1
00:00:56,639 --> 00:00:58,724
CORPI DA REATO
2
00:02:08,044 --> 00:02:11,964
Accidenti. Significa coprimi, vai a sinistra.
Perché non leggi il manuale?
3
00:02:13,967 --> 00:02:15,801
Aspetta, al mio tre.
4
00:02:16,136 --> 00:02:17,636
Uno... Due...
5
00:02:18,429 --> 00:02:19,888
Incredibile.
6
00:02:20,056 --> 00:02:21,390
FBl! Fermi!
7
00:02:21,641 --> 00:02:24,977
Mani sopra la testa! Sopra la testa!
8
00:02:26,646 --> 00:02:27,980
Sorpresa.
9
00:02:28,398 --> 00:02:30,899
Abbiamo controllato ovunque.
Non c'è niente.
10
00:02:31,276 --> 00:02:33,902
Il posto è pulito, Ashburn. Sembra che...
11
00:02:34,070 --> 00:02:36,905
la tua teoria fosse sbagliata.
Andiamocene, ragazzi.
12
00:02:37,282 --> 00:02:39,408
- Quindi non ci sarebbe niente?
- Ci siamo.
13
00:02:39,576 --> 00:02:43,662
È ciò che hanno detto l'anno scorso
prima che arrestassi il Killer di Red Falls.
14
00:02:43,997 --> 00:02:46,415
Quelle cosa sono?
Costolette di maiale alla griglia?
15
00:02:46,749 --> 00:02:48,083
Sono costolette?
16
00:02:48,418 --> 00:02:50,752
Non so. Forse mi sbaglio.
17
00:02:53,840 --> 00:02:55,174
O forse no.
18
00:02:55,425 --> 00:02:57,801
Chiusura ermetica e immersa nella cera.
19
00:02:58,178 --> 00:02:59,428
Niente male.
20
00:02:59,596 --> 00:03:02,431
Anche la carne per distrarre il cane.
21
00:03:02,849 --> 00:03:06,351
Ma se questo può fuorviare
l'essere più ansimante del mondo,
22
00:03:06,603 --> 00:03:08,103
non ha fuorviato me.
23
00:03:08,271 --> 00:03:10,439
E sfortunatamente non cercavo quella.
24
00:03:10,690 --> 00:03:13,525
Quindi arriviamo subito al punto.
Ci sono delle armi, qui?
25
00:03:13,776 --> 00:03:15,194
Quali armi?
26
00:03:15,820 --> 00:03:16,987
Interessante.
27
00:03:17,655 --> 00:03:19,323
Forse mi sbaglio.
28
00:03:19,490 --> 00:03:20,490
Non ha finito.
29
00:03:20,658 --> 00:03:24,703
Forse, incredibilmente, loro hanno ragione.
Le cose assurde capitano.
30
00:03:24,871 --> 00:03:26,955
- È una trappola.
- Meteore, comete...
31
00:03:27,457 --> 00:03:29,625
Pete è sposato
e non sa neanche contare fino a tre.
32
00:03:29,834 --> 00:03:30,876
Visto? Lo sapevo.
33
00:03:31,127 --> 00:03:32,336
È frustrante.
34
00:03:33,046 --> 00:03:36,131
Questa è la tipica casa
dell'epoca del Proibizionismo.
35
00:03:36,633 --> 00:03:38,383
Voi sapete cos'era il Proibizionismo?
36
00:03:38,676 --> 00:03:40,677
Certo. Dar via il culo per soldi?
37
00:03:41,137 --> 00:03:43,222
Scherzi?
38
00:03:43,514 --> 00:03:44,848
No. C'entravano gli alcolici.
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,184
La gente amava bere anche se era proibito
40
00:03:47,352 --> 00:03:50,812
e queste case erano piene di nascondigli
dove nascondere l'alcol.
41
00:03:50,980 --> 00:03:52,314
Come questo.
42
00:03:53,650 --> 00:03:56,735
C'è qualcosa dietro di me? È così, vero?
43
00:03:57,403 --> 00:03:58,403
Cazzo.
44
00:03:59,197 --> 00:04:00,697
Ora potete andare.
45
00:04:01,491 --> 00:04:02,574
Signori.
46
00:04:04,327 --> 00:04:05,494
Bel lavoro, idiota.
47
00:04:20,843 --> 00:04:21,843
Andiamo!
48
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Chissà come mai è single?
49
00:04:38,361 --> 00:04:41,530
Subito sotto, si sente una piccola piega...
50
00:04:41,781 --> 00:04:43,782
Impressionante?
51
00:04:44,033 --> 00:04:45,701
Hai visto? Guarda.
52
00:04:46,035 --> 00:04:47,953
Pratichiamo un'incisione in questo punto.
53
00:04:48,204 --> 00:04:49,538
Incredibile?
54
00:04:50,206 --> 00:04:51,540
Incredibile.
55
00:04:51,916 --> 00:04:53,083
Pumpkin!
56
00:04:53,418 --> 00:04:54,751
Qui, micio micio!
57
00:04:55,211 --> 00:04:57,129
Sei di nuovo dalla vicina?
58
00:04:57,380 --> 00:04:58,714
Pumpkin!
59
00:04:59,590 --> 00:05:00,924
Qui, micio micio!
60
00:05:01,551 --> 00:05:03,719
Torna a casa. Ci vediamo domani.
61
00:05:04,053 --> 00:05:05,387
Ecco qua.
62
00:05:08,641 --> 00:05:12,894
Pumpkin, ti avevo detto di stare lontano
da quella pazzoide.
63
00:05:19,986 --> 00:05:21,653
HALE PROMOSSO A WASHlNGTON D.C.
64
00:05:21,821 --> 00:05:25,073
Posto Vacante
65
00:05:50,350 --> 00:05:53,268
Oddio. A sua moglie non va
che lavori fino a tardi?
66
00:05:53,770 --> 00:05:54,936
Cosa vuoi?
67
00:05:55,104 --> 00:05:57,689
Solo dirle
che ho osservato gli altri agenti.
68
00:05:57,857 --> 00:06:00,942
Li ho osservati con attenzione.
Li ho tenuti d'occhio.
69
00:06:01,110 --> 00:06:02,611
Come fa un supervisore.
70
00:06:02,945 --> 00:06:04,446
Un supervisore. Esatto.
71
00:06:04,697 --> 00:06:05,864
Ascolta, Ashburn.
72
00:06:06,032 --> 00:06:07,949
Non ho ancora deciso.
73
00:06:08,284 --> 00:06:11,370
Certo che no. Tutti meritano un'occasione.
74
00:06:11,871 --> 00:06:14,706
Non so se tu sia la persona più giusta
per questo incarico.
75
00:06:14,957 --> 00:06:17,292
Come? Sono confusa.
76
00:06:17,543 --> 00:06:18,627
Vieni con me.
77
00:06:18,795 --> 00:06:22,964
Ho risolto più casi di chiunque altro, qui.
È un male?
78
00:06:23,132 --> 00:06:26,635
Tu sei un bravo agente.
Ce ne sono molti altri.
79
00:06:26,844 --> 00:06:29,679
Nessuno di loro ha risolto
il caso del Killer di Red Falls.
80
00:06:29,889 --> 00:06:32,808
Ashburn, non è un segreto
che tutti ti odino, qui.
81
00:06:33,059 --> 00:06:34,059
Cosa?
82
00:06:34,227 --> 00:06:35,644
In molti si lamentano
83
00:06:35,728 --> 00:06:38,563
e dicono che sei arrogante, competitiva
ed esibizionista.
84
00:06:38,815 --> 00:06:40,190
Devi smetterla.
85
00:06:41,359 --> 00:06:44,152
D'accordo. Abbiamo un problema a Boston.
86
00:06:44,862 --> 00:06:47,531
Pare ci sia in giro un nuovo boss criminale.
87
00:06:47,824 --> 00:06:49,157
Simon Larkin.
88
00:06:49,575 --> 00:06:53,328
Non sappiamo come sia fatto,
da dove venga, niente.
89
00:06:53,538 --> 00:06:55,872
Crediamo che questo tizio
gli faccia da galoppino.
90
00:06:56,040 --> 00:06:58,417
Julian Vincent.
Un bastardo figlio di puttana.
91
00:06:58,751 --> 00:07:00,419
Omicidio. Estorsione.
92
00:07:00,670 --> 00:07:02,170
Questo è il suo modus operandi.
93
00:07:03,005 --> 00:07:04,840
Il problema, con gente del genere,
94
00:07:05,007 --> 00:07:06,675
è che tutti hanno paura di parlare.
95
00:07:06,926 --> 00:07:09,010
Fai le valigie. Ti mando a Boston.
96
00:07:09,178 --> 00:07:11,012
Tu sai come entrare
nella testa della gente.
97
00:07:11,180 --> 00:07:13,098
Per trovare Larkin, devi trovare Julian.
98
00:07:13,433 --> 00:07:15,684
Risolvi il caso e parleremo dell'incarico.
99
00:07:39,292 --> 00:07:42,294
Ehi, mi ha mandato qui Rojas.
Mi ha detto che sei molto carina.
100
00:07:42,462 --> 00:07:43,962
Ma certo, caro, cosa vuoi?
101
00:07:44,130 --> 00:07:46,465
- Come ti chiami?
- Champaz. E tu?
102
00:07:46,632 --> 00:07:47,632
Champaz?
103
00:07:47,800 --> 00:07:50,135
- Ti ha chiamata così tua madre?
- Non esattamente.
104
00:07:51,137 --> 00:07:54,055
Ehi, Mullins.
Ll capitano vuole sapere quando torni.
105
00:07:55,141 --> 00:07:58,643
Digli che sarò in centrale
alle vaffanculo in punto.
106
00:07:58,978 --> 00:08:01,480
D'accordo? Se non c'è traffico. Grazie.
107
00:08:02,064 --> 00:08:03,815
- Mi sembra un po' costoso.
- Costoso?
108
00:08:03,983 --> 00:08:07,235
- Hai il resto di un centone?
- No, non ce l'ho.
109
00:08:07,612 --> 00:08:10,447
Non credo di avere la somma giusta.
Puoi farmi lo sconto?
110
00:08:11,407 --> 00:08:13,241
Che succede qui?
111
00:08:14,285 --> 00:08:16,745
Non voglio droga, d'accordo?
112
00:08:18,414 --> 00:08:19,414
Come va?
113
00:08:19,582 --> 00:08:21,833
Vuoi una prestazione dalla mia ragazza?
114
00:08:22,001 --> 00:08:23,084
Sei il suo magnaccia?
115
00:08:23,252 --> 00:08:24,586
No, siamo solo amiche.
116
00:08:24,754 --> 00:08:27,589
Credo che questa sia una cosa tra noi e...
117
00:08:27,840 --> 00:08:30,342
- Sto invadendo il tuo spazio?
- Più o meno.
118
00:08:30,510 --> 00:08:32,761
Non è mia intenzione.
Vediamo se così capisci.
119
00:08:33,429 --> 00:08:34,763
Voglio solo...
120
00:08:39,352 --> 00:08:42,521
Meno male
che non ho comprato della droga da lei.
121
00:08:42,939 --> 00:08:44,773
Te lo immagini?
122
00:08:46,275 --> 00:08:49,027
- Sarebbe stato assurdo.
- Sarebbe stata una pessima idea.
123
00:08:49,195 --> 00:08:51,029
Una pessima idea!
124
00:08:54,193 --> 00:08:56,527
Puoi asciugarti il sudore.
125
00:08:57,946 --> 00:09:01,095
Insomma, devo chiedertelo.
126
00:09:01,121 --> 00:09:04,268
Cosa sta succedendo qui?
127
00:09:04,328 --> 00:09:06,871
Stavamo solo...
128
00:09:07,623 --> 00:09:11,709
Mi sembrava triste.
Pensavo di darle uno strappo a casa.
129
00:09:11,793 --> 00:09:13,920
- Che pensiero da buon samaritano.
- Già.
130
00:09:14,004 --> 00:09:16,380
Sei depressa?
Voleva darti un passaggio a casa?
131
00:09:16,465 --> 00:09:18,549
- Sì, ti stavo consolando.
- Buon per te.
132
00:09:18,634 --> 00:09:20,718
Anche Frank è parecchio triste.
133
00:09:20,802 --> 00:09:23,679
Frank, sei triste perché ti pisci
e ti caghi addosso?
134
00:09:23,764 --> 00:09:24,764
Brutta giornata?
135
00:09:24,806 --> 00:09:26,224
Dovresti farlo salire.
136
00:09:26,308 --> 00:09:29,018
Vuoi pisciare e cagare nella sua auto?
137
00:09:29,144 --> 00:09:30,436
Apriamo...
138
00:09:31,146 --> 00:09:33,940
Frank, vuoi cagarti addosso e salire...
Bene, è aperto.
139
00:09:34,024 --> 00:09:35,525
Posso metterci Frank.
140
00:09:35,609 --> 00:09:38,152
Può cagare e pisciare finché non è felice.
141
00:09:38,487 --> 00:09:39,779
- Ho un asciugamano...
- Va bene?
142
00:09:39,988 --> 00:09:42,406
- Ora mi serve un tuo documento.
- No, la prego.
143
00:09:42,616 --> 00:09:44,283
Dammi tutto quanto.
144
00:09:44,451 --> 00:09:45,952
- lo non...
- Tranquillo.
145
00:09:46,411 --> 00:09:47,745
Bene.
146
00:09:47,996 --> 00:09:52,124
Temevo che non avessi moglie e figli,
147
00:09:52,292 --> 00:09:54,669
ma fortunatamente li hai.
Come si chiama tua moglie?
148
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Bella.
149
00:09:56,088 --> 00:09:57,755
Bella. Bene.
150
00:09:58,257 --> 00:10:01,759
Potresti prestarmi il cellulare?
Il mio è scarico.
151
00:10:01,969 --> 00:10:04,804
- Perché vuole il mio cellulare?
- Perché te l'ho chiesto.
152
00:10:05,013 --> 00:10:07,306
Dammi il tuo cazzo di cellulare
e chiudi il becco.
153
00:10:07,991 --> 00:10:10,325
Mi lasci spiegare, per favore.
154
00:10:10,576 --> 00:10:12,494
Certo, come no.
155
00:10:12,662 --> 00:10:14,329
Sì, pronto? Parla Bella?
156
00:10:14,497 --> 00:10:17,165
- No, no, no!
- Non pensarci nemmeno.
157
00:10:18,251 --> 00:10:20,752
Sono l'agente Mullins.
Sono qui con suo marito.
158
00:10:21,004 --> 00:10:23,005
Accidenti, ma quanto è forte?
159
00:10:23,589 --> 00:10:26,091
No, purtroppo non ha avuto un incidente.
160
00:10:26,259 --> 00:10:28,260
L'ho beccato insieme a una prostituta.
161
00:10:28,428 --> 00:10:30,929
Sta mentendo! Bella, sta mentendo!
162
00:10:31,222 --> 00:10:33,181
Non è la prima volta?
163
00:10:33,599 --> 00:10:36,935
Sì, è lui.
Piange perché gli sto stritolando la mano.
164
00:10:37,186 --> 00:10:38,687
Ha detto di stringere più forte.
165
00:10:38,855 --> 00:10:40,522
D'accordo, Bella. Questo è per Bella.
166
00:10:41,107 --> 00:10:43,275
Devi seguire l'istinto, Bella.
167
00:10:44,027 --> 00:10:45,610
Prego.
168
00:10:46,696 --> 00:10:48,947
Probabilmente oggi brucerà
tutte le tue cose.
169
00:10:49,115 --> 00:10:50,532
Lei non capisce.
170
00:10:50,700 --> 00:10:51,783
Ha appena partorito.
171
00:10:51,868 --> 00:10:53,785
Non mi va di toccarla là sotto!
172
00:10:53,953 --> 00:10:56,038
Sgancia la cintura, per favore.
173
00:10:56,205 --> 00:10:57,205
La prego.
174
00:10:57,373 --> 00:11:00,042
Certo, capisco. Sgancia la cintura.
