1 00:00:56,598 --> 00:00:58,683 DRSŇAČKY 2 00:02:07,961 --> 00:02:11,881 Proboha. To znamená kryjte mě, běžte doleva. Nečetl jste příručku? 3 00:02:13,883 --> 00:02:15,760 Až napočítám do tří. 4 00:02:16,219 --> 00:02:17,595 Raz, dva... 5 00:02:18,429 --> 00:02:19,806 K nevíře. 6 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 FBI! Ani hnout! 7 00:02:21,599 --> 00:02:24,894 Ruce za hlavu! Za hlavu! 8 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 Překvapení. 9 00:02:28,439 --> 00:02:30,859 Všechno jsme prohledali. Nic tu není. 10 00:02:31,359 --> 00:02:33,862 Je tu čisto. Zdá se, že vaše 11 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 teorie byla děravá. Padáme, chlapi. 12 00:02:37,365 --> 00:02:39,450 -Takže čisto, jo? -Už zase. 13 00:02:39,576 --> 00:02:43,663 Totéž říkali loni, než jsem zatkla vraha z Red Falls. 14 00:02:43,913 --> 00:02:46,457 Co je to? Grilovaná žebírka? 15 00:02:46,708 --> 00:02:48,001 Je to tak? 16 00:02:48,459 --> 00:02:50,712 Já nevím, možná se pletu. Nebo 17 00:02:53,798 --> 00:02:55,258 možná ne. 18 00:02:55,466 --> 00:02:57,760 Vzduchotěsný. Zalitý voskem. 19 00:02:58,261 --> 00:02:59,470 Všechna čest. 20 00:02:59,596 --> 00:03:02,473 Hlavně se mi líbí to maso na odlákání psa. 21 00:03:02,807 --> 00:03:06,394 Toho největšího funila na světě to sice zmátlo, 22 00:03:06,603 --> 00:03:08,021 ale mě ne. 23 00:03:08,313 --> 00:03:10,481 A bohužel to není to, co hledám. 24 00:03:10,690 --> 00:03:13,568 Takže k věci. Máte tu nějaké zbraně? 25 00:03:13,776 --> 00:03:15,278 O žádných zbraních nic nevím. 26 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 Zajímavé. 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,407 Ale možná se pletu. 28 00:03:19,532 --> 00:03:20,533 Počkejte. 29 00:03:20,658 --> 00:03:24,704 Možná mají pravdu oni. Jsou věci mezi nebem a zemí, že ano? 30 00:03:24,829 --> 00:03:26,915 -To je past. -Meteory, komety... 31 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Někdo si vzal Peta, i když neumí počítat do tří. 32 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 Vidíte? Už zase. 33 00:03:31,044 --> 00:03:32,378 Je to k vzteku. 34 00:03:32,962 --> 00:03:36,049 Tyhle domy byly oblíbené během prohibice. 35 00:03:36,633 --> 00:03:38,426 Víte, co je to prohibice, ne? 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,678 Prodávat se za prachy? 37 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 Vážně? 38 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 Vážně? 39 00:03:43,514 --> 00:03:44,807 Ne, šlo o alkohol. 40 00:03:44,933 --> 00:03:47,060 Lidi ho rádi pili, i když nesměli. 41 00:03:47,393 --> 00:03:50,813 A všechny domy měly tajné skrýše, kam ho lidi schovávali. 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,398 Třeba sem. 43 00:03:53,691 --> 00:03:56,736 Je za mnou něco? Je, viďte? 44 00:03:57,487 --> 00:03:58,488 Kurva. 45 00:03:59,113 --> 00:04:00,698 Teď můžete jít. 46 00:04:01,532 --> 00:04:02,617 Pánové. 47 00:04:04,410 --> 00:04:05,536 To ses vytáhl, čokle. 48 00:04:20,802 --> 00:04:21,803 Odjezd! 49 00:04:26,557 --> 00:04:28,059 Těžko uvěřit, že je sama. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,572 Pod ohryzkem nahmatáte malou prohlubeň... 51 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Páni, to je něco! 52 00:04:43,992 --> 00:04:45,702 Vidíš to? 53 00:04:45,994 --> 00:04:47,912 A tudy veďte řez. 54 00:04:48,121 --> 00:04:49,580 To je úžasný, co? 55 00:04:50,123 --> 00:04:51,582 Fakt úžasný. 56 00:04:51,874 --> 00:04:53,001 Tykvičko! 57 00:04:53,501 --> 00:04:54,752 Čičí, čičí! 58 00:04:55,128 --> 00:04:57,046 Ty jsi zase u sousedky? 59 00:04:57,463 --> 00:04:58,715 Tykvičko! 60 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 Čičinko! 61 00:05:01,592 --> 00:05:03,720 Upaluj domů. Uvidíme se zítra. 62 00:05:03,970 --> 00:05:05,430 Tak sypej. 63 00:05:08,641 --> 00:05:12,854 Říkala jsem ti, ať se té divné ženské vyhýbáš. 64 00:05:19,944 --> 00:05:21,696 HALE POVÝŠEN DO WASHINGTONU 65 00:05:21,821 --> 00:05:25,033 Nástupce zatím nevybrán 66 00:05:32,915 --> 00:05:34,667 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ 67 00:05:50,433 --> 00:05:53,144 Manželce se nelíbí, když děláte přesčasy, co? 68 00:05:53,770 --> 00:05:54,937 Co chcete? 69 00:05:55,063 --> 00:05:57,732 Jen vám chci říct, že sleduju agenty. 70 00:05:57,857 --> 00:06:00,943 Dohlížím na to, co dělají. Mám pořád oči na stopkách. 71 00:06:01,069 --> 00:06:02,653 Dozorujete je. 72 00:06:02,945 --> 00:06:04,530 Dozoruji. Ano, pane. 73 00:06:04,739 --> 00:06:05,865 Poslyšte, Ashburnová. 74 00:06:05,990 --> 00:06:07,950 Ještě jsem nic nerozhodl. 75 00:06:08,201 --> 00:06:11,454 Ovšemže ne. Všichni mají dostat šanci. 76 00:06:11,871 --> 00:06:14,749 Nevím, jestli jste na to místo ta pravá. 77 00:06:14,916 --> 00:06:17,210 Prosím? Tomu nerozumím. 78 00:06:17,585 --> 00:06:18,669 Pojďte se mnou. 79 00:06:18,795 --> 00:06:22,924 Mám víc vyřešených případů než ostatní. Copak jsem to dělala zbytečně? 80 00:06:23,049 --> 00:06:26,677 Jste kvalitní agentka. Je tu hodně kvalitních agentů. 81 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 Ale nikdo z nich nevyřešil případ vraha z Red Falls. 82 00:06:29,847 --> 00:06:32,809 Není žádným tajemstvím, že vás tu nikdo nemá rád. 83 00:06:33,017 --> 00:06:34,018 Cože? 84 00:06:34,143 --> 00:06:35,645 Mám řadu stížností 85 00:06:35,728 --> 00:06:38,648 na vaši aroganci, ctižádostivost, exhibování. 86 00:06:38,856 --> 00:06:40,149 Dejte si oraz. 87 00:06:41,275 --> 00:06:44,112 Takže. V Bostonu to vře. 88 00:06:44,862 --> 00:06:47,615 Podle federálů je tam na scéně nový hráč. 89 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 Simon Larkin. 90 00:06:49,659 --> 00:06:53,246 Nevíme, jak vypadá, odkud pochází, prostě nic. 91 00:06:53,621 --> 00:06:55,873 Tenhle chlap mu připravuje půdu. 92 00:06:55,998 --> 00:06:58,501 Julian Vincent. Sadistický grázl. 93 00:06:58,793 --> 00:07:00,503 Vraždy. Vydírání. 94 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 Jeho modus operandi. 95 00:07:02,964 --> 00:07:04,841 U těchhle lidí je problém, 96 00:07:04,966 --> 00:07:06,717 že se o nich všichni bojí mluvit. 97 00:07:06,926 --> 00:07:08,970 Sbalte se. Posílám vás do Bostonu. 98 00:07:09,095 --> 00:07:10,972 Vy se umíte dostat lidem do hlavy. 99 00:07:11,097 --> 00:07:13,057 K Larkinovi se dostanete přes Juliana. 100 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Když v Bostonu obstojíte, můžeme se bavit o tom povýšení. 101 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 Posílá mě Rojas. Říkal, že jsi milá holka. 102 00:07:42,545 --> 00:07:43,963 A co by sis přál? 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,549 -Jak se jmenuješ? -Champaz. A ty? 104 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Champaz? 105 00:07:47,800 --> 00:07:50,094 -To jméno ti dala máma? -Ne tak docela. 106 00:07:51,095 --> 00:07:54,015 Mullinsová, kapitán chce vědět, kdy se vrátíte. 107 00:07:55,099 --> 00:07:58,686 Řekni mu, že přijedu přesně ve vyliž-si-prdel nula nula. 108 00:07:58,936 --> 00:08:01,606 Pokud nebude zácpa. Díky. 109 00:08:02,064 --> 00:08:03,858 -To se mi zdá drahý. -Drahý? 110 00:08:03,983 --> 00:08:07,195 -Máš zpátky na stovku? -Ne, nemám zpátky na stovku. 111 00:08:07,695 --> 00:08:10,364 Menší nemám. Sleva by nebyla? 112 00:08:11,324 --> 00:08:13,201 Co se tu děje? 113 00:08:14,243 --> 00:08:16,787 Nechci žádný drogy, jasný? 114 00:08:18,331 --> 00:08:19,332 Jak se vede? 115 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Handrkujete se o cenu s mojí holkou? 116 00:08:22,001 --> 00:08:23,044 Vy ji pasete? 117 00:08:23,169 --> 00:08:24,670 Ne, jsme jen kámošky. 118 00:08:24,795 --> 00:08:27,673 Je to jen mezi náma dvěma, takže... 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,259 -Narušuju vám osobní prostor? -Trochu. 120 00:08:30,593 --> 00:08:32,803 To bych nerada. Ale třeba vám pomůže tohle. 121 00:08:33,304 --> 00:08:34,805 Já chtěl jen... 122 00:08:39,268 --> 00:08:42,647 Ještě že jsem si od vás nekoupil ty drogy. 123 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 Umíte si to představit? 124 00:08:46,234 --> 00:08:49,028 -To by byl úlet. -To by byl průšvih. 125 00:08:49,153 --> 00:08:51,030 Pořádnej průšvih! 126 00:08:54,158 --> 00:08:56,619 Spadl vám kámen ze srdce, co? 127 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 To mohlo dopadnout špatně, co? 128 00:09:00,164 --> 00:09:01,374 Poslyšte... 129 00:09:01,749 --> 00:09:04,085 -Ukažte mi doklady. -Ale prosím vás! 130 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 Vezmu si to celý. 131 00:09:06,087 --> 00:09:07,713 -Já ne... -Já sama. 132 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 No sláva. 133 00:09:09,757 --> 00:09:13,844 Už jsem se bála, že nemáte ženu a kupu dětí, 134 00:09:13,970 --> 00:09:16,305 ale naštěstí jo. Jak se jmenuje vaše žena? 135 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Bella. 136 00:09:17,848 --> 00:09:19,350 Bella, pěkný. 137 00:09:19,976 --> 00:09:23,396 Smím si půjčit telefon? Můj je vybitej. 138 00:09:23,688 --> 00:09:26,399 -Na co potřebujete můj telefon? -Protože si ho chci půjčit. 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,026 Dej sem ten zasranej telefon a sklapni. 140 00:09:29,735 --> 00:09:31,988 Nedáte mi aspoň šanci? 141 00:09:32,196 --> 00:09:34,156 Jasně že ti dám šanci. 142 00:09:34,282 --> 00:09:35,992 Kdo je to? Bella? 143 00:09:36,158 --> 00:09:38,869 -Ne, ne, ne! -Nedělejte to. 144 00:09:39,954 --> 00:09:42,331 Tady strážník Mullinsová. Jsem tu s vaším manželem. 145 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Proboha! Copak jste Spock? 146 00:09:45,209 --> 00:09:47,795 Ne, bohužel neměl nehodu. 147 00:09:47,920 --> 00:09:49,922 Ale načapala jsem ho s prostitutkou. 148 00:09:50,089 --> 00:09:52,675 Ona lže, Bello! Lže! 149 00:09:52,925 --> 00:09:54,885 Takže ono to není poprvé, co? 150 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Jo, to je on. Fňuká, protože mu lámu ruku. 151 00:09:58,889 --> 00:10:00,266 Mám prej přitlačit. 152 00:10:00,391 --> 00:10:02,143 Ano. Tohle je za Bellu. 153 00:10:02,810 --> 00:10:04,937 Musíte dát na svůj instinkt, Bello. 154 00:10:05,771 --> 00:10:07,231 Rádo se stalo. 155 00:10:08,316 --> 00:10:10,735 Dneska vám asi spálí vaše krámy. 156 00:10:10,860 --> 00:10:12,194 Vy to nechápete. 157 00:10:12,320 --> 00:10:13,362 Ona nedávno porodila. 158 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Má to tam dole rozhašený. Toho se nedotknu! 159 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 Odepněte si pás. 160 00:10:17,908 --> 00:10:18,909 No tak, prosím. 161 00:10:19,035 --> 00:10:21,787 Vypadáte rozumně. Odepněte si pás. 162 00:10:21,912 --> 00:10:23,331 Vypadáte, že máte srdce. 163 00:10:23,456 --> 00:10:25,791 Ráda poslouchám chlapy, 164 00:10:26,000 --> 00:10:28,753 co si poté, co jim žena porodí pátýho haranta, 165 00:10:28,836 --> 00:10:30,796 stěžujou na její rozhašenou pochvu. 166 00:10:30,963 --> 00:10:33,132 A ty se jí nechceš dotknout? 167 00:10:33,257 --> 00:10:37,094 -Můžu ty dveře otevřít! -Polez z toho zkurvenýho auta! 168 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 -Polez ven, kurva! -To myslíte vážně? 169 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 -Ruce na kapotu. -O co vám jde? 170 00:10:42,933 --> 00:10:45,311 -Chceš to po zlým? -Kapota je rozpálená! 171 00:10:45,436 --> 00:10:47,938 Fajn! Ať se ti upeče pták! 172 00:10:51,442 --> 00:10:54,236 Hele, Rojas! Můj oblíbenej kretén! 173 00:10:54,403 --> 00:10:56,030 Hele, co jsem našla. 174 00:10:56,238 --> 00:10:59,283 Zkazila jsem ti kšefty? To mě mrzí. 175 00:10:59,408 --> 00:11:02,078 Nevím, o čem mluvíte. Jen tady postávám na rohu 176 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 a luštím sodukas. 177 00:11:03,954 --> 00:11:05,998 Nepovídej! Tak zaprvé, je to sudoku, debile. 178 00:11:06,499 --> 00:11:09,210 A chceš mi namluvit, že jsi tu náhodou? 179 00:11:09,377 --> 00:11:11,295 Mezi tolika štětkama? 180 00:11:11,420 --> 00:11:13,381 Dámo, proč jste si na mě zasedla? 181 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Že se nestydíte, 182 00:11:14,840 --> 00:11:17,343 házet klacky pod nohy úspěšnýmu černochovi. Jste rasistka? 183 00:11:17,510 --> 00:11:19,970 Nechoď na mě s rasismem, trotle! 184 00:11:20,096 --> 00:11:22,390 Devět z deseti mých milenců jsou černoši! 185 00:11:22,515 --> 00:11:26,811 Dámo, vy si potřebujete orazit, vyčistit si hlavu, jasný? 186 00:11:26,977 --> 00:11:30,314 Hodit se zpátky do pohody. Dejte si klídek, ne? 187 00:11:31,148 --> 00:11:32,149 Co je to? 188 00:11:36,112 --> 00:11:37,196 Zdrhej. 189 00:11:38,030 --> 00:11:39,031 Já to tušila. 190 00:11:39,323 --> 00:11:42,868 -Nemám s tím nic společného! -Sklapni! Sklapni! 191 00:11:50,418 --> 00:11:51,794 Proboha! 192 00:11:52,002 --> 00:11:53,379 Jak chceš! 193 00:11:53,546 --> 00:11:54,547 Je šílená! 194 00:11:56,006 --> 00:11:58,384 Pusťte mě ven. V autě se mi dělá špatně! 195 00:11:58,801 --> 00:12:00,469 To máš smůlu! 196 00:12:04,932 --> 00:12:06,934 A mám ho! Mám ho! 197 00:12:07,059 --> 00:12:08,811 Vy jste sjetá! 198 00:12:09,061 --> 00:12:10,312 Bože můj! 199 00:12:10,438 --> 00:12:11,939 Kam ten spěch? 200 00:12:20,489 --> 00:12:21,949 Jo, zdrhej! 201 00:12:22,074 --> 00:12:23,159 Do prdele! 202 00:12:30,624 --> 00:12:32,334 Mám ho! Mám ho! 203 00:12:35,421 --> 00:12:37,923 Řekla jsem stůj, ty hajzle! 204 00:12:38,299 --> 00:12:39,925 Stůj, povídám! 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,511 -Stůj! -Drtíš mi koule! 206 00:12:42,845 --> 00:12:44,388 Doufám, že ti rupnou! 207 00:12:45,556 --> 00:12:48,559 Nechte mě bejt, kurva! O co vám sakra jde? 208 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Bello, promiň! 209 00:12:56,233 --> 00:12:58,194 -Pusťte mě! -Nemrskej sebou, ty sráči! 210 00:12:58,402 --> 00:13:01,155 Moje noha! Pusťte mě! 211 00:13:02,364 --> 00:13:03,616 Jakej máte problém? 212 00:13:03,949 --> 00:13:06,994 Já ti řeknu, jakej mám problém! Tebe, ty hajzle! 213 00:13:07,536 --> 00:13:08,996 Ty parchante! 214 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 Neutíkej! 215 00:13:10,623 --> 00:13:12,166 Nechte mě bejt! 216 00:13:12,333 --> 00:13:14,335 Pusťte mě! Pusťte mě! 217 00:13:16,545 --> 00:13:17,630 Kurva. 218 00:13:19,340 --> 00:13:20,466 Jo. 219 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Co jste to na mě hodila? 220 00:13:22,885 --> 00:13:25,137 -Vodní meloun. -Vodní meloun? 221 00:13:25,429 --> 00:13:27,431 Ty vole! Já říkal, že jste rasistka. 222 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 Taky jsem tě chtěla srazit autem. Co z toho vyplývá? 223 00:13:29,892 --> 00:13:32,269 Tak si tě prohledáme. To se podívejme! 224 00:13:32,478 --> 00:13:35,981 -A to ani nemám narozeniny. -To jste mi podstrčila! 225 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 -Jasně. -Jsem nevinnej! 226 00:13:37,650 --> 00:13:39,276 Sklapni, než tě nakrmím melounem. Vstaň! 227 00:13:39,652 --> 00:13:43,447 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ DETAŠOVANÉ PRACOVIŠTĚ V BOSTONU 228 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 Levy? 229 00:13:49,078 --> 00:13:51,080 Federální agentka Sarah Ashburnová z newyorského oddělení. 230 00:13:51,163 --> 00:13:52,122 Dobrý den. 231 00:13:52,206 --> 00:13:54,500 Potřebuju spisy všech místních drogových dealerů. 232 00:13:54,625 --> 00:13:56,460 Ano. Slyšeli jsme, že přijedete. 233 00:13:56,585 --> 00:13:58,170 Vlastně jsem to čekal. 234 00:13:58,462 --> 00:14:01,006 -Dovedu vás k vašemu stolu. -Není třeba. Nebudu tu dlouho. 235 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Já to unesu. Díky. 236 00:14:07,221 --> 00:14:08,347 Ashburnová! 237 00:14:09,515 --> 00:14:10,599 Hergot! 238 00:14:11,517 --> 00:14:13,102 -Jste celá? -Co je to? 239 00:14:13,352 --> 00:14:16,146 Na východní okrsek právě předvedli jednoho podřadného překupníka. 240 00:14:16,230 --> 00:14:17,648 Jmenuje se Terrell Rojas. 241 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 Dobře. 242 00:14:21,485 --> 00:14:23,487 -Díky moc. -Hodně štěstí. 243 00:14:24,029 --> 00:14:26,448 Na štěstí to nezáleží, příteli. 244 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 Páni. 245 00:14:31,328 --> 00:14:33,247 To bylo skoro hustý. 246 00:14:34,081 --> 00:14:35,207 Skoro. 247 00:14:39,044 --> 00:14:41,046 BOSTONSKÁ POLICIE Okrsek G-5 248 00:14:45,426 --> 00:14:47,428 No tak, no tak! 249 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 Copak dneska kurva nezaparkuju? 250 00:14:50,097 --> 00:14:52,516 No vida, konečně. 251 00:14:57,479 --> 00:14:59,064 To je moje místo! 252 00:14:59,189 --> 00:15:00,232 Ne! 253 00:15:00,357 --> 00:15:03,068 Počkejte! Vraťte se do auta! 254 00:15:04,528 --> 00:15:05,613 Krávo! 255 00:15:06,488 --> 00:15:07,781 Krucinál! 256 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 FBI. 257 00:15:12,286 --> 00:15:13,662 Musíte se zapsat. 258 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Kapitán Woods? 259 00:15:20,044 --> 00:15:21,086 Kapitán Woods? 260 00:15:21,253 --> 00:15:23,047 -Ježíši! -Prosím? 261 00:15:23,255 --> 00:15:25,007 Co si přejete? 262 00:15:25,382 --> 00:15:26,759 Speciální agentka Sarah Ashburnová. 263 00:15:27,092 --> 00:15:30,304 Máme zprávy, že jste právě předvedli dealera jménem Terrell Rojas. 264 00:15:30,429 --> 00:15:32,556 Jo, ale detektiv se ještě nevrátil z oběda. 265 00:15:33,140 --> 00:15:34,350 On se určitě nebude zlobit. 266 00:15:34,558 --> 00:15:38,145 On je ona, a nesmíme se k jejím kunčoftům přibližovat. 267 00:15:38,395 --> 00:15:39,730 Něco vám řeknu. 268 00:15:40,105 --> 00:15:42,650 Takovéhle prostoje maří federální vyšetřování. 269 00:15:42,775 --> 00:15:46,695 Takže buďte tak laskav a zaveďte pana Rojase do vyšetřovací místnosti. 270 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 Speciální agentko? 271 00:15:49,698 --> 00:15:51,158 Tudy. 272 00:15:52,451 --> 00:15:53,702 Speciální agentko? 273 00:15:57,581 --> 00:15:59,166 Speciální agentko? 274 00:16:13,263 --> 00:16:14,431 Sakra! 