:20,417 --> 00:51:22,575 Wat weet je over Gasciogne? 371 00:51:25,255 --> 00:51:26,963 Niks. 372 00:51:27,048 --> 00:51:31,461 Maar als iemand Westerse agenten ombrengt, gaat ons dat allemaal aan. 373 00:51:34,514 --> 00:51:38,382 Mensen zijn bereid te moorden voor wat op die lijst staat. 374 00:51:50,947 --> 00:51:54,447 Dit is m'n eerste opdracht voor de Franse dienst. 375 00:51:54,576 --> 00:51:56,615 Ik ben hier nog maar een jaar. 376 00:51:58,955 --> 00:52:03,664 Ik ben bang. Ik ben dit gaan doen omdat het spannend was. 377 00:52:03,835 --> 00:52:06,753 Maar zo is het nog nooit geweest in Berlijn. 378 00:52:09,174 --> 00:52:11,213 Je had dichteres moeten worden. 379 00:52:15,597 --> 00:52:17,340 Of rockster. 380 00:53:16,366 --> 00:53:19,782 Dus je hebt contact gelegd met de Franse agente? 381 00:53:22,581 --> 00:53:23,612 Waarom? 382 00:53:23,707 --> 00:53:27,076 Ik dacht dat ze nuttige informatie bezat. 383 00:53:27,210 --> 00:53:28,918 Meer niet. 384 00:53:29,588 --> 00:53:30,998 En had ze die? 385 00:53:35,427 --> 00:53:37,752 Had ze informatie? 386 00:53:41,933 --> 00:53:44,638 Ik moet je iets zeggen. 387 00:53:48,189 --> 00:53:51,025 Het gaat om je vriend Percival. Hij is... 388 00:54:07,167 --> 00:54:09,456 Had ze informatie? 389 00:54:13,757 --> 00:54:16,164 Heeft ze je informatie gegeven? 390 00:54:17,385 --> 00:54:18,796 Nee, niks. 391 00:54:27,646 --> 00:54:30,018 David Percival. 392 00:54:33,318 --> 00:54:35,026 Volg je me? 393 00:54:35,820 --> 00:54:39,272 Misschien ben je niet zo goed in dat spionnengedoe als je denkt. 394 00:54:43,119 --> 00:54:45,693 Dat was voor James, klootzak. 395 00:54:45,830 --> 00:54:47,657 En nu wil ik die lijst. 396 00:55:09,271 --> 00:55:12,390 We wilden je iets duidelijk maken. 397 00:55:12,524 --> 00:55:15,394 Je had na een paar dagen nog geen enkele aanwijzing... 398 00:55:15,527 --> 00:55:18,065 ...en was voortdurend afgeleid. 399 00:55:18,196 --> 00:55:21,031 We moesten je herinneren aan je missie. 400 00:55:21,199 --> 00:55:24,034 De boodschap was duidelijk. 401 00:55:37,382 --> 00:55:38,876 Wat een uitzicht. 402 00:55:39,885 --> 00:55:43,300 110 kilometer prikkeldraad, 310 wachttorens... 403 00:55:43,471 --> 00:55:46,342 ...65 antivoertuiggreppels... 404 00:55:46,516 --> 00:55:51,427 ...40.000 door de Sovjets getrainde, zwaarbewapende soldaten. 405 00:55:51,563 --> 00:55:58,100 En toch hadden 5000 DDR-burgers het lef om te ontsnappen. 406 00:56:00,155 --> 00:56:04,817 MI6 is zo bezorgd dat ze de CIA hebben gebeld om je tot rede te brengen. 407 00:56:07,245 --> 00:56:09,819 Eric Gray heeft me gebeld. 408 00:56:09,956 --> 00:56:11,700 Natuurlijk. 409 00:56:11,833 --> 00:56:14,834 Je weet dat de tijd dringt. 410 00:56:14,961 --> 00:56:20,086 Als die lijst in verkeerde handen valt, zullen vele hardwerkende mensen... 411 00:56:20,175 --> 00:56:23,425 ...dappere mannen en vrouwen, de dood vinden. 412 00:56:23,595 --> 00:56:25,884 Wij allebei ook. 413 00:56:25,972 --> 00:56:30,681 De laatste paar weken ben ik zelfs bang om 's morgens wakker te worden. 414 00:56:33,230 --> 00:56:37,441 Ik begrijp de ernst van de situatie en dat de tijd dringt. 415 00:56:39,778 --> 00:56:44,653 Ik ben hier niet alleen opgeklommen om jou een peptalk te geven. 416 00:56:44,783 --> 00:56:47,025 Dus ik kom ter zake. 417 00:56:47,160 --> 00:56:49,829 Gisteravond heb je een vrouw ontmoet. 