175
00:11:00,209 --> 00:11:01,710
Lei sembra così compassionevole.
176
00:11:01,878 --> 00:11:04,046
Adoro i tipi che,
177
00:11:04,297 --> 00:11:07,049
dopo che la moglie
ha dato alla luce il quinto figlio,
178
00:11:07,133 --> 00:11:09,051
si lamentano della sua vagina.
179
00:11:09,302 --> 00:11:11,470
E tu non vuoi neanche toccarla?
180
00:11:11,637 --> 00:11:15,474
- Non potrei aprire la portiera?
- Scendi da questa cazzo di macchina!
181
00:11:15,725 --> 00:11:18,310
- Scendi, cazzo!
- Ma che fa?
182
00:11:18,644 --> 00:11:20,479
- Appoggiati all'auto.
- Ma che fa?
183
00:11:21,230 --> 00:11:23,732
- Fallo!
- È bollente! L'auto è bollente!
184
00:11:23,900 --> 00:11:26,234
Bene! Spero ti si bruci l'uccello.
185
00:11:29,822 --> 00:11:32,574
Ehi, è Rojas! Il mio idiota preferito.
186
00:11:32,825 --> 00:11:34,326
Guarda cos'ho trovato.
187
00:11:34,577 --> 00:11:37,662
Ti ho rovinato gli affari? Peccato.
188
00:11:37,830 --> 00:11:40,415
Non so di cosa stia parlando. lo sono qui
189
00:11:40,583 --> 00:11:42,084
a giocare a soduko.
190
00:11:42,251 --> 00:11:44,294
Ma certo! Per prima cosa si dice sudoku.
191
00:11:44,921 --> 00:11:47,589
E poi vuoi dirmi
che ti trovi qui per caso?
192
00:11:47,757 --> 00:11:49,674
In mezzo a tutte queste prostitute?
193
00:11:49,842 --> 00:11:51,802
Signora,
perché è tanto ossessionata da me?
194
00:11:51,969 --> 00:11:53,011
Dovrebbe vergognarsi.
195
00:11:53,096 --> 00:11:55,764
Rovinare un nero di successo.
È forse razzista?
196
00:11:55,932 --> 00:11:58,266
Non giocarti la carta del razzismo con me!
197
00:11:58,434 --> 00:12:00,811
Tra quelli che mi scopo,
nove su dieci sono neri!
198
00:12:00,978 --> 00:12:05,107
Signora, lei dovrebbe andarsene
e farsi una vacanzina.
199
00:12:05,316 --> 00:12:08,652
Dovrebbe rilassarsi
e calmarsi un po', capito?
200
00:12:09,487 --> 00:12:10,487
Quella cos'è?
201
00:12:14,450 --> 00:12:15,534
Scappa.
202
00:12:16,327 --> 00:12:17,327
Come pensavo.
203
00:12:17,703 --> 00:12:21,123
- lo non c'entro niente!
- Zitto! Chiudi il becco!
204
00:12:28,798 --> 00:12:30,048
Oddio!
205
00:12:30,299 --> 00:12:31,800
Ora ci divertiamo.
206
00:12:31,968 --> 00:12:33,009
È pazza!
207
00:12:34,303 --> 00:12:36,805
Mi faccia scendere, per favore.
Soffro il mal d'auto.
208
00:12:37,056 --> 00:12:38,890
No, è terribile!
209
00:12:43,229 --> 00:12:45,230
L'ho preso. L'ho preso!
210
00:12:45,398 --> 00:12:47,065
Lei è strafatta!
211
00:12:47,400 --> 00:12:48,650
Oddio!
212
00:12:48,860 --> 00:12:50,193
Guarda chi c'è!
213
00:12:58,870 --> 00:13:00,203
Ti conviene scappare, sì!
214
00:13:00,371 --> 00:13:01,496
Cazzo.
215
00:13:09,046 --> 00:13:10,714
È mio! È mio!
216
00:13:13,801 --> 00:13:16,219
Brutto pezzo di merda.
Ti ho detto di fermarti!
217
00:13:16,679 --> 00:13:18,180
Ho detto fermati!
218
00:13:18,514 --> 00:13:20,932
- Ho detto fermati!
- Così mi schiaccia le palle!
219
00:13:21,100 --> 00:13:22,767
Spero ti si rompano!
220
00:13:23,978 --> 00:13:26,980
Signora, mi lasci! Che diavolo le prende?
221
00:13:31,944 --> 00:13:34,112
Bella, mi dispiace!
222
00:13:34,530 --> 00:13:36,531
- Mi lasci!
- Stai fermo, pezzo di merda!
223
00:13:36,782 --> 00:13:39,451
La mia gamba, signora! Mi lasci!
224
00:13:40,703 --> 00:13:42,037
Ma che problema ha?
225
00:13:42,205 --> 00:13:45,248
Sei tu il mio problema, faccia da culo!
226
00:13:45,958 --> 00:13:47,292
Figlio di puttana!
227
00:13:47,543 --> 00:13:48,877
Non muoverti!
228
00:13:49,045 --> 00:13:50,462
Mi lasci in pace!
229
00:13:50,671 --> 00:13:52,672
Mi lasci stare! Mi lasci stare!
230
00:13:54,967 --> 00:13:56,051
Cazzo.
231
00:13:57,720 --> 00:13:58,887
Sì.
232
00:13:59,388 --> 00:14:00,889
Cosa mi ha lanciato?
233
00:14:01,140 --> 00:14:03,475
- Un'anguria.
- Un'anguria?
234
00:14:03,809 --> 00:14:05,810
E che cazzo! Lo dicevo che era razzista.
235
00:14:05,978 --> 00:14:07,979
Ho cercato di investirti.
Questo cosa mi rende?
236
00:14:08,147 --> 00:14:10,649
Vediamo cos'hai... Ma guarda qui!
237
00:14:10,900 --> 00:14:14,236
- E non è neanche il mio compleanno.
- Ce l'ha messa lei!
238
00:14:14,403 --> 00:14:15,904
- Sì, certo.
- Sono innocente!
239
00:14:16,072 --> 00:14:17,712
Chiudi la bocca o ci ficco l'anguria. Su!
240
00:14:18,074 --> 00:14:21,826
FEDERAL BUREAU OF INVESTIGATION
SUCCURSALE DI BOSTON
241
00:14:26,123 --> 00:14:27,123
Levy?
242
00:14:27,375 --> 00:14:29,376
Agente Sarah Ashburn.
Succursale di New York.
243
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Salve, come va?
244
00:14:30,544 --> 00:14:32,879
Voglio tutti i dossier
sui narcotrafficanti della zona.
245
00:14:33,047 --> 00:14:34,839
Giusto. Sapevamo del suo arrivo.
246
00:14:35,007 --> 00:14:36,508
Mi aspettavo questa richiesta.
247
00:14:36,842 --> 00:14:39,261
- Le mostro la scrivania.
- Non serve. Andrò via presto.
248
00:14:39,679 --> 00:14:41,346
Posso pensarci io. Grazie.
249
00:14:45,559 --> 00:14:46,726
Ehi! Ashburn!
250
00:14:47,937 --> 00:14:49,020
Oddio!
251
00:14:49,939 --> 00:14:51,439
- Tutto bene?
- Che succede?
252
00:14:51,732 --> 00:14:54,401
Hanno portato uno spacciatore
alla stazione di Boston Est.
253
00:14:54,568 --> 00:14:56,069
Terrell Rojas.
254
00:14:58,572 --> 00:14:59,656
Perfetto.
255
00:14:59,865 --> 00:15:01,866
- Ottimo. Grazie mille.
- Buona fortuna.
256
00:15:02,285 --> 00:15:04,786
La fortuna non c'entra. Non c'entra affatto.
257
00:15:08,207 --> 00:15:09,207
Caspita.
258
00:15:09,667 --> 00:15:11,584
Un'uscita di scena quasi perfetta.
259
00:15:12,336 --> 00:15:13,503
Quasi.
260
00:15:17,341 --> 00:15:19,342
POLIZIA DI BOSTON Stazione di polizia G-5
261
00:15:23,806 --> 00:15:25,807
Avanti, forza.
262
00:15:26,100 --> 00:15:28,101
Oggi non si parcheggia?
263
00:15:28,394 --> 00:15:30,895
Ci siamo. Finalmente.
264
00:15:35,818 --> 00:15:37,319
Ehi, c'ero prima io!
265
00:15:37,486 --> 00:15:38,528
No, non...
266
00:15:38,654 --> 00:15:41,323
Ehi, ehi! No, sali in auto!
267
00:15:42,908 --> 00:15:43,992
Ehi, brutta stronza!
268
00:15:44,869 --> 00:15:46,202
Dannazione!
269
00:15:49,248 --> 00:15:50,248
FBI.
270
00:15:50,583 --> 00:15:52,083
Ehi, deve registrarsi.
271
00:15:54,920 --> 00:15:59,382
Capitano Woods?
272
00:15:59,550 --> 00:16:01,301
- Cristo.
- Prego?
273
00:16:01,594 --> 00:16:03,261
Come posso aiutarla?
274
00:16:03,721 --> 00:16:05,221
Agente speciale Sarah Ashburn.
275
00:16:05,389 --> 00:16:08,641
Abbiamo saputo che avete arrestato
uno spacciatore, Terrell Rojas.
276
00:16:08,809 --> 00:16:10,977
Sì, ma l'agente Mullins non c'è ancora.
277
00:16:11,437 --> 00:16:12,687
Non credo che gli dispiacerà.
278
00:16:12,938 --> 00:16:16,441
Mullins è una lei.
E noi non possiamo parlare coi sospettati.
279
00:16:16,776 --> 00:16:18,109
Ora le dico cosa penso.
280
00:16:18,361 --> 00:16:21,029
Ogni secondo qui,
interferisce con le indagini federali.
281
00:16:21,197 --> 00:16:25,116
Quindi vorrei che portasse il sig. Rojas
in una sala per interrogatori. Grazie.
282
00:16:25,826 --> 00:16:27,160
Agente speciale?
283
00:16:28,037 --> 00:16:29,371
Da questa parte.
284
00:16:30,790 --> 00:16:37,462
Agente speciale.
285
00:16:51,560 --> 00:16:52,811
Cazzo.
286
00:16:55,231 --> 00:16:58,024
Rischi un'accusa di possesso
e possibile spaccio,
287
00:16:58,359 --> 00:17:02,028
ovvero un'accusa di classe D,
capitolo 94C, sezione 32A.
288
00:17:02,238 --> 00:17:05,573
Avevo una canna e qualche bustina di coca.
Da quando è illegale?
289
00:17:05,741 --> 00:17:07,575
La risposta è: da sempre.
290
00:17:07,868 --> 00:17:09,369
E, con i tuoi precedenti,
291
00:17:09,537 --> 00:17:13,039
rischi 25 anni e multe salate.
292
00:17:13,374 --> 00:17:16,042
Chi se ne frega delle multe! 25 anni?
293
00:17:16,377 --> 00:17:19,546
Lasciamo stare.
Vediamo cosa mi dici di queste.
294
00:17:20,214 --> 00:17:21,714
Io dico
295
00:17:21,882 --> 00:17:25,260
che qualcuno non vuole che altri
vendano droga nella sua zona.
296
00:17:25,845 --> 00:17:29,013
Ma tu sei ancora qui e sei vivo. Come mai?
297
00:17:29,223 --> 00:17:33,059
- Per chi lavori?
- Nessuno.
298
00:17:33,227 --> 00:17:36,354
Se parlo, mi faranno il culo
in un milione di fottutissimi pezzi!
299
00:17:38,065 --> 00:17:39,482
Dannazione.
300
00:17:40,818 --> 00:17:42,152
Idiota.
301
00:17:43,654 --> 00:17:45,572
Razza di stronza!
302
00:17:45,990 --> 00:17:50,994
Fanculo!
Perché tutti parcheggiano nel mio posto?
303
00:17:51,912 --> 00:17:54,080
Cazzo! Razza di elegantona...
304
00:17:54,582 --> 00:17:56,249
Cazzo!
305
00:17:58,586 --> 00:18:01,921
Quello era il mio parcheggio!
306
00:18:02,256 --> 00:18:04,507
Mi ha rubato il parcheggio!
307
00:18:09,013 --> 00:18:11,014
Non voglio che tu finisca dentro.
308
00:18:11,682 --> 00:18:14,267
Non voglio che tu venga fatto...
309
00:18:15,144 --> 00:18:16,978
in un milione di pezzi.
310
00:18:17,271 --> 00:18:20,607
Posso proteggerti, ma tu devi aiutarmi.
311
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
Io posso aiutarla.
312
00:18:22,276 --> 00:18:23,776
- Mi aiuterai?
- Sì.
313
00:18:23,944 --> 00:18:25,278
Dove posso trovare Julian?
314
00:18:25,446 --> 00:18:29,365
Io compro la roba da una certa Tatiana,
in Newkirk Avenue.
315
00:18:29,533 --> 00:18:30,950
Puoi descrivermela?
316
00:18:31,285 --> 00:18:32,869
Ha gli occhi castani.
317
00:18:33,412 --> 00:18:36,581
E delle tettone gigantoidi.
318
00:18:37,541 --> 00:18:39,042
- Delle gran tettone.
- Capisco.
319
00:18:39,498 --> 00:18:42,583
Potresti essere un po' più specifico?
320
00:18:46,255 --> 00:18:48,756
Ha delle tettone così.
321
00:18:50,259 --> 00:18:51,592
D'accordo. Ti ringrazio.
322
00:18:56,932 --> 00:18:58,599
Che peccato.
323
00:19:04,940 --> 00:19:05,940
Non farlo.
324
00:19:06,275 --> 00:19:09,026
Ma sì! Qui ci si diverte!
325
00:19:09,236 --> 00:19:11,779
Toglietevi dal cazzo e trovatevi una stanza.
326
00:19:12,114 --> 00:19:14,031
Tim, mi devi ancora 40 dollari.
327
00:19:14,283 --> 00:19:17,285
Domani saranno 60! Dannato idiota!
328
00:19:17,536 --> 00:19:19,203
Perché la cella è vuota?
329
00:19:19,454 --> 00:19:21,789
Sai che non devi mai trasferire
i miei prigionieri.
330
00:19:21,957 --> 00:19:23,374
Lo stanno interrogando.
331
00:19:23,824 --> 00:19:26,742
E perché lo stanno interrogando
se io sono qui?
332
00:19:27,160 --> 00:19:29,328
- Sono venuti a prenderlo.
- "Sono"?
333
00:19:29,496 --> 00:19:31,497
Ero forse io con la mia gemella? È così?
334
00:19:31,665 --> 00:19:34,250
- È venuta una donna.
- Lo sono anch'io. Ero io?
335
00:19:34,459 --> 00:19:36,460
No. Un'altra. Una tipa gentile.
336
00:19:36,837 --> 00:19:38,838
Anch'io lo sono, cazzo. Perché lo è stata?
337
00:19:39,006 --> 00:19:40,423
Ha voluto le chiavi.
338
00:19:40,590 --> 00:19:42,675
Ora ti farò piegare
339
00:19:42,843 --> 00:19:44,969
e ti ravanerò nel culo
per arrivare alla tasca
340
00:19:45,053 --> 00:19:46,429
e prendere le chiavi di casa tua.
341
00:19:46,638 --> 00:19:48,389
Poi verrò lì in macchina,
342
00:19:48,557 --> 00:19:50,766
entrerò in casa e ti ucciderò nel sonno.
343
00:19:51,101 --> 00:19:53,352
Ora credo di sapere cosa stiamo cercando.
344
00:19:53,437 --> 00:19:54,687
Grazie del tempo concessomi.
345
00:19:54,855 --> 00:19:56,605
Caspita, è il tuo periodo fortunato.
346
00:19:56,773 --> 00:19:59,191
- Mi scusi?
- No, non ti scuso.
347
00:19:59,359 --> 00:20:01,902
Nell'ultima mezzora
ho pensato a vari modi per ucciderti.
348
00:20:02,112 --> 00:20:04,030
Mi scusi, ma ci conosciamo?