275 00:16:16,767 --> 00:16:19,603 Máte na krku obvinění z držení a prodeje, 276 00:16:20,062 --> 00:16:23,649 což je drogový delikt třídy D, kapitola 94C, oddíl 32A. 277 00:16:23,816 --> 00:16:27,277 Měl jsem jointa a pár sáčků koksu. Odkdy je to trestný? 278 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Odpověď zní "odjakživa". 279 00:16:29,530 --> 00:16:31,115 S vaší minulostí 280 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 vám můžou napařit až 25 let a pořádně mastnou pokutu. 281 00:16:35,119 --> 00:16:37,663 Na pokutu kašlu! Ale pětadvacet let? 282 00:16:38,122 --> 00:16:41,250 No nic. Řekněte mi, co si myslíte o těchhle fotkách. 283 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 Já si o nich myslím, 284 00:16:43,502 --> 00:16:46,839 že někdo chce zlikvidovat škodnou ve svém rajónu. 285 00:16:47,506 --> 00:16:50,634 Ale vy jste pořád naživu. Jak je to možné? 286 00:16:50,801 --> 00:16:52,386 -Pro koho pracujete? -Pro nikoho. 287 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 -Pro koho pracujete? -Pro nikoho. 288 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 -Pro koho pracujete? -Pro nikoho. 289 00:16:54,805 --> 00:16:58,100 Když vám to řeknu, tak rozsekají na sračky mě! 290 00:16:59,643 --> 00:17:01,186 Krucinál. 291 00:17:02,438 --> 00:17:03,772 Kurva. 292 00:17:05,357 --> 00:17:07,317 Píča! 293 00:17:07,651 --> 00:17:12,614 Kunda jedna! Takhle mi zabrat parkovací flek! Hergot! 294 00:17:13,574 --> 00:17:15,701 Svině v kostýmku... 295 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 Kurva! 296 00:17:20,289 --> 00:17:23,584 Říkala jsem, že je to můj flek! 297 00:17:23,834 --> 00:17:26,211 A ta píča mi ho vyfoukla! 298 00:17:30,632 --> 00:17:32,634 Nechci, abyste šel sedět. 299 00:17:33,343 --> 00:17:35,846 Nechci, aby vás rozsekali na... 300 00:17:36,722 --> 00:17:38,599 ...tentononc. 301 00:17:38,849 --> 00:17:42,311 Můžu vás ochránit. Ale musíte mi pomoct. 302 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 Já vám pomůžu. 303 00:17:43,812 --> 00:17:45,439 -Pomůžete? -Jo. 304 00:17:45,606 --> 00:17:46,857 Kde najdu Juliana? 305 00:17:47,191 --> 00:17:50,944 Kupuju matroš od jedný čubky jménem Taťána z Newkirk Avenue. 306 00:17:51,278 --> 00:17:52,613 Můžete ji popsat? 307 00:17:52,863 --> 00:17:54,531 Má hnědé oči. 308 00:17:55,157 --> 00:17:58,285 A kurva velký koziska. 309 00:17:59,286 --> 00:18:00,662 -Koziska. -Aha. 310 00:18:01,246 --> 00:18:04,291 Můžete to prosím trochu upřesnit? 311 00:18:07,795 --> 00:18:10,422 Má takovýhle koziska. 312 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 Dobře. Děkuji vám. 313 00:18:19,431 --> 00:18:20,432 Ne. 314 00:18:20,557 --> 00:18:23,352 Ha, ha! Vy jste banda klaunů! 315 00:18:23,519 --> 00:18:26,188 Uhněte, kurva. Najměte si pokoj. 316 00:18:26,438 --> 00:18:28,398 Time, dlužíš mi čtyřicet babek. 317 00:18:28,649 --> 00:18:31,652 Zítra to bude šedesát! Čuráku zvadlej. 318 00:18:31,819 --> 00:18:33,529 Proč je ta cela prázdná? 319 00:18:33,737 --> 00:18:36,198 Co jsem vám říkala o svých zadržených? 320 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Je ve vyšetřovací místnosti. 321 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 A co dělá ve vyšetřovací místnosti, když já stojím tady? 322 00:18:41,537 --> 00:18:43,664 -Odvedli ho tam. -Kdo? 323 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 Doufám, že to byly dvě já. 324 00:18:45,958 --> 00:18:48,627 -Byla to žena. -Já jsem žena. Odvedla jsem ho já? 325 00:18:48,794 --> 00:18:50,796 Ne, jiná žena. Byla milá. 326 00:18:51,296 --> 00:18:53,298 Já jsem taky milá. Proč na tebe byla milá? 327 00:18:53,423 --> 00:18:54,758 Donutila mě dát jí klíče. 328 00:18:54,883 --> 00:18:56,927 Já tě donutím se předklonit, 329 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 a pak ti prdelí sáhnu až do kapsy 330 00:18:59,429 --> 00:19:00,764 a seberu ti klíče od bytu. 331 00:19:00,931 --> 00:19:02,724 Pak k tobě zajedu, 332 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 odemknu si a zabiju tě ve spánku. 333 00:19:05,477 --> 00:19:07,688 Myslím, že v tom mám už celkem jasno, 334 00:19:07,771 --> 00:19:08,981 a děkuji vám za váš čas. 335 00:19:09,314 --> 00:19:10,941 Kurva, vy teda jedete. 336 00:19:11,275 --> 00:19:13,569 -Promiňte? -Ne, neprominu. 337 00:19:13,735 --> 00:19:16,363 Poslední půlhodinu jsem vymýšlela, jak vás oddělám. 338 00:19:16,530 --> 00:19:18,448 Promiňte, my se známe? 339 00:19:18,574 --> 00:19:19,658 To je tvoje advokátka? 340 00:19:19,867 --> 00:19:22,452 Nebo jste pojišťovačka? Nebo prodáváte ty hnusný kostýmky? 341 00:19:22,578 --> 00:19:24,997 Jsem speciální agentka Sarah Ashburnová. Co pro vás mohu udělat? 342 00:19:25,372 --> 00:19:28,292 Sebrat si svých pět švestek a jít do prdele. 343 00:19:28,375 --> 00:19:29,459 Teď jsem tu já. 344 00:19:29,585 --> 00:19:31,628 Vy čekáte na policejní výslech? 345 00:19:31,795 --> 00:19:34,590 Já jsem policistka a tohle můj zadržený. 346 00:19:35,841 --> 00:19:38,010 Už rozumím. 347 00:19:38,468 --> 00:19:41,471 Paní kolegyně, já si pana Rojase přebírám. 348 00:19:41,889 --> 00:19:43,765 -Ne. -Je to otázka pravomocí. 349 00:19:43,891 --> 00:19:46,685 -Zapomeňte. -Vaše snaha se cení. 350 00:19:46,768 --> 00:19:47,769 Bezva. 351 00:19:47,853 --> 00:19:50,480 A jestli jste se vším srozuměná, mohla byste prosím 352 00:19:50,606 --> 00:19:52,774 -cestou ven zavřít dveře? -Zavřu do dveří vás. 353 00:19:52,900 --> 00:19:54,484 Lehnete si prosím na zem a dáte hlavu mezi dveře? 354 00:19:54,568 --> 00:19:57,654 Prásknu s nima 157 000 krát. 355 00:19:57,779 --> 00:19:59,364 Bejt váma zdrhám. 356 00:19:59,489 --> 00:20:01,366 -Drž hubu. -Jako by vám za patama hořelo. 357 00:20:01,491 --> 00:20:02,534 Ztichněte. 358 00:20:02,659 --> 00:20:04,661 Vstaňte a vyřídíme si to venku. 359 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 Já nikam nejdu. 360 00:20:06,663 --> 00:20:08,916 Vstaňte a pojďte ven. 361 00:20:09,082 --> 00:20:10,375 Ne, prosím. 362 00:20:10,500 --> 00:20:12,044 Fajn. Vyřídíme to uvnitř. 363 00:20:12,502 --> 00:20:15,505 Může prosím někdo odvést tuhle osobu z vyšetřovací místnosti? 364 00:20:15,631 --> 00:20:18,842 Duševní choroba není žádná ostuda. Je to dědičná záležitost. 365 00:20:18,967 --> 00:20:21,428 -Já vás praštím. -Nedělejte to prosím. 366 00:20:21,553 --> 00:20:23,680 Praštím vás a urvu vám všechny knoflíčky. 367 00:20:23,847 --> 00:20:26,016 -Praštím vás sem nebo sem... -Nesahejte na mě. 368 00:20:26,350 --> 00:20:28,644 -Nesahejte mi na knoflíčky! -Nenoste knoflíčky. 369 00:20:28,769 --> 00:20:30,896 Přestaň mávat těma ručičkama. 370 00:20:31,021 --> 00:20:32,814 Seberu ti tu blbou sponku! 371 00:20:32,940 --> 00:20:34,816 Seberu ti tu zasranou sponku! 372 00:20:34,942 --> 00:20:36,818 Dost, dost, dost! 373 00:20:37,069 --> 00:20:39,696 Obě dvě ke mně do kanceláře. Hned. 374 00:20:40,405 --> 00:20:41,990 Ne. Tady ne. 375 00:20:42,324 --> 00:20:45,661 Nemůžu s tím nic dělat, Mullinsová. FBI má větší pravomoc. 376 00:20:45,953 --> 00:20:47,621 Možná jsou tady. 377 00:20:47,955 --> 00:20:50,457 -Nechte toho, prosím. -Ne, tam nejsou. 378 00:20:50,791 --> 00:20:52,084 Co to dělá? 379 00:20:52,918 --> 00:20:54,753 Hledá moje koule. 380 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 Kdybyste někdo viděl kapitánovy koule, 381 00:20:58,048 --> 00:21:01,385 dejte mi vědět. Jsou asi takhle malinkatý. 382 00:21:01,635 --> 00:21:04,763 Jsou jako hrášek... nebo kuličkový ložiska. 383 00:21:05,055 --> 00:21:08,642 Nebo jestli jste viděli myší kulky, tak jsou asi poloviční. 384 00:21:08,892 --> 00:21:11,520 Neuvěřitelně prťavý. Prťavý, prťavoučký kuličky. 385 00:21:11,645 --> 00:21:14,106 Jako holčičí, kdyby holky měly kulky. 386 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 Takže jestli najdete prťavý holčičí kuličky, 387 00:21:17,484 --> 00:21:20,153 takhle prťavoučký a scvrklý, 388 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 dejte mi vědět, abych mu je mohla dát zpátky do šourku! 389 00:21:23,740 --> 00:21:24,992 Nechte toho. 390 00:21:25,117 --> 00:21:26,868 Proč jednou něco neuděláte? 391 00:21:26,994 --> 00:21:28,453 Co mám podle vás dělat? 392 00:21:28,578 --> 00:21:29,663 Postavit se za mě 393 00:21:29,746 --> 00:21:32,124 a přestat bejt takovej budižkničemu jako všichni! 394 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 To bylo profesionální. 395 00:21:33,834 --> 00:21:35,460 Fakt? Tak sledujte. 396 00:21:35,627 --> 00:21:38,130 Zachovám se jako profesionálka. Podám vám kufřík. 397 00:21:38,463 --> 00:21:39,548 Jako malá. 398 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 Já to dám hned do pořádku. 399 00:21:43,427 --> 00:21:44,845 Počkat! 400 00:21:44,970 --> 00:21:47,556 Dobrá zpráva! Našla jsem jeho koule! 401 00:21:47,681 --> 00:21:51,727 V průhledným obalu. To je pohled. Narvi si je zpátky. 402 00:21:52,561 --> 00:21:53,854 Polda roku! 403 00:21:54,104 --> 00:21:55,731 Jen tak dál! 404 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 Tahle práce mě ničí. 405 00:22:00,152 --> 00:22:01,528 Víte, kolik mi je? 406 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 58? 407 00:22:04,614 --> 00:22:06,575 Je mi 43 let. 408 00:22:07,993 --> 00:22:09,703 Já vždycky zaokrouhluju nahoru. 409 00:22:09,870 --> 00:22:12,539 Můj pětiletý syn mi říká "dědečku"! 410 00:22:12,873 --> 00:22:15,876 No nic, pane, 411 00:22:16,501 --> 00:22:18,712 kdybyste ji dokázal 412 00:22:19,129 --> 00:22:21,590 ode mě izolovat, 413 00:22:21,840 --> 00:22:24,134 byla bych vám velice vděčná. 414 00:22:24,926 --> 00:22:26,136 Ukradla vám klíče, že jo? 415 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Ano, ukradla. Nevíte, kde bych ji našla? 416 00:22:28,764 --> 00:22:31,516 Asi bude u O'Flanagana. To je bar kousek odsud. 417 00:22:31,641 --> 00:22:34,019 Je to děsná putyka. Vezměte si neprůstřelnou vestu. 418 00:22:54,623 --> 00:22:57,167 Dejte mi ty klíče. Hned. 419 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Proboha. 420 00:22:59,753 --> 00:23:01,171 Něco vám upadlo? 421 00:23:02,214 --> 00:23:03,548 Omlouvám se. 422 00:23:04,925 --> 00:23:07,052 Snažit se skřípnout chlápky, jako je Rojas, 423 00:23:07,177 --> 00:23:08,678 je ztráta času, 424 00:23:08,804 --> 00:23:11,223 protože já jsem místo toho mohla dostat drogového bosse, 425 00:23:11,556 --> 00:23:13,642 který lidi jako Rojas zásobuje. 426 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 Hovno. Koho? 427 00:23:16,645 --> 00:23:18,480 Víte, co stojí za výkal? 428 00:23:18,647 --> 00:23:20,232 Říkala jsem "hovno". 429 00:23:20,565 --> 00:23:22,859 Tohle stojí za bobek. Jak se vám to líbí? 430 00:23:24,152 --> 00:23:26,279 -Vidíte to? -Kroťte se, mám tu dítě. 431 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 Promiňte. 432 00:23:27,864 --> 00:23:29,116 Moc se omlouvám. 433 00:23:29,241 --> 00:23:31,701 Tak moment, tohle je přece bar. 434 00:23:31,952 --> 00:23:34,204 Ne, vyloučeno. Ne, ne, ne. 435 00:23:34,579 --> 00:23:36,581 Proč nevím, kdo je Simon Larkin? 436 00:23:36,706 --> 00:23:39,292 Nejspíš proto, že toho FBI ví víc než vy. 437 00:23:39,626 --> 00:23:42,129 Mám právo vědět o všem, co se šustne v mým rajónu. 438 00:23:42,254 --> 00:23:45,257 Nemáte žádné právo. Jen to chcete vědět. 439 00:23:45,590 --> 00:23:46,842 A nemáte potřebnou prověrku, 440 00:23:46,925 --> 00:23:50,137 abyste si mohla kompletně přečíst tenhle spis. 441 00:23:50,554 --> 00:23:51,680 Dobře, dobře! 442 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Když se v mým rajónu semele nějakej průser, 443 00:23:54,266 --> 00:23:56,685 tak se moc rozvášním. 444 00:23:56,977 --> 00:23:59,813 Neměla jsem si ten spis číst. Zašla jsem příliš daleko. 445 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 Vaše omluva se přijímá. 446 00:24:02,858 --> 00:24:05,861 Ale musíte pochopit, že tohle je nesmírně důležitý případ. 447 00:24:06,111 --> 00:24:08,905 A jedná se o vysoce citlivé informace. 448 00:24:09,030 --> 00:24:10,282 Proto musíme mít prověrku. 449 00:24:10,699 --> 00:24:14,244 A já tu prověrku nemám. A vy jste vlastně... 450 00:24:14,703 --> 00:24:16,830 Páni, vy jste z FBI! 451 00:24:17,122 --> 00:24:20,125 Vy jste úplnej anděl zákona. 452 00:24:20,333 --> 00:24:22,043 To je trochu... 453 00:24:22,252 --> 00:24:24,671 Chci, abyste roztáhla křídla a letěla. 454 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 Pozor! 455 00:24:30,260 --> 00:24:32,596 Vy si dejte pozor, jsem federální agentka. 456 00:24:32,888 --> 00:24:37,017 Fakt jo? Představ si, že já jsem taky federální agentka, ty krávo! 457 00:24:37,267 --> 00:24:39,019 Pracuju na poště. 458 00:24:39,269 --> 00:24:44,065 Vážím si práce, kterou pro nás vykonáváte na základně. Díky. 459 00:24:44,191 --> 00:24:45,775 To bych ti sakra radila. 460 00:24:46,026 --> 00:24:48,904 Vidím, že dneska budou všichni čekat na poštu marně! 461 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Dobrá stěrka. 462 00:24:50,322 --> 00:24:52,657 Ta tě pěkně setřela, ty ožralá irská škatule! 463 00:24:52,782 --> 00:24:54,910 Vyliž mi moji irskou prdel! 464 00:24:55,202 --> 00:24:57,287 Takže co jsme si, to jsme si? 465 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 -Díky. -Díky. 466 00:24:59,831 --> 00:25:01,082 Amerika vám děkuje. 467 00:25:01,208 --> 00:25:02,334 A já jí. 468 00:25:02,709 --> 00:25:03,877 A ona vám. 469 00:25:04,169 --> 00:25:05,170 Díky. 470 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Ano. 471 00:25:10,008 --> 00:25:11,009 Pěkný den. 472 00:25:12,802 --> 00:25:14,012 Huso. 473 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 MASSACHUSETTSKÉ NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ 474 00:25:17,098 --> 00:25:18,934 Jak se máš, Jasone? 475 00:25:19,226 --> 00:25:21,061 Řekneš mi něco o Simonu Larkinovi? 476 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 To jméno slyším prvně. 477 00:25:23,939 --> 00:25:25,148 Nelži mi. 478 00:25:25,273 --> 00:25:27,275 Jsi můj brácha. Poznám, když lžeš. 479 00:25:27,651 --> 00:25:29,778 Já jsem jen malá ryba. 480 00:25:29,986 --> 00:25:32,405 Slyšel jsem o něm, ale nikdy jsem ho neviděl. 481 00:25:32,864 --> 00:25:36,117 Je to hrozná svině a já tě chci setkání s ním ušetřit. 482 00:25:36,368 --> 00:25:39,246 Chceš sama udělat zátah na drogovýho bosse? 483 00:25:39,746 --> 00:25:40,997 Možná jo. 484 00:25:41,331 --> 00:25:42,916 Copak mě neznáš? 485 00:25:43,416 --> 00:25:44,417 Bohužel jo. 486 00:25:45,210 --> 00:25:46,795 Sklapni. 487 00:25:46,962 --> 00:25:48,797 Zítra mě pustí. 488 00:25:48,964 --> 00:25:51,341 Vrátím se domů. Budu sekat dobrotu. 489 00:25:51,675 --> 00:25:53,218 Slibuju. 490 00:26:10,694 --> 00:26:13,280 Nesmíte mě takhle přepadávat! 491 00:26:13,738 --> 00:26:15,282 Copak jste zvíře? 492 00:26:15,740 --> 00:26:16,908 Říkala jste, že ten případ pustíte, 493 00:26:16,992 --> 00:26:20,704 a teď vás potkám před domem, kde bydlí Taťána. 494 00:26:20,912 --> 00:26:21,997 Já tu taky bydlím. 495 00:26:22,289 --> 00:26:24,833 To je k popukání. Ale víte, co už tak vtipné není? 496 00:26:25,000 --> 00:26:27,252 Že jste ukradla tajný spis FBI. 497 00:26:27,711 --> 00:26:29,254 To si nepamatuju. 498 00:26:29,379 --> 00:26:32,757 Řeknu to naposledy. Dejte si pohov, kolegyně. 499 00:26:33,008 --> 00:26:34,175 Jděte do hajzlu, kolegyně. 500 00:26:34,301 --> 00:26:37,053 Teď jste to přepískla. Zavolám svému šéfovi. 501 00:26:37,220 --> 00:26:39,723 Klidně, ty žalobnice! 502 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Píčo jedna! 503 00:26:41,975 --> 00:26:44,019 K nevíře. K nevíře. 504 00:26:49,316 --> 00:26:51,443 Tady Ashburnová. Potřebuji oprávnění 505 00:26:51,776 --> 00:26:54,946 stáhnout jednu policistku ze svého případu. 506 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Ashburnová, proč nedokážete vycházet s místní policií? 507 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Tak to není. 508 00:26:59,409 --> 00:27:02,162 Vím, jak to ode mě asi zní, 509 00:27:02,412 --> 00:27:06,166 ale myslím, že tahle osoba je opravdu psychicky narušená. 510 00:27:06,333 --> 00:27:08,793 Podle jejího nadřízeného na těch ulicích vyrostla 511 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 a zná je nejlíp ze všech. 512 00:27:10,003 --> 00:27:11,880 To může být pro vyšetřování přínos. 513 00:27:12,130 --> 00:27:14,466 -Pane, já... -Spolupracujte s ní. 514 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 Ukažte dobrou vůli, nebo na to povýšení zapomeňte. 515 00:27:20,305 --> 00:27:24,434 Není třeba hned někomu brát odznak, pane. Myslím, že... 516 00:27:25,060 --> 00:27:27,062 Myslím, že něco vymyslím, pane. 517 00:27:27,270 --> 00:27:29,064 Dobře, díky. 518 00:27:30,940 --> 00:27:32,317 Víte... 519 00:27:33,485 --> 00:27:35,070 Já... 520 00:27:35,320 --> 00:27:37,447 Myslím, že jsme to vzaly za špatný konec. 521 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 Já Boston neznám a vy se tu 522 00:27:41,076 --> 00:27:44,079 evidentně dobře vyznáte, což by se nám mohlo 523 00:27:44,204 --> 00:27:45,789 docela hodit. 524 00:27:45,914 --> 00:27:47,499 -To bych řekla. -Takže... 525 00:27:47,916 --> 00:27:49,501 možná bychom mohly spolupracovat. 526 00:27:49,834 --> 00:27:52,212 Já Larkina dostanu i bez vás. 527 00:27:52,337 --> 00:27:55,006 Beze mě byste o Larkinovi vůbec nevěděla. 528 00:27:55,131 --> 00:27:57,342 Čili FBI má informace, které vy nemáte. 529 00:27:57,509 --> 00:28:00,804 A má jich ještě mnohem víc. Mnohem víc! 530 00:28:00,970 --> 00:28:03,973 Možná potřebuju jen slyšet: "Potřebuju vaši pomoc, Mullinsová." 531 00:28:04,099 --> 00:28:05,350 Na to zapomeňte. 532 00:28:05,475 --> 00:28:07,352 Fajn, tak odprejskněte do auta. 533 00:28:07,477 --> 00:28:08,937 To je absurdní. 534 00:28:09,104 --> 00:28:11,272 Já jsem agentka FBI. Vy jste policistka. 535 00:28:11,398 --> 00:28:13,149 "Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová." 536 00:28:13,525 --> 00:28:15,151 Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová. 537 00:28:15,318 --> 00:28:19,823 Hrajete si na tichou poštu? Ať to slyší i ve druhým patře! 