418 00:56:49,955 --> 00:56:53,573 Dit is een maatje te groot voor Delphine Lasalle. 419 00:56:53,708 --> 00:56:59,248 Ik zou niet graag een beslissing van hogerhand zien ten nadele van haar. 420 00:57:00,632 --> 00:57:02,838 Ten nadele van haar? 421 00:57:02,968 --> 00:57:05,174 Wat bedoelt u daarmee? 422 00:57:05,345 --> 00:57:09,177 Niet zo onnozel, je weet precies wat ik bedoel. 423 00:57:10,475 --> 00:57:12,468 Maak een leuke foto. 424 00:57:12,644 --> 00:57:15,847 Volgende week ziet het er hier heel anders uit. 425 00:57:16,022 --> 00:57:19,023 DIT TELEFOONTJE KAN JE LEVEN VERANDEREN 426 00:57:24,864 --> 00:57:28,068 Satchel is gecompromitteerd. 427 00:58:32,515 --> 00:58:35,849 Kom naar de Rough Trade Bar in Oranienstrasse. 428 00:58:36,228 --> 00:58:37,805 We moeten praten. 429 00:58:53,036 --> 00:58:55,112 Moet je al die hedonisten zien. 430 00:58:55,247 --> 00:58:59,458 Als een mooie vrouw die stoute dingen doet. Heerlijk. 431 00:59:00,710 --> 00:59:05,253 Bakhtin is opgedoken. Hij bleek een lobotomie te hebben ondergaan. 432 00:59:05,340 --> 00:59:10,714 We moeten ons richten op Spyglass. Hij heeft daar niet veel tijd meer. 433 00:59:10,845 --> 00:59:14,795 Die lijst is onze prioriteit. We mogen geen fouten maken. 434 00:59:14,933 --> 00:59:18,468 Erg betrouwbaar kwam hij niet over. En slim ook niet. 435 00:59:18,562 --> 00:59:21,313 Je zei dat je hem nooit had ontmoet. 436 00:59:23,608 --> 00:59:25,150 Dat was een leugen. 437 00:59:26,319 --> 00:59:30,103 Hij beweert dat hij de hele lijst uit z'n hoofd kent. 438 00:59:31,491 --> 00:59:33,899 Hij is klaar om over te lopen. 439 00:59:33,994 --> 00:59:36,948 Geloof je dat hij alles uit z'n hoofd kende? 440 00:59:37,080 --> 00:59:39,571 Alles. 441 00:59:39,749 --> 00:59:43,368 Als ik dat had geweten, was hij m'n eerste prioriteit geweest. 442 00:59:43,503 --> 00:59:47,501 Zijn kennis maakte hem net zo waardevol als de lijst. 443 00:59:47,591 --> 00:59:51,588 Ik had hem kunnen meenemen, maar omdat Percival niks had gezegd... 444 00:59:51,761 --> 00:59:54,003 ...zaten wij in een precaire situatie. 445 01:00:01,187 --> 01:00:04,971 De KGB zoekt met een paar hele zware jongens naar Spyglass. 446 01:00:05,108 --> 01:00:07,813 De oude methoden zijn niet betrouwbaar. 447 01:00:07,944 --> 01:00:13,187 Je rijdt nu makkelijk de grens over. - Niet als je Spyglass bent. 448 01:00:13,700 --> 01:00:18,409 We moeten met hem de grens over lopen om z'n veiligheid te garanderen. 449 01:00:18,538 --> 01:00:24,374 Morgen is er een demonstratie op Alexanderplatz. Die zorgt voor afleiding. 450 01:00:26,630 --> 01:00:30,164 Spyglass is mijn man, we doen het op mijn manier. 451 01:00:31,968 --> 01:00:36,429 Goed dan. Maar we regelen de papieren via mijn contact. 452 01:00:39,351 --> 01:00:41,224 Hebben we een deal? 453 01:00:43,647 --> 01:00:45,271 Wie zwijgt stemt toe. 454 01:00:53,240 --> 01:00:54,698 Weet je... 455 01:00:57,869 --> 01:01:02,198 Ik kreeg die avond een telefoontje van David Percival. 456 01:01:08,755 --> 01:01:11,424 Hij zei dat hij de lijst had. 457 01:01:11,508 --> 01:01:14,509 Ik heb nog even nodig om het af te handelen. 458 01:01:15,428 --> 01:01:17,587 En dat hij wist wie Satchel was. 459 01:01:19,891 --> 01:01:22,014 Ik ben hem op het spoor. 460 01:01:43,456 --> 01:01:46,292 Waarom is mij dat niet verteld? 461 01:02:02,309 --> 01:02:05,144 Je hebt veel vrienden meegenomen. 