349
00:20:04,197 --> 00:20:05,281
È il tuo avvocato?
350
00:20:05,532 --> 00:20:08,034
Vendi forse assicurazioni?
O quei completi orrendi?
351
00:20:08,201 --> 00:20:10,703
Agente speciale Sarah Ashburn.
Come posso aiutarla?
352
00:20:10,912 --> 00:20:13,873
Puoi prendere la tua roba
e toglierti dal cazzo.
353
00:20:13,957 --> 00:20:15,041
Questa è la mia sala.
354
00:20:15,208 --> 00:20:17,251
Deve essere interrogata da un detective?
355
00:20:17,461 --> 00:20:20,212
Sono io la detective
e quello è il mio criminale.
356
00:20:21,548 --> 00:20:23,716
Ora capisco.
357
00:20:24,051 --> 00:20:27,053
Detective, seguirò io il caso del sig. Rojas.
358
00:20:27,596 --> 00:20:29,430
- No.
- È sotto un'altra giurisdizione.
359
00:20:29,598 --> 00:20:32,349
- Scordatelo.
- Apprezziamo quanto ha fatto.
360
00:20:32,434 --> 00:20:33,476
Magnifico.
361
00:20:33,560 --> 00:20:36,103
Se ora la questione è risolta,
le dispiacerebbe
362
00:20:36,271 --> 00:20:38,397
- chiudere la porta?
- Te la sbatto addosso.
363
00:20:38,565 --> 00:20:40,066
Che ne dici di sdraiarti?
364
00:20:40,150 --> 00:20:43,277
Così potrò schiacciarti la testa
un milione di volte.
365
00:20:43,445 --> 00:20:44,904
Le conviene darsela a gambe.
366
00:20:45,072 --> 00:20:46,906
- Tu chiudi il becco.
- Scappi.
367
00:20:47,074 --> 00:20:48,115
Fai silenzio.
368
00:20:48,283 --> 00:20:50,284
Alzati e risolviamo la cosa fuori.
369
00:20:50,452 --> 00:20:52,119
Io non vengo fuori.
370
00:20:52,287 --> 00:20:54,622
Tu ti alzerai e verrai fuori con me.
371
00:20:54,790 --> 00:20:55,915
Assolutamente no.
372
00:20:56,083 --> 00:20:57,750
Bene. Allora ne discuteremo dentro.
373
00:20:58,085 --> 00:21:01,087
Qualcuno potrebbe allontanare
questa persona da qui?
374
00:21:01,254 --> 00:21:04,507
Non bisogna vergognarsi
delle malattie mentali. Sono molto diffuse.
375
00:21:04,674 --> 00:21:07,009
- Ora ti faccio male.
- Non lo farai, no.
376
00:21:07,177 --> 00:21:09,345
Ti colpirò
e annienterò tutti i tuoi bottoncini.
377
00:21:09,513 --> 00:21:11,764
- Ti colpirò qui, qui...
- Non puntarmi quel...
378
00:21:11,932 --> 00:21:14,266
- Non toccare i miei bottoni!
- E tu non indossarli.
379
00:21:14,434 --> 00:21:16,602
Stai ferma con quelle mani.
380
00:21:16,770 --> 00:21:18,437
Ti strapperò quella stupida molletta!
381
00:21:18,605 --> 00:21:20,439
Te la strapperò via dai capelli!
382
00:21:20,607 --> 00:21:22,441
Ferme, ferme, ferme!
383
00:21:22,776 --> 00:21:25,319
Vi voglio entrambe nel mio ufficio.
384
00:21:25,946 --> 00:21:27,696
No. Qui non ci sono.
385
00:21:27,864 --> 00:21:31,283
Non posso farci niente, Mullins.
Il caso è dell'FBI.
386
00:21:31,618 --> 00:21:33,202
Forse sono qui.
387
00:21:33,620 --> 00:21:35,996
- Ora basta. Vuoi piantarla?
- No. Qui non ci sono.
388
00:21:36,456 --> 00:21:37,790
Cosa sta facendo?
389
00:21:38,583 --> 00:21:40,417
Cerca le mie palle.
390
00:21:41,002 --> 00:21:43,003
Ehi, se qualcuno vede le palle del capitano
391
00:21:43,755 --> 00:21:46,924
me lo faccia sapere.
Sono grosse così, ma molto più piccole.
392
00:21:47,259 --> 00:21:50,427
Più o meno come un pisello
o un cuscinetto a sfere.
393
00:21:50,762 --> 00:21:54,265
O, se avete mai visto le palle di un topo,
le sue sono grandi la metà.
394
00:21:54,599 --> 00:21:57,101
Sono estremamente piccole. Piccole piccole
395
00:21:57,269 --> 00:21:59,812
palle da femminuccia.
Se le donne avessero le palle.
396
00:22:00,147 --> 00:22:02,773
Quindi se trovate
delle palline da femminuccia,
397
00:22:03,024 --> 00:22:05,860
minuscole e raggrinzite,
398
00:22:06,194 --> 00:22:09,196
fatemelo sapere
e le rimetterò nel suo scroto!
399
00:22:09,364 --> 00:22:10,656
Ora piantala.
400
00:22:10,824 --> 00:22:12,533
Non potrebbe fare qualcosa, per una volta?
401
00:22:12,701 --> 00:22:13,993
Cosa vuoi che faccia?
402
00:22:14,161 --> 00:22:15,286
Potrebbe sostenermi
403
00:22:15,370 --> 00:22:17,830
invece che deludermi come tutti gli altri!
404
00:22:17,998 --> 00:22:19,331
Molto professionale.
405
00:22:19,499 --> 00:22:21,060
Non sono stata professionale? Ecco qua.
406
00:22:21,209 --> 00:22:23,836
Ora sarò professionale.
Lascia che ti aiuti.
407
00:22:24,004 --> 00:22:25,129
Molto matura.
408
00:22:26,339 --> 00:22:28,716
Ora risistemo tutto quanto.
409
00:22:29,009 --> 00:22:30,509
Un attimo, ehi!
410
00:22:30,677 --> 00:22:33,137
Buone notizie! Ho trovato le sue palle!
411
00:22:33,305 --> 00:22:37,349
In un contenitore trasparente.
Magnifico. Poi le rimetta al loro posto.
412
00:22:38,185 --> 00:22:39,518
Sbirro dell'anno!
413
00:22:39,853 --> 00:22:41,353
Continui pure così!
414
00:22:42,647 --> 00:22:44,315
Questo lavoro mi sta distruggendo.
415
00:22:45,859 --> 00:22:47,067
Sa quanti anni ho?
416
00:22:48,528 --> 00:22:49,820
58?
417
00:22:50,197 --> 00:22:52,156
Ne ho 43.
418
00:22:53,658 --> 00:22:55,326
Io tendo sempre ad arrotondare.
419
00:22:55,535 --> 00:22:58,078
Ho un figlio di cinque anni
che mi chiama nonno!
420
00:22:58,496 --> 00:23:01,540
Sì, be', signore,
421
00:23:02,042 --> 00:23:04,335
se lei potesse solo
422
00:23:04,836 --> 00:23:07,171
tenermela lontano,
423
00:23:07,505 --> 00:23:09,840
mi sarebbe di grande aiuto.
424
00:23:10,592 --> 00:23:11,842
Le ha rubato le chiavi, vero?
425
00:23:12,210 --> 00:23:14,211
Sì. Sa dove posso trovarla?
426
00:23:14,378 --> 00:23:17,130
Probabilmente da O'Flanagan.
Il bar in fondo alla strada.
427
00:23:17,298 --> 00:23:19,758
È malfamato.
Metta un giubbotto antiproiettile.
428
00:23:37,193 --> 00:23:40,237
Signore, è aperto il bar? C'è una porta...
429
00:23:41,072 --> 00:23:45,617
Allora c'è.
Me la può indicare con il dito?
430
00:23:46,953 --> 00:23:48,578
Grazie mille.
431
00:23:58,464 --> 00:24:01,132
Dammele. Ridammi le chiavi. Subito.
432
00:24:02,468 --> 00:24:03,468
Oddio.
433
00:24:03,636 --> 00:24:05,136
Sei strafatta?
434
00:24:06,180 --> 00:24:07,389
Chiedo scusa.
435
00:24:08,850 --> 00:24:11,017
Ti interessa tanto incriminare Rojas
436
00:24:11,185 --> 00:24:12,561
da sprecare tempo prezioso
437
00:24:12,687 --> 00:24:15,230
che avrei potuto impiegare per incastrare
438
00:24:15,398 --> 00:24:17,482
un ben più pericoloso narcotrafficante.
439
00:24:17,650 --> 00:24:19,568
Stronzate. Di chi parli?
440
00:24:20,550 --> 00:24:22,384
Vuoi vedere qualche cagata?
441
00:24:22,552 --> 00:24:24,261
Ho detto "stronzate".
442
00:24:24,429 --> 00:24:26,764
Ecco. Guarda qua. Cosa ne pensi?
443
00:24:28,141 --> 00:24:30,309
- Visto?
- Ehi, c'è un bambino qui.
444
00:24:30,477 --> 00:24:31,644
Mi scusi.
445
00:24:31,811 --> 00:24:33,103
Mi scusi tanto.
446
00:24:33,271 --> 00:24:35,606
Un attimo. Ma questo è un bar...
447
00:24:35,940 --> 00:24:38,233
No, ferma lì. No, no, no, no.
448
00:24:38,443 --> 00:24:40,444
Perché io non so chi è Simon Larkin?
449
00:24:40,612 --> 00:24:43,322
Perché l'FBI ne sa più di te.
450
00:24:43,490 --> 00:24:46,158
Ho il diritto di sapere
ciò che accade nel mio quartiere.
451
00:24:46,326 --> 00:24:49,328
In realtà non è così. Tu vuoi saperlo.
452
00:24:49,496 --> 00:24:50,788
E non hai l'autorizzazione
453
00:24:50,914 --> 00:24:54,166
che ti consentirebbe
di leggere questo dossier.
454
00:24:54,417 --> 00:24:55,584
E va bene!
455
00:24:56,086 --> 00:24:58,253
Quando qualcosa di male
accade nel mio quartiere,
456
00:24:58,338 --> 00:25:00,589
mi lascio un po' prendere.
457
00:25:00,965 --> 00:25:03,759
Non avrei dovuto leggere il tuo dossier.
Ho esagerato.
458
00:25:03,968 --> 00:25:06,136
Accetto le tue scuse.
459
00:25:06,763 --> 00:25:09,807
Ma devi capire
che questo è un caso molto importante.
460
00:25:10,100 --> 00:25:12,851
Queste informazioni sono top secret
461
00:25:12,977 --> 00:25:14,311
e serve un'autorizzazione.
462
00:25:14,604 --> 00:25:18,273
E io non ce l'ho, giusto? Insomma tu...
463
00:25:18,608 --> 00:25:20,776
Tu sei dell'FBl, accidenti.
464
00:25:21,111 --> 00:25:24,113
Sei un dannato angelo della legge.
465
00:25:24,364 --> 00:25:26,031
Be', non esageriamo...
466
00:25:26,282 --> 00:25:28,575
Voglio che dispieghi le ali
e ti levi in volo.
467
00:25:32,285 --> 00:25:33,786
Attenta a quello che fai!
468
00:25:34,371 --> 00:25:36,539
Attenta tu. lo sono un'agente federale.
469
00:25:36,873 --> 00:25:41,043
Davvero? Indovina un po'? Lo sono anch'io!
470
00:25:41,294 --> 00:25:43,045
Lavoro all'ufficio postale.
471
00:25:43,380 --> 00:25:48,050
Be', apprezzo il vostro piccolo contributo.
Grazie.
472
00:25:48,218 --> 00:25:49,718
Puoi scommetterci il culo.
473
00:25:49,970 --> 00:25:52,805
Ma dubito che oggi
la posta verrà consegnata!
474
00:25:53,223 --> 00:25:54,223
Hai la battuta pronta.
475
00:25:54,391 --> 00:25:56,475
Brava. Ti ha steso, irlandese ubriacona!
476
00:25:56,560 --> 00:25:58,727
Baciami il culo, stronza!
477
00:25:59,062 --> 00:26:01,146
Quindi ora è tutto a posto?
478
00:26:02,205 --> 00:26:03,372
- Grazie.
- Grazie a te.
479
00:26:03,623 --> 00:26:04,957
L'America ti ringrazia.
480
00:26:05,125 --> 00:26:06,250
E io ringrazio l'America.
481
00:26:06,459 --> 00:26:07,710
E l'America ringrazia te.
482
00:26:08,044 --> 00:26:09,086
Grazie.
483
00:26:11,548 --> 00:26:13,215
Bene.
484
00:26:13,884 --> 00:26:14,884
Buona giornata.
485
00:26:16,595 --> 00:26:17,887
Idiota.
486
00:26:18,263 --> 00:26:20,264
PENITENZIARIO DEL MASSACHUSETTS
487
00:26:20,974 --> 00:26:22,766
Come va, Jason?
488
00:26:23,143 --> 00:26:24,935
Vuoi parlarmi di Simon Larkin?
489
00:26:26,271 --> 00:26:27,605
Mai sentito nominare.
490
00:26:27,772 --> 00:26:28,981
Non mentirmi.
491
00:26:29,149 --> 00:26:31,150
Sei mio fratello. Capisco quando menti.
492
00:26:31,401 --> 00:26:33,569
Io sono un semplice spacciatore.
493
00:26:33,820 --> 00:26:36,322
Ho sentito parlare di Larkin
ma non l'ho mai incontrato.
494
00:26:36,656 --> 00:26:39,992
È un fottuto animale
e voglio tenertelo alla larga.
495
00:26:40,285 --> 00:26:43,120
Intendi annientare un narcotrafficante?
496
00:26:43,496 --> 00:26:44,830
Sì, potrei.
497
00:26:45,248 --> 00:26:46,749
Sai come sono fatta.
498
00:26:47,334 --> 00:26:48,334
Purtroppo sì.
499
00:26:49,085 --> 00:26:50,586
Piantala.
500
00:26:50,795 --> 00:26:52,588
Domani esco di prigione.
501
00:26:52,797 --> 00:26:55,257
Tornerò a casa e mi comporterò bene.
502
00:26:55,425 --> 00:26:57,092
Lo prometto.
503
00:27:14,444 --> 00:27:17,154
Non avvicinarti mai più a me di soppiatto!
504
00:27:17,489 --> 00:27:19,156
Cosa sei, un animale?
505
00:27:19,491 --> 00:27:20,699
Avevi promesso di starne fuori
506
00:27:20,825 --> 00:27:24,453
e ora ti trovo davanti all'appartamento
di Tatiana.
507
00:27:24,704 --> 00:27:25,829
Io vivo qui.
508
00:27:26,164 --> 00:27:28,624
Molto divertente.
Sai invece cosa non lo è per niente?
509
00:27:28,833 --> 00:27:31,168
Tu che rubi un dossier top secret dell'FBl.
510
00:27:31,461 --> 00:27:33,128
Io non ricordo di averlo fatto.
511
00:27:33,296 --> 00:27:36,507
Io ripeterò ancora una volta.
Non ti immischiare, agente.
512
00:27:36,841 --> 00:27:38,050
Fottiti, agente.
513
00:27:38,218 --> 00:27:40,886
Ora basta. Chiamo il mio capo.
514
00:27:41,137 --> 00:27:43,514
Sì, brava, fai la spia!
515
00:27:44,474 --> 00:27:45,516
Fottuta informatrice!
516
00:27:45,809 --> 00:27:47,851
Incredibile. incredibile.
517
00:27:53,191 --> 00:27:55,359
Parla Ashburn. Mi serve un'autorizzazione
518
00:27:55,527 --> 00:27:58,737
per esonerare un'agente di polizia
dalle mie indagini.
519
00:27:58,989 --> 00:28:01,991
Ashburn, perché non riesci a lavorare
con le autorità locali?
520
00:28:02,158 --> 00:28:03,158
Non è così, signore.