538 00:28:20,240 --> 00:28:24,369 "Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová." A "Mullinsová" bude s ozvěnou. 539 00:28:29,165 --> 00:28:32,252 Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová. Mullinsová, Mullinsová... 540 00:28:33,378 --> 00:28:35,130 Uhněte. Uhněte! 541 00:28:35,380 --> 00:28:37,966 Kruci! I teď jste nesnesitelná. 542 00:28:38,133 --> 00:28:39,968 Budu s váma spolupracovat, 543 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 pokud se dohodneme, že je to můj případ. 544 00:28:42,554 --> 00:28:44,556 To není úplně... pravda. 545 00:28:44,973 --> 00:28:46,975 Super. Jsem ráda, že to vidíte stejně. 546 00:28:47,142 --> 00:28:48,393 Pozor, auto! 547 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Krucinál. 548 00:28:54,607 --> 00:28:56,568 -Dejte si pohov. -Jasně. 549 00:28:56,943 --> 00:28:58,611 -Nechte ty dveře... -Já je otevřu. 550 00:28:58,945 --> 00:29:01,322 -Nechte to na mně. -Otevřu je. 551 00:29:01,906 --> 00:29:03,158 Nechte to na mně. 552 00:29:04,284 --> 00:29:05,910 Sakra! 553 00:29:17,046 --> 00:29:19,924 -Paní, vy... -Běžte. Běžte. 554 00:29:20,592 --> 00:29:23,052 Nechte to na mně. Jsem školená tazatelka. 555 00:29:23,178 --> 00:29:25,430 "Tazatelka?" Něco jako Barbora Tachecí? 556 00:29:25,555 --> 00:29:28,308 Myslela jsem, že tam vtrhneme, a drsně ji zmáčkneme. 557 00:29:28,433 --> 00:29:30,435 Promiňte, co to znamená? 558 00:29:30,560 --> 00:29:32,187 My dvě jsme drsňačky. 559 00:29:32,312 --> 00:29:34,981 Vlítneme tam, vyslechneme ji, až se posere strachy... 560 00:29:35,106 --> 00:29:37,233 Slovo "výslech" nepoužíváme. Zní moc agresivně. 561 00:29:37,358 --> 00:29:39,486 Pravidlo číslo jedna: "Cukrem dosáhnete víc než bičem." 562 00:29:39,611 --> 00:29:41,196 To je přísloví na hovno. 563 00:29:41,362 --> 00:29:44,491 Chceme v subjektu vzbudit osobní zájem, 564 00:29:44,574 --> 00:29:45,533 aby se nám otevřel. 565 00:29:45,617 --> 00:29:48,620 Pak provedu hodnocení osobnosti 566 00:29:48,912 --> 00:29:50,205 založené na teorii Myers-Briggsové, 567 00:29:50,371 --> 00:29:52,499 tematické apercepční testy 568 00:29:52,665 --> 00:29:56,503 -a další věci, kterými vás nechci zatěžovat. -Já se asi poseru nudou. 569 00:29:56,961 --> 00:29:59,964 Dobře, pokud ten dlouhej úvod nebudete opakovat, 570 00:30:00,089 --> 00:30:01,633 provedeme to po vašem. 571 00:30:02,008 --> 00:30:04,469 -Ale jen proto, že jste starší. -Bože můj. 572 00:30:10,892 --> 00:30:13,269 Taťáno Krumová, já jsem speciální agentka Sarah Ashburnová 573 00:30:13,394 --> 00:30:15,897 -...a tohle je detektiv Mullinsová. -Detektiv Mullinsová. 574 00:30:16,481 --> 00:30:19,651 Rádi bychom vám položili pár otázek, pokud budete ochotna odpovědět. 575 00:30:20,068 --> 00:30:24,531 Jejda, teď se to nehodí. Zrovna stloukám máslo. 576 00:30:25,031 --> 00:30:26,282 Přijďte jindy. 577 00:30:26,407 --> 00:30:28,451 -Kdybyste mohly... -A co rovnou teď, kurvafix? 578 00:30:28,660 --> 00:30:30,370 Teď hned, kurva! 579 00:30:30,537 --> 00:30:33,373 Taťáno, děkujeme mockrát. To je od vás hezké. 580 00:30:33,665 --> 00:30:34,707 Takže... 581 00:30:35,124 --> 00:30:37,126 Jak dlouho už tady bydlíte? 582 00:30:37,377 --> 00:30:39,254 Od té doby, co jsem se nastěhovala. 583 00:30:40,547 --> 00:30:43,299 Ano, to nám velmi... pomohlo. 584 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 No nic, zeptáme se na rovinu. 585 00:30:46,135 --> 00:30:48,137 Čím se živíte? 586 00:30:48,263 --> 00:30:50,974 -Já vím, čím se tahle kurva živí. -Co ty o tom víš, kurvo? 587 00:30:51,140 --> 00:30:52,267 Cukr, ne bič. 588 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 Vy jste Bulharka, že ano? 589 00:30:54,269 --> 00:30:55,687 Ne, Francouzka! 590 00:30:56,020 --> 00:30:57,564 -Kristepane... -Taťáno... 591 00:31:00,984 --> 00:31:02,443 Nechápu, na co se ptáte. 592 00:31:02,694 --> 00:31:05,572 -Pěkná rádoby bulharština. -To byla plynná bulharština. 593 00:31:05,738 --> 00:31:07,532 Nechápu, o čem mluvíte! 594 00:31:07,615 --> 00:31:10,159 Proč já jít do vězení, když já hovno udělala? 595 00:31:11,244 --> 00:31:15,248 Takže mi rozuměla, jen nepochopila kontext. 596 00:31:15,373 --> 00:31:16,624 Panebože. 597 00:31:17,041 --> 00:31:19,294 Tak jo, vy polyglotko, končíme. 598 00:31:21,212 --> 00:31:22,213 Ježišmarjá. 599 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 Kolik se tu natočilo pornofilmů? 600 00:31:25,049 --> 00:31:27,468 Ten gauč se vám nelíbí? Necítíte se dobře? 601 00:31:27,594 --> 00:31:29,596 Budu se cítit dobře, až ti narvu nohu do prdele. 602 00:31:29,679 --> 00:31:30,638 Páni. 603 00:31:30,722 --> 00:31:32,724 To bych vyloženě pookřála. Nešťouchejte do mě! 604 00:31:33,057 --> 00:31:35,059 Taťáno, a teď na rovinu. 605 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 -Chcete mluvit na rovinu? -Na rovinu. 606 00:31:37,562 --> 00:31:41,149 Obě víme, že si celej den pudrujete nos. 607 00:31:41,274 --> 00:31:43,610 Mně je to jasný. Nic bych nedělala radši, 608 00:31:43,735 --> 00:31:46,988 než si oblékla živůtek, dala si nohy na stůl a šňupala. 609 00:31:47,196 --> 00:31:51,326 To by byla bomba, dát si pár piv, čipsy, koukat se na kreslený seriály. 610 00:31:51,534 --> 00:31:53,411 Nasypala bych si koks do mísy, 611 00:31:53,536 --> 00:31:56,080 zabořila do něj rypák, řízla bych to ritalinem... 612 00:31:56,205 --> 00:31:57,749 -Ráj na zemi, ne? -Jasně. 613 00:31:58,082 --> 00:32:00,209 Na to bych klidně stála týden frontu. 614 00:32:00,376 --> 00:32:04,213 -Co to má být, Training Day? -Na to bych si vystála frontu! 615 00:32:04,422 --> 00:32:07,550 Ale ty, ty svině, se v tom vezeš už hodně dlouho. 616 00:32:07,675 --> 00:32:10,553 A teď je načase, abys kápla božskou 617 00:32:10,637 --> 00:32:12,013 a řekla nám, co chceme vědět. 618 00:32:12,221 --> 00:32:15,391 Tak víte co? Já kápnu božskou. 619 00:32:15,600 --> 00:32:17,644 Okamžitě vypadněte z mýho bytu! 620 00:32:17,769 --> 00:32:19,520 Co vy na to? 621 00:32:19,646 --> 00:32:22,690 -Jděte do prdele! -Jo, já půjdu do prdele. 622 00:32:23,232 --> 00:32:24,233 Dobře. 623 00:32:24,525 --> 00:32:28,237 Měla byste přestat kouřit, protože je to zlozvyk. 624 00:32:28,404 --> 00:32:30,281 Necháváte v popelníku půlku rtěnky. 625 00:32:30,406 --> 00:32:34,535 Měla jsem prima tetu, která přišla kvůli kouření o zuby. 626 00:32:34,786 --> 00:32:35,787 To ráda slyším. 627 00:32:36,120 --> 00:32:38,373 Taky se hodně rvala, ale hlavně hulila. 628 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Dáme vám pokoj. 629 00:32:41,167 --> 00:32:42,251 To není východ. 630 00:32:43,252 --> 00:32:45,713 Ruce vzhůru! Ani hnout! 631 00:32:46,130 --> 00:32:48,049 -To je vaše spojka? -Proboha! 632 00:32:48,132 --> 00:32:49,133 To je moje matka! 633 00:32:49,258 --> 00:32:51,094 Máte v prdeli pytlíky s háčkem? 634 00:32:51,260 --> 00:32:53,638 -Rozbila jste mi dveře! -Dejte si pohov! 635 00:32:53,763 --> 00:32:55,598 Kdo zavírá při sraní dveře? 636 00:32:56,391 --> 00:32:57,642 Civilizovaní lidé. 637 00:32:58,101 --> 00:32:59,519 Nesahat na kalhotky! 638 00:32:59,686 --> 00:33:02,105 Jste jak slon v porcelánu! Ven! 639 00:33:02,188 --> 00:33:03,481 Jste se posraly, ne? 640 00:33:04,273 --> 00:33:07,151 Použila jste jen bič, žádný cukr. 641 00:33:07,443 --> 00:33:08,736 Sebrala jste toho vajgla? 642 00:33:10,571 --> 00:33:13,157 Jo... Samozřejmě. 643 00:33:13,408 --> 00:33:14,409 Jo. 644 00:33:15,702 --> 00:33:19,205 Já štípla tyhle sirky. Náš člověk chodí do klubu Ekko. 645 00:33:20,832 --> 00:33:22,291 -Je to nutný? -Ano. 646 00:33:22,709 --> 00:33:24,502 Sejmeme otisky. 647 00:33:24,669 --> 00:33:27,839 Počkejte. Ten gauč byl nechutnej. Musím si umýt ruce. 648 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Počkejte, vy tu opravdu bydlíte? 649 00:33:31,134 --> 00:33:32,552 Už jsem vám to říkala. 650 00:33:38,141 --> 00:33:41,144 Proč jsou okna zabedněná? 651 00:33:42,270 --> 00:33:43,271 Sklo v nich je. 652 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Akorát nemám ty... okenní deky. 653 00:33:45,857 --> 00:33:47,859 Myslíte záclony? 654 00:33:48,234 --> 00:33:49,902 Pro mě za mě. 655 00:33:53,614 --> 00:33:55,199 To je moje rodina. 656 00:33:57,368 --> 00:33:59,370 Pěkné. 657 00:33:59,620 --> 00:34:00,663 Chcete něco k jídlu? 658 00:34:00,747 --> 00:34:03,332 Mám tu jeden nakousanej sendvič. 659 00:34:03,499 --> 00:34:04,876 Ne, díky. 660 00:34:05,334 --> 00:34:07,754 Bohužel nemám sázená vejce s rubíny. 661 00:34:08,212 --> 00:34:11,424 Nechci být nezdvořilá, 662 00:34:11,716 --> 00:34:14,677 ale tady by člověk mohl chytit zlatého stafylokoka. 663 00:34:14,844 --> 00:34:16,471 Jste zdvořilost sama. 664 00:34:16,596 --> 00:34:19,432 Myslím to s vámi dobře. Například ty dveře. 665 00:34:19,640 --> 00:34:21,267 Nedají se zamknout. 666 00:34:21,350 --> 00:34:22,894 Někdo sem může kdykoliv vtrhnout. 667 00:34:23,227 --> 00:34:25,229 Nikdo sem nechodí, 668 00:34:25,354 --> 00:34:27,940 protože vědí, že jsem dobře zásobená. 669 00:34:28,733 --> 00:34:29,942 Bože můj. 670 00:34:30,359 --> 00:34:33,362 -To je, co? -Marlin 1894CB? 671 00:34:33,529 --> 00:34:35,364 To je FN PS90? 672 00:34:35,490 --> 00:34:36,657 Jo! Pěkná. 673 00:34:36,824 --> 00:34:39,786 -Tohle máte všechno doma? -Ještě jste nepochválila mého mazlíka. 674 00:34:39,952 --> 00:34:41,412 Podívejte. 675 00:34:42,205 --> 00:34:43,748 Moje chlouba. 676 00:34:47,627 --> 00:34:50,254 Tahle fešanda by dokázala zlikvidovat nadzemní bazén. 677 00:34:50,338 --> 00:34:52,256 Kdybyste už bazén nechtěla. 678 00:34:52,381 --> 00:34:53,633 -Nepovídejte. -Krása, co? 679 00:34:53,758 --> 00:34:56,385 Tomu jste nemohla odolat, co? 680 00:34:56,719 --> 00:34:58,888 Nemohla. Leda bych byla blbá. 681 00:35:01,766 --> 00:35:03,726 Ten granát je snad z druhé světové. 682 00:35:03,893 --> 00:35:06,479 Ne! Občas tiká. 683 00:35:06,729 --> 00:35:08,523 Položte ho pomalu zpátky. Pomalu! 684 00:35:08,981 --> 00:35:10,817 O polovinu pomaleji! 685 00:35:11,400 --> 00:35:12,985 Ještě pomaleji! 686 00:35:13,861 --> 00:35:15,905 Přestaňte se třást. Malíček dolů. 687 00:35:16,697 --> 00:35:19,283 Koupila jsem ho na eBay. Měl být větší. 688 00:35:19,367 --> 00:35:20,326 Ale to je fuk. 689 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 Dám tomu šmejdovi špatný hodnocení. 690 00:35:28,334 --> 00:35:30,545 PŘEKUPNÍK 691 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 DODAVATEL 692 00:35:38,719 --> 00:35:39,720 Takže, dámy. 693 00:35:39,846 --> 00:35:41,681 Tady je srovnání vzorků DNA z databáze 694 00:35:41,764 --> 00:35:43,724 s tím vajglem, co jste našly u Taťány. 695 00:35:43,850 --> 00:35:47,395 Sejmuli jsme dvoje otisky. První patří známé firmě. 696 00:35:47,562 --> 00:35:50,773 Podívejte. Dopravní přestupky, napadení, žhářství. 697 00:35:51,607 --> 00:35:53,484 -Proboha. -Opravdu? 698 00:35:53,734 --> 00:35:55,820 -Co je to za kreténa? -To je můj asistent. 699 00:35:55,987 --> 00:35:57,989 -Víte, že jsem taky agent? -Žhářství? 700 00:35:58,322 --> 00:35:59,740 Bylo to drogový doupě! 701 00:35:59,866 --> 00:36:02,702 Cítím potřebu podrobně si prostudovat váš spis. 702 00:36:02,869 --> 00:36:04,579 Cítím potřebu, abyste si hleděla svýho, 703 00:36:04,704 --> 00:36:06,330 jinak vám dám do zubů. 704 00:36:06,581 --> 00:36:08,457 Co jste zjistili z té cigarety? 705 00:36:08,583 --> 00:36:10,001 Tohle. Hank LeSoire. 706 00:36:10,334 --> 00:36:11,335 Místní podnikatel. 707 00:36:11,419 --> 00:36:13,421 Má spoustu vazeb na drogovou scénu, černý trh 708 00:36:13,588 --> 00:36:16,465 a na kuplířské kruhy. Spolumajitel klubu Ekko. 709 00:36:16,591 --> 00:36:19,719 To bude náš distributor. Můžete to vrátit zpět? 710 00:36:19,844 --> 00:36:21,470 -Kterou? -Tuhle. 711 00:36:21,846 --> 00:36:24,307 -Nejste můj typ! -Vaše prso mi narušuje osobní prostor. 712 00:36:24,473 --> 00:36:28,311 -Nesahejte mi na dvorec. -Tak ho sem nestrkejte! 713 00:36:28,561 --> 00:36:30,271 Tak. Jsme si kvit. 714 00:36:30,897 --> 00:36:33,649 Vypadá jako pěkná treperenda. Napíchli jste mu telefon? 715 00:36:33,816 --> 00:36:36,611 Nejde to. Každý týden si kupuje jinou kartu. 716 00:36:36,777 --> 00:36:39,614 Než zjistím jeho číslo a napíchnu ho, tak má nové. 717 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 Tak mu dáme štěnici přímo do telefonu. 718 00:36:41,991 --> 00:36:43,075 Chci vědět, o čem tenhle týden mluví. 719 00:36:43,409 --> 00:36:45,536 Sežeňte soudní příkaz a štěnici. Zbytek zvládneme samy. 720 00:36:45,661 --> 00:36:47,914 Jestli mě chcete komandovat, pozvěte mě napřed na večeři. 721 00:36:48,080 --> 00:36:50,041 -Ne. -Nevadí. 722 00:36:50,416 --> 00:36:52,043 Já to zařídím. 723 00:36:52,376 --> 00:36:54,670 Ještě na tom musíte zapracovat. Tohle bylo slabý. 724 00:36:54,879 --> 00:36:57,381 Co? Já myslel, že jsem okouzlující. 725 00:36:57,757 --> 00:37:00,384 Nevím, co na to říct. Už je mi vás jen líto. 726 00:37:01,928 --> 00:37:04,513 Takže LeSoire spoluvlastní klub Ekko. 727 00:37:04,680 --> 00:37:07,808 Začneme ho sledovat a vymyslíme, jak mu dát do telefonu štěnici. 728 00:37:07,934 --> 00:37:10,519 -Co všechno o tom klubu víte? -Je to špinavej pajzl v centru. 729 00:37:10,645 --> 00:37:14,857 Nikdy jsem nebyla uvnitř, ale vždycky tam stojí fronta děsivých existencí. 730 00:37:14,982 --> 00:37:17,443 Párkrát už tam zasahovala policie kvůli rvačkám. 731 00:37:17,568 --> 00:37:18,986 -A sakra. -Co je? 732 00:37:19,111 --> 00:37:22,448 Nedívejte se tam! Předstírejte, že si povídáme. 733 00:37:22,531 --> 00:37:23,532 Ahoj, Shannon. 734 00:37:23,658 --> 00:37:24,659 Ahoj, Robine. 735 00:37:24,867 --> 00:37:27,620 To byla parádní noc. Ale už ses neozvala. 736 00:37:27,745 --> 00:37:29,413 Já vím. Byla jsem tam. 737 00:37:29,538 --> 00:37:31,624 Můžu tě pozvat na večeři nebo do kina? 738 00:37:31,791 --> 00:37:34,919 Slyšíš, jak uboze zní všechno, co říkáš? 739 00:37:35,086 --> 00:37:37,880 Určitě najdeš tu pravou, ale já to nejsem. 740 00:37:38,047 --> 00:37:41,092 Třeba je to ona. Její vercajk vypadá jako stará půda. 741 00:37:41,425 --> 00:37:44,053 Plná rozbitých vánočních světýlek a panenkovských botiček a tak. 742 00:37:44,387 --> 00:37:45,930 Co kdybys jí to tam vysmejčil? 743 00:37:48,516 --> 00:37:50,935 To je zkreslený obraz mojí vaginy. 744 00:37:51,894 --> 00:37:53,646 Co to mělo znamenat? 745 00:37:53,813 --> 00:37:57,066 Jednou se s někým vyspíte, a už si vás chce brát. Kriste Ježíši! 746 00:37:57,400 --> 00:37:59,402 Jo, já vám rozumím. 747 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Kdo to byl? 748 00:38:07,451 --> 00:38:08,661 Moje máma. 749 00:38:08,953 --> 00:38:10,413 EKKO Noční klub 750 00:38:10,663 --> 00:38:14,709 Ortiz je na pálce. Verlander nadhazuje. Přízemní míček 751 00:38:14,875 --> 00:38:17,128 proletěl Cabrerovi pod nohama do pravého pole. 752 00:38:17,503 --> 00:38:20,965 Pedroia běží na druhou metu. Jde do skluzu a je... 753 00:38:21,382 --> 00:38:23,676 Co kdybych vám řekla něco málo o sobě? 754 00:38:23,801 --> 00:38:27,555 -Pánbůh se mnou. -Studovala jsem na Yaleu. 755 00:38:27,888 --> 00:38:31,767 U FBI jsem zhruba dvanáct let. 756 00:38:32,101 --> 00:38:33,561 Čeká mě povýšení. 757 00:38:33,894 --> 00:38:37,106 Dopadla jsem vraha z Red Falls. 758 00:38:37,565 --> 00:38:39,442 Tenkrát jsem si říkala, že je ten chlap nevinnej. 759 00:38:39,775 --> 00:38:42,903 Už je ve vězení jedenáct měsíců. To by znamenalo, 760 00:38:43,029 --> 00:38:46,198 že jsem hrozný břídil, kdyby to byla pravda. 761 00:38:46,574 --> 00:38:48,909 Klidně řekněte soudci, že jste to posrala. 762 00:38:49,160 --> 00:38:51,537 Nepodělala jsem to. 763 00:38:51,746 --> 00:38:54,415 -Hlavně si z toho nekrupněte do kalhotek. -Moje kalhotky jsou suché. 764 00:38:54,623 --> 00:38:57,835 Řídím se intuicí. Říkám, co cítím. A většinou mám pravdu. 765 00:38:58,085 --> 00:39:00,087 -Berte nebo nechte být. -To jsem nevěděla. 766 00:39:01,922 --> 00:39:02,923 Dobře. 767 00:39:06,677 --> 00:39:09,472 -To je on. -Mám snad oči, ne? 768 00:39:35,456 --> 00:39:37,124 Tamhle je. Tamhle. 769 00:39:39,877 --> 00:39:42,213 Musíme se dostat přes ty vyhazovače. 770 00:39:42,713 --> 00:39:44,924 Nemusíme. Přijde za námi sám. 771 00:39:45,800 --> 00:39:47,802 Promiňte! Ustupte, prosím! 772 00:39:48,135 --> 00:39:49,470 Tak jo. 773 00:39:49,804 --> 00:39:53,808 Půjde to rychle. Až spustím alarm, tak se lidi pohrnou k oběma východům. 774 00:39:53,933 --> 00:39:56,811 On namíří k tomu nejbližšímu, což je severovýchodní. Vrazím do něj. 775 00:39:56,936 --> 00:40:00,815 Seberu mu telefon, dám tam štěnici a řeknu mu, že ho upustil. 776 00:40:01,023 --> 00:40:03,025 Říkám tomu "cajt čmajz". 777 00:40:03,234 --> 00:40:05,277 -Jo, jasně. -Tak jdeme na to. 778 00:40:08,989 --> 00:40:11,158 Proboha, ony k tomu nevedou žádné dráty. 779 00:40:11,575 --> 00:40:14,578 Co je to? Žvýkačka? Nebo fujtajblík? 780 00:40:14,954 --> 00:40:16,705 Nesahejte na to! To je kondom! 781 00:40:17,832 --> 00:40:19,125 Jde na parket. 782 00:40:20,709 --> 00:40:23,546 Musíme jít natřásat prdele jako ostatní baby. 783 00:40:23,671 --> 00:40:26,799 Ano, přitancujeme k němu! Vynikající nápad! 784 00:40:27,091 --> 00:40:28,717 Ježíši, ne! 785 00:40:28,968 --> 00:40:31,720 -Okamžitě toho nechte! -Ale on je tamhle. 786 00:40:31,887 --> 00:40:33,722 Jdeme na záchod. 787 00:40:34,223 --> 00:40:36,809 Říkala jsem vám, že se mi nechce! 788 00:40:36,934 --> 00:40:39,812 Ptala jsem se vás na vaše čurání? Vy byste nás hned proflákla. 789 00:40:39,937 --> 00:40:42,565 Nezapadáte sem! Sundejte si to zasraný sako. 790 00:40:42,690 --> 00:40:44,150 Je to kvalitní sako. 791 00:40:44,275 --> 00:40:48,028 Vypadáte, jako byste jim přišla počítat daně. Dolů s ním! 792 00:40:48,279 --> 00:40:51,115 -To je absurdní. -Vaše zasraný sako? Bože můj! 793 00:40:51,282 --> 00:40:53,993 Dobře, sako je dole. 794 00:40:54,243 --> 00:40:56,954 Na tohle já nemám nervy. 795 00:40:57,037 --> 00:40:58,622 Teď si rozepněte knoflíčky. 796 00:40:58,747 --> 00:41:01,876 -Jsem federální agentka! -A taky tak vypadáte. 797 00:41:02,001 --> 00:41:04,753 Myslíte, že do něj vrazíte, a on si ničeho nevšimne? 