462 01:02:05,270 --> 01:02:08,057 Bakhtin heeft een ongelukje gehad. 463 01:02:08,148 --> 01:02:11,102 Uitgegleden en op een ijspriem gevallen. 464 01:02:11,234 --> 01:02:15,018 Berlijn is keihard. - Vooral voor verraders als Bakhtin. 465 01:02:15,155 --> 01:02:18,440 Wees niet zo'n communist. Jij hebt een probleem. 466 01:02:18,533 --> 01:02:21,320 Ja, jij hebt die lijst. 467 01:02:23,246 --> 01:02:27,742 We weten allebei dat in Berlijn andere regels gelden. 468 01:02:27,918 --> 01:02:31,785 Ik kan je informatie geven waardoor het evenwicht in stand blijft. 469 01:02:31,963 --> 01:02:34,537 Doe je mee of niet? 470 01:02:42,265 --> 01:02:44,673 Percival probeert me erin te luizen. 471 01:02:48,521 --> 01:02:50,146 Verbaast je dat? 472 01:02:52,067 --> 01:02:53,940 Niet echt. 473 01:02:54,069 --> 01:02:58,731 Deze relaties zijn niet echt, maar een middel om een doel te bereiken. 474 01:03:01,493 --> 01:03:06,285 Je kijkt anders uit je ogen als je de waarheid spreekt. 475 01:03:07,374 --> 01:03:09,497 Bedankt voor de waarschuwing. 476 01:03:12,003 --> 01:03:15,503 Wat bedoel je? - Ik kan het beter niet meer doen. 477 01:03:21,346 --> 01:03:22,757 Waarom niet? 478 01:03:26,560 --> 01:03:29,229 Omdat het ooit m'n dood gaat worden. 479 01:04:34,169 --> 01:04:36,707 HET OOSTEN 480 01:04:48,558 --> 01:04:53,469 Ik ben onder de indruk. Ik dacht dat Merkel alleen een goeie barman was. 481 01:05:03,865 --> 01:05:06,321 Je ruikt naar een Stasi-officier. 482 01:05:08,870 --> 01:05:13,117 Scheer die snor af. Gebruik die zeep en eau de cologne uit het Westen. 483 01:05:13,250 --> 01:05:14,874 Je kunt niks meenemen. 484 01:05:15,001 --> 01:05:16,828 Merkel geeft je kleren. 485 01:05:16,962 --> 01:05:19,287 Loop maar mee, Mr Spyglass. 486 01:05:24,010 --> 01:05:27,426 Bremovych zegt dat de verrader in dat gebouw zit. 487 01:05:28,515 --> 01:05:30,342 Blijf alert. 488 01:05:57,002 --> 01:05:59,706 Het had makkelijk moeten zijn. 489 01:05:59,796 --> 01:06:04,754 Het was een goed plan. Iemand wilde dat het zou mislukken. 490 01:06:04,885 --> 01:06:08,633 Iemand van ons. - Ben je verraden door 'n collega-agent? 491 01:06:08,763 --> 01:06:10,388 Satchel, bedoel je? 492 01:06:11,224 --> 01:06:13,217 Zou dat de eerste keer zijn? 493 01:06:13,935 --> 01:06:16,094 Hier had je om gevraagd. 494 01:06:21,610 --> 01:06:25,773 Die heb je niet nodig. Het wordt alleen maar erger als ze die vinden. 495 01:06:27,449 --> 01:06:31,446 Is de rest ook klaar? - Ja, alles waar je om vroeg. 496 01:06:31,620 --> 01:06:33,612 Ik ben er klaar voor. 497 01:06:36,291 --> 01:06:39,292 Wat vind je van z'n overhemd? 498 01:06:39,419 --> 01:06:41,791 Dat zou ik nooit aantrekken. 499 01:06:41,880 --> 01:06:44,252 Maar voor hem is het perfect. 500 01:06:44,382 --> 01:06:45,793 Kom hier eens. 501 01:06:47,969 --> 01:06:50,377 Kijk nou eens als een vrij man. 502 01:06:54,184 --> 01:07:00,187 Er is deze week een demonstratie op Alexanderplatz. 503 01:07:04,819 --> 01:07:08,817 Heeft hij je verteld dat ik de hele lijst uit m'n hoofd ken? 504 01:07:12,077 --> 01:07:15,493 Ik ben voor sommige mensen niet zo waardevol... 505 01:07:15,622 --> 01:07:18,576 ...en sommigen willen me vermoorden... 506 01:07:21,002 --> 01:07:22,995 ...maar wat voor keus heb ik? 507 01:07:24,631 --> 01:07:29,507 Ik heb dood niks aan je. En ik ben nog nooit een pakketje kwijtgeraakt. 508 01:07:31,638 --> 01:07:33,049 Dat weet ik. 509 01:07:40,647 --> 01:07:42,058 Dat is z'n gezin. 