521
00:28:03,326 --> 00:28:06,036
Capisco che stenti a credermi,
522
00:28:06,329 --> 00:28:10,040
ma probabilmente questa persona
soffre di squilibri mentali.
523
00:28:10,208 --> 00:28:12,584
Il suo capitano dice
che è cresciuta in quel quartiere
524
00:28:12,711 --> 00:28:13,711
e che conosce tutti.
525
00:28:13,837 --> 00:28:15,671
Sembrerebbe utile alle indagini.
526
00:28:16,006 --> 00:28:18,382
- Signore, io...
- Collabora con lei.
527
00:28:18,675 --> 00:28:21,051
Dimostrami che puoi farlo
o scordati la promozione.
528
00:28:24,222 --> 00:28:28,350
Ma no, signore, non c'è bisogno
di confiscarle il distintivo. Forse...
529
00:28:28,893 --> 00:28:30,894
Forse posso trovare una soluzione.
530
00:28:31,187 --> 00:28:32,896
D'accordo. Grazie.
531
00:28:34,691 --> 00:28:36,191
Sai,
532
00:28:37,402 --> 00:28:38,902
forse...
533
00:28:39,195 --> 00:28:41,363
abbiamo iniziato col piede sbagliato.
534
00:28:42,699 --> 00:28:44,700
Io non conosco Boston,
mentre tu hai di certo
535
00:28:44,868 --> 00:28:47,911
molte risorse e conosci bene la zona.
Potrebbe tornarmi...
536
00:28:48,038 --> 00:28:49,538
Insomma, utile.
537
00:28:49,706 --> 00:28:51,415
- Molto utile.
- Quindi...
538
00:28:51,708 --> 00:28:53,417
Forse potremmo collaborare al caso.
539
00:28:53,585 --> 00:28:56,086
Non mi serve il tuo aiuto
per incastrare Larkin.
540
00:28:56,254 --> 00:28:58,797
Hai saputo di Larkin grazie a me.
541
00:28:58,965 --> 00:29:01,258
L'FBI ha informazioni
che tu non puoi avere.
542
00:29:01,426 --> 00:29:04,595
E ce ne sono altre. Molte altre!
543
00:29:04,804 --> 00:29:07,765
Forse basterebbe che dicessi:
"Ho bisogno di te, Mullins."
544
00:29:07,932 --> 00:29:09,266
Scordatelo.
545
00:29:09,434 --> 00:29:11,268
Allora riporta il tuo culo in auto.
546
00:29:11,436 --> 00:29:12,770
È assurdo.
547
00:29:12,937 --> 00:29:15,105
Io sono un'agente dell'FBl
e tu un'agente di polizia.
548
00:29:15,273 --> 00:29:16,940
"Ho bisogno di te, Mullins."
549
00:29:17,442 --> 00:29:18,942
Ho bisogno di te, Mullins.
550
00:29:19,152 --> 00:29:23,572
Hai forse mal di gola?
Devono sentirti fin su al terzo piano.
551
00:29:24,074 --> 00:29:28,243
"Ho bisogno di te, Mullins."
E vorrei un po' di eco su quel "Mullins".
552
00:29:32,999 --> 00:29:36,126
Ho bisogno di te,
Mullins, Mullins, Mullins...
553
00:29:37,295 --> 00:29:38,962
Ora spostati. Spostati!
554
00:29:39,255 --> 00:29:41,757
Sei fastidiosa anche in questo.
555
00:29:41,966 --> 00:29:43,759
Collaborerò...
556
00:29:43,927 --> 00:29:46,261
solo se ammetterai che il caso è mio.
557
00:29:46,513 --> 00:29:48,514
Ma tecnicamente non è corretto.
558
00:29:48,765 --> 00:29:50,766
Magnifico. Finalmente l'hai ammesso.
559
00:29:50,975 --> 00:29:52,309
Attenta all'auto.
560
00:29:52,852 --> 00:29:53,852
Dannazione.
561
00:29:58,525 --> 00:30:00,484
- Spostati.
- Apro io.
562
00:30:00,693 --> 00:30:02,528
- Se lasciassi...
- Faccio io.
563
00:30:02,695 --> 00:30:05,197
- Apro io...
- Ci penso io.
564
00:30:05,657 --> 00:30:06,990
Fatto.
565
00:30:08,118 --> 00:30:09,660
Cazzo!
566
00:30:20,839 --> 00:30:23,674
- Signora, ha appena...
- Lascia stare. Vai.
567
00:30:24,509 --> 00:30:26,844
Condurrò io il gioco.
Sono brava con le domande.
568
00:30:27,011 --> 00:30:29,346
"Con le domande?"
Sei forse una giornalista?
569
00:30:29,514 --> 00:30:32,182
Pensavo volessimo farla cantare.
570
00:30:32,350 --> 00:30:34,351
Che vuoi dire?
571
00:30:34,519 --> 00:30:36,019
Noi siamo gli sbirri.
572
00:30:36,187 --> 00:30:38,730
Entriamo, la interroghiamo,
la spaventiamo a morte...
573
00:30:38,898 --> 00:30:41,024
La parola "interrogatorio"
è troppo aggressiva.
574
00:30:41,192 --> 00:30:43,360
Regola numero uno: bastone e carota.
575
00:30:43,528 --> 00:30:45,028
È una regola idiota.
576
00:30:45,196 --> 00:30:48,365
Creiamo interesse nel soggetto
577
00:30:48,491 --> 00:30:49,491
spingendolo ad aprirsi.
578
00:30:49,534 --> 00:30:52,536
A quel punto potrò valutarne la personalità
579
00:30:52,662 --> 00:30:54,037
in base alla teoria Myers-Briggs,
580
00:30:54,247 --> 00:30:56,415
ai test proiettivi
581
00:30:56,583 --> 00:31:00,419
- e altro con cui non voglio annoiarti.
- Mi sono cadute le palle.
582
00:31:00,712 --> 00:31:03,714
E va bene, evita la tiritera
583
00:31:03,882 --> 00:31:05,549
e proveremo prima il tuo metodo.
584
00:31:05,800 --> 00:31:08,385
- Solo perché sei più vecchia.
- Oddio.
585
00:31:14,642 --> 00:31:17,144
Tatiana Krumova,
agente speciale Sarah Ashburn.
586
00:31:17,312 --> 00:31:19,646
- Lei è il detective Mullins.
- Detective Mullins.
587
00:31:20,398 --> 00:31:23,567
Vorremmo porle qualche domanda,
se ha tempo.
588
00:31:23,818 --> 00:31:28,405
Accipicchia. Ora proprio non posso.
Sto preparando il burro.
589
00:31:28,781 --> 00:31:30,115
Magari un'altra volta...
590
00:31:30,283 --> 00:31:32,326
- Se potesse solo...
- Io invece dico adesso!
591
00:31:32,577 --> 00:31:34,244
Adesso, cazzo.
592
00:31:34,454 --> 00:31:37,247
Grazie, Tatiana. Lei è molto gentile.
593
00:31:37,582 --> 00:31:38,624
Allora...
594
00:31:38,917 --> 00:31:40,918
Da quanto vive qui?
595
00:31:41,252 --> 00:31:43,086
Da quando mi sono trasferita.
596
00:31:44,464 --> 00:31:47,132
Bene. Decisamente utile.
597
00:31:47,467 --> 00:31:49,635
Ora andremo un po' più sullo specifico.
598
00:31:49,969 --> 00:31:51,929
Cosa fa nella vita?
599
00:31:52,096 --> 00:31:54,765
- lo so cosa fa quell'idiota.
- Cosa sai, idiota?
600
00:31:54,933 --> 00:31:56,099
Carota, niente bastone.
601
00:31:56,309 --> 00:31:57,976
Lei è bulgara, giusto?
602
00:31:58,144 --> 00:31:59,645
No, sono francese, cazzo!
603
00:31:59,812 --> 00:32:01,480
- Cazzo.
- Tatiana...
604
00:32:04,692 --> 00:32:06,276
Non capisco quello che dice.
605
00:32:06,611 --> 00:32:09,446
- Bel bulgaro del cazzo.
- Ma era perfetto.
606
00:32:09,656 --> 00:32:11,448
Intendevo che non so di cosa sta parlando!
607
00:32:11,532 --> 00:32:13,951
Perché dovrei finire in galera
se non ho fatto nulla?
608
00:32:15,036 --> 00:32:19,039
Ha capito quello che ho detto,
ma non il contesto.
609
00:32:19,207 --> 00:32:20,540
Santo cielo.
610
00:32:20,792 --> 00:32:23,126
Ascolta, Stele di Rosetta, ora basta.
611
00:32:25,046 --> 00:32:26,046
Cristo Santo.
612
00:32:26,798 --> 00:32:28,632
Quanti porno avete girato
su questo divano?
613
00:32:28,800 --> 00:32:31,343
Il divano non è di tuo gradimento?
Non sei comoda?
614
00:32:31,511 --> 00:32:33,512
Lo sarò presto.
Col mio piede nel tuo culo.
615
00:32:33,638 --> 00:32:34,638
Caspita.
616
00:32:34,681 --> 00:32:36,682
Così si che sarò comoda. E non toccarmi!
617
00:32:36,849 --> 00:32:38,850
Tatiana, ora si fa sul serio.
618
00:32:39,018 --> 00:32:41,186
- Sei pronta a fare sul serio?
- D'accordo.
619
00:32:41,479 --> 00:32:44,898
Sappiamo bene
che tu sniffi coca tutto il giorno.
620
00:32:45,066 --> 00:32:47,484
Lo capisco. Cosa credi? Anch'io vorrei
621
00:32:47,652 --> 00:32:50,737
mettermi una sottoveste,
rilassarmi e farmi di eroina.
622
00:32:50,989 --> 00:32:55,158
Divertirmi un po', bermi qualche birra,
spizzicare qualcosa e guardare i cartoni.
623
00:32:55,410 --> 00:32:57,244
Poi prenderei una ciotola di coca,
624
00:32:57,412 --> 00:32:59,830
tagliata col Ritalin, per ficcarci la faccia.
625
00:32:59,998 --> 00:33:01,665
- Il Paradiso in Terra?
- Già.
626
00:33:01,833 --> 00:33:04,001
Morirei per una giornata del genere.
627
00:33:04,210 --> 00:33:08,005
- Cos'è? Training Day?
- Morirei per una giornata simile!
628
00:33:08,256 --> 00:33:11,425
Ma tu, pezzo di merda,
sei nel giro da parecchio.
629
00:33:11,592 --> 00:33:14,428
E ora è venuto il momento
di aprire quella cazzo di bocca
630
00:33:14,554 --> 00:33:15,834
e dirci ciò che vogliamo sapere.
631
00:33:16,014 --> 00:33:19,224
Mi hai convinta. Sai che ti dico?
Aprirò la bocca.
632
00:33:19,517 --> 00:33:21,560
Toglietevi subito dal cazzo!
633
00:33:21,728 --> 00:33:23,395
Era abbastanza aperta?
634
00:33:23,563 --> 00:33:26,565
- Fuori dal cazzo! Fuori!
- E va bene. Me ne vado.
635
00:33:27,025 --> 00:33:28,025
D'accordo.
636
00:33:28,359 --> 00:33:32,029
Dovresti smettere di fumare.
È una pessima abitudine.
637
00:33:32,238 --> 00:33:34,072
Lasci metà rossetto nel posacenere.
638
00:33:34,240 --> 00:33:38,410
Avevo una zia fantastica
che ha perso i denti per il fumo.
639
00:33:38,703 --> 00:33:39,703
Buono a sapersi.
640
00:33:39,871 --> 00:33:42,205
Anche per via delle risse,
ma soprattutto per il fumo.
641
00:33:42,373 --> 00:33:44,708
Ora ce ne andiamo.
642
00:33:44,917 --> 00:33:46,043
Quello non è l'ingresso.
643
00:33:47,037 --> 00:33:49,956
Mani bene in vista e non muoverti, cazzo!
644
00:33:50,207 --> 00:33:52,166
- È il tuo corriere della droga?
- Oddio!
645
00:33:52,251 --> 00:33:53,251
Quella è mia madre!
646
00:33:53,377 --> 00:33:55,211
Hai gli ovuli su per il culo?
647
00:33:55,379 --> 00:33:57,922
- Mi hai spaccato la porta!
- Andiamocene.
648
00:33:58,090 --> 00:33:59,799
Chi chiude la porta quando caga?
649
00:34:00,592 --> 00:34:01,926
Gli esseri umani.
650
00:34:02,261 --> 00:34:03,761
Lascia stare quelle mutande!
651
00:34:03,929 --> 00:34:06,222
Mi hai distrutto tutto! Fuori da casa mia!
652
00:34:06,306 --> 00:34:07,640
Siete fuori di testa!
653
00:34:08,434 --> 00:34:11,269
Tu sei tutto bastone e niente carota.
654
00:34:11,562 --> 00:34:12,937
Hai preso la sigaretta o no?
655
00:34:14,731 --> 00:34:17,232
Certo che sì.
656
00:34:17,567 --> 00:34:18,567
Bene.
657
00:34:19,903 --> 00:34:23,280
Ho fregato anche i fiammiferi.
Forse il nostro uomo bazzica al Club Ekko.
658
00:34:25,075 --> 00:34:26,408
- Scherzi?
- No.
659
00:34:26,910 --> 00:34:28,661
Indaghiamo, d'accordo?
660
00:34:28,912 --> 00:34:32,081
Aspetta. Quel divano era disgustoso.
Devo lavarmi le mani.
661
00:34:33,083 --> 00:34:34,917
Ma tu abiti davvero qui?
662
00:34:35,210 --> 00:34:36,752
È quello che ho detto.
663
00:34:42,217 --> 00:34:45,260
Caspita. Hai le assi alle finestre.
664
00:34:46,388 --> 00:34:47,429
Già. Ho i vetri
665
00:34:47,555 --> 00:34:49,890
ma non le coperte per finestre.
666
00:34:50,100 --> 00:34:52,101
Vuoi dire le tende?
667
00:34:52,310 --> 00:34:54,144
Chiamale un po' come vuoi.
668
00:34:57,774 --> 00:34:59,274
Quella è la mia famiglia.
669
00:35:01,486 --> 00:35:03,487
Che carina.
670
00:35:03,822 --> 00:35:04,905
Vuoi qualcosa da mangiare?
671
00:35:04,990 --> 00:35:07,449
L'altro giorno
non ho finito il mio panino.
672
00:35:07,659 --> 00:35:09,118
No, grazie.
673
00:35:09,452 --> 00:35:11,996
Scusa se non posso offrirti
uova in camicia e rubini.
674
00:35:12,330 --> 00:35:15,582
No, non volevo essere maleducata,
675
00:35:15,917 --> 00:35:18,919
ma qui c'è il rischio
di prendersi una malattia.
676
00:35:19,087 --> 00:35:20,629
E qual è la parte educata?
677
00:35:20,797 --> 00:35:23,590
Dovresti pensare al tuo benessere.
Ad esempio la porta.
678
00:35:23,842 --> 00:35:25,384
Non può essere chiusa.
679
00:35:25,468 --> 00:35:27,177
Potrebbe entrare chiunque.
680
00:35:27,345 --> 00:35:29,346
Nessuno entra qui,
681
00:35:29,514 --> 00:35:32,182
perché tutti sanno
che il mio frigo è ben fornito.
682
00:35:32,934 --> 00:35:34,184
Santo cielo.
683
00:35:34,477 --> 00:35:37,479
- Già.
- Un Marlin 1894CB?
684
00:35:37,689 --> 00:35:39,481
E quello è un FN PS90?
685
00:35:39,649 --> 00:35:40,858
Già! Niente male.
686
00:35:41,026 --> 00:35:44,028
- Tieni tutto questo in casa?
- Dimentichi il mio piccino.
687
00:35:44,195 --> 00:35:45,529
Guarda qua.
688
00:35:46,281 --> 00:35:47,948
La gioia dei miei occhi.
689
00:35:51,828 --> 00:35:54,329
Questo gioiellino
può polverizzare una piscina.