798 00:41:04,879 --> 00:41:07,256 Fajn. Co takhle? Je to dobré? Můžeme jít? 799 00:41:07,631 --> 00:41:09,258 Ne, je to čím dál horší. 800 00:41:09,592 --> 00:41:13,012 Vy budete i v bikinách vypadat jako zasraná bankovní úřednice. 801 00:41:13,137 --> 00:41:15,598 Musíte pořád být tak sprostá? 802 00:41:15,764 --> 00:41:17,266 Podstatnej je obsah! 803 00:41:17,600 --> 00:41:18,767 Jen říkám, že váš obličej 804 00:41:18,851 --> 00:41:22,229 a to, co máte pod tím posraným kostýmkem, nebude třeba tak strašný. 805 00:41:22,605 --> 00:41:24,773 Abyste věděla, oblékám se přiměřeně. 806 00:41:24,899 --> 00:41:27,067 Mám to! Když ta 807 00:41:27,193 --> 00:41:30,321 vaše klapačka spustí a pak si navíc obléknete 808 00:41:31,197 --> 00:41:36,035 tenhle ohoz, tak si o vás chlap ani neopře hrábě. 809 00:41:36,202 --> 00:41:38,037 -Ale to se spraví. -Co to děláte? 810 00:41:38,204 --> 00:41:40,915 -Teď chci, abyste sklapla. -Bože můj. 811 00:41:41,624 --> 00:41:44,752 Proboha! Těch blůz jsem si přivezla jen pět! 812 00:41:45,002 --> 00:41:46,670 Okudlám i ty zbylé čtyři. 813 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Kruci, to je hnusná látka! 814 00:41:49,048 --> 00:41:50,799 Sundejte si to. 815 00:41:51,008 --> 00:41:53,302 Ta byla moje oblíbená. 816 00:41:53,761 --> 00:41:56,639 -Sundejte si to! -Dejte mi chvilku! 817 00:41:59,058 --> 00:42:01,143 Vypadám, jako by mě někdo přepadl. 818 00:42:01,310 --> 00:42:02,937 Za to já nemůžu. 819 00:42:03,062 --> 00:42:05,147 -Takže za to můžu já? -Ještě upravím ten spodek. 820 00:42:05,272 --> 00:42:07,942 Přestanete mi laskavě stříhat šaty? 821 00:42:08,108 --> 00:42:10,361 Vyrábím šortky! Ty sluší všem. 822 00:42:10,819 --> 00:42:12,821 Prokrista! Stůjte rovně! 823 00:42:14,198 --> 00:42:17,201 To je nepříjemný pocit. Nedotýkejte se toho místa. 824 00:42:17,326 --> 00:42:20,204 Nesklánějte se, nebo mi to tam dole vcucne ruku. 825 00:42:21,330 --> 00:42:23,791 Přestaňte mi laskavě stahovat kalhoty! 826 00:42:23,958 --> 00:42:25,793 -Ježíši! -Co je? 827 00:42:26,085 --> 00:42:27,211 Co je to za hrůzu? 828 00:42:27,836 --> 00:42:29,380 -Co je to? -Přestaňte! 829 00:42:29,838 --> 00:42:31,882 To je stahovací prádlo. Drží všechno pohromadě. 830 00:42:32,675 --> 00:42:34,927 Proč? Co by vám vypadlo? 831 00:42:35,052 --> 00:42:37,805 Nic! Jen to drží všechno na správném místě. 832 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 To vám předepsal doktor? 833 00:42:39,682 --> 00:42:41,934 Ne, doktor ne. To je jen... 834 00:42:42,059 --> 00:42:44,812 Drží to všechno na správném místě. 835 00:42:44,979 --> 00:42:47,982 Musíte tu pec občas provětrat. 836 00:42:50,025 --> 00:42:52,111 -Je tam těsno a horko. -Provětrávám ji dost, děkuju pěkně. 837 00:42:52,236 --> 00:42:54,113 Ruka mi úplně hoří. 838 00:42:54,238 --> 00:42:57,283 Nechcete mi to zkrátit ještě víc, aby mi bylo vidět i děložní hrdlo? 839 00:42:57,408 --> 00:42:59,952 -Zkrátím je. -Ne, přestaňte! Hotovo. 840 00:43:00,286 --> 00:43:03,956 -A teď jste na řadě vy. -Já to nepotřebuju! 841 00:43:04,290 --> 00:43:07,334 -Jak to, že ne? -Já svoji sexualitu vyjadřuju pohybem. 842 00:43:08,377 --> 00:43:11,255 Až se tohle všechno rozhýbe, tak... Uvidíte. 843 00:43:11,422 --> 00:43:14,008 Proč já musím vypadat takhle, a vy normálně? 844 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 Já vím, že to není fér. 845 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 Do toho! 846 00:43:25,019 --> 00:43:26,270 Na co vejráš? 847 00:43:26,687 --> 00:43:29,189 Gatě vaší kamarádky mi dělají dobře v mých gatích. 848 00:43:29,356 --> 00:43:32,109 Omlouvám se. Takhle hrubě jsem to říct nechtěl. 849 00:43:32,735 --> 00:43:35,154 S těmi šortkami jste měla pravdu. Akce může začít. 850 00:43:35,404 --> 00:43:37,281 Ach jo, to bude průšvih. 851 00:43:37,740 --> 00:43:39,992 -Na jedné hodině. -Jdeme na to. 852 00:43:40,909 --> 00:43:41,910 Dobře. 853 00:43:43,037 --> 00:43:45,164 Běžte tam. Běžte tam. 854 00:43:46,165 --> 00:43:49,251 -Jak se tam mám dostat? -Pozpátku. 855 00:43:49,418 --> 00:43:51,920 Propracujte se tam a seberte mu telefon. 856 00:43:52,129 --> 00:43:53,380 To stačí, Růžovko. 857 00:43:53,839 --> 00:43:55,382 -Udělejte cajt čmajz. -Snažím se! 858 00:43:55,758 --> 00:43:58,761 -Udělejte cajt čmajz, kurva! -V téhle poloze to nezvládnu! 859 00:44:00,763 --> 00:44:02,765 Ne. Ne, ne, ne! 860 00:44:03,307 --> 00:44:05,768 Ona si nedá pokoj. Pryč s ní. 861 00:44:06,352 --> 00:44:09,063 Hotovo! A přestaňte mě kurva komandovat! 862 00:44:09,271 --> 00:44:11,148 Usmívat! 863 00:44:11,523 --> 00:44:16,070 -Sakra. Podejte mi někdo telefon! -Mám ho! Pusťte! 864 00:44:16,320 --> 00:44:19,323 Díky, kámo. A zapněte si pár knoflíků. Pravidla klubu. 865 00:44:20,074 --> 00:44:21,367 Propánakrále! 866 00:44:21,825 --> 00:44:23,077 Vyhodím tu oranžovou! 867 00:44:23,202 --> 00:44:24,495 Potřebuju se napít. 868 00:44:24,828 --> 00:44:27,956 -Přestaňte! -Já tě zabiju, kokote! 869 00:44:28,207 --> 00:44:29,208 Kam šel? 870 00:44:29,375 --> 00:44:31,251 -Jděte k němu. -Dobře, ještě jednou. 871 00:44:31,377 --> 00:44:34,129 -Odstavte ji. -Kruci, je jich tu moc! 872 00:44:34,338 --> 00:44:35,798 -Ahoj. -Čau. 873 00:44:35,923 --> 00:44:38,926 Tančíš jako pako, a to se mi líbí. 874 00:44:39,051 --> 00:44:42,054 -Máš krásně hebké vlasy. -Jo, šamponová figura! 875 00:44:42,221 --> 00:44:43,972 Použijte kozy! 876 00:44:44,223 --> 00:44:46,058 -Vidíš je? -Nádhera! 877 00:44:46,308 --> 00:44:50,187 Pěkný, líbí. Ty jsi třída! 878 00:44:52,064 --> 00:44:53,524 Co je tohle? 879 00:44:53,982 --> 00:44:55,818 Co to děláš? 880 00:44:57,903 --> 00:45:00,280 Hergot, pojď blíž. Prosím! 881 00:45:01,115 --> 00:45:02,116 -Ahoj. -Ahoj. 882 00:45:02,408 --> 00:45:04,993 Ty jsi první holka nad čtyřicet, která mi ho postavila. 883 00:45:06,245 --> 00:45:07,413 Bezva. 884 00:45:07,579 --> 00:45:10,416 -Nedáš si drink? -Ano. Jo. 885 00:45:13,252 --> 00:45:15,003 Možná. Možná. 886 00:45:15,504 --> 00:45:18,549 -Jen proto po mně holky jedou. -To je smutné. 887 00:45:18,966 --> 00:45:20,968 Každej večer sem chodí ty největší kočky. 888 00:45:21,093 --> 00:45:24,346 A hned začnou: "Hele, tam je LeSoire!" Mají minisukně, jsou zmalovaný. 889 00:45:24,847 --> 00:45:27,349 -Vypadají jako gremlini. -To je děs! 890 00:45:27,516 --> 00:45:30,811 Nekrmit po půlnoci, že jo? Jinak se z nich vyklubou coury. 891 00:45:32,271 --> 00:45:33,856 Dám si whiskey. 892 00:45:34,106 --> 00:45:35,858 Teď jsem si všimla toho lva. 893 00:45:35,983 --> 00:45:37,359 -Je úžasný! -Kurva! 894 00:45:37,526 --> 00:45:40,112 Kdo kurva pořád dává ty lvy dozadu? 895 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Čtrnáct dolarů. 896 00:45:42,114 --> 00:45:43,115 Čtrnáct dolarů? 897 00:45:44,116 --> 00:45:46,118 To je kouzelná whiskey? 898 00:45:46,243 --> 00:45:49,371 Dostanu k ní motorku? Servíruje se v Ježíšově botě? 899 00:45:49,496 --> 00:45:51,957 -Smím si ti sednout do klína? -Samozřejmě. 900 00:45:53,167 --> 00:45:55,294 -Začíná se mi to líbit. -Mně taky. 901 00:45:58,297 --> 00:45:59,423 To bych moc ráda! 902 00:45:59,923 --> 00:46:02,092 Zítra máme velkou mýdlovou party. 903 00:46:04,511 --> 00:46:06,054 Pardon. 904 00:46:07,097 --> 00:46:09,057 Moc se omlouvám. 905 00:46:09,308 --> 00:46:11,310 Kráva ožralá. Vyveďte ji. 906 00:46:11,435 --> 00:46:14,563 -Má výdrž jako pětiletý dítě. -Moc se omlouvám! 907 00:46:15,355 --> 00:46:17,399 -Zlato, mazej ven. -Pardon. 908 00:46:18,233 --> 00:46:20,027 -Já jsem poník! -Pardon. 909 00:46:20,194 --> 00:46:21,945 Vyhoďte ji už kurva! 910 00:46:22,154 --> 00:46:25,407 Zejtra musím řídit školní autobus! Mám šichtu. 911 00:46:25,532 --> 00:46:27,493 -Mám šichtu! -Tak jdeme. 912 00:46:27,618 --> 00:46:29,203 Nedalas mi číslo! 913 00:46:29,328 --> 00:46:31,205 Já si tě najdu. 914 00:46:44,134 --> 00:46:45,427 Dost dobrý, co? 915 00:46:45,552 --> 00:46:47,554 Musím uznat, že to bylo fakt super. 916 00:46:47,930 --> 00:46:50,432 -To teda jo. Dej mi pětku. -Dej mi pětku! 917 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Myslím takhle. 918 00:46:53,560 --> 00:46:55,020 Stačí. 919 00:46:55,354 --> 00:46:57,064 Vy to kazíte. 920 00:46:57,231 --> 00:47:01,068 Snažím se na vás nevyjíždět, ale je to skoro nemožný. 921 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 -Co to děláte? -Máme společnost. 922 00:47:06,198 --> 00:47:07,574 A sakra. 923 00:47:08,200 --> 00:47:09,535 Počkejte, já je setřesu. 924 00:47:09,660 --> 00:47:12,246 -Nemám řídit já? -Ne, při výcviku jsem v řízení excelovala. 925 00:47:12,371 --> 00:47:14,540 Mysleli si, že jsem instruktor. Tak dobrá jsem byla. 926 00:47:17,626 --> 00:47:18,627 A kruci. 927 00:47:21,296 --> 00:47:24,299 -Setřeste je! -O co se podle vás asi snažím? 928 00:47:27,469 --> 00:47:29,346 Nechte toho! Zvládnu to. 929 00:47:32,266 --> 00:47:33,267 Držte se. 930 00:47:46,446 --> 00:47:48,740 Tak takhle se zbavíte pronásledovatele. 931 00:47:49,241 --> 00:47:51,493 Dobrá práce. Já zírám. 932 00:47:53,120 --> 00:47:54,496 Naši přátelé jsou zpátky. 933 00:47:54,621 --> 00:47:56,373 Pusťte mě k tomu. 934 00:47:56,498 --> 00:47:58,959 -Co to děláte? -Ukážu vám, jak to dělám já. 935 00:47:59,376 --> 00:48:00,377 Pozor! 936 00:48:04,298 --> 00:48:06,550 FBI! Odhoďte zbraně! Proboha. 937 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 -Kdo to sakra je? -Já nevím. 938 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 Agent Garrett z protidrogového! 939 00:48:11,096 --> 00:48:13,015 Co jste kurva zač? 940 00:48:13,181 --> 00:48:15,475 Copak jsi hluchá? Jsme z protidrogovýho! 941 00:48:15,559 --> 00:48:17,019 Odhoďte zbraň! 942 00:48:17,352 --> 00:48:18,437 Hned! 943 00:48:19,062 --> 00:48:20,188 Do prdele. 944 00:48:21,523 --> 00:48:23,358 Omlouvám se za to předtím. 945 00:48:23,775 --> 00:48:25,485 Já myslela, že jste zabiják. 946 00:48:26,028 --> 00:48:29,239 -Kvůli vaší... pistoli. -A protože vypadáte jako duch. 947 00:48:29,406 --> 00:48:32,618 Já vím. Jsem albín, takže vypadám jako zloduch. 948 00:48:32,743 --> 00:48:35,120 -Ne, tak jsme to ne... -Jo, jo. 949 00:48:35,287 --> 00:48:38,081 Ale já jsem z protidrogovýho! A něco vám řeknu. 950 00:48:38,206 --> 00:48:39,750 Už dva měsíce ten klub sledujeme, 951 00:48:40,000 --> 00:48:41,335 pak se tam jednou zjevíte vy dvě 952 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 a jako dvě amatérky málem všechno poděláte! 953 00:48:44,338 --> 00:48:46,506 Vy očividně nevíte, s kým máte tu čest. 954 00:48:46,590 --> 00:48:47,758 Federální agentka Sarah Ashburnová. 955 00:48:48,091 --> 00:48:50,677 Určitě máte úctyhodný výčet titulů 956 00:48:50,761 --> 00:48:53,013 a taky pozoruhodný šatník. 957 00:48:53,138 --> 00:48:56,391 Sexy šortky. Ale příště si oholte nohy i nad koleny. 958 00:48:56,558 --> 00:48:59,269 Vy rozdáváte kosmetický rady? Máte doma vůbec zrcadlo? 959 00:48:59,394 --> 00:49:04,191 Poslyšte, já nemám nic proti myšlence ženský emancipace. 960 00:49:04,524 --> 00:49:07,444 Ale problém je ten, a nic ve zlým, dámy, 961 00:49:07,569 --> 00:49:10,197 že se snadno rozvášníte, necháte se unést, 962 00:49:10,322 --> 00:49:12,699 splaší se vám hormony, když máte rudou jízdu... 963 00:49:13,033 --> 00:49:16,161 A než se nadějete, už se lísáte na gauči k nějakýmu šmejdovi! 964 00:49:16,328 --> 00:49:20,499 Nic ve zlým, ale kdo je vaše žena? Dvoukilovej pytel mouky s dírou? 965 00:49:20,624 --> 00:49:22,334 Tak poslouchejte, dámy. 966 00:49:22,459 --> 00:49:25,128 My v tý dodávce trčíme už dva měsíce! 967 00:49:25,253 --> 00:49:27,798 Nenecháme vás udělat zátah a připsat si všechny zásluhy. 968 00:49:28,131 --> 00:49:30,300 Koukejte se tomuhle případu vyhnout širokým obloukem! 969 00:49:30,634 --> 00:49:32,427 My máme všude informátory! 970 00:49:32,594 --> 00:49:35,597 Všechno máme pod dozorem! Nechceme, abyste tam vy dvě 971 00:49:35,764 --> 00:49:38,266 vtrhly napumpovaný estrogenem, 972 00:49:38,433 --> 00:49:41,728 motaly se tam jak nudle v bandě a všechno nám posraly! 973 00:49:42,062 --> 00:49:44,564 Protože tyhle chlapy zabásneme my dva. 974 00:49:45,774 --> 00:49:47,359 Polib mi prdel, bílej ptáku! 975 00:49:47,526 --> 00:49:49,403 Ani kdybys měla narozeniny. 976 00:49:50,612 --> 00:49:52,239 Správně, jen jděte. 977 00:49:53,365 --> 00:49:54,616 To si ještě vyřídíme. 978 00:49:56,410 --> 00:50:00,080 Pro vaši informaci, my ženy se rodíme s chlupatýma nohama. 979 00:50:05,335 --> 00:50:07,754 -Zastavovat nemusíte. -Co to děláte? Ne! 980 00:50:13,218 --> 00:50:15,220 Řeknete mi, co vás tak rozhodilo? 981 00:50:15,303 --> 00:50:16,304 Nic. 982 00:50:16,430 --> 00:50:18,223 Viděla jsem, jak se tváříte. 983 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Viděla jste na tom záznamu někoho známého? Třeba svého bratra? 984 00:50:23,353 --> 00:50:26,231 To jste mi nevyčetla ze tváře, kurva! 985 00:50:26,523 --> 00:50:29,192 Četla jste můj spis, že jo? Vy jste taková mrcha! 986 00:50:29,317 --> 00:50:32,446 Ano, četla jsem ho. Je mou povinností znát všechny okolnosti případu 987 00:50:32,529 --> 00:50:33,530 včetně mých spolupracovníků. 988 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 To se mi nelíbí. 989 00:50:35,282 --> 00:50:37,325 Měli bychom ho zítra vyslechnout. 990 00:50:38,201 --> 00:50:39,578 Kde je teď? 991 00:50:39,786 --> 00:50:41,538 Asi u našich. 992 00:50:41,747 --> 00:50:43,749 Tak jedeme k vašim. 993 00:50:44,207 --> 00:50:46,418 Ne, já k našim nemůžu. 994 00:50:46,626 --> 00:50:49,588 -Proč? -Protože jsem ho za katr dostala já. 995 00:50:52,215 --> 00:50:53,383 Dobře, nevadí. 996 00:50:55,343 --> 00:50:57,345 Neměla jsem z toho radost. 997 00:50:57,512 --> 00:51:00,265 Zapletl se s hroznou sebrankou. 998 00:51:00,515 --> 00:51:01,808 Ale pak začal... 999 00:51:02,517 --> 00:51:05,479 Začal brát to svinstvo. Musela jsem ho odtud vytáhnout. 1000 00:51:06,271 --> 00:51:09,149 Je paradoxní, že spousta lidí se stane narkomany, 1001 00:51:09,316 --> 00:51:11,777 když jsou ve vězení. Myslím, 1002 00:51:11,943 --> 00:51:15,280 že zhruba 80 % - 85 % vězňů vyžaduje léčbu. 1003 00:51:16,448 --> 00:51:18,658 -Nenávidím vás. -Já vím. Pardon. 1004 00:51:18,825 --> 00:51:21,912 Ale ještě jsem neskončila. Chtěla jsem říct... 1005 00:51:25,791 --> 00:51:27,834 Nemůžeš někdy mlčet? 1006 00:52:10,961 --> 00:52:12,254 Do prčic! 1007 00:52:12,546 --> 00:52:14,422 Jsou z látky. Pěkný. 1008 00:52:14,548 --> 00:52:16,299 Mohla jsem vás zastřelit! 1009 00:52:16,466 --> 00:52:18,969 Copak? Vy nemáte ráda, když vám někdo leze do soukromí? 1010 00:52:19,302 --> 00:52:23,723 Já jsem se jen podívala do vašeho spisu. Vy jste se ke mně vloupala! 1011 00:52:23,932 --> 00:52:25,934 Mě taky zajímá, s kým pracuju. 1012 00:52:26,393 --> 00:52:30,397 A trochu mě znepokojuje, že s sebou taháte trofeje. 1013 00:52:30,522 --> 00:52:31,898 Je to jinak, než si myslíte. 1014 00:52:32,232 --> 00:52:34,526 Tenhle byt mi pronajmul zaměstnavatel. 1015 00:52:34,609 --> 00:52:35,819 Tohle jsou všechny moje věci. 1016 00:52:35,986 --> 00:52:39,614 Tyhle čtyři podělaný, smutný krabice jsou váš život? 1017 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Ano. 1018 00:52:41,908 --> 00:52:44,744 Bože můj. To už nemůže být smutnější, 1019 00:52:44,870 --> 00:52:48,290 ani kdybyste to naházela do pytle na odpadky a tahala ho za sebou. 1020 00:52:48,540 --> 00:52:51,459 Vy zase používáte místo toaletního papíru kávové filtry. 1021 00:52:51,585 --> 00:52:53,587 Stejně je kupuju. Mají dvojí využití. 1022 00:52:53,712 --> 00:52:55,338 Ale na to nejsou určené. 1023 00:52:55,463 --> 00:52:58,341 Vy jste fiflena. To je vidět. 1024 00:52:58,592 --> 00:53:00,635 Koukám, že jste na střední byla hvězda třídy, co? 1025 00:53:00,760 --> 00:53:03,305 Ano, byla. Ale co to... 1026 00:53:03,471 --> 00:53:04,723 Nebyla. 1027 00:53:04,973 --> 00:53:07,309 Jestli ta holka něco není, tak hvězda. 1028 00:53:07,434 --> 00:53:09,686 Nejlepší je, že máte v ročence jen dva podpisy, 1029 00:53:09,811 --> 00:53:11,438 oba od učitelů. 1030 00:53:11,605 --> 00:53:15,400 Paní Burkeová napsala: "Přeji pěkné léto." Vyloženě osobní vzkaz. 1031 00:53:15,775 --> 00:53:17,652 Můj nejoblíbenější je tenhle. 1032 00:53:18,612 --> 00:53:20,363 "Jednou se to zlepší." 1033 00:53:20,614 --> 00:53:21,907 Ano, dobře. 1034 00:53:22,490 --> 00:53:24,075 Fajn, teď jsme si kvit. 1035 00:53:24,951 --> 00:53:25,911 Dobře. 1036 00:53:26,369 --> 00:53:27,621 Vidím, že máte kočku. 1037 00:53:29,497 --> 00:53:30,498 Jo. 1038 00:53:31,041 --> 00:53:34,711 Máte ji s sebou? Ráda bych si ji pohladila. 1039 00:53:35,337 --> 00:53:38,632 Utekla mi ještě v New Yorku. 1040 00:53:43,470 --> 00:53:45,639 Ach jo, to mě rozsekalo. 1041 00:53:45,931 --> 00:53:48,516 Ano, byla to ztráta. 1042 00:53:48,934 --> 00:53:53,813 Ta kočka se podívala na váš posranej život a řekla: "Děkuju, nechci. 1043 00:53:54,648 --> 00:53:56,524 "Beru roha!" 1044 00:53:57,400 --> 00:53:59,945 Pořád kvůli tomu trochu truchlím. 1045 00:54:00,946 --> 00:54:04,032 Ten zkurvenej mourek je pěknej parchant, nic víc. 1046 00:54:04,407 --> 00:54:05,659 Zmrde! 1047 00:54:05,825 --> 00:54:09,663 Jo, "zmrde!" To jsem tomu mourkovi řekla. Hergot! 1048 00:54:14,918 --> 00:54:17,504 To je fakt život na hovno. 1049 00:54:17,754 --> 00:54:19,547 Ani kočka s váma nevydrží. 1050 00:54:19,714 --> 00:54:21,424 To trochu bolí. 1051 00:54:21,633 --> 00:54:23,551 -To je ten žal. -Ne, to není žal. 1052 00:54:23,760 --> 00:54:26,054 To jsou ty rány do zad. 1053 00:54:26,805 --> 00:54:28,682 Jen se z toho neposerte. 1054 00:54:28,848 --> 00:54:30,100 Děkuju za pochopení. 1055 00:54:30,517 --> 00:54:32,811 Tak vyrazíme, ne? 1056 00:54:33,061 --> 00:54:34,688 Musím se převléknout. 1057 00:54:34,813 --> 00:54:36,690 Co je špatnýho na teplákách? 1058 00:54:37,065 --> 00:54:38,942 To je pyžamo. 1059 00:54:39,401 --> 00:54:43,571 Tak pardon. Já nevěděla, že spíte ve smokinku. 1060 00:54:43,863 --> 00:54:45,532 Skočte si ještě pro cylindr. 1061 00:55:00,714 --> 00:55:02,841 VÍTEJ DOMA, JASONE 1062 00:55:05,135 --> 00:55:08,722 Tady se máš chovat jako civilizovanej člověk! 1063 00:55:08,930 --> 00:55:12,559 Chovej se aspoň jednou jako matka. 