510 01:07:43,858 --> 01:07:47,856 Dit hoorde niet bij het plan. - Wel bij dat van mij. 511 01:07:49,447 --> 01:07:51,440 Alsjeblieft. 512 01:07:51,533 --> 01:07:55,400 Ik neem moeder en kind wel. Jij ontfermt je over Spyglass. 513 01:07:56,329 --> 01:07:59,532 Ik weet niet of ik genoeg paspoorten heb. 514 01:07:59,708 --> 01:08:03,705 Percival. Je golden boy. 515 01:08:29,070 --> 01:08:31,644 Je moet nu naar je moeder luisteren. 516 01:08:32,574 --> 01:08:34,732 En een dapper meisje zijn. 517 01:08:34,826 --> 01:08:36,107 Ik hou van je. 518 01:08:36,202 --> 01:08:37,697 We moeten gaan. 519 01:08:41,875 --> 01:08:44,413 Tot in het Westen. Succes. 520 01:08:54,137 --> 01:08:56,130 Ze zijn net naar buiten gegaan. 521 01:09:05,148 --> 01:09:07,473 Veertig meter. 522 01:09:14,491 --> 01:09:16,780 Ik heb ze in het zicht. 523 01:09:33,969 --> 01:09:35,463 Wat gebeurt er? 524 01:09:35,679 --> 01:09:37,303 Ik zie ze niet meer. 525 01:09:39,849 --> 01:09:43,218 Dit hoorde niet bij het plan. - Wel bij het mijne. 526 01:09:49,317 --> 01:09:52,235 Ik zie niks door die paraplu's. 527 01:09:54,322 --> 01:09:56,315 Ik ook niet. 528 01:09:57,200 --> 01:10:00,569 Wie ziet ze wel? 529 01:10:03,999 --> 01:10:07,035 Er zijn te veel mensen. 530 01:10:19,556 --> 01:10:21,050 Ik kan schieten. 531 01:10:23,268 --> 01:10:25,225 Is het doelwit gedood? 532 01:10:31,276 --> 01:10:33,849 We zien niks. We moeten gaan. 533 01:10:36,239 --> 01:10:37,733 Blijf laag. 534 01:10:44,748 --> 01:10:46,158 Hierin. 535 01:10:50,212 --> 01:10:53,739 Ik moet dit nu doen, anders komen we nooit de grens over. 536 01:10:57,928 --> 01:11:01,047 Ik wil niet dood. - Je gaat ook niet dood. 537 01:11:01,223 --> 01:11:02,551 Blijf hier. 538 01:11:39,761 --> 01:11:42,217 Geef het door. - Ik doe m'n best. 539 01:11:42,597 --> 01:11:43,760 Schiet op. 540 01:11:48,103 --> 01:11:50,261 Ze is hier. Snel. 541 01:14:13,748 --> 01:14:15,159 Nog twee. 542 01:14:38,273 --> 01:14:40,598 Wacht. Niet schieten. 543 01:15:00,170 --> 01:15:01,629 Rennen. 544 01:15:05,842 --> 01:15:07,882 We moeten je bloeding stelpen. 545 01:15:08,011 --> 01:15:11,462 Zoek iets. Alcohol, lappen. 546 01:17:36,243 --> 01:17:38,816 Nou heb ik je, teef. 547 01:17:47,671 --> 01:17:49,794 Ben ik nou nog steeds een teef? 548 01:18:31,423 --> 01:18:33,914 Blijf staan. Wat doen jullie hier? 549 01:18:34,050 --> 01:18:35,593 Een momentje. 550 01:18:35,760 --> 01:18:37,219 Handen achter je hoofd. 551 01:18:37,596 --> 01:18:40,300 Op de grond. Nu. 552 01:18:40,473 --> 01:18:41,718 Stap in. 553 01:18:42,893 --> 01:18:44,221 Instappen. 554 01:18:52,068 --> 01:18:55,069 Je moet aan je Duits werken. 555 01:18:57,949 --> 01:18:59,408 Het is vreselijk. 556 01:19:52,796 --> 01:19:54,373 Doe je gordel om. 557 01:20:43,013 --> 01:20:44,471 Gaat het? 558 01:20:47,017 --> 01:20:48,345 We moeten gaan. 559 01:21:01,990 --> 01:21:04,066 Het is zo koud. - Doe je deur open. 560 01:21:04,200 --> 01:21:05,825 M'n voet zit vast. 561 01:21:14,961 --> 01:21:17,203 Ik zit vast. - Haal adem. 562 01:22:32,247 --> 01:22:33,492 Wil je even pauze? 563 01:22:45,677 --> 01:22:49,176 Ik geloof dat ik alles begrijp. Je had een plan. 564 01:22:49,264 --> 01:22:54,471 Je slaagde er niet in om hem veilig in het Westen te krijgen. 565 01:22:54,603 --> 01:22:57,272 U had me een wespennest ingestuurd. 