690
00:35:54,456 --> 00:35:56,331
Se non la volessi più.
691
00:35:56,499 --> 00:35:57,833
- Caspita.
- Bello?
692
00:35:58,001 --> 00:36:00,502
Già. È difficile resistere
a una tale promozione.
693
00:36:00,962 --> 00:36:03,130
Non puoi. Sarebbe da coglioni.
694
00:36:06,009 --> 00:36:07,968
Questa risale
alla Seconda Guerra Mondiale.
695
00:36:08,136 --> 00:36:10,637
No! Quelle ogni tanto scattano.
696
00:36:10,972 --> 00:36:12,723
Rimettila giù lentamente. Lentamente!
697
00:36:13,224 --> 00:36:15,017
Più lentamente.
698
00:36:15,518 --> 00:36:17,227
Più lentamente!
699
00:36:18,063 --> 00:36:20,147
Non tremare. Abbassa il mignolo.
700
00:36:20,899 --> 00:36:23,358
L'ho presa su eBay.
Doveva essere più grande e diversa.
701
00:36:23,485 --> 00:36:24,485
Non importa.
702
00:36:24,527 --> 00:36:26,862
Gli darò un pessimo feedback.
703
00:36:32,410 --> 00:36:34,703
SPACCIATORE
704
00:36:35,872 --> 00:36:37,206
RIVENDITORE
705
00:36:37,540 --> 00:36:39,208
FORNITORE
706
00:36:42,921 --> 00:36:43,921
Bene, signore.
707
00:36:44,089 --> 00:36:45,881
Dal DNA rinvenuto
sulla scatola di fiammiferi
708
00:36:46,007 --> 00:36:47,925
e sul mozzicone di Tatiana
709
00:36:48,093 --> 00:36:51,553
emergono due impronte diverse.
Le prime appartengono a un folle.
710
00:36:51,763 --> 00:36:54,932
Guida pericolosa, aggressione,
incendio doloso.
711
00:36:55,725 --> 00:36:57,601
- Oddio.
- Non ci credo.
712
00:36:57,894 --> 00:37:00,020
- Chi cazzo è questo?
- Il mio assistente.
713
00:37:00,230 --> 00:37:02,231
- Sai che sono un agente?
- Incendio doloso?
714
00:37:02,398 --> 00:37:03,899
Era un covo di spacciatori!
715
00:37:04,067 --> 00:37:06,902
Ora vorrei davvero leggere
tutta la tua scheda.
716
00:37:07,070 --> 00:37:08,737
E io vorrei che lasciassi stare,
717
00:37:08,863 --> 00:37:10,405
o ti spacco tutti i denti.
718
00:37:10,740 --> 00:37:12,574
Cos'hai scoperto dalla sigaretta?
719
00:37:12,742 --> 00:37:14,243
D'accordo. Hank LeSoire.
720
00:37:14,410 --> 00:37:15,410
Uomo d'affari locale.
721
00:37:15,537 --> 00:37:17,538
Legato al mondo della droga,
del mercato nero
722
00:37:17,747 --> 00:37:20,582
e della prostituzione.
Co-proprietario del Club Ekko.
723
00:37:20,750 --> 00:37:23,919
Abbiamo trovato il nostro fornitore.
Vai su, per favore.
724
00:37:24,087 --> 00:37:25,587
- Su dove?
- Sposta questa.
725
00:37:26,089 --> 00:37:28,423
- Tu non mi piaci!
- La tua tetta invade il mio spazio.
726
00:37:28,633 --> 00:37:32,427
- Tieni il dito lontano dalla mia areola.
- E tu tienila lontano da me!
727
00:37:32,720 --> 00:37:34,388
Ecco qua. Ora siamo pari.
728
00:37:35,140 --> 00:37:37,808
Ma che ciarlone.
Il suo telefono è sotto controllo?
729
00:37:37,976 --> 00:37:40,769
Non mi è stato possibile.
Usa telefoni prepagati.
730
00:37:40,937 --> 00:37:43,772
Per quando avrò ottenuto il numero,
avrà già cambiato telefono.
731
00:37:43,940 --> 00:37:46,108
Intanto intercettiamo questo per sapere
732
00:37:46,234 --> 00:37:47,317
cosa dice questa settimana.
733
00:37:47,485 --> 00:37:49,653
Procurati un mandato e lo faremo noi.
734
00:37:49,821 --> 00:37:52,156
Se vuoi fare il capo,
almeno offrimi una cena.
735
00:37:52,323 --> 00:37:54,283
- No.
- D'accordo.
736
00:37:54,492 --> 00:37:56,285
Ti faccio sapere quanto prima.
737
00:37:56,452 --> 00:37:58,829
Devi migliorare la tua tattica.
Così non funziona.
738
00:37:59,122 --> 00:38:01,456
Cosa? lo credevo di essere seducente.
739
00:38:01,958 --> 00:38:04,501
Non so che dire. Ora mi fai un po' pena.
740
00:38:06,171 --> 00:38:08,630
Dunque LeSoire è co-proprietario
del Club Ekko.
741
00:38:08,840 --> 00:38:12,009
Dobbiamo trovare il modo
di piazzare una cimice nel suo telefono.
742
00:38:12,177 --> 00:38:14,678
- Dimmi ciò che sai del locale.
- È una bettola in centro.
743
00:38:14,846 --> 00:38:19,016
Non ci sono mai entrata,
ma la gente fa la fila per andarci.
744
00:38:19,184 --> 00:38:21,518
Ogni tanto chiamano la polizia
per sedare le risse.
745
00:38:21,686 --> 00:38:23,187
- Cazzo.
- Che succede?
746
00:38:23,354 --> 00:38:26,565
Non guardare. Non guardare!
Fingi di parlare con me.
747
00:38:26,649 --> 00:38:27,649
Ciao, Shannon.
748
00:38:27,775 --> 00:38:28,775
Ciao, Robin.
749
00:38:29,068 --> 00:38:31,737
È stato bello passare la notte insieme,
ma poi sei sparita.
750
00:38:31,905 --> 00:38:33,488
Sì, lo so. C'ero anch'io.
751
00:38:33,656 --> 00:38:35,782
Ti va di venire a cena o al cinema con me?
752
00:38:35,950 --> 00:38:39,161
Non senti quanto è patetico
tutto ciò che dici?
753
00:38:39,329 --> 00:38:42,080
Di certo ci sarà una ragazza per te,
ma non sono io.
754
00:38:42,290 --> 00:38:45,334
Potrebbe essere lei.
La sua passera è come una vecchia soffitta.
755
00:38:45,501 --> 00:38:48,337
Piena di luci di Natale rotte,
scarpe di bambole e così via.
756
00:38:48,504 --> 00:38:50,172
Potresti darle una ripulita.
757
00:38:52,634 --> 00:38:55,177
La mia vagina non è così.
758
00:38:56,137 --> 00:38:57,804
Ma che ti è preso?
759
00:38:58,014 --> 00:39:01,266
Vai a letto con un tizio una volta
e quello vuole sposarti!
760
00:39:01,434 --> 00:39:03,435
So cosa si prova.
761
00:39:09,859 --> 00:39:11,193
Quella chi era?
762
00:39:11,527 --> 00:39:12,819
Mia madre.
763
00:39:14,781 --> 00:39:18,867
Ortiz è alla battuta.
Verlander lancia. La palla, rasoterra,
764
00:39:19,077 --> 00:39:21,370
supera Cabrera
e raggiunge il campo esterno destro.
765
00:39:21,621 --> 00:39:25,207
Pedroia corre in seconda base,
scivola e...
766
00:39:25,458 --> 00:39:27,834
Forse potrei parlarti un po' di me.
767
00:39:28,002 --> 00:39:31,672
- Oddio.
- Vediamo. Mi sono diplomata a Yale.
768
00:39:32,090 --> 00:39:35,926
Lavoro per l'FBI da dodici anni.
769
00:39:36,386 --> 00:39:37,719
Spero in una promozione.
770
00:39:38,096 --> 00:39:41,306
Ho arrestato il Killer di Red Falls.
771
00:39:41,641 --> 00:39:43,517
Ricordo di aver pensato
che fosse innocente.
772
00:39:43,893 --> 00:39:47,062
È dentro da 11 mesi. Sarei...
773
00:39:47,230 --> 00:39:50,440
una persona orribile
se ciò che hai detto fosse vero.
774
00:39:50,650 --> 00:39:53,068
Puoi sempre dire al giudice
che hai sbagliato.
775
00:39:53,403 --> 00:39:55,654
Ma io non ho sbagliato.
776
00:39:55,905 --> 00:39:58,490
- Non ti agitare.
- Non mi agito.
777
00:39:58,741 --> 00:40:01,994
Io mi baso sull'intuito.
Dico ciò che provo e di solito ci azzecco.
778
00:40:02,328 --> 00:40:04,329
- Prendere o lasciare.
- Non me n'ero accorta.
779
00:40:06,124 --> 00:40:07,124
D'accordo.
780
00:40:10,837 --> 00:40:13,588
- Ecco il nostro uomo.
- Lo vedo.
781
00:40:39,532 --> 00:40:41,366
Eccolo. È laggiù.
782
00:40:44,037 --> 00:40:46,455
Dobbiamo superare quei buttafuori.
783
00:40:46,831 --> 00:40:49,124
Non dobbiamo,
perché sarà lui a venire da noi.
784
00:40:49,959 --> 00:40:51,960
Scusate! Permesso!
785
00:40:52,378 --> 00:40:53,545
Bene.
786
00:40:53,963 --> 00:40:57,966
Una volta fatto scattare l'allarme,
si riverseranno tutti verso le due uscite.
787
00:40:58,134 --> 00:41:00,969
Lui andrà verso quella più vicina, a nordest.
Ci scontreremo.
788
00:41:01,137 --> 00:41:04,973
Io prenderò il cellulare, piazzerò la cimice
e lo avviserò che gli è caduto.
789
00:41:05,183 --> 00:41:07,184
È ciò che chiamo "intercettata".
790
00:41:07,477 --> 00:41:09,519
- Ho capito.
- Bene. Ci siamo.
791
00:41:13,191 --> 00:41:15,359
Accidenti, non è collegato ai fili.
792
00:41:15,651 --> 00:41:18,653
E questo cos'è? Un chewing-gum? O è pongo?
793
00:41:19,155 --> 00:41:20,822
Non toccare! È un preservativo.
794
00:41:21,991 --> 00:41:23,325
Si sta muovendo.
795
00:41:24,827 --> 00:41:27,621
Dobbiamo scendere in pista
e ballare come quelle troiette.
796
00:41:27,789 --> 00:41:30,957
Giusto. Ci avviciniamo ballando.
Idea fantastica!
797
00:41:31,292 --> 00:41:32,834
Cristo, no!
798
00:41:33,169 --> 00:41:35,837
- Non fare così.
- Ma lui è da quella parte.
799
00:41:36,047 --> 00:41:37,839
Cerchiamo il bagno.
800
00:41:38,508 --> 00:41:40,967
Ti ho detto
che io non devo usare il bagno!
801
00:41:41,135 --> 00:41:43,970
Affari tuoi.
Stai rovinando tutto là fuori.
802
00:41:44,138 --> 00:41:46,681
Non ti adegui all'ambiente!
Togliti quella giacca.
803
00:41:46,849 --> 00:41:48,350
Ma è una bella giacca.
804
00:41:48,518 --> 00:41:52,187
Sembri una commercialista. Toglila!
805
00:41:52,522 --> 00:41:55,315
- Ma è assurdo.
- Quella giacca non va!
806
00:41:55,525 --> 00:41:58,151
L'ho tolta, l'ho tolta.
807
00:41:58,486 --> 00:42:01,154
Non c'è tempo
per ripiegarla in un milione di parti.
808
00:42:01,239 --> 00:42:02,697
Ora sbottonati la camicia.
809
00:42:02,865 --> 00:42:06,034
- Sono un'agente federale!
- E ne hai tutto l'aspetto.
810
00:42:06,202 --> 00:42:08,870
Credi che non capirebbe chi sei
scontrandosi con te?
811
00:42:09,038 --> 00:42:11,498
D'accordo. Così va meglio?
Possiamo andare?
812
00:42:11,707 --> 00:42:13,500
No. Così va peggio.
813
00:42:13,668 --> 00:42:17,212
Temo che anche in bikini sembreresti
la cassiera di una cazzo di banca.
814
00:42:17,380 --> 00:42:19,714
Devi proprio usare quel linguaggio?
815
00:42:19,882 --> 00:42:21,550
Sto cercando di farti capire una cosa!
816
00:42:21,717 --> 00:42:22,884
Il fatto è che il tuo viso
817
00:42:23,010 --> 00:42:26,430
e ciò che si trova sotto quel completo
probabilmente non è tanto male.
818
00:42:26,722 --> 00:42:28,890
Il mio è un abbigliamento appropriato.
819
00:42:29,058 --> 00:42:31,226
Ci sono! È che quando apri
820
00:42:31,394 --> 00:42:34,563
quella cazzo di bocca e inizi a parlare,
821
00:42:35,398 --> 00:42:40,193
oltretutto vestita così,
ammosceresti qualunque uomo.
822
00:42:40,403 --> 00:42:42,195
- Voglio aiutarti.
- Che fai?
823
00:42:42,405 --> 00:42:45,073
- Ora devi chiudere il becco.
- Oddio.
824
00:42:45,700 --> 00:42:48,869
Oddio! Ne ho portate solo cinque a Boston!
825
00:42:49,203 --> 00:42:50,745
Tagliuzzerò anche quelle.
826
00:42:51,247 --> 00:42:53,081
Che stoffa orrenda!
827
00:42:53,249 --> 00:42:54,916
Tira via la manica.
828
00:42:55,209 --> 00:42:57,586
Questa era una delle mie preferite.
829
00:42:57,879 --> 00:43:00,755
- Tirala via. Tirala via!
- Dammi solo un secondo!
830
00:43:03,259 --> 00:43:05,385
Sembra che mi abbiano aggredita.
831
00:43:05,595 --> 00:43:07,095
Non è colpa mia.
832
00:43:07,263 --> 00:43:09,389
- Sarebbe colpa mia?
- Ora pareggiamo il sotto.
833
00:43:09,557 --> 00:43:12,058
Vuoi smetterla di strapparmi i vestiti?
834
00:43:12,268 --> 00:43:14,603
Ti sto facendo degli short!
Piacciono a tutti.
835
00:43:14,937 --> 00:43:16,938
Cristo Santo! Non ti muovere!
836
00:43:18,399 --> 00:43:21,401
È imbarazzante. Strano. Non toccarmi lì.
837
00:43:21,569 --> 00:43:24,404
Non piegarti o mi risucchierai la mano.
838
00:43:25,573 --> 00:43:27,908
Vuoi piantarla
di fare a pezzi i miei pantaloni?
839
00:43:28,117 --> 00:43:29,910
- Cazzo!
- Che c'è?
840
00:43:30,286 --> 00:43:31,453
E questi cosa sono?
841
00:43:31,954 --> 00:43:33,622
- Cosa sono?
- Piantala!
842
00:43:33,956 --> 00:43:36,041
Sono collant contenitivi.
Tengono tutto a posto.
843
00:43:36,751 --> 00:43:39,085
Perché? Cosa dovrebbe fuoriuscire?
844
00:43:39,253 --> 00:43:41,922
Niente!
Tengono le cose lì dove devono stare.
845
00:43:42,131 --> 00:43:43,632
In senso medico?
846
00:43:43,799 --> 00:43:46,092
No, non in senso medico. Solo...
847
00:43:46,260 --> 00:43:48,929
Tengono le cose lì dove devono stare.
848
00:43:49,138 --> 00:43:52,140
Dovresti far prendere aria alla tua fornace.
849
00:43:54,095 --> 00:43:56,138
- È tutta compressa e bollente...
- Tranquilla, è ventilata.
850
00:43:56,348 --> 00:43:58,182
Anche da lontano, la mano mi bolle.
851
00:43:58,350 --> 00:44:01,393
Allora taglia ancora di più,
così mi vedranno la cervice.