1064 00:55:12,892 --> 00:55:14,853 No bezva. Tahle kráva! 1065 00:55:15,103 --> 00:55:17,605 Zklidni se. Ahoj, tati. 1066 00:55:17,897 --> 00:55:19,149 Ahoj, buřtíku. 1067 00:55:19,441 --> 00:55:21,484 To se podívejme, kdo přišel! 1068 00:55:21,609 --> 00:55:24,612 Krysa se vrací domů. Jdeš zatknout někoho dalšího? 1069 00:55:24,738 --> 00:55:27,907 Tuhle jsem viděl mámu, jak hodila do popelnice plechovku od coly. 1070 00:55:28,033 --> 00:55:29,617 Netřídí odpad! 1071 00:55:29,743 --> 00:55:32,996 A táta je napíchnutej na sousedovu kabelovku. 1072 00:55:33,163 --> 00:55:35,749 -Nech toho, Marku. -Sejmi mu radši otisky. 1073 00:55:35,874 --> 00:55:37,876 Třeba si vysloužíš prýmky! 1074 00:55:38,043 --> 00:55:41,755 Petey, kolik sis stáhnul ilegálně písniček z internetu? 5 000? 1075 00:55:42,005 --> 00:55:43,715 -Deset, dvacet tisíc. -Dvacet tisíc! 1076 00:55:43,840 --> 00:55:45,884 Mikey zrovna šlohl v práci notebook! 1077 00:55:46,009 --> 00:55:48,762 Šlohl? Makal jsem tam šest týdnů. Zasloužil jsem si ho. 1078 00:55:48,887 --> 00:55:50,889 Přesně tak. Neplatili mu pojištění. Tím se to vyrovnává. 1079 00:55:51,014 --> 00:55:53,600 Ale ty sem určitě povoláš zásahovku! 1080 00:55:53,725 --> 00:55:55,894 Podle mě by měla, protože jsou to alarmující věci. 1081 00:55:56,019 --> 00:55:58,021 Nesu nugetky! 1082 00:55:58,146 --> 00:55:59,147 A je to tu. 1083 00:56:01,608 --> 00:56:05,653 Co je to za bestii, která zabásne vlastního bratra? 1084 00:56:05,945 --> 00:56:07,989 -Tahle bestie. Přímo tady. -Sklapni. 1085 00:56:08,114 --> 00:56:09,741 Co když ho to zachránilo před sebevraždou? 1086 00:56:09,949 --> 00:56:11,576 Já jsem ho dostala pryč z ulice. 1087 00:56:11,659 --> 00:56:12,786 Vy jste na to všichni srali! 1088 00:56:12,911 --> 00:56:15,246 Vlastní rodina se nezatýká! 1089 00:56:15,580 --> 00:56:17,457 -A ty jsi kurva kdo? -To je Gina! 1090 00:56:17,582 --> 00:56:19,459 Tak řekni Gině, že ji uškrtím! 1091 00:56:19,584 --> 00:56:21,920 Ona je moje nejlepší přítelkyně. Jen přes mou mrtvolu. 1092 00:56:22,045 --> 00:56:25,715 A ty jsi kurva kdo? Zabiju tě, a ji pak umlátím tvojí mrtvolou! 1093 00:56:26,049 --> 00:56:28,551 Uklidněte se všichni, Shannon má pravdu. 1094 00:56:28,718 --> 00:56:31,179 Tahle nemá právo plést se do rodinných věcí! 1095 00:56:31,513 --> 00:56:33,681 "Tahle?" Proč takhle mluvíš o mojí přítelkyni? 1096 00:56:33,848 --> 00:56:35,850 Vzala si na oběd k tvojí matce tepláky! 1097 00:56:36,017 --> 00:56:38,812 To jsou nóbl tepláky. Nemají na prdeli nápis "zasuňte sem". 1098 00:56:38,978 --> 00:56:42,148 -Leze jí z nich prdel! -A vyvaluje kozy u stolu! 1099 00:56:45,693 --> 00:56:46,986 Vítej doma. 1100 00:56:48,154 --> 00:56:50,281 -Přišla jsi mě zatknout? -Doufám, že ne. 1101 00:56:51,616 --> 00:56:54,285 -Vy prodáváte bible? -Ne, to je Ashburnová. 1102 00:56:54,786 --> 00:56:55,912 Jdeme. 1103 00:56:56,162 --> 00:56:57,580 Musíme si promluvit. 1104 00:56:58,790 --> 00:57:00,041 Posaďte se. 1105 00:57:13,638 --> 00:57:15,974 Tohle je jeden z lepších 1106 00:57:16,891 --> 00:57:18,977 obrazů s Ježíšem se sportovní tematikou. 1107 00:57:19,144 --> 00:57:21,604 Je moc pěkný. 1108 00:57:22,021 --> 00:57:23,523 Co jsi dělal v klubu Ekko? 1109 00:57:23,648 --> 00:57:26,151 Jsi snad moje matka? Jak víš, že jsem tam byl? 1110 00:57:26,317 --> 00:57:30,029 Já vím všechno. Ty zase děláš pro ty grázly? 1111 00:57:30,155 --> 00:57:32,615 Ne, zavolal si mě nějakej Julian, 1112 00:57:32,699 --> 00:57:34,200 protože chce, abych pro něj pracoval. 1113 00:57:34,325 --> 00:57:36,911 Ale já to odmítl, protože chci poctivou práci. 1114 00:57:37,036 --> 00:57:40,331 Všichni jsou v pohodě. Rozešli jsme se v dobrým. 1115 00:57:41,166 --> 00:57:42,959 -Vy jste chlup? -Prosím? 1116 00:57:43,168 --> 00:57:45,128 -Jste chlup? -"Chlup?" 1117 00:57:45,628 --> 00:57:48,131 -Omlouvám se, ale nevím, co to je. -Chlup. 1118 00:57:48,631 --> 00:57:51,134 -Copak mluvím japonsky? -Jo, poslouchejte ho. 1119 00:57:51,301 --> 00:57:52,886 Řeknu to pomalu. 1120 00:57:53,094 --> 00:57:54,804 Jste... 1121 00:57:55,096 --> 00:57:57,098 nebo nejste... 1122 00:57:58,183 --> 00:58:00,059 ...chlup? Chlup, kurvafix! 1123 00:58:00,727 --> 00:58:04,606 -Jako Johnny Depp ve 21 Jump Street. -Už chápu! Policistka. 1124 00:58:04,898 --> 00:58:07,275 Ano! Vždyť to celou dobu říkám! 1125 00:58:07,609 --> 00:58:11,070 Nevěděla jsem, že je to výraz pro policistu. 1126 00:58:11,196 --> 00:58:13,781 -Říkal přece "chlup"! -Říkal jsem to, ne? 1127 00:58:13,907 --> 00:58:16,242 Proč máš dlouhý rukávy? Venku je vedro. 1128 00:58:16,576 --> 00:58:18,995 Něco na mě leze. Nic vážnýho. 1129 00:58:19,162 --> 00:58:21,289 -Mám ti ten palec zlomit? -Prosím, ne! 1130 00:58:21,623 --> 00:58:22,832 Milost, milost. 1131 00:58:23,041 --> 00:58:24,334 Ukaž tu ruku. 1132 00:58:24,792 --> 00:58:28,046 Vypadá to horší, než to ve skutečnosti je. Ten Julian chce, 1133 00:58:28,171 --> 00:58:29,923 abych pro něj makal. Líbím se jim. 1134 00:58:30,048 --> 00:58:32,926 -Řekni mi, kde najdu Juliana. -Ne, nepleť se do toho. 1135 00:58:33,051 --> 00:58:36,137 Jsou to psychopati. Rozsekají tě nebo rozstřílejí nebo hůř. 1136 00:58:36,304 --> 00:58:38,181 Jasone, kápni kurva božskou! 1137 00:58:38,306 --> 00:58:39,307 Nic nevím. 1138 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 Dobře. Sal Natale. 1139 00:58:44,938 --> 00:58:47,065 Znáš Sala Nataleho? 1140 00:58:47,315 --> 00:58:48,650 Jasně že znám. 1141 00:58:48,775 --> 00:58:52,195 Chtěl jim šlohnout obří zásilku, tak ho oddělali. 1142 00:58:52,320 --> 00:58:54,989 Je v kufru svýho kaďáku pod Charles River Bridge. 1143 00:58:55,114 --> 00:58:56,199 Zůstaneš tady. 1144 00:58:56,282 --> 00:58:58,910 Jestli tě potkám venku, ublížím ti hůř než oni. 1145 00:58:59,035 --> 00:59:00,703 Co jste zač? Proč tu jste? 1146 00:59:00,828 --> 00:59:02,956 Jsem zvláštní federální agentka. 1147 00:59:03,164 --> 00:59:04,374 Zvláštní, jako dementní? 1148 00:59:05,166 --> 00:59:07,293 Říká se "mentálně postižený". 1149 00:59:07,377 --> 00:59:10,088 Ale já mám vysoké IQ. 1150 00:59:10,338 --> 00:59:11,923 Jste kluk nebo holka? 1151 00:59:12,131 --> 00:59:13,383 To je férová otázka. 1152 00:59:13,800 --> 00:59:15,134 Jsem žena. 1153 00:59:15,677 --> 00:59:16,678 Houbeles. 1154 00:59:16,844 --> 00:59:18,012 Stoprocentní žena! 1155 00:59:18,179 --> 00:59:20,348 Od začátku? Bez operace. 1156 00:59:21,849 --> 00:59:23,017 Ano, od narození. 1157 00:59:23,184 --> 00:59:25,144 Jak se vám podařilo se tak hladce oholit? 1158 00:59:25,311 --> 00:59:27,355 Už musím jít, ale nejsem tu naposled. 1159 00:59:27,730 --> 00:59:29,399 -Těšilo nás. -Jo, díky. 1160 00:59:29,816 --> 00:59:31,901 To je Sal Natale v plný kráse. 1161 00:59:32,110 --> 00:59:35,446 Díra v hlavě. To je na ně nezvykle civilizované. 1162 00:59:35,863 --> 00:59:37,657 Taky mu vyřízli jazyk. 1163 00:59:37,824 --> 00:59:40,326 Tak to vidíte. Rádi posílají vzkazy. 1164 00:59:40,785 --> 00:59:44,163 -Našli jste ten jazyk? -Jasně. Nacpali mu ho do řitního otvoru. 1165 00:59:44,372 --> 00:59:46,124 To je divný vzkaz. 1166 00:59:46,249 --> 00:59:48,251 Špička jazyka čouhala z konečníku. 1167 00:59:48,376 --> 00:59:51,838 Takže to vypadalo, jako by jeho zadek vyplazoval na policii jazyk. 1168 00:59:52,046 --> 00:59:54,757 Namalovali mu na půlky vykulený oči? 1169 00:59:54,924 --> 00:59:55,925 Ne. 1170 00:59:56,301 --> 01:00:00,305 To teda prošvihli. Mohlo to bejt vtipný. 1171 01:00:00,763 --> 01:00:04,892 Třeba tím chtěli říct, ať si vylížeme zadek. 1172 01:00:07,353 --> 01:00:09,147 Proboha, nechte toho. 1173 01:00:10,732 --> 01:00:12,191 Kde má věci? 1174 01:00:14,193 --> 01:00:18,364 Nějaká vodítka, kde ho zabili? Pořád hledáme jejich základnu. 1175 01:00:18,781 --> 01:00:22,243 Jestli tu nějaké stopy jsou, tak je najdu. 1176 01:00:27,707 --> 01:00:29,000 To je koks? 1177 01:00:29,167 --> 01:00:31,711 Myslím, že ne. Spíš nátěr. 1178 01:00:31,836 --> 01:00:34,130 Stejné stopy byly na botách všech obětí. 1179 01:00:34,255 --> 01:00:36,924 -Všichni tam měli... -Epoxidový nátěr, že ano? 1180 01:00:37,050 --> 01:00:38,051 Správně. 1181 01:00:38,968 --> 01:00:41,804 A všechny vzorky měly stejné složení. Což znamená... 1182 01:00:42,055 --> 01:00:43,348 Že je zabili na stejném místě. 1183 01:00:43,473 --> 01:00:44,474 Přesně tak. 1184 01:00:44,766 --> 01:00:46,059 -Zjistil jsem si to. -Páni. 1185 01:00:46,184 --> 01:00:48,061 Tenhle nátěr je jen na třech místech. 1186 01:00:48,227 --> 01:00:50,229 -Továrny na barviva! -Jo. 1187 01:00:50,772 --> 01:00:52,315 -To víme všichni. -Ale... 1188 01:00:52,774 --> 01:00:54,108 Podívejte se na tohle. 1189 01:00:55,360 --> 01:00:57,362 Tahle se nachází v místě... 1190 01:00:57,487 --> 01:01:00,073 Kde se našly všechny čtyři mrtvoly! 1191 01:01:00,406 --> 01:01:02,283 -Ano. -Já si to myslela. 1192 01:01:02,408 --> 01:01:05,203 Tuhle zavřeli už před lety. Patřila muži jménem Lief Sa... 1193 01:01:05,370 --> 01:01:06,954 -Sambertineson? -Sagglemint? 1194 01:01:08,122 --> 01:01:09,374 -Samber...? -Starej Sagglemint. 1195 01:01:09,499 --> 01:01:10,833 Santino. 1196 01:01:10,958 --> 01:01:12,960 -Jo, Santino! -Santino... Santino. 1197 01:01:13,503 --> 01:01:15,338 To je odvozenina ze "Sagglemint"? 1198 01:01:15,505 --> 01:01:17,840 Dodejte mi co nejdřív adresu té továrny. 1199 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Promiňte... 1200 01:01:19,842 --> 01:01:21,094 Říkal jsem si... 1201 01:01:21,260 --> 01:01:22,845 Je mi to trapné. 1202 01:01:23,096 --> 01:01:25,473 Neberte si to osobně, ale mám striktní zásadu, 1203 01:01:25,807 --> 01:01:28,142 že si s kolegy nic nezačínám, takže ne, díky. 1204 01:01:28,267 --> 01:01:31,104 Říkal jsem si, jestli byste se mnou mohla mluvit jiným tónem. 1205 01:01:31,854 --> 01:01:33,940 Aha! Ovšem! 1206 01:01:34,107 --> 01:01:35,900 Jdete na to od lesa. 1207 01:01:36,025 --> 01:01:39,028 -Mohla. Proč ne? -Proč ne, že ano? 1208 01:01:39,278 --> 01:01:41,114 Měly bychom jet do té továrny. 1209 01:01:41,280 --> 01:01:44,283 Rozumíme si? Nějak se to zamotalo. 1210 01:01:44,409 --> 01:01:46,411 Myslím, že je všechno jasné. Ne? 1211 01:01:47,286 --> 01:01:49,414 -Všechno dobrý. -Jsme v tom zajedno. 1212 01:01:49,539 --> 01:01:52,125 -Aby nedošlo k nedorozumě... -Všechno v pořádku. Jdeme. 1213 01:01:52,250 --> 01:01:53,876 Jdeme do té továrny. 1214 01:01:54,001 --> 01:01:56,295 S kolegy zásadně nechodí, tak to všude rozhlaste. 1215 01:01:56,421 --> 01:01:57,463 Sklapněte. 1216 01:02:28,578 --> 01:02:30,163 Co blbnete? 1217 01:02:31,456 --> 01:02:32,457 Přestaňte. 1218 01:02:32,957 --> 01:02:35,460 -Kryjte mě a jděte vpravo. -Tak to prostě řekněte. 1219 01:02:35,626 --> 01:02:37,587 Nejradši bych vás zastřelila. 1220 01:02:40,590 --> 01:02:44,552 Nevím, co tím sleduješ, ale říkali jsme ti, abys už do města nepáchl. 1221 01:02:45,011 --> 01:02:49,557 Proč jsi neposlechl? Jsi hluchej? Nebo neumíš anglicky? 1222 01:02:50,433 --> 01:02:52,351 Musím s tebou něco udělat. 1223 01:02:53,186 --> 01:02:55,188 Juliane... mrzí mě to. 1224 01:02:55,480 --> 01:02:57,482 Budu pro vás prodávat. Udělám cokoliv. 1225 01:02:58,024 --> 01:03:01,569 Chtěl jsem si jen trochu přilepšit. Na tom není nic špatnýho. 1226 01:03:01,986 --> 01:03:03,988 Jasně. Já to naprosto chápu. 1227 01:03:04,113 --> 01:03:06,115 -Díky. -Takže tě nezastřelím. 1228 01:03:06,240 --> 01:03:08,242 To je super. Díky. 1229 01:03:08,367 --> 01:03:10,244 -Zastřelí tě on. -Počkej! 1230 01:03:11,329 --> 01:03:12,330 Do prdele! 1231 01:03:12,497 --> 01:03:16,375 Když sebereme Juliana, tak ho zpracuju, a do večera Larkina máme. 1232 01:03:16,626 --> 01:03:19,337 -Dva na dva, to je dobrej poměr. -Zavolám posilu. 1233 01:03:19,629 --> 01:03:21,214 Už je tady. 1234 01:03:22,215 --> 01:03:23,633 Ahoj! 1235 01:03:24,091 --> 01:03:27,178 Sháněla jsem tě. Zapomněla jsem si vzít tvoje číslo. 1236 01:03:27,303 --> 01:03:30,598 Super. Je to 1-800-DejteMiKurvaKvéry. 1237 01:03:31,474 --> 01:03:35,102 To je moc dlouhé. 1238 01:03:37,063 --> 01:03:39,065 Tyhle havárky jsem potkal nedávno v klubu. 1239 01:03:39,357 --> 01:03:41,108 A teď jsou obě tady. 1240 01:03:41,275 --> 01:03:44,570 -Myslíš, že tě napíchli? -Nesmysl. 1241 01:03:47,406 --> 01:03:48,658 Do prdele! 1242 01:03:53,079 --> 01:03:56,499 Myslíte, že jste hvězdy? Houby. V tomhle světle vypadáte ještě starší! 1243 01:03:56,999 --> 01:03:58,251 -No tak. -Jdi do prdele. 1244 01:03:58,376 --> 01:04:01,546 Vy jste v prdeli, ne já. 1245 01:04:01,963 --> 01:04:05,216 A víte proč? Protože vás rozstřílím na sračky. 1246 01:04:08,636 --> 01:04:09,637 Zvedni ji. 1247 01:04:11,305 --> 01:04:13,683 Dělej. Ať tě můžu střelit do ksichtu. 1248 01:04:19,188 --> 01:04:20,398 Jak dlouho to potrvá? 1249 01:04:20,523 --> 01:04:24,026 Možná dvanáct hodin, možná míň. Musím zjistit jeho motivy. 1250 01:04:24,151 --> 01:04:25,736 A proč ho jen nezmlátíme seznamem? 1251 01:04:26,070 --> 01:04:27,697 Ne! Z mnoha důvodů. 1252 01:04:28,030 --> 01:04:32,451 Musíte být trpělivá. Trpělivost je zásadní věc. 1253 01:04:32,618 --> 01:04:35,204 A taky je zásadní věc, abyste přestala nosit tu pitomou sponku. 1254 01:04:35,329 --> 01:04:37,081 Nechte ji ležet! 1255 01:04:37,206 --> 01:04:39,166 Vždyť vy také nosíte sponku. 1256 01:04:39,250 --> 01:04:41,210 Jo, ale nahoře jako normální člověk. 1257 01:04:41,335 --> 01:04:43,337 -Jaký je v tom rozdíl? -Nechme toho. 1258 01:04:43,546 --> 01:04:46,257 Když vstoupíte dovnitř, narušíte pracně budované pouto. 1259 01:04:46,382 --> 01:04:49,010 Tak mi prosím důvěřujte. 1260 01:04:49,135 --> 01:04:51,012 Chápete, jak je to důležité? 1261 01:04:52,013 --> 01:04:53,306 Jo, chápu. 1262 01:04:53,598 --> 01:04:55,182 A budete trpělivá? 1263 01:04:55,725 --> 01:04:56,726 Budu. 1264 01:04:57,685 --> 01:04:59,312 Tak dobře. 1265 01:05:03,649 --> 01:05:04,650 Dobrý den. 1266 01:05:06,152 --> 01:05:07,153 Kávu? 1267 01:05:07,320 --> 01:05:10,156 Piju asi víc kávy, než by bylo zdrávo. 1268 01:05:11,490 --> 01:05:14,452 -Kde je Larkin? -Nemohla jste počkat deset vteřin? 1269 01:05:14,744 --> 01:05:16,037 Co je tu k smíchu? 1270 01:05:16,162 --> 01:05:18,205 Ty. Když si myslíš, že mi rozvážeš jazyk. 1271 01:05:18,372 --> 01:05:20,374 Právě mluvíš, debile. 1272 01:05:20,499 --> 01:05:22,251 Vypadáš jako dítě z reklamy na polívku, 1273 01:05:22,335 --> 01:05:24,086 které vyrostlo a stal se z něj alkoholik. 1274 01:05:24,253 --> 01:05:27,381 Pán je vtipnej! Učiněnej genius. 1275 01:05:27,632 --> 01:05:31,052 -Měla jste zůstat venku! -Musím ho pořádně skřípnout. 1276 01:05:31,218 --> 01:05:34,055 -S tím už jste začala, ne? -Ne! To je metoda "hodnej a zlej polda". 1277 01:05:34,221 --> 01:05:36,474 -Já vás slyším. -Sklapni! 1278 01:05:39,060 --> 01:05:41,312 Hlavně žádné šílenosti. 1279 01:05:41,437 --> 01:05:43,189 Nebudu dělat šílenosti. 1280 01:05:43,356 --> 01:05:46,692 Proč bych dělala šílenosti? Jsem přece policistka. 1281 01:05:47,068 --> 01:05:48,486 Že bych tě třeba střelila do ptáka? 1282 01:05:48,611 --> 01:05:51,447 Tohle je naprosto přes čáru! 1283 01:05:51,530 --> 01:05:52,531 Naprosto! 1284 01:05:52,615 --> 01:05:54,367 Otočte se, ať projdete detektorem lži. 1285 01:05:54,533 --> 01:05:56,243 -Schovejte to! -Otočte se! 1286 01:05:56,369 --> 01:05:58,746 Nebojte se, ona to neudělá. Neudělá nic. 1287 01:05:59,080 --> 01:06:03,501 Takže chcete hazardovat se svým šourkem a varlaty? Jak je ctěná libost! 1288 01:06:03,668 --> 01:06:05,795 -Běžte do rohu! -Už v něm jsem! 1289 01:06:06,212 --> 01:06:08,631 Mám nápad. Zahrajeme si hru. 1290 01:06:08,756 --> 01:06:10,299 Vyndám náboje. 1291 01:06:10,800 --> 01:06:13,135 Kromě jednoho. Ten mám nejradši. 1292 01:06:13,260 --> 01:06:14,387 Ten tam nechám. 1293 01:06:14,470 --> 01:06:16,389 A ty mi řekneš, kde je Larkin. 1294 01:06:16,597 --> 01:06:20,601 A taky mi řekneš, kdy a kam přijde ta zásilka. Ano? 1295 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Dělej. 1296 01:06:24,397 --> 01:06:26,399 Zabiju tebe a všechny tvoje známý. 1297 01:06:27,692 --> 01:06:29,527 Na to jsem se neptala. 1298 01:06:29,652 --> 01:06:32,655 -Slušňačko, seber jí ten kvér! -Najednou mám zachraňovat váš šourek? 1299 01:06:32,780 --> 01:06:34,573 -Kdy dorazí ta zásilka? -Já nevím. 1300 01:06:35,700 --> 01:06:38,244 Dobře! Jedna dorazí ve středu! 1301 01:06:38,369 --> 01:06:40,287 -Kam? -To nevím! 1302 01:06:40,413 --> 01:06:43,290 -Přisámbůh nevím! -Řekněte jí, kam dorazí! 1303 01:06:43,416 --> 01:06:44,834 Nestřílej mě do ptáka! 1304 01:06:45,209 --> 01:06:47,253 Já nevím! Ve středu! To bylo počtvrtý! 1305 01:06:47,336 --> 01:06:49,171 Už to nemačkej! 1306 01:06:49,338 --> 01:06:52,591 -Tak jí řekněte, kam zásilka dorazí! -Já nevím! Nestřílej mě do ptáka! 1307 01:06:52,800 --> 01:06:54,510 Dost! Přestaňte! 1308 01:06:54,635 --> 01:06:56,429 Vy jste zatkly Juliana a LeSoira? 1309 01:06:56,554 --> 01:06:58,431 -Zbláznily jste se? -To nebylo chytrý. 1310 01:06:58,556 --> 01:07:00,349 Takže my nesmíme zatknout někoho, 1311 01:07:00,433 --> 01:07:02,476 kdo před vámi spáchá vraždu a chce zabít i vás? 1312 01:07:02,810 --> 01:07:05,146 Měly jsme je nechat běhat po svobodě? 1313 01:07:05,312 --> 01:07:07,356 Neměly jste tam vůbec co dělat! 1314 01:07:07,481 --> 01:07:09,525 Larkin je velká ryba, ne tihle dva! 1315 01:07:09,650 --> 01:07:13,195 -Teď nebudeme moct... -Craigu! Uklidněte se. Slyšíme vás. 1316 01:07:13,320 --> 01:07:16,282 -Jo, včetně psů. -Jasně že mě slyší i psi! 1317 01:07:16,449 --> 01:07:19,285 Jste v pořádku? Jste nějak bledej. 1318 01:07:19,410 --> 01:07:20,786 To je genetická dispozice! 1319 01:07:21,203 --> 01:07:22,204 Ashburnová, pojďte sem. 1320 01:07:22,538 --> 01:07:23,789 Sněhuláku zasranej. 1321 01:07:24,123 --> 01:07:27,585 Jasně! To má bejt vtipný, protože jsem bílej! 1322 01:07:29,211 --> 01:07:31,547 Můžu si se svojí agentkou promluvit o samotě, prosím? 1323 01:07:32,715 --> 01:07:33,716 Dobře. 1324 01:07:34,717 --> 01:07:36,844 Fajn. Stoupnu si tamhle. 1325 01:07:37,720 --> 01:07:39,180 Tamhle. 1326 01:07:39,597 --> 01:07:40,598 Díky. 1327 01:07:40,723 --> 01:07:44,393 Proč jste nikoho nezalarmovala, když jste našla Juliana? 