566 01:22:59,649 --> 01:23:04,988 De KGB had me al in het vizier toen ik aankwam, misschien al daarvoor. 567 01:23:06,865 --> 01:23:09,320 Maar dat wist u al. 568 01:23:09,451 --> 01:23:12,120 U had twijfels over Percival. 569 01:23:13,121 --> 01:23:16,572 En u gebruikte mij om hem te ontmaskeren. 570 01:23:16,708 --> 01:23:18,535 Ik ben er klaar voor. 571 01:23:39,522 --> 01:23:40,898 Ik ben het. 572 01:23:52,410 --> 01:23:55,744 Hij is dood. Spyglass is dood. 573 01:23:58,708 --> 01:24:00,167 En jij leeft. 574 01:24:02,837 --> 01:24:04,830 Ze luisteren me allemaal af. 575 01:24:08,260 --> 01:24:09,718 Ze wisten het. 576 01:24:10,554 --> 01:24:12,593 De KGB wist alles. 577 01:24:14,266 --> 01:24:16,057 Ik moet de grens over. 578 01:24:22,649 --> 01:24:24,357 Ik heb je auto nodig. 579 01:24:34,995 --> 01:24:37,402 Dag, ambassadeur. 580 01:24:42,168 --> 01:24:43,497 Bedankt. 581 01:24:52,345 --> 01:24:55,430 Mijn medeleven. 582 01:25:01,438 --> 01:25:04,641 Ik had meer van de Britten verwacht dan deze kutzooi. 583 01:25:04,774 --> 01:25:08,986 Ja, sorry. O nee, jullie hebben niet je eigen Stasi-agent, hè? 584 01:25:09,112 --> 01:25:11,650 Niet een met een fotografisch geheugen. 585 01:25:19,664 --> 01:25:22,238 We moeten Broughton spreken. 586 01:25:22,375 --> 01:25:25,495 We willen die lijst hebben. Meer dan ooit. 587 01:25:26,796 --> 01:25:28,588 Broughton? 588 01:25:28,673 --> 01:25:30,465 Ze is ontkomen. 589 01:25:35,597 --> 01:25:38,882 Een knappe Italiaanse zei ooit tegen me: 590 01:25:40,352 --> 01:25:43,222 Wat verkloot is, kun je niet herstellen. 591 01:25:44,898 --> 01:25:48,646 Vrouwen staan altijd vooruitgang in de weg, nietwaar? 592 01:25:51,196 --> 01:25:54,446 Wat niemand voor mogelijk hield, is vanavond gebeurd. 593 01:25:54,532 --> 01:25:57,070 De Muur valt. De Muur is gevallen. 594 01:25:57,202 --> 01:26:01,034 De mensen hier leven al met de Muur sinds 1961. 595 01:26:01,164 --> 01:26:04,533 Het is nu tijd om de Muur neer te halen. 596 01:26:04,668 --> 01:26:06,541 De Muur stort in. 597 01:26:06,670 --> 01:26:10,370 Mannen die nog niet waren geboren toen hij werd gebouwd... 598 01:26:10,507 --> 01:26:12,546 ...staan met mokers te hakken. 599 01:26:12,676 --> 01:26:18,346 De Oost-Duitse soldaten trachtten het te verhinderen met waterkanonnen... 600 01:26:18,473 --> 01:26:23,052 ...maar de West-Berlijners weken niet. Eentje spoot champagne terug. 601 01:26:23,186 --> 01:26:25,428 Als ik jou zou volgen... 602 01:26:27,274 --> 01:26:28,982 ...zou je dat nooit merken. 603 01:26:29,734 --> 01:26:33,732 Hier hebben de Berlijners 28 jaar op gewacht. 604 01:26:33,863 --> 01:26:35,940 Zelfs de Oost-Duitsers zijn dolblij. 605 01:26:36,116 --> 01:26:39,900 Een symbolische breuk in de muur die honderden levens heeft gekost... 606 01:26:40,078 --> 01:26:44,657 ...en vrienden, families en geliefden jarenlang heeft gescheiden. 607 01:26:44,749 --> 01:26:49,577 Ik vond een Frans microfoontje in mijn jas na de dood van Spyglass. 608 01:26:50,672 --> 01:26:54,883 Het werk van Percival, om Lasalle verdacht te maken. 609 01:27:17,949 --> 01:27:19,491 Wat doe jij hier? 610 01:27:21,578 --> 01:27:23,405 Je moet weg uit Berlijn. 611 01:27:25,540 --> 01:27:28,458 Ik maakte me zorgen toen ik niks van je hoorde. 612 01:27:28,585 --> 01:27:30,542 Hoe naïef kun je zijn? 613 01:27:31,546 --> 01:27:33,918 We hebben voor dit leven gekozen. 