852
00:44:01,561 --> 00:44:04,021
- Lo faccio.
- No, ferma! Basta così.
853
00:44:04,356 --> 00:44:07,983
- Ora passiamo a te.
- Io non ne ho bisogno.
854
00:44:08,360 --> 00:44:11,487
- Che vuoi dire?
- Io esprimo la mia sensualità muovendomi.
855
00:44:12,530 --> 00:44:15,366
Quando muovo il mio corpo... Lo vedrai.
856
00:44:15,533 --> 00:44:18,035
Quindi io devo apparire così e tu no?
857
00:44:18,411 --> 00:44:19,870
Lo so, è ingiusto.
858
00:44:20,705 --> 00:44:21,747
Iniziamo dai capelli.
859
00:44:23,875 --> 00:44:26,710
È una piega resistente, vedo.
860
00:44:27,212 --> 00:44:28,921
Abbassa la testa.
861
00:44:29,005 --> 00:44:30,297
- Piegati.
- Perché?
862
00:44:30,382 --> 00:44:32,549
Sembri Darth Vader. Abbassa la testa.
863
00:44:33,510 --> 00:44:34,802
Santo cielo.
864
00:44:34,886 --> 00:44:37,304
Ti cotonerò con le dita.
865
00:44:37,389 --> 00:44:39,556
- Che cosa?
- Voglio cotonarti con le dita.
866
00:44:40,225 --> 00:44:42,226
Cosa significa?
867
00:44:42,310 --> 00:44:43,978
Non quello che pensi tu.
868
00:44:49,476 --> 00:44:50,476
Dacci dentro!
869
00:44:53,230 --> 00:44:54,564
Che hai da guardare?
870
00:44:54,815 --> 00:44:57,483
Gli short della tua amica
stimolano ciò che è dentro ai miei.
871
00:44:57,651 --> 00:45:00,319
Mi dispiace.
Non volevo essere così volgare.
872
00:45:00,863 --> 00:45:03,364
Avevi ragione sugli short. Procediamo.
873
00:45:03,699 --> 00:45:05,533
Oddio, siamo morte.
874
00:45:05,868 --> 00:45:08,161
- A ore una.
- Andiamo.
875
00:45:09,079 --> 00:45:10,079
Bene.
876
00:45:11,248 --> 00:45:13,416
Vai in mezzo a loro. In mezzo a loro.
877
00:45:14,418 --> 00:45:17,503
- E come faccio?
- Cammina all'indietro.
878
00:45:17,713 --> 00:45:20,089
Vai in mezzo a loro e prendi il telefono.
879
00:45:20,340 --> 00:45:21,674
Tu spostati.
880
00:45:22,009 --> 00:45:23,676
- Fai l'intercettata.
- Ci sto provando!
881
00:45:23,886 --> 00:45:26,888
- Fallo!
- Non ci riesco da qui!
882
00:45:28,932 --> 00:45:30,933
No. No, no, no!
883
00:45:31,602 --> 00:45:33,895
Dai, riproviamo. Spostala.
884
00:45:34,646 --> 00:45:37,315
Ci penso io! E non comandarmi a bacchetta!
885
00:45:37,566 --> 00:45:39,400
È il momento della foto!
886
00:45:39,818 --> 00:45:44,238
- Qualcuno può raccogliermi il telefono?
- Ci penso io! Ci penso io!
887
00:45:44,573 --> 00:45:47,575
Grazie mille, amico.
E chiudi la camicia. Qui è d'obbligo.
888
00:45:48,285 --> 00:45:49,619
Accipicchia!
889
00:45:49,953 --> 00:45:51,287
Penso io all'arancione!
890
00:45:51,455 --> 00:45:52,788
Ho sete.
891
00:45:52,956 --> 00:45:56,125
- Piantala! Piantala!
- Io ti ammazzo.
892
00:45:56,460 --> 00:45:57,460
Dov'è?
893
00:45:57,628 --> 00:45:59,503
- Infilati.
- E va bene. Ancora una volta.
894
00:45:59,671 --> 00:46:02,340
- Sposta quella.
- Cristo, sono troppe!
895
00:46:02,591 --> 00:46:03,925
- Ciao.
- Ciao.
896
00:46:04,092 --> 00:46:07,094
Le tue mosse sono davvero strane
e mi piacciono.
897
00:46:07,262 --> 00:46:10,264
- Hai dei capelli molto morbidi.
- La mossa dello shampoo!
898
00:46:10,474 --> 00:46:12,141
Usa le tette!
899
00:46:12,476 --> 00:46:14,268
- Le vedi queste?
- Sì.
900
00:46:14,603 --> 00:46:18,439
Le guardo e mi piacciono.
Oddio, è fantastico!
901
00:46:20,275 --> 00:46:21,817
E ora che fai?
902
00:46:22,152 --> 00:46:23,945
Che succede?
903
00:46:26,031 --> 00:46:28,491
Sì, avvicinati. Per favore!
904
00:46:29,326 --> 00:46:30,326
- Ciao.
- Ciao.
905
00:46:30,661 --> 00:46:33,162
Sei la prima ultraquarantenne
a farmelo venire duro.
906
00:46:34,498 --> 00:46:35,665
Magnifico.
907
00:46:35,874 --> 00:46:38,709
- Ti va di bere qualcosa?
- Certo.
908
00:46:41,505 --> 00:46:43,172
Forse. Forse.
909
00:46:43,799 --> 00:46:46,842
- Flirtano con me solo per quello.
- Mi dispiace.
910
00:46:47,135 --> 00:46:49,136
Tutte le sere,
queste strafighe vengono qua
911
00:46:49,304 --> 00:46:52,640
e dicono: "Ecco LeSoire!".
Indossano minigonne e troppo trucco.
912
00:46:52,975 --> 00:46:55,643
- Sembrano dei gremlin.
- Ma è terribile!
913
00:46:55,852 --> 00:46:58,938
Mai dargli da mangiare dopo la mezzanotte
o si moltiplicano.
914
00:47:00,524 --> 00:47:02,024
Un whiskey.
915
00:47:02,276 --> 00:47:03,943
Ho appena notato quel leone.
916
00:47:04,111 --> 00:47:05,611
- È fantastico.
- Cazzo!
917
00:47:05,779 --> 00:47:08,281
Chi cazzo ha rimesso lì il leone?
918
00:47:09,074 --> 00:47:10,074
Quattordici dollari.
919
00:47:10,284 --> 00:47:11,284
Quattordici dollari?
920
00:47:12,286 --> 00:47:14,287
È un whiskey magico?
921
00:47:14,454 --> 00:47:17,623
Mi date anche una moto?
Viene servito nella scarpa di Gesù?
922
00:47:17,791 --> 00:47:20,126
- Posso sedermi in braccio a te?
- Ma certo.
923
00:47:21,378 --> 00:47:23,546
- Le cose si mettono bene.
- Già.
924
00:47:26,550 --> 00:47:27,717
Mi piacerebbe moltissimo!
925
00:47:28,051 --> 00:47:30,303
Dopo organizziamo un party con la schiuma.
926
00:47:32,806 --> 00:47:34,223
Scusate.
927
00:47:35,309 --> 00:47:37,226
Scusate tanto.
928
00:47:37,561 --> 00:47:39,562
Ubriacona. Portatela via.
929
00:47:39,730 --> 00:47:42,898
- Non regge l'alcol.
- Mi dispiace tanto!
930
00:47:43,650 --> 00:47:45,651
- Scusa, tesoro, ma devi andartene.
- Scusate.
931
00:47:46,403 --> 00:47:48,154
- Sono un pony!
- Mi dispiace.
932
00:47:48,405 --> 00:47:50,072
Portatela fuori di qui!
933
00:47:50,324 --> 00:47:53,659
Domani devo guidare
il pulmino della scuola. È il mio turno!
934
00:47:53,827 --> 00:47:55,745
- È il mio turno!
- Andiamo.
935
00:47:55,912 --> 00:47:57,413
Non ho il tuo numero!
936
00:47:57,581 --> 00:47:59,415
Ti troverò io. Ti troverò io.
937
00:48:12,346 --> 00:48:13,679
Niente male?
938
00:48:13,847 --> 00:48:15,848
Devo dire che è stato fantastico.
939
00:48:16,099 --> 00:48:18,684
- Davvero. Batti il cinque.
- Batti il cinque!
940
00:48:19,019 --> 00:48:20,853
No, devi battere il cinque.
941
00:48:21,855 --> 00:48:23,189
Non fare così.
942
00:48:23,607 --> 00:48:25,274
Lo rendi strano.
943
00:48:25,442 --> 00:48:29,195
Lo cerco di non incazzarmi con te
e tu lo rendi impossibile.
944
00:48:31,448 --> 00:48:33,449
- Che succede?
- Abbiamo compagnia.
945
00:48:34,368 --> 00:48:35,868
Cazzo.
946
00:48:36,370 --> 00:48:37,787
Reggiti forte. Posso seminarli.
947
00:48:37,954 --> 00:48:40,456
- Guido io?
- No. Ero pilota avanzato a Quantico.
948
00:48:40,624 --> 00:48:42,792
Credevano tutti che fossi l'istruttore.
949
00:48:45,921 --> 00:48:46,921
Cazzo.
950
00:48:49,508 --> 00:48:52,510
- Seminali!
- Cosa credi stia cercando di fare?
951
00:48:55,764 --> 00:48:57,598
Ferma! Ferma! Ci penso io.
952
00:49:00,477 --> 00:49:01,477
Reggiti forte.
953
00:49:14,699 --> 00:49:17,034
Ecco come si semina qualcuno.
954
00:49:17,411 --> 00:49:19,745
Ottimo lavoro. Non me l'aspettavo.
955
00:49:21,289 --> 00:49:22,748
I nostri amici sono tornati.
956
00:49:22,916 --> 00:49:24,583
Ci penso io. Diamoci il cambio.
957
00:49:24,751 --> 00:49:27,086
- Ma che fai?
- Ti mostro come si fa.
958
00:49:27,587 --> 00:49:28,587
Attenta!
959
00:49:32,509 --> 00:49:34,844
FBI! Gettate le armi! Oddio.
960
00:49:35,053 --> 00:49:36,971
- Cosa diavolo è quello?
- Non lo so.
961
00:49:37,180 --> 00:49:39,098
Agente Garrett, Narcotici! Giù le pistole!
962
00:49:39,266 --> 00:49:41,183
Ma cosa cazzo sei?
963
00:49:41,351 --> 00:49:43,769
Siete sorde?
Ho detto che sono della Narcotici!
964
00:49:43,854 --> 00:49:45,187
Abbassate quelle cazzo di armi!
965
00:49:45,605 --> 00:49:46,689
Subito!
966
00:49:47,232 --> 00:49:48,399
Cazzo.
967
00:49:49,776 --> 00:49:51,527
Mi dispiace molto per prima.
968
00:49:52,070 --> 00:49:53,737
Credevo fossi un assassino.
969
00:49:54,156 --> 00:49:57,408
- Per via della pistola.
- E perché hai un aspetto malvagio.
970
00:49:57,617 --> 00:50:00,870
Sì, lo so.
Sono albino e quindi sembro cattivo.
971
00:50:01,037 --> 00:50:03,289
- No, non è ciò che...
- Sì, infatti.
972
00:50:03,457 --> 00:50:06,208
Ma sono un agente!
E lasciate che vi dica una cosa.
973
00:50:06,376 --> 00:50:08,043
Sorveglio quel club da due mesi
974
00:50:08,128 --> 00:50:09,545
e poi una sera arrivate voi due,
975
00:50:09,713 --> 00:50:12,381
come due dilettanti,
e quasi rovinate tutto!
976
00:50:12,549 --> 00:50:14,800
Ovviamente non sai con chi stai parlando.
977
00:50:14,885 --> 00:50:16,085
Agente federale Sarah Ashburn.
978
00:50:16,219 --> 00:50:19,013
Di certo avrai ottime credenziali,
979
00:50:19,097 --> 00:50:21,140
come il tuo abbigliamento.
980
00:50:21,308 --> 00:50:24,643
Bei pantaloncini. La prossima volta
depilati anche sopra il ginocchio.
981
00:50:24,811 --> 00:50:27,480
Ci stai dando consigli di bellezza?
Ma ti sei visto?
982
00:50:27,647 --> 00:50:32,401
Ascoltate. A me sta bene
avere delle colleghe donne,
983
00:50:32,736 --> 00:50:35,654
ma il problema,
con tutto il dovuto rispetto,
984
00:50:35,822 --> 00:50:38,324
è che voi vi emozionate
e, in preda alle emozioni,
985
00:50:38,492 --> 00:50:40,993
subentrano gli ormoni, le mestruazioni...
986
00:50:41,161 --> 00:50:44,330
E, prima che tu te ne accorga,
ti ritrovi col cattivo sul suo divano!
987
00:50:44,539 --> 00:50:48,709
Col dovuto rispetto, ma chi è tua moglie?
Un sacco di farina con un buco in mezzo?
988
00:50:48,877 --> 00:50:50,503
Ehi, ehi! Ascoltatemi, signore.
989
00:50:50,670 --> 00:50:53,255
Siamo rimasti in quel furgone per due mesi.
990
00:50:53,423 --> 00:50:56,091
Voi non potete sbucare dal nulla
e prendervi il merito.
991
00:50:56,259 --> 00:50:58,511
Non immischiatevi in questo caso!
992
00:50:58,929 --> 00:51:00,679
Noi abbiamo informatori ovunque!
993
00:51:00,847 --> 00:51:03,891
Sorvegliamo tutto!
E non abbiamo bisogno di due donnette
994
00:51:04,059 --> 00:51:06,477
con gli estrogeni a mille
995
00:51:06,645 --> 00:51:10,064
che si fanno scoprire
e mandano tutto a puttane!
996
00:51:10,232 --> 00:51:12,816
Saremo noi due a incastrare quella gente.
997
00:51:14,027 --> 00:51:15,528
Baciami il culo, palle di gesso!
998
00:51:15,737 --> 00:51:17,571
Neanche se fosse il tuo compleanno.
999
00:51:18,865 --> 00:51:20,366
Brave, andatevene.
1000
00:51:21,535 --> 00:51:22,868
Non finisce qui.
1001
00:51:24,621 --> 00:51:28,207
E, per tua informazione,
anche noi donne abbiamo i peli.
1002
00:51:33,547 --> 00:51:36,048
- Non devi fermarti.
- Ma che fai? Ehi!
1003
00:51:41,388 --> 00:51:43,430
Vuoi dirmi cos'hai?
1004
00:51:43,515 --> 00:51:44,515
Niente.
1005
00:51:44,641 --> 00:51:46,392
Ti ho vista
mentre guardavi quelle immagini.
1006
00:51:47,227 --> 00:51:50,813
Hai riconosciuto qualcuno.
Forse tuo fratello?
1007
00:51:51,565 --> 00:51:54,400
Non l'hai capito dalla mia espressione.
1008
00:51:54,734 --> 00:51:57,319
Hai letto la mia scheda, vero?
Sei proprio una stronza!
1009
00:51:57,487 --> 00:52:00,656
Sì, l'ho letta,
ma devo sapere tutto di un caso,
1010
00:52:00,740 --> 00:52:01,740
anche con chi collaboro.
1011
00:52:01,992 --> 00:52:03,158
Non mi piace.
1012
00:52:03,410 --> 00:52:05,494
Domani dovremmo parlare con lui.
1013
00:52:06,329 --> 00:52:07,830
Dove si trova?
1014
00:52:08,081 --> 00:52:09,748
Probabilmente dai miei.
1015
00:52:10,000 --> 00:52:12,001
Be', allora andremo dai tuoi.
1016
00:52:12,335 --> 00:52:14,587
No, non posso.
1017
00:52:14,879 --> 00:52:17,840
- Perché?
- L'ho sbattuto dentro io.
1018
00:52:20,385 --> 00:52:21,552
D'accordo.
1019
00:52:23,513 --> 00:52:25,514
Non mi è piaciuto farlo.
1020
00:52:25,765 --> 00:52:28,434
Frequentava brutta gente.