1328 01:07:44,518 --> 01:07:46,228 Byla to nepotvrzená informace. 1329 01:07:46,312 --> 01:07:48,397 Nechtěla jsem nikoho obtěžovat, dokud jsem neměla jistotu. 1330 01:07:48,606 --> 01:07:50,900 Dejte si pohov a počkejte, 1331 01:07:51,192 --> 01:07:53,819 než vymyslím, jak ten průšvih u protidrogového vyžehlit. 1332 01:07:54,153 --> 01:07:57,531 Pane, prosím, ne. Snažím se tu plnit vaše úkoly. 1333 01:07:57,656 --> 01:08:00,951 -Odvádíme dobrou práci. -Já vím. 1334 01:08:01,368 --> 01:08:02,411 Jenže... 1335 01:08:03,329 --> 01:08:06,457 Já nevím, s vámi je to vždycky komplikované. 1336 01:08:15,424 --> 01:08:16,675 Vyserte se na něj. 1337 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 Když nejste v průšvihu, tak neděláte svoji práci. 1338 01:08:19,887 --> 01:08:20,888 Jo. 1339 01:08:22,223 --> 01:08:23,808 Chce to panáka, co? 1340 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Copak to jde, dělat policajta 1341 01:08:25,643 --> 01:08:26,894 bez panáka po šichtě? 1342 01:08:27,394 --> 01:08:29,939 -Tak se mi to líbí! -Chtěla jsem jen jednoho. 1343 01:08:30,481 --> 01:08:32,358 Nebojte, je to jen jeden. 1344 01:08:32,650 --> 01:08:34,777 On si někdy takhle hraje, 1345 01:08:34,985 --> 01:08:38,656 že rozlije jednoho panáka do třech sklenic. 1346 01:08:39,281 --> 01:08:41,575 Tak na zdraví! 1347 01:08:42,368 --> 01:08:44,829 -Ať se trochu uvolníte. -Dobře, bobře. 1348 01:08:50,668 --> 01:08:51,710 To je ono. 1349 01:08:51,919 --> 01:08:53,921 -To je ono. Držte tempo. -Dobře. 1350 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 Neplivejte to. Nebylo to zadarmo. 1351 01:08:56,257 --> 01:08:57,383 Jedem. 1352 01:08:57,633 --> 01:08:58,926 Udržte to. 1353 01:09:00,719 --> 01:09:03,973 Jak se máš? Neozvala ses mi. 1354 01:09:04,431 --> 01:09:05,724 Sakra. 1355 01:09:06,433 --> 01:09:08,310 Neozvala. 1356 01:09:08,561 --> 01:09:10,855 Udělal jsem snad něco špatně? 1357 01:09:13,399 --> 01:09:15,734 To je furt dokola. 1358 01:09:16,026 --> 01:09:17,736 Chyba není v tobě, ale ve mně. 1359 01:09:18,737 --> 01:09:20,739 Pořád na sobě pracuju. 1360 01:09:20,865 --> 01:09:23,742 Nemůžu mít vztah k tobě, dokud si to nevyřeším v sobě. 1361 01:09:23,993 --> 01:09:26,704 -Tohle není nutné. -Počkej. Tohle mám nejradši. 1362 01:09:28,038 --> 01:09:30,499 Nutíš mě být lepší ženou. 1363 01:09:30,749 --> 01:09:32,334 Já myslel, že se ti to líbilo. 1364 01:09:32,501 --> 01:09:36,881 Bylo to fajn. A teď je načase jít dál. 1365 01:09:37,339 --> 01:09:38,757 Pusť mě z hlavy. 1366 01:09:39,758 --> 01:09:41,343 Dobře. Fajn. 1367 01:09:41,635 --> 01:09:43,470 Do smrti dobrý, ano? 1368 01:09:52,897 --> 01:09:54,899 Tak, a zmiz. Zmiz. 1369 01:09:57,985 --> 01:09:59,028 Čus. 1370 01:10:00,029 --> 01:10:02,907 Nevěděla jsem, jak jinak mu to říct. Je to přece jasný. 1371 01:10:03,616 --> 01:10:05,367 Proto se nemají krmit toulavý zvířata. 1372 01:10:06,744 --> 01:10:08,037 Můžeme dostat ještě dva 1373 01:10:08,746 --> 01:10:09,914 panáky? 1374 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Šest. 1375 01:10:13,792 --> 01:10:15,920 Dáme si ještě pivo, ne? 1376 01:10:17,630 --> 01:10:20,633 Já nevím, Mullinsová. Je to těžký. 1377 01:10:21,383 --> 01:10:25,346 Já vím, že se to nesmí říkat, ale být žena v téhle branži je těžké. 1378 01:10:25,888 --> 01:10:29,683 Muži se mě bojí, ale já nechápu proč. 1379 01:10:30,351 --> 01:10:34,021 A k tomu všemu ta vaše nátura, 1380 01:10:34,480 --> 01:10:35,856 to každýho odradí. 1381 01:10:36,023 --> 01:10:39,526 Abyste věděla, tak jsem byla přes šest let vdaná. 1382 01:10:39,777 --> 01:10:41,487 -A měl v pořádku sluch? -Ano. 1383 01:10:41,779 --> 01:10:44,949 Nechápal, jak moc ta práce pro mě znamená, 1384 01:10:45,032 --> 01:10:46,784 tak jsem si řekla, že bude lepší 1385 01:10:46,992 --> 01:10:49,703 být sama, než dělat kompromisy v práci. 1386 01:10:49,954 --> 01:10:51,413 To chápu. 1387 01:10:52,456 --> 01:10:55,960 Je fakt, že trochu trpím samotou. 1388 01:10:57,086 --> 01:10:59,588 Je těžké udělat si kamarádky. 1389 01:10:59,713 --> 01:11:01,799 Když jsem vyrůstala, 1390 01:11:01,924 --> 01:11:05,552 stýkala jsem se jen se svými bratry. 1391 01:11:05,719 --> 01:11:08,472 Ze všech vyrostli dacani. 1392 01:11:08,555 --> 01:11:09,723 Takže docela pech. 1393 01:11:09,932 --> 01:11:11,934 Vaše rodina vás má ráda. 1394 01:11:12,685 --> 01:11:17,064 Sice svým osobitým způsobem, ale mají vás rádi, a to je báječné. 1395 01:11:17,398 --> 01:11:18,399 Hodně osobitým. 1396 01:11:18,524 --> 01:11:21,694 To zní, jako by to říkal jedináček. 1397 01:11:21,860 --> 01:11:24,738 Ne, vyrůstala jsem se spoustou dětí. 1398 01:11:24,947 --> 01:11:27,074 Vážně? A kde, v cirkuse? 1399 01:11:27,491 --> 01:11:29,118 Ne... v domovech. 1400 01:11:30,619 --> 01:11:32,454 Proboha. 1401 01:11:32,997 --> 01:11:34,707 Vy jste sirotek. 1402 01:11:35,666 --> 01:11:36,834 Ano, jsem. 1403 01:11:37,710 --> 01:11:39,128 Kruci, já to tušila. 1404 01:11:39,545 --> 01:11:42,715 -To muselo bejt drsný. -Ne, bylo to naprosto v pohodě. 1405 01:11:42,840 --> 01:11:46,927 Myslím, že mě to dlouhodobě nijak nepoznamenalo. Vůbec. 1406 01:11:47,136 --> 01:11:51,598 Možná jenom částečně, ale určitě nijak zásadně... 1407 01:11:51,849 --> 01:11:53,851 Možná částečně? Proboha. 1408 01:11:54,435 --> 01:11:55,894 To je život na houby! 1409 01:11:56,729 --> 01:11:58,147 Ach jo. 1410 01:11:59,982 --> 01:12:02,609 Správně. Dejte tomu volný průchod. 1411 01:12:02,901 --> 01:12:04,903 Je dobrý začít o tom mluvit. 1412 01:12:05,070 --> 01:12:07,072 Cítím se pod psa. Cítím se pod psa. 1413 01:12:07,489 --> 01:12:09,533 Mně z vás taky není nejlíp. 1414 01:12:09,742 --> 01:12:11,994 Tak, a teď to vyfoukněte. 1415 01:12:12,619 --> 01:12:14,038 Opřete se do toho. 1416 01:12:14,538 --> 01:12:16,123 Ještě je tam rezerva. 1417 01:12:18,042 --> 01:12:19,626 Bravo! 1418 01:12:19,877 --> 01:12:21,503 Je mi pod psa. 1419 01:12:21,628 --> 01:12:24,006 Dáme si jägermeistera? Dvakrát! 1420 01:12:25,799 --> 01:12:27,176 Potlesk! 1421 01:12:30,471 --> 01:12:31,722 Tohle je pro vás! 1422 01:12:41,940 --> 01:12:43,192 Sexy chůze! 1423 01:12:45,027 --> 01:12:46,487 Koukejte! 1424 01:12:46,653 --> 01:12:48,947 -Koukejte! -Dělá to pro vás! 1425 01:12:49,114 --> 01:12:50,240 Výš. 1426 01:12:55,662 --> 01:12:56,663 Jsem 1427 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 detektiv Mullinsová. 1428 01:12:58,665 --> 01:13:01,085 Koukej si sednout na prdel. 1429 01:13:01,210 --> 01:13:03,170 Cítím slaninu. 1430 01:13:03,545 --> 01:13:04,797 Cítím slaninu. 1431 01:13:10,803 --> 01:13:12,513 Vdolky jsou hotový! 1432 01:13:15,015 --> 01:13:16,767 Pojďte tancovat! 1433 01:13:17,059 --> 01:13:18,644 Vstávej, ty srabe! 1434 01:13:20,687 --> 01:13:21,688 Přidej se! 1435 01:13:21,939 --> 01:13:24,650 Hele, jak jsme to tu rozpumpovaly! 1436 01:13:24,817 --> 01:13:26,693 Jsi posypaný oříšky. 1437 01:13:26,860 --> 01:13:30,572 Máš zlý sen. Jsi posypaný oříšky. 1438 01:13:36,829 --> 01:13:41,625 Nech taky něco na jejich představivosti... Stůj klidně. 1439 01:13:58,225 --> 01:14:00,102 Tenhle bar je super. 1440 01:14:00,853 --> 01:14:03,730 Tak na tenhle bar. 1441 01:14:12,865 --> 01:14:14,700 Nic necítím. 1442 01:14:14,783 --> 01:14:15,826 Drž ji nahoře. 1443 01:14:27,754 --> 01:14:29,173 Do hajzlu. 1444 01:14:37,973 --> 01:14:39,975 Jak dlouho už jsme tady? 1445 01:14:42,644 --> 01:14:43,896 Do hajzlu. 1446 01:14:44,730 --> 01:14:46,148 Soustřeď se. 1447 01:14:57,201 --> 01:15:01,038 Víš co? Sázím tohle. To má hodnotu. 1448 01:15:02,206 --> 01:15:04,208 -Tak. -Sázím všechno. 1449 01:15:08,170 --> 01:15:09,671 Čau, jak je? 1450 01:15:09,796 --> 01:15:12,049 Kristepane, hoď do tý žumpy mentolku. 1451 01:15:12,174 --> 01:15:15,302 Bože můj. Kouřila jsem včera cigarety? 1452 01:15:15,677 --> 01:15:18,347 Jo, brala jsi je lidem z pusy a pak je kouřila. 1453 01:15:18,680 --> 01:15:20,807 -To je nechutný! -Byl to docela humus. 1454 01:15:20,933 --> 01:15:24,186 -Proč je moje sako v banku? -Neboj, vyhraju ho zpátky. 1455 01:15:24,311 --> 01:15:26,188 Tak se pochlubte. 1456 01:15:29,066 --> 01:15:30,817 -A sakra. -Nádhera. 1457 01:15:30,984 --> 01:15:32,945 -Dobrý večer. -Nádhera. 1458 01:15:33,153 --> 01:15:34,780 A je to. 1459 01:15:35,405 --> 01:15:37,824 Nenapadlo mě, že ti na tom saku tak záleží. 1460 01:15:37,950 --> 01:15:39,868 Auto ti bylo úplně ukradený. 1461 01:15:39,993 --> 01:15:41,745 -Komu jsem ho dala? -Wayneovi! 1462 01:15:41,870 --> 01:15:44,248 -Kdo je Wayne? -Ten, co právě odešel! 1463 01:15:44,373 --> 01:15:47,960 Sedělas mu na klíně celou noc a strkala mu jazyk až do krku. 1464 01:15:53,882 --> 01:15:56,301 Proboha! Mám pocit, jako bych se vzbudila ze zimního spánku. 1465 01:15:56,677 --> 01:15:59,304 -Včera ti to nevadilo. -Ježíši, deset zmeškaných zpráv. 1466 01:15:59,638 --> 01:16:01,348 Zastav ho, prosím. 1467 01:16:01,682 --> 01:16:03,767 Wayne, Ashburnová chce zpátky svoje prádlo! 1468 01:16:03,892 --> 01:16:07,104 Nechci! Ale to auto vám nedám! Je to majetek vlády. 1469 01:16:07,229 --> 01:16:11,024 Fakt, jo? Já platím daně, takže mrdám vládu! 1470 01:16:11,316 --> 01:16:14,069 -Raději ne, prosím. -Vypadni z toho auta, ty kreténe! 1471 01:16:15,988 --> 01:16:16,989 Proboha. 1472 01:16:24,913 --> 01:16:27,165 -Bože můj! -Do prdele! Wayne! 1473 01:16:28,000 --> 01:16:29,418 Kruci, tvůj první přítel. 1474 01:16:30,002 --> 01:16:31,920 Mezi váma to jiskřilo. 1475 01:16:32,087 --> 01:16:33,839 Jak Julian uprchl? 1476 01:16:34,131 --> 01:16:36,717 Přepadli eskortu, která ho převážela. 1477 01:16:36,842 --> 01:16:39,136 Nevíme, jestli Larkinovi lidi auto sledovali, 1478 01:16:39,219 --> 01:16:41,263 nebo měli informace zevnitř. 1479 01:16:41,388 --> 01:16:42,848 Copak to není jasný? 1480 01:16:42,973 --> 01:16:45,392 -Jdi do prdele! -Bílou krysu cejtím na sto honů. 1481 01:16:45,726 --> 01:16:48,937 Jestli chceš na někoho ukazovat, proč neukážeš na sebe? 1482 01:16:49,187 --> 01:16:51,148 Kdybyste vy dvě nezatkly Juliana, 1483 01:16:51,398 --> 01:16:53,942 Larkin by se nikdy nedozvěděl, že po něm jdeme! 1484 01:16:54,109 --> 01:16:55,110 A tenhle případ 1485 01:16:55,193 --> 01:16:57,863 by nebyl tak gigantickej průser, jako je teď. 1486 01:16:57,988 --> 01:16:59,990 Takže si nech ty blbý kecy o albínech! 1487 01:17:00,157 --> 01:17:03,160 Teď Larkin ví, kdo jste, a Julian je nasranej jako špaček. 1488 01:17:03,327 --> 01:17:06,163 -Být váma bych zmizel z města. -To by se vám hodilo, co? 1489 01:17:06,413 --> 01:17:09,291 Má pravdu, Ashburnová. Nemáte na vybranou. 1490 01:17:09,708 --> 01:17:11,126 Ani nápad! 1491 01:17:11,251 --> 01:17:14,129 Ty nejsi můj šéf, kocoure v botách. A i kdybys byl, 1492 01:17:14,254 --> 01:17:15,756 stejně bys mě nezastavil. 1493 01:17:15,839 --> 01:17:18,467 Já jsem se na tom případu nadřela víc než kdokoliv z vás. 1494 01:17:18,800 --> 01:17:20,177 A teď jste to posrali! 1495 01:17:21,762 --> 01:17:24,431 To je taky posraným navrch. Díky za připomenutí. 1496 01:17:24,765 --> 01:17:26,141 To mi teď přišlo e-mailem. 1497 01:17:30,979 --> 01:17:33,148 No dobře, asi jsem to přehnala. 1498 01:17:33,231 --> 01:17:35,859 Dám si pohov a uvidím, co s tím svedete vy, pitomci. 1499 01:17:36,151 --> 01:17:38,195 Ať žijou USA. Jdeme. 1500 01:17:38,362 --> 01:17:40,405 Musíme někam uklidit moji rodinu, nebo je zabijou. 1501 01:17:40,739 --> 01:17:42,908 Promluvím si s Halem. FBI to všechno zařídí. 1502 01:17:43,033 --> 01:17:45,035 Děláš si srandu? Máme tu práskače. 1503 01:17:45,160 --> 01:17:47,954 Předpokládám, že je to ten albín, ale může to být i Levy. 1504 01:17:48,080 --> 01:17:51,166 Nebo někdo z mého okrsku. Nebo tvůj šéf, kocour v botách. 1505 01:17:51,291 --> 01:17:53,794 Jedeme tam hned a postaráme se o ně samy. 1506 01:17:53,877 --> 01:17:55,504 Jdeš do toho se mnou, nebo ne? 1507 01:17:59,424 --> 01:18:00,884 Dobře. 1508 01:18:01,510 --> 01:18:04,888 To je blbost! Máme si obrátit život naruby jen proto, že jsi blbá? 1509 01:18:05,013 --> 01:18:07,474 Takhle s ní nemluv. Nemůže za to. 1510 01:18:07,808 --> 01:18:10,894 -Chceš odvézt všechny? -Jinak to bude jako Schindlerův seznam. 1511 01:18:11,019 --> 01:18:13,814 Tati! To se nám do auta nevejde! 1512 01:18:13,939 --> 01:18:15,816 Nechci přijít o svoje poklady. 1513 01:18:17,192 --> 01:18:18,402 Můžu řídit? 1514 01:18:18,485 --> 01:18:19,778 Ne, sedněte si z druhé strany. 1515 01:18:19,945 --> 01:18:22,280 Vystup a nech mě řídit. Jsem skvělá řidička! 1516 01:18:22,781 --> 01:18:24,199 Mullinsová! Tvoje máma. 1517 01:18:24,324 --> 01:18:27,452 Jde nám o život. Možná si budu muset změnit jméno. 1518 01:18:27,911 --> 01:18:31,915 Takže kdyby volala nějaká Carla, jsem to já! 1519 01:18:32,082 --> 01:18:34,876 -Odkdy je z tebe taková princezna? -To je kvůli tobě! 1520 01:18:35,001 --> 01:18:36,378 Všichni zapnout pásy. 1521 01:18:36,545 --> 01:18:38,255 Honem, kámo. Hop do auta. 1522 01:18:38,380 --> 01:18:40,882 -Hop do auta! -Co je to za hovado? 1523 01:18:41,007 --> 01:18:42,384 To je moje štěně. Mám ho čtyři měsíce. 1524 01:18:42,509 --> 01:18:44,052 Jmenuje se Kevin Garnett. 1525 01:18:44,177 --> 01:18:46,847 -Ty jsi vůl! -Počkej, až uvidíš jeho péro. 1526 01:18:47,264 --> 01:18:50,392 Uhni. Tohohle koně si do motelu brát nebudeme. 1527 01:18:50,517 --> 01:18:52,394 -Musíme dojet pro Ginu. -Proč? 1528 01:18:52,519 --> 01:18:54,396 Protože jí kvůli tobě jde o krk! 1529 01:18:54,521 --> 01:18:57,524 -Ta je všem u prdele. -Jestli jedu já, tak Gina taky! 1530 01:18:57,858 --> 01:18:59,985 -Nikam nejedu, dokud nenabereme Ginu. -Nastup si. 1531 01:19:00,110 --> 01:19:02,154 -Jedeme pro Ginu. -Schovej nohy, nebo ti je urazím! 1532 01:19:02,821 --> 01:19:04,573 Jedeme k Gině. 1533 01:19:05,365 --> 01:19:08,034 Doufám, že do nás narazí náklaďák a bude po nás. 1534 01:19:11,163 --> 01:19:13,165 Co to kurva dělá? 1535 01:19:16,960 --> 01:19:19,504 Nemůže ještě trochu zpomalit? 1536 01:19:19,838 --> 01:19:22,257 -Dojdi pro ni. -Ona to zvládne, mami! 1537 01:19:22,841 --> 01:19:24,843 Zapomněla jsem kulmu, paní Mullinsová! 1538 01:19:24,968 --> 01:19:26,845 Honem, Gino, nastupovat! 1539 01:19:26,970 --> 01:19:28,054 Ses posral? 1540 01:19:28,180 --> 01:19:30,974 Proč jsem ti kupoval kufr na kolečkách? Hoď sebou! 1541 01:19:31,099 --> 01:19:32,100 Děláš si legraci? 1542 01:19:32,184 --> 01:19:34,853 Koupils mi k Vánocům kufr, abych si ho mohla nosit sama? 1543 01:19:34,978 --> 01:19:36,521 Gino, honem. Jdeme. 1544 01:19:36,855 --> 01:19:39,566 Koupím ti k Vánocům hulič brk, abych už to nemusela dělat sama. 1545 01:19:39,900 --> 01:19:41,943 -Dojdi pro ni! Kristepane! -Už jdu! 1546 01:19:42,068 --> 01:19:44,362 -Gino! Že jsem se přeslechl? -Aha, takže to na tebe platí. 1547 01:19:44,488 --> 01:19:48,074 -Dojdi pro ni. -Pete, pusť ji radši k vodě! 1548 01:19:48,200 --> 01:19:50,952 -Jedeme, jedeme! -Děláte tu divadlo, blbci! 1549 01:19:51,077 --> 01:19:53,455 Hraješ si na tvrďáka? 1550 01:19:53,997 --> 01:19:56,541 Nechte toho! Přestaňte! 1551 01:19:56,917 --> 01:19:58,168 Já si poradím! 1552 01:19:58,543 --> 01:20:00,128 Kreténi! 1553 01:20:00,295 --> 01:20:02,631 Do auta! Všichni do auta! 1554 01:20:03,089 --> 01:20:04,341 Ona fakt vytáhla bouchačku? 1555 01:20:04,591 --> 01:20:07,344 Víš, co teď udělám? Rozluč se s tím kufrem! 1556 01:20:08,553 --> 01:20:11,264 Jasone, vaše rodina je moc fajn. 1557 01:20:11,431 --> 01:20:13,475 Jo, míváme i lepší chvilky. 1558 01:20:13,892 --> 01:20:15,143 Mám v něm šminky. 1559 01:20:15,393 --> 01:20:17,062 Já ti servu kalhoty! 1560 01:20:27,906 --> 01:20:30,158 Kdybychom zjistily, kam ta zásilka dorazí, 1561 01:20:30,242 --> 01:20:31,660 dostaly bychom Larkina i Juliana. 1562 01:20:31,993 --> 01:20:34,120 Zatkly bychom je oba najednou. 1563 01:20:34,246 --> 01:20:36,957 Jsem ráda, že už v tom Jason nejede. 1564 01:20:37,374 --> 01:20:38,375 Jo. 1565 01:20:39,376 --> 01:20:40,377 I když je to škoda. 1566 01:20:40,460 --> 01:20:43,088 Mít tvého bratra jako spojku by pro nás byla výhra. 1567 01:20:43,213 --> 01:20:45,507 Opravdu jsi to chtěla říct nahlas? 1568 01:20:45,632 --> 01:20:48,635 Řekla bys totéž, kdyby to nebyl tvůj bratr. 1569 01:20:48,969 --> 01:20:50,220 Už o tom nechci mluvit. 1570 01:20:50,345 --> 01:20:53,223 Kdyby to byl bezvýznamný překupník, zachovala by ses stejně? 1571 01:20:53,348 --> 01:20:56,977 -Třeba někdo jako Rojas... -Řeč není o Rojasovi. 1572 01:20:57,102 --> 01:20:59,229 Řeč je o mým bratrovi, ty blbko. 1573 01:20:59,354 --> 01:21:02,107 Všichni hodně riskujeme, když nedostaneme Larkina. 1574 01:21:02,232 --> 01:21:04,276 -Co riskuješ ty? -Hodně. 1575 01:21:04,442 --> 01:21:05,944 Nějaký pitomý povýšení? 1576 01:21:06,236 --> 01:21:09,447 Tobě je moje rodina u prdele. Je ti fuk, jestli Jasona sejmou. 1577 01:21:09,573 --> 01:21:11,283 Mám dojem, že nejsi upřímná. 1578 01:21:11,449 --> 01:21:14,494 Nikdo přece tvého bratra nenutil, aby se namočil do drog. 1579 01:21:14,619 --> 01:21:17,581 -Ty jsi fakt kráva. -To taky nepomáhá. 1580 01:21:17,956 --> 01:21:19,207 Snažím se budovat dialog. 1581 01:21:19,291 --> 01:21:21,710 Začínám svoje věty "mám dojem". 1582 01:21:22,043 --> 01:21:23,962 A já mám dojem, že jsi kráva. 1583 01:21:24,087 --> 01:21:25,213 A víš, jaký mám dojem já? 1584 01:21:25,297 --> 01:21:27,507 Mám dojem, že tu košili nosíš celý týden. 1585 01:21:27,632 --> 01:21:30,635 A mám dojem, že obrácením naruby z ní neuděláš novou košili. 1586 01:21:30,969 --> 01:21:32,304 A já mám dojem že jo. 1587 01:21:32,429 --> 01:21:34,431 A já mám dojem, že nesouhlasím. 1588 01:21:34,723 --> 01:21:36,141 -To musí být fajn. -Co? 1589 01:21:36,266 --> 01:21:38,685 Musí být fajn mít patent na rozum. 1590 01:21:39,019 --> 01:21:41,021 Být o tolik chytřejší než ostatní. 1591 01:21:41,187 --> 01:21:43,607 Netvrdím, že vím všechno, ale vím toho celkem dost. 1592 01:21:43,982 --> 01:21:45,650 Jsou to vědecky podložené poznatky, 1593 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 o které se s tebou dělím. 1594 01:21:47,611 --> 01:21:50,488 Jestli s tím máš problém, tak mě ignoruj jako vždycky. 