614 01:27:35,550 --> 01:27:39,168 Dit kan maar op één manier eindigen. - Wat bedoel je? 615 01:27:43,183 --> 01:27:47,394 Hij heeft ons beiden erin geluisd. Vertrek nu het nog kan. 616 01:28:14,214 --> 01:28:18,081 Onderschat me niet, Percival. - Luister goed, Lasalle. 617 01:28:18,218 --> 01:28:20,424 Dit is te hoog gegrepen voor jou. 618 01:28:20,512 --> 01:28:24,095 Je hebt me erin geluisd. - Zo werkt het spel. 619 01:28:24,224 --> 01:28:29,135 Ik ken je geheimen. En ik speel dit spel beter dan je denkt. 620 01:29:21,573 --> 01:29:24,146 Percival probeert me erin te luizen. 621 01:29:25,035 --> 01:29:28,569 Verbaast je dat? - Niet echt. 622 01:29:28,705 --> 01:29:33,414 Deze relaties zijn niet echt, maar een middel om een doel te bereiken. 623 01:29:34,127 --> 01:29:38,504 Je kijkt anders uit je ogen als je de waarheid spreekt. 624 01:29:38,590 --> 01:29:40,748 Bedankt voor de waarschuwing. 625 01:29:43,136 --> 01:29:46,920 Wat bedoel je? - Ik kan het beter niet meer doen. 626 01:29:47,057 --> 01:29:48,432 Waarom niet? 627 01:29:48,600 --> 01:29:51,091 Omdat het ooit m'n dood gaat worden. 628 01:29:55,649 --> 01:29:58,318 Ik moet je iets vertellen. 629 01:30:06,284 --> 01:30:09,238 Het gaat om je vriend Percival. 630 01:31:44,424 --> 01:31:46,215 Het spijt me, schat. 631 01:31:48,261 --> 01:31:49,803 Dit is het spel. 632 01:32:44,359 --> 01:32:47,028 Er wordt feestgevierd op straat. 633 01:32:47,153 --> 01:32:50,154 De Oost-Duitsers die de grens oversteken... 634 01:32:50,323 --> 01:32:54,238 ...worden met champagne overgoten en massaal toegejuicht. 635 01:32:54,327 --> 01:32:58,159 Dit wordt een van de meest dramatische dagen ooit in Berlijn. 636 01:32:58,290 --> 01:33:03,165 Oost-Berlijners zijn emotioneel als ze de grens overgaan... 637 01:33:03,336 --> 01:33:07,714 ...West-Berlijners hakken stukken uit de muur die ze 28 jaar tegenhield. 638 01:33:23,940 --> 01:33:29,183 De politie houdt zich terzijde. Berlijners leggen vredessymbolen neer. 639 01:33:29,362 --> 01:33:32,529 Duizenden roepen: 'Breek de Muur af.' 640 01:33:55,513 --> 01:33:58,005 Er rest nog maar één vraag. 641 01:34:00,101 --> 01:34:02,177 Wie heeft gewonnen? 642 01:34:02,312 --> 01:34:05,598 En waar ging dat spel eigenlijk over? 643 01:34:05,732 --> 01:34:09,101 Ik dacht dat de Muur nooit zou vallen. 644 01:34:09,236 --> 01:34:13,779 Duitslands vreedzame revolutie is hét politieke en culturele nieuws van 1989. 645 01:34:13,907 --> 01:34:18,320 We zijn zo terug met de grootste muzikale controverse van het jaar: 646 01:34:18,411 --> 01:34:22,409 Sampling. Is het kunst of plagiaat? Blijf kijken. 647 01:34:29,339 --> 01:34:33,206 Om te winnen moet je eerst weten aan welke kant je staat. 648 01:34:39,641 --> 01:34:46,522 In ons werk is dat net zoiets als zwarte gaten of 'zijn of niet zijn'. 649 01:34:48,817 --> 01:34:53,811 Je vecht voor je zaak en op een dag besef je dat je het hulpje van Satan was. 650 01:35:14,384 --> 01:35:15,962 Ironisch. 651 01:35:16,136 --> 01:35:20,299 Op het nieuws zullen ze zeggen dat er geen geheimen meer zijn. 652 01:35:20,473 --> 01:35:24,803 Maar jij en ik weten allebei dat dat niet waar is. 653 01:35:24,936 --> 01:35:28,305 De wereld draait rond geheimen. 654 01:35:34,946 --> 01:35:37,484 Wie die lijst heeft, heeft macht. 655 01:35:37,616 --> 01:35:40,819 En zonder macht ben je gewoon een doelwit. 656 01:35:47,834 --> 01:35:51,001 Wat heb ik na al die tijd geleerd? 