1021
00:52:28,768 --> 00:52:30,102
E poi ha iniziato...
1022
00:52:30,729 --> 00:52:33,731
A usare quella merda. Dovevo aiutarlo.
1023
00:52:34,441 --> 00:52:37,276
Sai, è buffo,
ma molti diventano dipendenti dalla droga
1024
00:52:37,444 --> 00:52:40,029
mentre sono in prigione. Se non sbaglio,
1025
00:52:40,238 --> 00:52:43,407
l'80, 85% dei carcerati
deve disintossicarsi.
1026
00:52:44,618 --> 00:52:46,869
- Ti odio.
- Sì, lo so. Mi dispiace.
1027
00:52:47,120 --> 00:52:50,205
Ma non avevo ancora finito.
Stavo per dire...
1028
00:52:54,044 --> 00:52:56,128
Perché non riesco a stare zitta?
1029
00:53:39,255 --> 00:53:40,339
Ma che...
1030
00:53:40,757 --> 00:53:42,591
Belle tende.
1031
00:53:42,759 --> 00:53:44,426
Potevo spararti!
1032
00:53:44,636 --> 00:53:47,304
Ti dà forse fastidio
che qualcuno invada la tua privacy?
1033
00:53:47,472 --> 00:53:51,975
Alla tua scheda ho dato solo una sbirciata.
Tu ti sei introdotta in casa mia!
1034
00:53:52,268 --> 00:53:54,269
Anch'io voglio sapere con chi lavoro.
1035
00:53:54,562 --> 00:53:58,565
Ed è strano che tu senta il bisogno
di viaggiare portandoti dietro i tuoi trofei.
1036
00:53:58,733 --> 00:54:00,234
Non è come pensi.
1037
00:54:00,402 --> 00:54:02,736
Mi hanno trasferita qui,
l'appartamento è in affitto
1038
00:54:02,821 --> 00:54:04,071
e quella è tutta la mia roba.
1039
00:54:04,280 --> 00:54:07,825
Queste brutte e tristi scatole
sono tutto ciò che hai?
1040
00:54:08,118 --> 00:54:09,118
Esatto.
1041
00:54:10,161 --> 00:54:12,996
Oddio. Neanche se trascinassi tutto
1042
00:54:13,164 --> 00:54:16,417
in dei sacchi della spazzatura
potrebbe essere più triste di così.
1043
00:54:16,751 --> 00:54:19,628
A casa tua
usi i filtri del caffè come carta igienica.
1044
00:54:19,796 --> 00:54:21,797
Almeno così hanno un doppio scopo.
1045
00:54:21,965 --> 00:54:23,465
Non andrebbero usati per quello.
1046
00:54:23,633 --> 00:54:26,468
Che eleganza. Lo vedo qui.
1047
00:54:26,803 --> 00:54:28,846
Eri proprio fica alle superiori?
1048
00:54:29,013 --> 00:54:31,473
Sì, infatti. Ma cosa...
1049
00:54:31,641 --> 00:54:32,975
Non lo eri affatto.
1050
00:54:33,268 --> 00:54:35,436
Guarda qui.
Questa ragazza non è per niente fica.
1051
00:54:35,603 --> 00:54:37,938
Ma ciò che preferisco
è che hai due sole firme,
1052
00:54:38,106 --> 00:54:39,606
entrambe di due insegnanti.
1053
00:54:39,816 --> 00:54:43,527
La sig.ra Burke ha scritto:
"Passa una buona estate." Molto personale.
1054
00:54:43,987 --> 00:54:45,863
Ma questa è la mia preferita.
1055
00:54:46,823 --> 00:54:48,490
"Andrà meglio."
1056
00:54:48,825 --> 00:54:50,159
Sì, certo.
1057
00:54:50,660 --> 00:54:52,369
Ora siamo pari.
1058
00:54:53,204 --> 00:54:54,204
D'accordo.
1059
00:54:54,497 --> 00:54:55,831
Vedo che hai un gatto.
1060
00:54:57,667 --> 00:54:58,667
Già.
1061
00:54:59,335 --> 00:55:02,963
È qui? Vorrei tanto accarezzarlo.
1062
00:55:03,465 --> 00:55:06,842
È scappato quando ero a New York.
1063
00:55:11,639 --> 00:55:13,849
Oddio, ma è straziante.
1064
00:55:14,225 --> 00:55:16,685
Già. È stato molto brutto.
1065
00:55:17,228 --> 00:55:22,065
Il gatto si è accorto della tua vita di merda
e ha detto: "No, grazie.
1066
00:55:22,901 --> 00:55:24,735
"lo me ne vado!"
1067
00:55:25,528 --> 00:55:28,197
Ci soffro ancora.
1068
00:55:29,199 --> 00:55:32,326
Quel gatto è proprio uno stronzo,
ecco cos'è.
1069
00:55:32,535 --> 00:55:33,869
Fanculo!
1070
00:55:34,078 --> 00:55:37,873
Sì. "Fanculo!"
Ecco cosa dico a quel gatto. Dannazione.
1071
00:55:43,171 --> 00:55:45,672
La tua è proprio una vita di merda.
1072
00:55:46,007 --> 00:55:47,716
Non riesci neanche a tenere un gatto.
1073
00:55:47,926 --> 00:55:49,593
Fa male.
1074
00:55:49,844 --> 00:55:51,720
- È perché soffri.
- Non è quello.
1075
00:55:52,013 --> 00:55:54,389
Mi fai male con queste pacche.
1076
00:55:55,058 --> 00:55:56,892
D'accordo. Ora non fare la stronza.
1077
00:55:57,101 --> 00:55:58,435
Grazie mille.
1078
00:55:58,686 --> 00:56:01,063
Ora andiamo, d'accordo?
1079
00:56:01,397 --> 00:56:02,898
Devo cambiarmi.
1080
00:56:03,066 --> 00:56:04,900
Cos'ha che non va il tuo tailleur?
1081
00:56:05,401 --> 00:56:07,194
È un pigiama.
1082
00:56:07,529 --> 00:56:11,740
Scusa tanto se non ho capito
che dormi con lo smoking.
1083
00:56:12,116 --> 00:56:13,659
Vai pure a prendere il cilindro.
1084
00:56:28,925 --> 00:56:31,093
BENTORNATO A CASA JASON
1085
00:56:33,471 --> 00:56:36,932
Qui bisognerebbe essere civili!
1086
00:56:37,225 --> 00:56:40,727
Fai la madre una volta tanto.
1087
00:56:41,145 --> 00:56:43,105
Magnifico. È arrivata la stronza!
1088
00:56:43,439 --> 00:56:45,816
Datti una calmata. Ciao, papà.
1089
00:56:46,150 --> 00:56:47,442
Ciao, tesorino.
1090
00:56:47,610 --> 00:56:49,611
Bene, bene, bene. Ma guarda chi c'è!
1091
00:56:49,779 --> 00:56:52,781
La spia è tornata.
Sei venuta ad arrestare qualcun altro?
1092
00:56:52,949 --> 00:56:56,118
Ho visto mamma
buttare una lattina di cola nella spazzatura.
1093
00:56:56,286 --> 00:56:57,786
Non l'ha riciclata!
1094
00:56:57,954 --> 00:57:01,248
Papà ruba il via cavo ai vicini.
1095
00:57:01,457 --> 00:57:03,959
- Piantala, Mark.
- Perché non gli prendi le impronte?
1096
00:57:04,127 --> 00:57:06,128
Potresti avere una promozione!
1097
00:57:06,296 --> 00:57:09,965
Petey, quante canzoni scarichi
illegalmente da internet? 5000?
1098
00:57:10,216 --> 00:57:11,884
- Anche 20.000.
- 20.000!
1099
00:57:12,051 --> 00:57:14,136
Mikey ha rubato un portatile al lavoro.
1100
00:57:14,304 --> 00:57:16,972
Rubato? Lavoravo lì da sei mesi.
Me lo meritavo.
1101
00:57:17,140 --> 00:57:19,141
Esatto. Nessuna assicurazione sanitaria.
1102
00:57:19,309 --> 00:57:21,727
Se vuoi, puoi chiamare le forze speciali!
1103
00:57:21,895 --> 00:57:24,146
In effetti potrebbe,
perché sono tutti crimini.
1104
00:57:24,314 --> 00:57:26,315
Arrivano le crocchette di pollo!
1105
00:57:26,482 --> 00:57:27,482
Ci siamo.
1106
00:57:29,736 --> 00:57:33,822
Quale animale
sbatte in carcere il proprio fratello?
1107
00:57:34,157 --> 00:57:36,241
- Questo animale!
- Chiudi il becco.
1108
00:57:36,409 --> 00:57:37,910
Ma così gli ho salvato la vita!
1109
00:57:38,161 --> 00:57:39,703
L'ho tolto io dalla strada.
1110
00:57:39,829 --> 00:57:40,996
Non voi!
1111
00:57:41,164 --> 00:57:43,540
Non si arresta la propria famiglia!
1112
00:57:43,750 --> 00:57:45,584
- E tu chi cazzo sei?
- Lei è Gina!
1113
00:57:45,752 --> 00:57:47,586
Be', di' a Gina che sto per strangolarla!
1114
00:57:47,754 --> 00:57:50,172
È la mia migliore amica!
Prima dovrai vedertela con me.
1115
00:57:50,340 --> 00:57:53,884
E tu chi cazzo sei?
Uccido te e poi lei con il tuo cadavere!
1116
00:57:54,344 --> 00:57:56,720
Calmatevi. Shannon ha ragione.
1117
00:57:56,888 --> 00:57:59,514
Quella non ha diritto di immischiarsi!
1118
00:57:59,682 --> 00:58:01,892
"Quella?"
Perché parli così alla mia ragazza?
1119
00:58:02,060 --> 00:58:04,102
È venuta a cena coi pantaloni della tuta!
1120
00:58:04,270 --> 00:58:07,022
Non ha mica messo quelli con la
scritta "infilalo qui" sul culo.
1121
00:58:07,273 --> 00:58:10,442
- Le si vede il culo!
- Ha le tette in vista!
1122
00:58:13,863 --> 00:58:15,197
Bentornata a casa.
1123
00:58:16,407 --> 00:58:18,575
- Sei venuta ad arrestarmi?
- Spero di no.
1124
00:58:19,744 --> 00:58:22,579
- Tu vendi Bibbie?
- No, lei è Ashburn.
1125
00:58:22,956 --> 00:58:24,122
Andiamo.
1126
00:58:24,457 --> 00:58:25,707
Dobbiamo parlare.
1127
00:58:26,960 --> 00:58:28,293
Tu siediti.
1128
00:58:41,808 --> 00:58:44,226
Quello è uno dei quadri religiosi
1129
00:58:45,144 --> 00:58:47,229
a tema sportivo
più belli che abbia mai visto.
1130
00:58:47,438 --> 00:58:49,773
Davvero bello.
1131
00:58:50,316 --> 00:58:51,650
Cosa ci facevi al Club Ekko?
1132
00:58:51,818 --> 00:58:54,403
Cosa sei, mia madre?
Come sai che sono stato lì?
1133
00:58:54,612 --> 00:58:58,240
Io so tutto.
Lavori di nuovo per quei tizi?
1134
00:58:58,408 --> 00:59:00,742
No, un tipo, Julian, mi ha cercato
1135
00:59:00,827 --> 00:59:02,452
perché vorrebbe che lavorassi per lui,
1136
00:59:02,620 --> 00:59:05,122
ma io gli ho detto di no.
Avrò un lavoro serio.
1137
00:59:05,289 --> 00:59:08,625
È tutto a posto.
Ci siamo lasciati amichevolmente.
1138
00:59:09,419 --> 00:59:11,169
- Sei una narco?
- Prego?
1139
00:59:11,421 --> 00:59:13,422
- Sei una narco?
- Una "narco"?
1140
00:59:13,756 --> 00:59:16,425
- Scusate, ma non capisco.
- Una narco.
1141
00:59:16,759 --> 00:59:19,428
- Parlo forse giapponese?
- Cerca di ascoltare bene.
1142
00:59:19,637 --> 00:59:21,054
Ti scandisco la frase.
1143
00:59:21,347 --> 00:59:23,015
Sei
1144
00:59:23,349 --> 00:59:25,350
o non sei
1145
00:59:26,477 --> 00:59:28,311
una "narco"? Una cazzo di narco!
1146
00:59:28,938 --> 00:59:32,774
- Come Johnny Depp in 21 Jump Street.
- Ho capito! Una della narcotici.
1147
00:59:33,109 --> 00:59:35,527
Una narco, esatto! E io cos'ho detto?
1148
00:59:35,695 --> 00:59:39,281
Abbreviando la parola non si capiva.
1149
00:59:39,449 --> 00:59:41,950
- Ha detto narco!
- Ho detto narco, va bene?
1150
00:59:42,118 --> 00:59:44,536
Perché la camicia di flanella
a maniche lunghe? Fa caldo.
1151
00:59:44,704 --> 00:59:47,205
Sto covando l'influenza. Niente di che.
1152
00:59:47,415 --> 00:59:49,583
- Vuoi che ti spezzi il pollice?
- No!
1153
00:59:49,751 --> 00:59:51,001
Pietà. Pietà. Pietà.
1154
00:59:51,294 --> 00:59:52,627
Stendi il braccio.
1155
00:59:52,962 --> 00:59:56,298
Sembra peggio di quello che è. Quel Julian
1156
00:59:56,466 --> 00:59:58,133
vuole che continui a lavorare per loro.
1157
00:59:58,301 --> 01:00:01,136
- Dimmi dove posso trovarlo.
- Stanne fuori.
1158
01:00:01,304 --> 01:00:04,389
Sono dei pazzi.
Ti faranno a pezzi, ti spareranno o peggio.
1159
01:00:04,640 --> 01:00:06,475
Jason, dimmi cosa cazzo sai!
1160
01:00:06,642 --> 01:00:07,642
Non so niente.
1161
01:00:10,730 --> 01:00:12,731
D'accordo. Sal Natale.
1162
01:00:13,149 --> 01:00:15,317
Va bene? Conosci Sal Natale?
1163
01:00:15,651 --> 01:00:16,735
Ma certo.
1164
01:00:16,903 --> 01:00:20,447
Voleva rubare un'enorme partita di droga
e l'hanno ucciso.
1165
01:00:20,615 --> 01:00:23,200
È nel bagagliaio della sua auto,
sotto il Charles River Bridge.
1166
01:00:23,367 --> 01:00:24,493
Tu resta qui.
1167
01:00:24,577 --> 01:00:27,079
Se ti becco fuori,
ti farò più male di loro.
1168
01:00:27,246 --> 01:00:28,830
Chi sei tu? Perché sei qui?
1169
01:00:28,998 --> 01:00:31,166
Sono un'agente federale.
Un'agente speciale.
1170
01:00:31,417 --> 01:00:32,667
Nel senso di ritardato?
1171
01:00:33,419 --> 01:00:35,587
Si dovrebbe dire "diversamente abile".
1172
01:00:35,671 --> 01:00:38,340
Ma io comunque ho un QI molto alto.
1173
01:00:38,633 --> 01:00:40,133
Sei un uomo o una donna?
1174
01:00:40,384 --> 01:00:41,718
Ottima domanda.
1175
01:00:41,969 --> 01:00:43,386
Sono una donna.
1176
01:00:43,846 --> 01:00:44,846
Davvero?
1177
01:00:45,014 --> 01:00:46,264
Senza alcun dubbio!
1178
01:00:46,474 --> 01:00:48,642
Dalla nascita? Non ti sei operata?
1179
01:00:50,019 --> 01:00:51,269
Dalla nascita, sì.
1180
01:00:51,437 --> 01:00:53,438
Come riesci a raderti così bene il viso?
1181
01:00:53,606 --> 01:00:55,690
Ora devo andare, ma tornerò...
1182
01:00:55,900 --> 01:00:57,692
- È stato un piacere.
- Grazie.
1183
01:00:58,027 --> 01:01:00,070
Sì, è Sal Natale.