1595 01:21:50,655 --> 01:21:52,157 Pomoc! On se dusí! 1596 01:21:52,782 --> 01:21:54,492 Já si poradím. 1597 01:21:54,993 --> 01:21:56,661 Zavolejte sanitku! 1598 01:21:58,330 --> 01:21:59,748 Podívej se mu do pusy! 1599 01:22:00,081 --> 01:22:01,750 -Nic tam nemá. -Tak ho polož. 1600 01:22:02,083 --> 01:22:04,210 Klid, pane. Všechno bude dobré. 1601 01:22:04,336 --> 01:22:06,129 Musím mu zaklonit hlavu. 1602 01:22:06,254 --> 01:22:09,132 Dusí se. Potřebuju nůž a slámku, prosím! 1603 01:22:09,257 --> 01:22:11,593 Nůž a slámku? Na co nůž a slámku? 1604 01:22:11,760 --> 01:22:13,720 Provedu nouzovou tracheotomii. 1605 01:22:14,012 --> 01:22:15,138 Taky potřebuju sklenici vodky. 1606 01:22:15,388 --> 01:22:16,765 Vodku? V Denny's? 1607 01:22:17,098 --> 01:22:18,391 Kvůli sterilizaci. Tak horkou vodu! 1608 01:22:18,516 --> 01:22:20,518 -Už jsi to někdy dělala? -Prakticky ne, 1609 01:22:20,644 --> 01:22:24,522 ale mám to nastudované a jsem si poměrně jistá. 1610 01:22:24,773 --> 01:22:27,692 -Pořád se dusí! -Pane, teď najdu vaši... 1611 01:22:27,817 --> 01:22:30,070 -Nedávej mu tam ten nůž. -Nesahej na mě. 1612 01:22:30,278 --> 01:22:33,406 Myslím, že prstencová chrupavka je tady. Provedu malý řez... 1613 01:22:33,531 --> 01:22:35,283 -Pusť moji ruku. -Prosím, nedělej to. 1614 01:22:35,408 --> 01:22:37,160 Provedu malý řez. 1615 01:22:37,327 --> 01:22:41,164 Dělám to proto, že se dusíte. 1616 01:22:41,331 --> 01:22:44,042 Proříznu otvor... trochu větší... 1617 01:22:44,250 --> 01:22:46,252 Zajel hlouběji, než jsem myslela. 1618 01:22:46,378 --> 01:22:49,172 -Teď dovnitř vložím prsty. -Nestrkej mu tam prsty! 1619 01:22:49,255 --> 01:22:50,256 Tam je chrupavka. 1620 01:22:50,382 --> 01:22:53,218 To je úplná zabijačka! Nestrkej mu tam prsty! 1621 01:22:53,551 --> 01:22:56,680 Pane, nyní do otvoru vložím slámku, 1622 01:22:57,055 --> 01:22:59,182 která zajistí přísun kyslíku do vašeho mozku. 1623 01:22:59,349 --> 01:23:02,394 Za okamžik ucítíte, jak vám do mozku proudí kyslík. 1624 01:23:02,602 --> 01:23:04,354 To není kyslík. 1625 01:23:04,479 --> 01:23:06,064 To není kyslík! 1626 01:23:06,231 --> 01:23:07,565 Tolik krve. 1627 01:23:08,692 --> 01:23:10,652 Proboha, tolik krve! 1628 01:23:10,777 --> 01:23:13,405 -Já si nevím rady! -Neřvi! Máš ho na svědomí! 1629 01:23:13,530 --> 01:23:15,115 Kdy přijede sanitka? 1630 01:23:15,240 --> 01:23:17,534 -Teď já! Uhni! -Moc se omlouvám. 1631 01:23:20,120 --> 01:23:22,247 -Tolik krve! -Ty náno blbá! 1632 01:23:22,580 --> 01:23:25,333 Stačilo mu vytáhnout ten kus lívance z krku. 1633 01:23:25,458 --> 01:23:26,668 Ale žije, ne? 1634 01:23:26,793 --> 01:23:30,505 Řízl jsem se nedávno do ruky. Mám si ji amputovat? 1635 01:23:30,672 --> 01:23:33,174 -Vždyť ani nejste skutečný lékař. -Ale vy taky ne. 1636 01:23:34,509 --> 01:23:36,469 -Sbohem! -Jste nezodpovědná osoba. 1637 01:23:36,636 --> 01:23:37,804 Děkuju vám. Vám ne. 1638 01:23:41,641 --> 01:23:43,143 Bože můj. 1639 01:23:49,607 --> 01:23:50,817 Ashburnová. 1640 01:23:53,528 --> 01:23:55,321 Proč nemáš vlastní telefon? 1641 01:23:55,488 --> 01:23:56,781 Jsem snad anglická královna? 1642 01:23:56,906 --> 01:23:59,617 Já nevím. Nosí anglická královna jen tepláky? 1643 01:23:59,784 --> 01:24:01,202 -Jdi do prdele. -Ty taky. 1644 01:24:01,286 --> 01:24:02,287 Tady Mullinsová. 1645 01:24:02,370 --> 01:24:04,414 Shannon, odešel jsem z motelu. Byl jsem tam jak na trní. 1646 01:24:04,581 --> 01:24:06,416 Cože? A kde jsi teď? 1647 01:24:06,583 --> 01:24:09,294 Promluvili jsme si, a všechno je v pohodě. 1648 01:24:09,419 --> 01:24:12,714 Takhle to nefunguje, Jasone. Oni vědí, že jsi můj bratr. 1649 01:24:12,839 --> 01:24:16,384 Ale taky vědí, že jsi mě zatkla, a nakukal jsem jim, že tě nenávidím. 1650 01:24:16,509 --> 01:24:19,220 Na to ti neskočí. Buď chvíli zticha! 1651 01:24:19,345 --> 01:24:21,347 Já vím, kam dorazí ta zásilka. 1652 01:24:21,514 --> 01:24:24,768 Já na tu zásilku seru! Hlavně se okamžitě vrať. 1653 01:24:24,893 --> 01:24:27,604 Musím tu zůstat, jinak začnou něco čmuchat. 1654 01:24:27,729 --> 01:24:29,314 -Nech mě! -To je můj telefon. 1655 01:24:29,481 --> 01:24:31,775 -Věř mi, snažím se zachovat správně. -Děláš si srandu? 1656 01:24:31,900 --> 01:24:33,943 -Co? -Jasone! Jasone! 1657 01:24:34,319 --> 01:24:35,445 Netahej mě za vestu! 1658 01:24:35,653 --> 01:24:36,780 Shannon? 1659 01:24:36,905 --> 01:24:38,656 -Tady Ashburnová. -Co se tam kurva děje? 1660 01:24:38,782 --> 01:24:40,492 -Co jste zjistil? -Nebav se s ní! 1661 01:24:40,658 --> 01:24:43,620 Zásilka dorazí do bostonského doku v jedenáct hodin. 1662 01:24:44,496 --> 01:24:46,456 -Je to velkej náklad, hodně chlapů. -Rozumím. 1663 01:24:46,581 --> 01:24:49,459 Budou po zuby ozbrojený. Musíte dávat bacha, jasný? 1664 01:24:49,584 --> 01:24:52,587 Ta loď se jmenuje S. S. Tank nebo tak nějak. 1665 01:24:52,754 --> 01:24:54,631 -Slibuju, že tam budeme. -Musím končit. 1666 01:24:54,839 --> 01:24:57,175 Já ti zlomím ruku! 1667 01:24:58,301 --> 01:25:00,845 Uklidni se! Uklidni se! 1668 01:25:05,225 --> 01:25:06,434 Kurva! 1669 01:25:08,186 --> 01:25:11,439 -Podepsala jsi bráchovi ortel smrti! -Ne, on to zvládne. 1670 01:25:11,648 --> 01:25:13,358 Přísahám, že se mu nic nestane. 1671 01:25:13,525 --> 01:25:15,693 Dneska v tom přístavu 1672 01:25:15,819 --> 01:25:18,571 bude bostonská FBI v plné síle, slibuju. 1673 01:25:18,822 --> 01:25:20,406 Nic se mu nestane. 1674 01:25:20,573 --> 01:25:23,284 -Je to dobrá věc. Ještě mi poděkuješ. -Sklapni! 1675 01:25:32,293 --> 01:25:33,670 -Tak jo. -Loď přistává. 1676 01:25:33,795 --> 01:25:36,422 -Je čas zahájit akci. -Jdeme na to. 1677 01:25:45,807 --> 01:25:47,559 Policie! Ruce vzhůru! 1678 01:25:47,684 --> 01:25:52,272 FBI! Všichni okamžitě ruce nahoru! Dělejte! 1679 01:25:52,730 --> 01:25:53,982 Loď je čistá. 1680 01:25:54,440 --> 01:25:58,486 Není čistá. Jedna dívka měla v kabelce jointa. 1681 01:25:58,736 --> 01:26:01,489 Tak tohle je opravdový průšvih. 1682 01:26:01,865 --> 01:26:06,619 Pane, musíme obšancovat ulice. Jestli ta zásilka dorazila... 1683 01:26:06,870 --> 01:26:09,998 Ashburnová, dost. Konec. Posílám vás zpátky do New Yorku. 1684 01:26:10,373 --> 01:26:11,708 Pane, prosím, ne! 1685 01:26:11,875 --> 01:26:15,003 Mám to skoro vyřešené. Tohle byl jen malý zádrhel. 1686 01:26:15,336 --> 01:26:16,504 To nebyl zádrhel. 1687 01:26:18,006 --> 01:26:19,591 -Lo siento. -Nechte toho. 1688 01:26:19,757 --> 01:26:21,384 Ani to... Bože můj. 1689 01:26:25,597 --> 01:26:27,974 Promiňte, neviděl jste detektiv Mullinsovou? 1690 01:26:28,474 --> 01:26:30,977 Je v nemocnici. Rodinná záležitost. 1691 01:26:32,770 --> 01:26:33,938 Proboha. 1692 01:26:50,622 --> 01:26:52,665 Je v umělém spánku. 1693 01:26:53,374 --> 01:26:55,877 Postřelili ho a nechali ležet na ulici. 1694 01:26:57,378 --> 01:26:59,047 Moc mě to mrzí. 1695 01:27:00,048 --> 01:27:01,507 Mě to mrzí. 1696 01:27:02,050 --> 01:27:03,801 Chtěl začít znova. 1697 01:27:04,302 --> 01:27:06,846 Měl pracovní pohovor. Ukazoval mi životopis. 1698 01:27:07,305 --> 01:27:09,307 Byl to otřesnej životopis. 1699 01:27:09,807 --> 01:27:11,643 Zmiňoval tam vězení 1700 01:27:11,893 --> 01:27:14,687 a ve zvláštních dovednostech měl uvedené "hrát na férovku", 1701 01:27:15,897 --> 01:27:17,482 ale aspoň to zkoušel. 1702 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 Jak to snáší rodina? 1703 01:27:19,943 --> 01:27:23,571 Nemluví se mnou. Kladou mi to za vinu víc než dřív. 1704 01:27:23,821 --> 01:27:26,115 -Není to tvoje vina. -Ale je. 1705 01:27:26,574 --> 01:27:28,701 Hergot. Měla jsem to udělat po svým! 1706 01:27:30,828 --> 01:27:32,121 Takže konec? 1707 01:27:34,457 --> 01:27:36,668 Už nejsme parťáci? 1708 01:27:37,126 --> 01:27:40,797 Nejsme. Kurevsky jsem se v tobě zklamala. 1709 01:27:42,090 --> 01:27:45,551 Ale věř mi, že najdu toho, kdo to udělal. 1710 01:27:47,428 --> 01:27:48,554 Shannon. 1711 01:27:51,432 --> 01:27:52,892 To bylo sprostý. 1712 01:28:03,820 --> 01:28:06,698 NA VIDĚNOU PŘÍŠTÍ ROK, STUDENTKO slečna Montgomeryová 1713 01:28:23,089 --> 01:28:25,008 Policie! Ruce vzhůru! 1714 01:28:26,843 --> 01:28:27,844 To snad ne! 1715 01:28:31,514 --> 01:28:33,766 VRAH Z RED FALLS 1716 01:28:52,035 --> 01:28:54,078 Tohle vám vracím. 1717 01:28:55,204 --> 01:28:57,874 -A děkuju moc za pomoc. -Rádo se stalo. 1718 01:29:00,043 --> 01:29:03,129 -Bude se nám po vás stýskat. -To pochybuju. 1719 01:29:03,671 --> 01:29:04,881 Mně jo. 1720 01:29:09,761 --> 01:29:11,471 Odvedla jste dobrou práci. 1721 01:29:11,763 --> 01:29:15,099 Jen nestrkejte lidem prsty do krku. Je to humus. 1722 01:29:15,683 --> 01:29:16,684 Sbohem. 1723 01:29:24,108 --> 01:29:26,235 Uvědomili jsme letiště, vlaková nádraží. 1724 01:29:26,736 --> 01:29:29,113 Operaci povedou lidi z protidrogového. 1725 01:29:29,447 --> 01:29:33,534 I když je to speciální akce, spolupracujeme i s bostonskou policií. 1726 01:29:33,701 --> 01:29:37,705 Osobně si s Adamem vybereme lidi do akce, abychom nedopadli takhle. 1727 01:29:40,583 --> 01:29:41,584 Dotazy? 1728 01:29:43,002 --> 01:29:44,462 To není fér. 1729 01:29:44,962 --> 01:29:45,963 Ne, to není. 1730 01:29:46,089 --> 01:29:49,092 Ta policistka, které se všichni posmíváte, 1731 01:29:49,217 --> 01:29:51,594 má víc morálky, odhodlání, 1732 01:29:51,677 --> 01:29:53,971 odvahy a kuráže než vy všichni dohromady. 1733 01:29:54,180 --> 01:29:55,890 Jo, ale míň psychické stability. 1734 01:29:58,184 --> 01:30:01,979 Můžete mi objasnit, kdo je podle vás psychicky labilní? 1735 01:30:02,105 --> 01:30:03,564 Kdo dbá na bezpečí ostatních? 1736 01:30:03,648 --> 01:30:05,024 Chrání svoje okolí? Dotáhne všechno do konce? 1737 01:30:05,149 --> 01:30:07,068 To je psychická labilita? No tak bezva. 1738 01:30:07,151 --> 01:30:10,071 V tom případě se hlásím do blázince! 1739 01:30:10,279 --> 01:30:11,989 Tahle policistka 1740 01:30:12,281 --> 01:30:16,119 je lepší strážce zákona než vy všichni dohromady. 1741 01:30:16,619 --> 01:30:19,872 Včetně mě. Je lepší než vy, lepší než vy 1742 01:30:19,997 --> 01:30:21,999 a stoprocentně lepší než vy. 1743 01:30:22,125 --> 01:30:25,128 Co to děláte? Píšete zprávu? Hrajete hru? 1744 01:30:25,253 --> 01:30:28,214 Co? Odložte to! Prokristapána! 1745 01:30:28,631 --> 01:30:32,176 Co to s váma je? Vy jste takoví blbci! 1746 01:30:32,885 --> 01:30:34,595 Jste takoví... 1747 01:30:34,804 --> 01:30:39,809 Jste sračko-blbci. Jste sračkoblbí čurákoidní... zmrdi! 1748 01:30:40,017 --> 01:30:43,020 Jste sračkoblbí čuramedánský prdelatci! 1749 01:30:43,187 --> 01:30:45,940 A jděte se bodnout! 1750 01:30:46,274 --> 01:30:48,818 Promiňte, seæore, vy ne. Pardon, prosím. 1751 01:30:49,110 --> 01:30:51,571 Všichni jste... zmrdi! 1752 01:31:01,664 --> 01:31:02,790 Klekni si! 1753 01:31:02,999 --> 01:31:04,000 Jsi zatčenej! 1754 01:31:04,083 --> 01:31:07,170 Dej ruce nahoru a vysyp, kde je kurva Larkin! 1755 01:31:07,879 --> 01:31:11,549 Bude mnohem lepšejší, když dáš ruce nahoru ty. 1756 01:31:12,049 --> 01:31:13,926 "Mnohem lepšejší?" 1757 01:31:14,093 --> 01:31:16,554 Zahoď kvér a přihlas se do školy, kreténe. 1758 01:31:16,721 --> 01:31:18,097 A ty jsi kurva kdo? 1759 01:31:18,598 --> 01:31:19,849 My dvě 1760 01:31:21,309 --> 01:31:23,060 jsme drsňačky. 1761 01:31:26,939 --> 01:31:28,983 Musíme navštívit pár šmejdů, že jo? 1762 01:31:29,233 --> 01:31:31,235 To teda jo. Vstaň, debile! 1763 01:31:31,611 --> 01:31:32,612 Jdeme. 1764 01:31:36,073 --> 01:31:38,576 -Kde je Larkin? -Toho vůbec neznám. 1765 01:31:38,743 --> 01:31:41,037 -Tak kde je? -Vůbec toho zmrda neznám! 1766 01:31:41,245 --> 01:31:42,997 Vážně? Čisto? 1767 01:31:43,372 --> 01:31:45,166 Nic jsi nenašel? 1768 01:31:45,374 --> 01:31:46,959 Nic tu není? 1769 01:31:47,084 --> 01:31:49,962 Moment. A co třeba tohle? Přímo tady! 1770 01:31:50,171 --> 01:31:51,756 Přímo tady! 1771 01:31:52,632 --> 01:31:54,175 Vezu pizzu! 1772 01:31:54,842 --> 01:31:56,302 Mám pro vás pizzu, pane! 1773 01:31:57,803 --> 01:31:59,138 Čerstvá horká pizza! 1774 01:31:59,263 --> 01:32:01,349 -Kleknout! -Kde máš zboží? 1775 01:32:01,682 --> 01:32:04,352 Ještě nic nemám. Čekám na zásilku od novýho distributora. 1776 01:32:04,685 --> 01:32:06,229 Kdo je tvůj novej distributor? 1777 01:32:10,691 --> 01:32:12,401 Ty vole! 1778 01:32:12,860 --> 01:32:14,153 Ahojky. 1779 01:32:14,654 --> 01:32:16,656 -Překvapení. -To snad ne! 1780 01:32:16,822 --> 01:32:19,367 Nevím, co tady chcete. Já už jsem dávno mimo hru. 1781 01:32:19,700 --> 01:32:22,078 Víte, co nenávidím? Drogy. Jsem jinej člověk. 1782 01:32:24,247 --> 01:32:25,665 To není moje. 1783 01:32:25,748 --> 01:32:27,124 Tu ledničku jsem si nedávno koupil. 1784 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 Už to tam muselo být. 1785 01:32:30,878 --> 01:32:34,215 Chceme vědět, odkud proudí novej matroš. Kde je Larkin? 1786 01:32:34,382 --> 01:32:38,344 Nechápeš, co znamená "skončil jsem"? Skončil jsem! 1787 01:32:40,388 --> 01:32:41,847 Chceš ho vyslechnout? 1788 01:32:42,348 --> 01:32:45,851 Ne. Myslím, že mám lepší nápad. 1789 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Do prdele! Nic nevím! No tak! 1790 01:32:50,856 --> 01:32:53,276 Začínáš nějak těžknout, Rojasi. 1791 01:32:53,401 --> 01:32:54,694 Jo, zalži mi znova. 1792 01:32:54,777 --> 01:32:56,988 Chci cítit, jak mi tvoje tělo klouže mezi prsty. 1793 01:32:57,154 --> 01:32:58,155 Vím kulový! 1794 01:32:58,322 --> 01:33:01,117 -Já tě neudržím! -Ne, já nechci umřít! 1795 01:33:01,242 --> 01:33:02,451 Já nechci umřít! 1796 01:33:02,785 --> 01:33:05,413 Dobře! Je to ve skladišti! Na Summer Street! 1797 01:33:05,830 --> 01:33:07,832 -Jsem skoro zklamaná. -Vytáhněte mě! 1798 01:33:07,957 --> 01:33:11,711 -Tak ho vytáhneme. -Nedělám si srandu. Neuzvednu ho. 1799 01:33:11,919 --> 01:33:13,129 Neuzvednu ho! 1800 01:33:13,212 --> 01:33:16,090 Zkoušela jsem to jen jednou s takovou hubenou kurvičkou. 1801 01:33:16,257 --> 01:33:17,675 Vytáhněte mě! 1802 01:33:17,800 --> 01:33:20,886 Proč mě kurva spouštíte, když mě nedokážete vytáhnout? 1803 01:33:21,053 --> 01:33:22,305 Jen klid! 1804 01:33:23,389 --> 01:33:26,392 Dejte bradu na prsa a uvolněte tělo. 1805 01:33:26,726 --> 01:33:28,019 Děláš si prdel? 1806 01:33:28,686 --> 01:33:30,688 -Kruci! Kruci! -Vytáhněte mě! 1807 01:33:36,944 --> 01:33:39,196 Ještě jednou díky! Díky! 1808 01:33:40,197 --> 01:33:42,366 Beru to na sebe. 1809 01:33:42,825 --> 01:33:45,202 Doufám, že to není moje fáro. Nebo je? 1810 01:33:46,746 --> 01:33:49,457 Do prdele! Můj bourák! 1811 01:33:51,208 --> 01:33:52,335 Tak se vybavíme. 1812 01:33:58,299 --> 01:33:59,967 -Ne, ne, ne! -Ano, ano. 1813 01:34:00,092 --> 01:34:02,803 -Říkalas, že občas tiká. -Ale ne několik dní. 1814 01:34:16,150 --> 01:34:18,444 Nemáš hlad? Mám tu nakousanej sendvič. 1815 01:34:18,861 --> 01:34:21,238 Je to ten samý, cos mi nabízela před týdnem? 1816 01:34:21,864 --> 01:34:24,075 Je sýrovej. Sýr se nekazí. 1817 01:34:57,942 --> 01:34:59,318 Mléčná výživa. 1818 01:34:59,485 --> 01:35:02,405 Kartely pašujou kokain v obalech od mléčné výživy. 1819 01:35:02,571 --> 01:35:05,032 -Je to dva na dva. -To je dobrej poměr. 1820 01:35:07,368 --> 01:35:08,828 -Bostonská policie! -FBI! 1821 01:35:08,953 --> 01:35:10,246 Všichni na zem! 1822 01:35:10,454 --> 01:35:13,165 Tak je to správné. Dělejte. 1823 01:35:18,212 --> 01:35:21,048 To se vracíte z oběda všichni najednou? 1824 01:35:24,051 --> 01:35:25,177 Bohužel. 1825 01:35:25,344 --> 01:35:27,805 Vy dvě jste čím dál míň přitažlivý. 1826 01:35:27,930 --> 01:35:29,849 -Odhoďte ty zkurvený kvéry. -Díky, ale ne. 1827 01:35:30,015 --> 01:35:31,851 Dobrý entrée, Sandokane. 1828 01:35:32,017 --> 01:35:33,978 Ty vypadáš jako želva ninja. Takže klídek. 1829 01:35:34,145 --> 01:35:36,480 Takhle jsem jednou stála 72 hodin. Jdeme na to. 1830 01:35:36,814 --> 01:35:39,150 -Musíme udělat, co říká. -Cože? 1831 01:35:39,275 --> 01:35:40,276 Bude to tak lepší. 1832 01:35:40,359 --> 01:35:42,987 Myslíš, že se z toho prostřílíme? Dej ten kvér do báglu. 1833 01:35:43,279 --> 01:35:44,989 Ne, miř dál. 1834 01:35:45,156 --> 01:35:47,158 Dej jim tu tašku, dej jim všechno! 1835 01:35:47,408 --> 01:35:50,119 Hergot, já myslela, že mě kryješ. 1836 01:35:50,286 --> 01:35:52,288 Dej pistoli do báglu a šoupni ho sem. 1837 01:35:52,455 --> 01:35:53,914 Už je v tašce! 1838 01:35:54,039 --> 01:35:55,291 Šoupni sem tu tašku! 1839 01:35:55,458 --> 01:35:56,459 Promiň. 1840 01:35:57,334 --> 01:35:59,336 Takže teď jste zasnoubený? 1841 01:35:59,420 --> 01:36:00,379 Cože? 1842 01:36:00,463 --> 01:36:02,006 No protože 1843 01:36:02,173 --> 01:36:04,341 jsi mi dal kroužek na prst, ty kokote! 1844 01:36:04,425 --> 01:36:05,426 Sakra! 1845 01:36:13,434 --> 01:36:14,560 Sakra. 1846 01:36:17,855 --> 01:36:19,023 Hergot. 1847 01:36:19,148 --> 01:36:21,192 Počkej, počkej! To bude asi zlomený. 1848 01:36:21,358 --> 01:36:23,360 -Vytáhni tu nohu. -Už je venku! 1849 01:36:24,195 --> 01:36:25,279 Skvělá práce. 1850 01:36:25,404 --> 01:36:27,364 -Kolik vás tam ještě je? -Ale fakt! 1851 01:36:33,120 --> 01:36:34,371 Moc vtipné. 1852 01:36:35,623 --> 01:36:39,502 Úplně jako když jste vyšetřovaly vy mě, ale teď jste svázané vy 1853 01:36:39,960 --> 01:36:41,629 a já tu mám tuhle sadu nožů. 1854 01:36:43,964 --> 01:36:46,342 Víte, já lidi nerad střílím. 1855 01:36:46,550 --> 01:36:48,427 Já je rád porcuju. 1856 01:36:49,053 --> 01:36:50,596 To je moje kratochvíle. 1857 01:36:52,431 --> 01:36:54,308 Ten se mi líbí. 1858 01:36:54,433 --> 01:36:56,352 -Je takovej malej. -Dobrá volba. 1859 01:36:56,644 --> 01:36:57,978 Líbí se vám? 1860 01:36:58,145 --> 01:36:59,271 Není moc okázalej. 1861 01:36:59,563 --> 01:37:02,233 Tohle je nůž na otevírání ústřic. 1862 01:37:04,443 --> 01:37:06,904 Potřebuje některá z vás otevřít ústřici? 1863 01:37:07,112 --> 01:37:08,906 -Momentálně ne. -Já taky ne. 1864 01:37:09,114 --> 01:37:13,994 Řeknu vám, že už jsem tohle dělal mockrát spoustě lidí, 1865 01:37:14,537 --> 01:37:17,540 ale vás si nejvíc vychutnám. 1866 01:37:17,998 --> 01:37:18,999 Co je? 1867 01:37:19,542 --> 01:37:21,126 Larkin přijel. 1868 01:37:21,669 --> 01:37:23,254 -Larkin? -Je nahoře. 