657 01:35:51,171 --> 01:35:53,923 Na al die slapeloze nachten... 658 01:35:54,090 --> 01:35:57,506 ...liegend tegen vrienden, geliefden, mijzelf. 659 01:35:57,636 --> 01:36:00,471 Dit smerige spel spelend in deze smerige stad... 660 01:36:00,555 --> 01:36:03,426 ...met al die achterbakse types en leugenaars. 661 01:36:03,516 --> 01:36:08,344 Ik zal je zeggen wat ik heb geleerd. Het is maar één ding: 662 01:36:08,521 --> 01:36:11,855 Ik hou goddomme van Berlijn. 663 01:36:36,591 --> 01:36:39,794 Je had haar niet hoeven vermoorden. 664 01:36:39,928 --> 01:36:44,590 Krijg jij ineens last van je geweten na alles wat jij hebt gedaan? 665 01:36:44,724 --> 01:36:48,971 Iedereen die dicht bij jou in de buurt komt, gaat eraan. 666 01:36:49,145 --> 01:36:52,764 Jij hebt Bremovych de details van het plan gegeven. 667 01:36:52,899 --> 01:36:55,569 Jij wilde me laten doden door de KGB. 668 01:36:57,070 --> 01:36:59,691 Je was te bang om het zelf te doen. 669 01:36:59,781 --> 01:37:05,784 Eerder slim. Als die KGB-eikels hun werk hadden gedaan... 670 01:37:05,912 --> 01:37:10,076 ...stond de koningin me nu zo ongeveer af te rukken. 671 01:37:10,250 --> 01:37:12,242 Ik heb die lijst gelezen. 672 01:37:16,923 --> 01:37:22,262 Jij staat er vaak op. Jij bent een heel stout meisje geweest. 673 01:37:24,598 --> 01:37:29,343 Spyglass bracht ons allemaal in gevaar. Ik kon hem niet aan jou toevertrouwen. 674 01:37:29,436 --> 01:37:31,428 Waar is die lijst? 675 01:37:31,563 --> 01:37:33,354 Die heb ik niet. 676 01:37:33,440 --> 01:37:37,224 Hij is op weg naar MI6, waar hij thuishoort. 677 01:37:52,250 --> 01:37:54,955 Blijf je tot aan het eind liegen? 678 01:38:00,800 --> 01:38:03,256 Waarheid en leugens. 679 01:38:04,596 --> 01:38:09,305 Mensen als wij weten het verschil niet. - Echt wel, David. 680 01:38:09,434 --> 01:38:11,261 We negeren het alleen. 681 01:38:12,687 --> 01:38:15,357 Ja, toch, kameraad Satchel? 682 01:38:16,900 --> 01:38:19,225 Dus zo ga je het spelen. 683 01:38:19,361 --> 01:38:22,564 'De bedrieger bedriegen schenkt dubbel zoveel plezier.' 684 01:38:22,697 --> 01:38:24,026 Goed gespeeld. 685 01:38:41,258 --> 01:38:43,297 Heb je David Percival gedood? 686 01:38:45,929 --> 01:38:50,923 Alle papieren voor de lichamen van Gasciogne en Percival zijn in orde. 687 01:38:53,728 --> 01:38:58,058 Jij hebt ons afdelingshoofd gedood, een officer of the Crown. 688 01:38:58,149 --> 01:39:01,020 Je mag wel met hele goeie bewijzen komen. 689 01:39:01,111 --> 01:39:04,895 Wat geeft u het recht te oordelen? - Ik ben je superieur. 690 01:39:11,079 --> 01:39:13,072 Mijn superieur. 691 01:39:15,333 --> 01:39:20,707 Dit was vanaf het begin bedoeld om uw hachje te redden. 692 01:39:20,839 --> 01:39:26,462 U kon de misdrijven die we in de Koude Oorlog pleegden niet verdragen. 693 01:39:27,512 --> 01:39:31,724 En ik was zo dom om m'n leven ervoor te wagen. 694 01:39:31,850 --> 01:39:35,550 Dat is je werk, nietwaar? - Ik heb m'n werk gedaan. 695 01:39:38,857 --> 01:39:41,774 Ondanks uw incompetentie... 696 01:39:43,695 --> 01:39:46,364 ...ben ik geslaagd terwijl u faalde. 697 01:39:47,407 --> 01:39:50,361 Ik heb uw verrader Satchel ontmaskerd. 698 01:39:51,119 --> 01:39:53,788 Hij kreeg z'n verdiende loon: 699 01:39:57,500 --> 01:39:59,458 Een kogel. 700 01:40:00,587 --> 01:40:04,585 Percival die Bremovych ontmoet de dag voordat Spyglass werd gedood. 