1869 01:37:28,175 --> 01:37:30,636 Zábava musí počkat. Je tady šéf. 1870 01:37:31,387 --> 01:37:34,265 Omluvíte mě na okamžik, dámy? 1871 01:37:34,640 --> 01:37:37,393 -Jasně, nepospíchejte. -Jo, žádný spěch. 1872 01:37:37,518 --> 01:37:39,103 Výborně. 1873 01:37:39,436 --> 01:37:41,146 Ještě něco... 1874 01:37:41,689 --> 01:37:43,566 Můžeš mi tohle podržet? 1875 01:37:43,941 --> 01:37:46,277 Mám sice svázané ruce, ale pokusím se. 1876 01:37:46,443 --> 01:37:48,195 Pomůžu vám. 1877 01:37:48,445 --> 01:37:50,239 -Kristepane! -Díky. 1878 01:37:53,701 --> 01:37:55,160 -Kurva! Kurva! Kurva! -Do prdele! 1879 01:37:55,411 --> 01:37:57,288 Prodýchat bolest. 1880 01:37:57,705 --> 01:37:59,164 Ano, to je ono. 1881 01:37:59,582 --> 01:38:01,041 Dýchej, dýchej. 1882 01:38:01,166 --> 01:38:03,377 -Nádech a výdech. -Poslouchej mě... 1883 01:38:05,170 --> 01:38:06,422 Kdybychom to nepřežily... 1884 01:38:06,547 --> 01:38:08,549 -Přežijeme. -Ticho. 1885 01:38:09,049 --> 01:38:11,343 Neumím sice dávat najevo pocity, 1886 01:38:11,510 --> 01:38:13,304 ale musím ti něco říct. 1887 01:38:13,637 --> 01:38:15,556 Jsi chytrá. 1888 01:38:16,015 --> 01:38:18,100 Jsi chytrá a máš dobrou intuici. 1889 01:38:18,309 --> 01:38:20,477 Jsi ten nejlepší polda, se kterým jsem kdy pracovala. 1890 01:38:21,687 --> 01:38:23,147 Ty taky, děkuju. 1891 01:38:23,314 --> 01:38:25,733 Mělas pravdu. Prošla jsem si znovu důkazy a myslím, 1892 01:38:26,066 --> 01:38:28,360 že vrah z Red Falls je nevinný. 1893 01:38:29,653 --> 01:38:31,572 Zmínila ses o tom někomu, 1894 01:38:31,655 --> 01:38:33,490 než ses vrhla do tohohle riskantního podniku? 1895 01:38:33,616 --> 01:38:34,992 Nezmínila! 1896 01:38:35,326 --> 01:38:38,329 Tak zlom vaz. Asi si to s sebou vezmeš do hrobu. 1897 01:38:38,454 --> 01:38:40,748 Kurva, druhá noha! Druhá noha! 1898 01:38:42,625 --> 01:38:46,462 -Můžeš taky poskakovat na židli. -Snažím se. 1899 01:38:47,087 --> 01:38:49,465 Chyť ten nůž. Dělej! 1900 01:38:49,590 --> 01:38:51,342 Vyndej ho! 1901 01:38:52,384 --> 01:38:53,385 Promiň. 1902 01:38:53,510 --> 01:38:55,721 Mám ho! Sakra! 1903 01:38:56,388 --> 01:38:58,390 Zmlkni. Zmlkni. Zmlkni. 1904 01:38:58,724 --> 01:39:01,518 -Honem, rychle. -Dělám, co můžu. 1905 01:39:01,685 --> 01:39:03,187 Už to bude. 1906 01:39:04,521 --> 01:39:07,066 -A je to! -Rychle, rychle. 1907 01:39:07,191 --> 01:39:08,359 Pospěš si. 1908 01:39:09,151 --> 01:39:10,527 -Co je? -Někdo jde. 1909 01:39:11,028 --> 01:39:12,446 -Musím ho tam vrátit. -Cože? 1910 01:39:12,655 --> 01:39:14,031 Musím tam ten nůž vrátit. 1911 01:39:14,114 --> 01:39:17,117 Dám si ruce za záda. Až se přiblíží, drapnu ho. 1912 01:39:17,242 --> 01:39:18,827 Ale musíš být zticha a dovolit mi vrátit ho zpátky. 1913 01:39:19,161 --> 01:39:20,371 Dobře, tak dělej. 1914 01:39:20,663 --> 01:39:23,499 -Co děláš? -Promiň, nejde tam tak snadno. 1915 01:39:23,666 --> 01:39:24,792 Sklapni! 1916 01:39:25,542 --> 01:39:26,543 Do prdele! 1917 01:39:27,211 --> 01:39:29,254 Promiň. Sakra. 1918 01:39:29,630 --> 01:39:32,257 Budu předstírat, že mám spoutané ruce. 1919 01:39:32,549 --> 01:39:34,134 Tiše, tiše. 1920 01:39:35,636 --> 01:39:39,264 No ne, Scooby! Velmu a Daphne někdo zajal! 1921 01:39:39,390 --> 01:39:41,684 Nikdy bych neřekla, že vás někdy ráda uvidím. 1922 01:39:41,809 --> 01:39:43,519 Potřebuje do nemocnice. 1923 01:39:43,644 --> 01:39:46,522 -Už jste to nahlásili? -Jo, poslala jsem sovu se zprávou. 1924 01:39:46,730 --> 01:39:49,358 -Jak vůbec víte, že jsme tady? -Sledovali jsme vás. 1925 01:39:49,483 --> 01:39:50,776 Já věděl, že se tak snadno nevzdáš, 1926 01:39:51,068 --> 01:39:52,778 když sejmuli tvýho povedenýho brášku. 1927 01:39:53,153 --> 01:39:56,407 Jdi do hajzlu. Na Mullinse jeden Larkin nestačí. 1928 01:39:56,573 --> 01:39:58,200 Jason není mrtvý? 1929 01:39:58,325 --> 01:40:00,160 Dělej, Adame. Larkin už jde. 1930 01:40:00,285 --> 01:40:02,287 To je nějakej znalostní kvíz? Neodložíme to na jindy? 1931 01:40:02,413 --> 01:40:04,707 Počkej, vyslýchali ho? Viděl Larkina? 1932 01:40:04,832 --> 01:40:07,418 Jak to má vědět? Jason je v komatu. Rozvažte mě. 1933 01:40:07,584 --> 01:40:10,379 To je zlý. Kde je? V bostonské nemocnici? 1934 01:40:10,504 --> 01:40:11,505 Proč? Chceš mu poslat kytky? 1935 01:40:11,672 --> 01:40:12,798 Proč tě to tak...? 1936 01:40:13,674 --> 01:40:14,842 Proboha. 1937 01:40:15,259 --> 01:40:16,385 Ty parchante. 1938 01:40:16,635 --> 01:40:18,637 Vy pracujete pro Larkina. 1939 01:40:18,804 --> 01:40:21,306 -Kéž bys to neřekla. -Co? 1940 01:40:22,725 --> 01:40:24,601 -Hergot! -Sakra! 1941 01:40:24,727 --> 01:40:26,311 Super pocit! 1942 01:40:26,437 --> 01:40:29,189 Takže albín to nebyl. Mám výčitky. 1943 01:40:29,398 --> 01:40:31,150 On pro Larkina nepracoval. 1944 01:40:31,275 --> 01:40:34,278 Jen vás chtěl odvolat z případu, protože je to misogynní idiot. 1945 01:40:34,445 --> 01:40:37,448 Proč to děláš? Dostáváš úplatky? 1946 01:40:37,614 --> 01:40:39,199 Původně jsem je dostával. 1947 01:40:39,450 --> 01:40:42,870 Šest let se mažu s tím póvlem, vydělávám kulový... 1948 01:40:44,538 --> 01:40:45,581 Ty jsi Larkin. 1949 01:40:45,873 --> 01:40:46,874 Kurvafix. 1950 01:40:48,417 --> 01:40:51,128 Chápete? Je to naprosto logický! 1951 01:40:51,462 --> 01:40:55,424 Teď se sice vytahuju, ale mít druhej příjem je moc fajn. 1952 01:40:55,716 --> 01:40:57,426 Slyšel jsem střelbu. Co se...? 1953 01:40:57,718 --> 01:41:00,179 Aha, ten albín. Byla s ním sranda! 1954 01:41:00,554 --> 01:41:02,681 Šéfe, to ale nebyl moc dobrej nápad. 1955 01:41:02,848 --> 01:41:05,350 Kdybys s ním strávil tři roky v dodávce, taky bys ho zabil. 1956 01:41:05,601 --> 01:41:06,852 Navlíkneme to na LeSoira. 1957 01:41:07,728 --> 01:41:10,147 Musím jít do nemocnice dodělat Jasona. 1958 01:41:10,314 --> 01:41:13,192 Ty se postarej o tyhle dvě. Beze stop. 1959 01:41:13,484 --> 01:41:14,902 Ty zasraná kryso. 1960 01:41:15,194 --> 01:41:16,862 Říkali jsme vám, ať se do toho nepletete. 1961 01:41:18,655 --> 01:41:19,823 Sbohem. 1962 01:41:19,948 --> 01:41:21,408 Ty zasraná kryso! 1963 01:41:21,909 --> 01:41:23,619 -Zatím, brácho. -Neříkej mi brácho. 1964 01:41:24,369 --> 01:41:25,871 Je to náhodou bezva chlap. 1965 01:41:26,538 --> 01:41:27,915 No nic, 1966 01:41:28,540 --> 01:41:30,250 rozjedeme mejdan. 1967 01:41:35,339 --> 01:41:37,674 Na tohle jsem se těšil už dlouho. 1968 01:41:38,926 --> 01:41:41,386 Bandasko, ty jsi první na řadě. 1969 01:41:41,637 --> 01:41:43,222 Prosím, neubližuj nám. 1970 01:41:43,388 --> 01:41:45,724 Já jsem to tak nemyslela. 1971 01:41:45,891 --> 01:41:46,892 Neubližuj nám. 1972 01:41:55,526 --> 01:41:56,985 Mullinsová, střelec na dvou třiceti! 1973 01:41:59,822 --> 01:42:00,948 Seber ji! 1974 01:42:02,991 --> 01:42:03,992 Nedělej to! 1975 01:42:04,535 --> 01:42:07,663 Ještě krok, a je po ní. 1976 01:42:11,667 --> 01:42:12,668 Sakra. 1977 01:42:12,835 --> 01:42:13,919 Hezky. 1978 01:42:14,962 --> 01:42:17,297 -Proboha! -Podívej se na mě. Jsi v pořádku? 1979 01:42:17,422 --> 01:42:18,966 Asi budu zvracet. 1980 01:42:19,383 --> 01:42:21,677 To byla skvělá hlavička. 1981 01:42:21,844 --> 01:42:23,929 Ale zítra ji budeš cítit. 1982 01:42:24,263 --> 01:42:25,556 -Běž! -Rozvaž se. 1983 01:42:25,722 --> 01:42:27,599 Pak dojedeme pro Jasona. Jasný? 1984 01:42:30,394 --> 01:42:31,687 Proč to kurva nikdo nebere? 1985 01:42:31,812 --> 01:42:33,272 Běž, běž, běž! 1986 01:42:40,863 --> 01:42:41,905 Do prdele! 1987 01:42:44,449 --> 01:42:46,451 Přestaň se vykecávat! 1988 01:42:48,036 --> 01:42:49,621 Pizdo! 1989 01:43:03,010 --> 01:43:04,595 Máme příjem! 1990 01:43:05,637 --> 01:43:07,389 -Já to zvládnu. -Naložte ji na nosítka. 1991 01:43:07,514 --> 01:43:10,350 Ne, já to zvládnu! 1992 01:43:10,809 --> 01:43:13,478 Děkuju mockrát. 1993 01:43:13,604 --> 01:43:14,897 Do hajzlu. 1994 01:43:15,272 --> 01:43:17,941 Tak jedeme. Do hajzlu. Fajn, teď zatočit. 1995 01:43:18,483 --> 01:43:19,484 Zavolejte 911! 1996 01:43:19,735 --> 01:43:22,654 -A nezastřelíte mě? -Volejte! 1997 01:43:26,408 --> 01:43:28,076 Kde je můj brácha, kreténe? 1998 01:43:28,410 --> 01:43:30,579 Přesně kvůli tomuhle slovníku 1999 01:43:30,662 --> 01:43:32,497 jsme ho přesunuli do východního křídla. 2000 01:43:32,789 --> 01:43:34,082 Uhni, debile! 2001 01:43:34,499 --> 01:43:35,792 Jasone, už jdu! 2002 01:43:38,545 --> 01:43:39,796 No tak, no tak. 2003 01:43:41,840 --> 01:43:43,717 Pitomá židle! 2004 01:43:44,384 --> 01:43:45,677 Kašlu na to. 2005 01:44:11,828 --> 01:44:16,833 Nevěřila bys, co dokáže trocha vzduchu v krevním oběhu napáchat na srdci. 2006 01:44:17,542 --> 01:44:19,086 Radši se nedívej. 2007 01:44:19,544 --> 01:44:20,671 Počkej! 2008 01:44:20,879 --> 01:44:23,674 Chci ti jen říct, že to chápu. 2009 01:44:24,675 --> 01:44:26,426 Chci říct, 2010 01:44:27,094 --> 01:44:29,846 že tu práci už dělám dlouho, 2011 01:44:30,347 --> 01:44:34,101 a když člověk vidí tolik špatností a darebáků, 2012 01:44:34,851 --> 01:44:39,439 tak se začne ptát, jestli ještě existuje někdo poctivý... 2013 01:44:40,107 --> 01:44:43,568 A chci ti říct, že to nemusíš dělat. 2014 01:44:44,528 --> 01:44:46,029 Nemusíš to dělat. 2015 01:44:48,031 --> 01:44:49,491 Já vím. 2016 01:44:50,492 --> 01:44:51,743 Ale chci. 2017 01:44:51,868 --> 01:44:55,998 Protože nemám v plánu skončit v base s lidmi, které jsem tam dostal. 2018 01:44:56,415 --> 01:44:58,458 Takže se rozluč se svým bratříčkem. 2019 01:44:58,542 --> 01:44:59,543 Počkej! 2020 01:45:00,419 --> 01:45:02,004 Zahoď to, nebo to zmáčknu! 2021 01:45:02,379 --> 01:45:03,463 Nebo to zmáčknu já. 2022 01:45:06,633 --> 01:45:08,135 Tys ho střelila do péra. 2023 01:45:08,552 --> 01:45:09,803 Dvakrát. 2024 01:45:10,095 --> 01:45:11,096 Ty vole! 2025 01:45:11,555 --> 01:45:13,682 Jen se řídím tvým příkladem. 2026 01:45:13,932 --> 01:45:16,101 Ale já to nikdy neudělala. 2027 01:45:16,560 --> 01:45:19,896 Jen jsem tam mířila. Nejsem přece takovej magor. 2028 01:45:20,063 --> 01:45:22,816 -A co tehdy s Julianem? -Vyndala jsem všechny náboje! 2029 01:45:23,066 --> 01:45:26,903 Je to jen zastrašovací taktika. Takovej cvok nejsem! 2030 01:45:27,195 --> 01:45:29,197 Nechtěj, abych měla výčitky svědomí! 2031 01:45:29,656 --> 01:45:30,907 Máš pravdu. 2032 01:45:31,533 --> 01:45:33,660 Pozor na tu nohu. 2033 01:45:34,786 --> 01:45:36,204 Jsi dobrá, kamarádko. 2034 01:45:37,039 --> 01:45:38,832 Zachránila jsi mýmu bráchovi život. 2035 01:45:45,505 --> 01:45:47,591 Ministerstvo vnitra rozjede důkladné vyšetřování 2036 01:45:47,674 --> 01:45:49,843 ve všech odděleních. 2037 01:45:50,010 --> 01:45:51,011 Dobrá práce. 2038 01:45:51,178 --> 01:45:53,805 Byla to týmová práce. 2039 01:45:54,431 --> 01:45:57,017 Po Julianovi vyhlásíme pátrání. 2040 01:45:57,476 --> 01:45:59,603 Není třeba, je v kufru auta. 2041 01:46:00,520 --> 01:46:02,189 A pane, 2042 01:46:03,523 --> 01:46:06,193 budeme muset znovu otevřít případ vraha z Red Falls. 2043 01:46:07,527 --> 01:46:08,820 To ti chválím. 2044 01:46:10,822 --> 01:46:13,825 Myslela jsem, jak se mi uleví, ale byl to příšerný pocit. 2045 01:46:14,117 --> 01:46:17,621 A asi se ho jen tak nezbavíš. 2046 01:46:18,497 --> 01:46:19,748 Ale jsem ráda, žes to udělala. 2047 01:46:19,956 --> 01:46:22,959 -Je dobrej nápad odejít z nemocnice? -A sakra. Ne. 2048 01:46:23,251 --> 01:46:26,088 Asi ne. Otoč se. 2049 01:46:27,881 --> 01:46:29,633 Lehni si sem. 2050 01:46:29,800 --> 01:46:31,593 -Vylez nahoru. -Je to lehátko čisté? 2051 01:46:31,718 --> 01:46:32,928 Přiměřeně. 2052 01:46:33,512 --> 01:46:36,181 Proboha! Páchne, jako by na něm umřelo pár lidí. 2053 01:46:36,640 --> 01:46:38,892 Radši si sednu. Nemusím ležet tváří dolů! 2054 01:46:39,017 --> 01:46:40,560 Pomoz mi trochu. 2055 01:46:40,852 --> 01:46:42,479 -Není čisté! -Zkus to jako píďalka. 2056 01:46:43,980 --> 01:46:45,690 To je ono. A teď mě otoč. 2057 01:46:45,899 --> 01:46:47,901 Lehni si na bok. Na bok. 2058 01:46:49,152 --> 01:46:50,821 Nespadni! 2059 01:46:51,029 --> 01:46:52,781 Neprodyšně uzavřít objekt! 2060 01:46:52,864 --> 01:46:55,033 Bez mého svolení nikdo nesmí dovnitř ani ven! 2061 01:46:55,242 --> 01:46:58,245 Vy tři se rozestavíte u dveří ve východním křídle. Jdeme! 2062 01:46:58,662 --> 01:47:00,288 Vykliďte chodbu, prosím! 2063 01:47:01,498 --> 01:47:02,791 A vyhoďte ty novináře. 2064 01:47:05,210 --> 01:47:06,211 Jste v pořádku? 2065 01:47:06,711 --> 01:47:08,713 Jo, dobrý. 2066 01:47:09,089 --> 01:47:10,799 Já věděl, že to zvládnete. 2067 01:47:11,216 --> 01:47:12,676 U mě taky dobrý. 2068 01:47:14,010 --> 01:47:15,011 Promiňte. 2069 01:47:15,137 --> 01:47:18,557 Tohle je jedna z nejlepších agentek FBI. 2070 01:47:18,807 --> 01:47:21,560 Dobře se o ni postarejte. Ano? 2071 01:47:24,688 --> 01:47:25,814 To bylo... 2072 01:47:26,106 --> 01:47:27,983 Zajímavý, co? 2073 01:47:28,275 --> 01:47:30,152 To bych prozkoumala. 2074 01:47:30,819 --> 01:47:31,987 Co je to? 2075 01:47:32,988 --> 01:47:36,199 -Tak jedeme. -Vy musíte ovšem zůstat tady. 2076 01:47:36,658 --> 01:47:39,828 Hlavně jí zachraňte tu nohu. 2077 01:47:40,162 --> 01:47:41,913 Já nejsem doktor. 2078 01:47:42,164 --> 01:47:44,332 Jasně, kundibále, já vím, že nejsi doktor. 2079 01:47:44,666 --> 01:47:47,002 Ale vyřiď to doktorovi! Rozumíš? 2080 01:47:50,630 --> 01:47:53,717 Počkám tady na tebe! 2081 01:47:54,009 --> 01:47:55,760 Vyhoď ten sendvič! 2082 01:47:55,886 --> 01:47:58,305 -Přinesu ti ho! -Ne! Vyhoď ho! 2083 01:47:58,638 --> 01:47:59,931 Máš ho mít. 2084 01:48:00,682 --> 01:48:01,683 O DVA TÝDNY POZDĚJI 2085 01:48:01,766 --> 01:48:02,767 Za vynikající výkon služby... 2086 01:48:02,851 --> 01:48:04,728 ...strážník Shannon Mullinsová. 2087 01:48:20,619 --> 01:48:25,040 Výborně, Shannon! Jsi jednička! 2088 01:48:29,836 --> 01:48:32,005 Dej to nad hlavu! Jo! 2089 01:48:43,975 --> 01:48:45,268 Vyndej kvér! 2090 01:48:49,105 --> 01:48:50,857 Byl to jen menší šlofík. 2091 01:48:51,066 --> 01:48:53,610 Přiťukávám dortem na Jasona! 2092 01:48:53,735 --> 01:48:55,278 Jo! Na Jasona! 2093 01:48:55,654 --> 01:48:57,113 Prosím o pozornost. 2094 01:48:57,280 --> 01:48:59,282 Chci, aby sis tohle vzala. Ten obraz patřil tvojí babičce. 2095 01:48:59,824 --> 01:49:03,245 Byla by pyšná na to, jak se staráš o brášku. 2096 01:49:05,121 --> 01:49:06,998 -To je paráda. -To chce fotku. 2097 01:49:07,290 --> 01:49:11,086 -To chce fotku! Honem, vyfoťte to! -To myslíš vážně? 2098 01:49:11,878 --> 01:49:13,129 "Smečující Ježíš?" 2099 01:49:16,299 --> 01:49:17,884 Zákaz telefonování. 2100 01:49:18,677 --> 01:49:19,970 A co teď? 2101 01:49:20,136 --> 01:49:22,681 Teď už můžu? Vrať se! 2102 01:49:22,889 --> 01:49:24,891 Sarah Ashburnová VRCHNÍ SPECIÁLNÍ AGENTKA 2103 01:49:29,145 --> 01:49:30,730 Ahoj, to jsem já. 2104 01:49:31,147 --> 01:49:34,317 Tak co, zabydluješ se v novým kanclu? 2105 01:49:34,734 --> 01:49:38,780 Jo, je to tu pěkný. Koho zajímá nějaký povýšení? 2106 01:49:38,989 --> 01:49:41,658 Jsem ráda, že jsem zůstala tam, kde se něco děje. 2107 01:49:41,825 --> 01:49:44,869 Tady v Bostonu je spousta šmejdů, který musíme dostat za katr. 2108 01:49:45,036 --> 01:49:46,246 To teda musíme. 2109 01:49:46,663 --> 01:49:48,790 Dostala jsi ten balíček ode mě? 2110 01:49:49,040 --> 01:49:53,169 Promiň, ještě jsem ho neotevřela. Tvůj táta mi taky něco poslal. 2111 01:49:53,420 --> 01:49:55,922 Úplná nadílka od Mullinsů. 2112 01:49:57,048 --> 01:49:58,091 Aha. 2113 01:49:58,300 --> 01:50:00,176 Vepředu máš vzkaz. 2114 01:50:00,385 --> 01:50:02,429 Takže ses zase vloupala do mého domu? 2115 01:50:02,846 --> 01:50:04,097 Možná jo, možná ne. 2116 01:50:04,222 --> 01:50:06,182 Ty dveře se otvírají samy od sebe. 2117 01:50:06,266 --> 01:50:07,225 ZASRANÁ ŠPRTKO 2118 01:50:07,309 --> 01:50:08,310 Už to vidím. Vtipný. 2119 01:50:08,393 --> 01:50:11,396 To byl jen fór. Podívej se dozadu. 2120 01:50:11,730 --> 01:50:13,732 Dozadu jsi taky napsala nějakou jedovatost 2121 01:50:14,149 --> 01:50:15,942 plnou vulgarit? 2122 01:50:16,192 --> 01:50:17,485 Aha, tady to je. 2123 01:50:23,366 --> 01:50:26,202 Hlavně to nepokaz. 2124 01:50:26,411 --> 01:50:29,497 Sirotku, teď máš sestru. Mullinsová 2125 01:50:29,998 --> 01:50:31,166 Tak zatím, šprtko. 2126 01:50:31,458 --> 01:50:33,251 Šprtka k šprtce sedá. 2127 01:50:33,793 --> 01:50:36,296 Tak jo, už jsi to pokazila. Čau. 2128 01:50:39,382 --> 01:50:41,134 Nechala jsem v autě dítě. 2129 01:51:03,531 --> 01:51:05,241 Poslyš, 2130 01:51:05,408 --> 01:51:09,913 dlouho jsem přemýšlela a lámala si hlavu 2131 01:51:10,205 --> 01:51:11,456 a něco pro tebe mám. 2132 01:51:16,252 --> 01:51:17,504 Našla jsem tvého kamaráda. 2133 01:51:18,838 --> 01:51:20,840 -Tykvičko! -Super, co? 2134 01:51:21,132 --> 01:51:22,384 Jela jsem až do New Jersey 2135 01:51:22,467 --> 01:51:24,969 a křížem krážem prohledávala tvoji čtvrť. 2136 01:51:25,178 --> 01:51:26,888 Už jsem to chtěla vzdát, 2137 01:51:26,971 --> 01:51:30,058 když jsem zrovna u tvého starého bytu uslyšela zvoneček. 2138 01:51:30,183 --> 01:51:32,977 Řekla jsem si: "Počkat!" Podívala jsem se k tvojí sousedce do okna 2139 01:51:33,186 --> 01:51:35,271 a uviděla tam na gauči tuhle mršku. 2140 01:51:35,397 --> 01:51:38,525 Povídám: "Ty půjdeš se mnou, i kdyby se ti nakrásně nechtělo." 2141 01:51:38,858 --> 01:51:40,110 On se s tebou pral? 2142 01:51:40,276 --> 01:51:42,112 Jo, jako lev. 2143 01:51:42,237 --> 01:51:46,032 Ale jsem ráda, že jste se mohli znovu setkat. 2144 01:51:46,282 --> 01:51:48,576 To je překvapení, co? 2145 01:51:49,411 --> 01:51:51,413 To je překvapení! 2146 01:51:51,913 --> 01:51:53,498 Podívej se, kde jsi! 2147 01:51:54,290 --> 01:51:56,251 -To nikdy nebyla tvoje kočka, co? -Ne. 2148 01:51:56,376 --> 01:51:58,878 Krucinál. Dej ho do krabice! Dej ho do krabice! 2149 01:52:00,380 --> 01:52:03,174 -Zavezeš ho zpátky? -A mám na vybranou? 2150 01:52:03,299 --> 01:52:06,845 -Budeš mu dávat dost vody? -Přestaň. 2151 01:52:06,970 --> 01:52:07,929 Rád se tulí. 2152 01:52:08,012 --> 01:52:09,139 Nechtěj, abych ho položila a dala ti pěstí. 2153 01:56:50,837 --> 01:56:53,423 DRSŇAČKY 2154 01:56:55,800 --> 01:56:57,802 Překlad: Petr Putna