701 01:40:05,717 --> 01:40:08,422 Misschien kunnen we iets regelen. 702 01:40:08,553 --> 01:40:12,005 Ik ben de enige die jou aan die lijst kan helpen. 703 01:40:12,140 --> 01:40:17,182 Toewijding en loyaliteit zie je tegenwoordig niet veel meer. 704 01:40:17,354 --> 01:40:20,936 'De bedrieger bedriegen schenkt dubbel zoveel plezier.' 705 01:40:26,029 --> 01:40:27,404 Hebben we een deal? 706 01:40:29,991 --> 01:40:31,485 En de Britse? 707 01:40:31,618 --> 01:40:33,326 Vertrouw jij Gray? 708 01:40:34,746 --> 01:40:35,825 En C? 709 01:40:35,997 --> 01:40:40,493 Een arrogant schoothondje dat er geen reet van begrijpt. 710 01:40:44,381 --> 01:40:46,420 Percival was Satchel. 711 01:40:53,139 --> 01:40:54,634 Waar is de lijst? 712 01:40:55,433 --> 01:40:57,675 Waar is de lijst, Lorraine? 713 01:40:58,270 --> 01:40:59,812 Dat weet ik niet. 714 01:41:03,024 --> 01:41:07,022 Verdomme. Hier gaat de premier niet blij mee zijn. 715 01:41:12,367 --> 01:41:14,988 Dit verdwijnt in een la, Broughton. 716 01:41:15,078 --> 01:41:17,616 Je missie is nooit gebeurd. 717 01:41:17,747 --> 01:41:19,242 Dit gesprek... 718 01:41:21,793 --> 01:41:23,999 ...heeft nooit plaatsgevonden. 719 01:41:26,423 --> 01:41:29,044 Je gaat met verlof, met directe ingang. 720 01:41:29,217 --> 01:41:32,752 Dan kun je het volgende decennium uitgerust beginnen. 721 01:41:34,723 --> 01:41:35,754 C... 722 01:41:38,226 --> 01:41:40,053 Wat moet ik aantrekken... 723 01:41:46,318 --> 01:41:48,559 ...op de thee bij de koningin? 724 01:42:07,839 --> 01:42:12,585 DRIE DAGEN LATER PARIJS 725 01:42:36,618 --> 01:42:38,907 Kameraad Satchel. 726 01:42:39,496 --> 01:42:41,287 Kameraad Bremovych. 727 01:42:59,182 --> 01:43:01,009 De lijst. 728 01:43:01,351 --> 01:43:03,640 Braaf meisje. 729 01:43:10,026 --> 01:43:12,315 Laat mij maar. 730 01:43:16,533 --> 01:43:19,154 Vanavond hebben we iets te vieren. 731 01:43:23,665 --> 01:43:25,492 Serieus? 732 01:43:42,851 --> 01:43:46,516 Ik heb even gedacht dat je me wou vermoorden. 733 01:43:59,492 --> 01:44:03,360 Percival heeft me verteld wie je bent. 734 01:44:22,349 --> 01:44:24,674 Wees een professional... 735 01:44:25,185 --> 01:44:27,059 ...en ga op het plastic staan. 736 01:45:59,613 --> 01:46:02,697 Dacht je echt dat ik je die lijst ging geven? 737 01:46:04,034 --> 01:46:08,779 Voor je sterft, wil ik dat je iets begrijpt met dat primitieve brein van je. 738 01:46:10,540 --> 01:46:12,865 Ik heb nooit voor jou gewerkt. 739 01:46:12,959 --> 01:46:14,537 Jij werkte voor mij. 740 01:46:21,885 --> 01:46:26,511 Alle valse inlichtingen die ik je gaf, waren een scheur in het IJzeren Gordijn. 741 01:46:28,350 --> 01:46:32,561 Alles wat jij me gaf, was een kogel in mijn pistool. 742 01:46:32,687 --> 01:46:34,312 Ik wil m'n leven terug. 743 01:47:23,071 --> 01:47:24,530 Goeie vlucht. 744 01:47:50,390 --> 01:47:54,340 Geschatte vluchtduur naar Langley: 11 uur en 37 minuten. 745 01:47:54,477 --> 01:47:56,684 Toestemming om op te stijgen. 746 01:47:56,855 --> 01:47:58,682 We gaan naar huis. 747 01:47:58,857 --> 01:48:00,814 Dat klinkt goed. 748 01:48:02,235 --> 01:48:04,109 Laten we naar huis gaan. 749 01:48:10,785 --> 01:48:12,280 Eikel? 750 01:48:13,371 --> 01:48:14,866 Serieus? 751 01:48:17,626 --> 01:48:20,199 Ik ben blij dat het overtuigend was. 752 01:48:22,380 --> 01:48:29,178 EINDE 753 01:48:35,727 --> 01:48:36,812 Vertaling: Peter Bosma 754 01:54:41,343 --> 01:54:42,374 Dutch