1184
01:01:00,321 --> 01:01:03,740
Un proiettile in testa.
Insolitamente civile, per loro.
1185
01:01:04,033 --> 01:01:05,784
Gli hanno anche tagliato la lingua.
1186
01:01:05,993 --> 01:01:08,578
Ora ci siamo.
Questo per loro è un messaggio.
1187
01:01:08,913 --> 01:01:12,415
- Hai trovato la lingua?
- Gliel'hanno ficcata su per la cavità anale.
1188
01:01:12,667 --> 01:01:14,334
Uno strano messaggio.
1189
01:01:14,502 --> 01:01:16,503
La punta della lingua
fuoriusciva dal retto.
1190
01:01:16,671 --> 01:01:20,006
Sembrava che le sue chiappe
facessero una pernacchia alla polizia.
1191
01:01:20,258 --> 01:01:22,926
Hanno disegnato degli occhi o qualcos'altro
sulle natiche?
1192
01:01:23,094 --> 01:01:24,094
No.
1193
01:01:24,595 --> 01:01:28,598
Hanno perso un'occasione.
Sarebbe stato divertente.
1194
01:01:28,933 --> 01:01:33,103
Volevano solo essere ironici.
1195
01:01:35,690 --> 01:01:37,399
Dio, non dirmelo.
1196
01:01:38,901 --> 01:01:40,402
I suoi effetti personali?
1197
01:01:42,405 --> 01:01:46,616
Indizi sul luogo in cui è stato ucciso?
Stiamo ancora cercando il loro covo.
1198
01:01:46,909 --> 01:01:50,495
Se qui c'è qualcosa di utile,
io lo troverò.
1199
01:01:55,835 --> 01:01:57,169
Quella è coca?
1200
01:01:57,420 --> 01:01:59,838
Non credo. Sembra più vernice.
1201
01:02:00,006 --> 01:02:02,340
Era sulle scarpe di tutte le vittime.
1202
01:02:02,508 --> 01:02:05,093
- Si tratta di...
- Resina epossidica in polvere.
1203
01:02:05,261 --> 01:02:06,261
Esatto.
1204
01:02:07,180 --> 01:02:09,973
Ciascun campione conteneva
la stessa sostanza. Quindi...
1205
01:02:10,266 --> 01:02:11,706
Sono morti tutti nello stesso posto.
1206
01:02:11,809 --> 01:02:12,809
Esatto.
1207
01:02:12,935 --> 01:02:14,269
- Ho controllato.
- Caspita.
1208
01:02:14,437 --> 01:02:16,313
Quella resina si trova solo in tre luoghi.
1209
01:02:16,480 --> 01:02:18,481
- Una fabbrica di vernici!
- Giusto.
1210
01:02:18,941 --> 01:02:20,609
- Lo sappiamo.
- Be'...
1211
01:02:20,943 --> 01:02:22,277
Guardate qua.
1212
01:02:23,613 --> 01:02:25,614
Questa fabbrica si trova proprio...
1213
01:02:25,781 --> 01:02:28,283
Dove sono stati trovati
i quattro cadaveri!
1214
01:02:28,701 --> 01:02:30,535
- Giusto.
- Come pensavo.
1215
01:02:30,703 --> 01:02:33,455
È stata chiusa anni fa
e apparteneva a un certo Lief Sa...
1216
01:02:33,623 --> 01:02:35,123
- Sambertineson?
- Sagglemint?
1217
01:02:36,334 --> 01:02:37,626
- Samber...?
- Sagglemint.
1218
01:02:37,793 --> 01:02:38,960
Santino.
1219
01:02:39,128 --> 01:02:41,129
- Santino!
- Santino... Santino.
1220
01:02:41,839 --> 01:02:43,632
Deriva da Sagglemint?
1221
01:02:43,799 --> 01:02:45,967
Procurami subito
l'indirizzo della fabbrica.
1222
01:02:46,135 --> 01:02:47,510
Scusa, Ashburn?
1223
01:02:47,970 --> 01:02:49,304
Mi chiedevo...
1224
01:02:49,513 --> 01:02:51,014
Tutto ciò è un po' imbarazzante.
1225
01:02:51,307 --> 01:02:53,808
Non c'è niente di personale, ma di regola
1226
01:02:53,976 --> 01:02:56,353
non esco mai con i colleghi,
quindi no, grazie.
1227
01:02:56,520 --> 01:02:59,356
Mi chiedevo se potessi evitare
di usare quel tono con me.
1228
01:03:00,024 --> 01:03:02,150
Ma certo!
1229
01:03:02,360 --> 01:03:04,027
Così è diverso.
1230
01:03:04,195 --> 01:03:07,197
- Non lo farò. Perché dovrei?
- Perché? Giusto.
1231
01:03:07,531 --> 01:03:09,324
Ora dovremmo andare in quella fabbrica.
1232
01:03:09,492 --> 01:03:12,494
Qui è tutto a posto?
Le cose si sono fatte imbarazzanti.
1233
01:03:12,662 --> 01:03:14,704
Direi che siamo a posto, giusto?
1234
01:03:15,539 --> 01:03:17,666
- A posto.
- Sulla stessa lunghezza d'onda.
1235
01:03:17,833 --> 01:03:20,335
- Perché non vorrei...
- Siamo a posto. Andiamo.
1236
01:03:20,503 --> 01:03:22,003
Andiamo alla fabbrica.
1237
01:03:22,171 --> 01:03:24,547
Non vuole uscire con i colleghi.
Spargi la voce.
1238
01:03:24,715 --> 01:03:25,757
Chiudi il becco.
1239
01:03:56,872 --> 01:03:58,373
Ma che cazzo fai?
1240
01:03:59,750 --> 01:04:00,750
Piantala.
1241
01:04:01,085 --> 01:04:03,712
- Significa coprimi e vai a destra.
- Dillo e basta.
1242
01:04:03,921 --> 01:04:05,880
Mi fai venire voglia di spararti.
1243
01:04:08,884 --> 01:04:12,887
Non so quale sia il tuo problema,
ma ti avevamo detto di andartene.
1244
01:04:13,180 --> 01:04:17,851
Non capisco. Sei forse sordo?
Non parli la nostra lingua?
1245
01:04:18,728 --> 01:04:20,603
Ora devo punirti.
1246
01:04:21,439 --> 01:04:23,440
Ascolta, Julian, mi dispiace.
1247
01:04:23,774 --> 01:04:25,775
Spaccerò per voi. Qualunque cosa.
1248
01:04:26,235 --> 01:04:29,863
Cercavo solo di guadagnare qualche extra.
Non potete biasimarmi per questo.
1249
01:04:30,114 --> 01:04:32,115
Tranquillo. Ti capisco.
1250
01:04:32,283 --> 01:04:34,284
- Grazie.
- Non ti sparerò.
1251
01:04:34,452 --> 01:04:36,453
Magnifico. Grazie.
1252
01:04:36,620 --> 01:04:38,455
- Lo farà lui.
- Aspetta! No!
1253
01:04:39,540 --> 01:04:40,540
Cazzo!
1254
01:04:40,791 --> 01:04:44,627
Se arrestiamo Julian, posso farlo parlare
e avremo Larkin entro stasera.
1255
01:04:44,920 --> 01:04:47,589
- Due contro due. Buone probabilità.
- Chiamo i rinforzi.
1256
01:04:47,923 --> 01:04:49,424
Sono già arrivati.
1257
01:04:50,426 --> 01:04:51,926
Ehi!
1258
01:04:52,261 --> 01:04:55,388
Ti stavo cercando.
Non mi hai dato il tuo numero.
1259
01:04:55,556 --> 01:04:58,892
Giusto.
È 1 -800-DatemiLeVostreCazzoDiPistole.
1260
01:04:59,769 --> 01:05:03,313
Troppi numeri.
1261
01:05:05,232 --> 01:05:07,275
Ho conosciuto queste due al club
l'altra sera.
1262
01:05:07,610 --> 01:05:09,277
Ora sono entrambe qui.
1263
01:05:09,487 --> 01:05:12,822
- Ti hanno forse intercettato?
- Ma dai!
1264
01:05:15,618 --> 01:05:16,951
E che cazzo!
1265
01:05:21,248 --> 01:05:24,751
Vi credete sexy? Con questa luce
sembrate ancora più vecchie!
1266
01:05:25,127 --> 01:05:26,461
- Avanti.
- Fottiti.
1267
01:05:26,629 --> 01:05:29,839
Fottiti tu! Fottiti tu!
1268
01:05:30,091 --> 01:05:33,426
E sai perché? Perché verrai fottuta da me.
1269
01:05:36,972 --> 01:05:37,972
Raccoglila.
1270
01:05:39,517 --> 01:05:42,018
Fallo. Così potrò spararti in faccia.
1271
01:05:47,400 --> 01:05:48,650
Quanto ci vorrà?
1272
01:05:48,818 --> 01:05:52,153
Forse 12 ore, spero meno.
Devo scoprire i suoi piani.
1273
01:05:52,321 --> 01:05:54,030
Potremmo pestarlo
con un elenco telefonico.
1274
01:05:54,198 --> 01:05:55,990
No! Non possiamo farlo.
1275
01:05:56,158 --> 01:06:00,662
Devi essere paziente, capito?
È essenziale che tu sia paziente.
1276
01:06:00,871 --> 01:06:03,373
Lo è anche
che tu ti tolga quella stupida molletta.
1277
01:06:03,541 --> 01:06:05,208
Non farlo! Lasciala lì.
1278
01:06:05,376 --> 01:06:07,335
Perché? Anche tu ne hai una.
1279
01:06:07,461 --> 01:06:09,379
In cima alla testa,
come le persone normali.
1280
01:06:09,547 --> 01:06:11,548
- Che differenza fa?
- Ora piantala.
1281
01:06:11,799 --> 01:06:14,467
Se entri anche tu,
spezzerai il legame che abbiamo creato.
1282
01:06:14,635 --> 01:06:17,137
D'accordo? Stavolta cerca di fidarti di me.
1283
01:06:17,304 --> 01:06:19,139
Capisci quant'è importante?
1284
01:06:20,182 --> 01:06:21,516
Sì, certo.
1285
01:06:21,892 --> 01:06:23,393
E sarai paziente?
1286
01:06:24,061 --> 01:06:25,061
Lo sarò.
1287
01:06:26,021 --> 01:06:27,522
Bene. Perfetto.
1288
01:06:31,902 --> 01:06:32,902
Salve.
1289
01:06:34,321 --> 01:06:35,321
Del caffè?
1290
01:06:35,489 --> 01:06:38,324
Io ne bevo un po' più di quanto dovrei.
1291
01:06:39,702 --> 01:06:42,704
- Dov'è Larkin?
- Non hai pazientato neanche 10 secondi?
1292
01:06:43,038 --> 01:06:44,164
Che c'è da ridere?
1293
01:06:44,331 --> 01:06:46,374
Tu credi di convincermi a parlare.
1294
01:06:46,584 --> 01:06:48,585
Lo stai facendo proprio ora, coglione!
1295
01:06:48,752 --> 01:06:50,462
Sembri uno dei bimbi della zuppa Campbell
1296
01:06:50,546 --> 01:06:52,255
ormai cresciuto e alcolista.
1297
01:06:52,423 --> 01:06:55,592
Ma come siamo maligni.
Sei proprio un genio.
1298
01:06:55,926 --> 01:06:59,220
- Ti avevo chiesto di restare fuori!
- Devo essere tosta con lui.
1299
01:06:59,388 --> 01:07:02,223
- Non lo stai già facendo?
- No! Devo ancora cominciare.
1300
01:07:02,391 --> 01:07:04,726
- Guardate che vi sento.
- Chiudi il becco!
1301
01:07:07,188 --> 01:07:09,522
Ma ti prego, non fare niente di assurdo.
1302
01:07:09,690 --> 01:07:11,357
Non lo farò.
1303
01:07:11,609 --> 01:07:14,944
Cosa potrei mai fare di assurdo?
Sono un agente di polizia.
1304
01:07:15,196 --> 01:07:16,696
Potrei spararti nell'uccello?
1305
01:07:16,864 --> 01:07:19,657
Hai promesso. Niente di assurdo.
E quello è un no!
1306
01:07:19,742 --> 01:07:20,742
È un no!
1307
01:07:20,868 --> 01:07:22,577
Voltati o non potrai fregare il poligrafo!
1308
01:07:22,745 --> 01:07:24,412
- Mettila via!
- Girati!
1309
01:07:24,580 --> 01:07:27,040
Tranquilla. Non lo farà. Non farà niente.
1310
01:07:27,208 --> 01:07:31,753
Quindi vuoi rischiare lo scroto
e i testicoli? Fai pure!
1311
01:07:31,962 --> 01:07:34,088
- Mettiti nell'angolo!
- Ci sono già!
1312
01:07:34,381 --> 01:07:36,883
Ora faremo un bel giochetto.
1313
01:07:37,051 --> 01:07:38,468
Toglierò tutti i proiettili.
1314
01:07:39,136 --> 01:07:41,304
Tranne questo, il mio preferito.
1315
01:07:41,472 --> 01:07:42,597
Questo lo lascio dentro.
1316
01:07:42,723 --> 01:07:44,599
E ora tu mi dirai dov'è Larkin.
1317
01:07:44,892 --> 01:07:48,895
E mi dirai dove e quando
verrà consegnata la droga, d'accordo?
1318
01:07:49,647 --> 01:07:50,813
Ora.
1319
01:07:52,650 --> 01:07:54,651
Ucciderò te e tutti quelli che conosci.
1320
01:07:55,945 --> 01:07:57,737
Non è ciò che ho chiesto.
1321
01:07:57,905 --> 01:08:00,907
- Toglile subito la pistola!
- Ora dovrei salvarti lo scroto?
1322
01:08:01,075 --> 01:08:02,784
- Quando verrà consegnata?
- Non lo so.
1323
01:08:03,953 --> 01:08:06,412
E va bene!
È prevista una consegna mercoledì!
1324
01:08:06,580 --> 01:08:08,456
- Dove?
- Non lo so!
1325
01:08:08,624 --> 01:08:11,459
- Giuro che non lo so.
- Diglielo! Dille dove!
1326
01:08:11,627 --> 01:08:13,127
Non spararmi nell'uccello!
1327
01:08:13,337 --> 01:08:15,421
So solo che sarà mercoledì!
Siamo a quattro!
1328
01:08:15,506 --> 01:08:17,340
Non premere più il grilletto!
1329
01:08:17,508 --> 01:08:20,843
- Dille dove!
- Non lo so! Non spararmi nell'uccello!
1330
01:08:21,095 --> 01:08:22,762
Ora basta!
1331
01:08:22,930 --> 01:08:24,639
Avete arrestato Julian e LeSoire?
1332
01:08:24,807 --> 01:08:26,641
- Siete fuori di testa?
- Pessima mossa.
1333
01:08:26,809 --> 01:08:28,560
Non dovevamo arrestare due assassini
1334
01:08:28,644 --> 01:08:30,687
che hanno cercato di uccidere anche noi?
1335
01:08:31,146 --> 01:08:33,314
Avremmo dovuto lasciarli liberi?
1336
01:08:33,524 --> 01:08:35,525
Voi non dovevate neanche essere là!
1337
01:08:35,693 --> 01:08:37,694
È Larkin il pesce grosso, non quei due!
1338
01:08:37,861 --> 01:08:41,322
- Ora non riusciremo più a...
- Calma! Calma! Ti sentiamo.
1339
01:08:41,490 --> 01:08:44,367
- Anche i cani ti sentono.
- Certo che mi sentono!
1340
01:08:44,660 --> 01:08:47,370
Ti senti bene? Mi sembri un po' pallido.
1341
01:08:47,538 --> 01:08:49,038
È un problema genetico!
1342
01:08:49,331 --> 01:08:50,331
Ashburn, vieni qua.
1343
01:08:50,708 --> 01:08:52,041
Dannata palla di neve.
1344
01:08:52,209 --> 01:08:55,837
Ho capito! Una battuta perché sono albino!
1345
01:08:57,339 --> 01:08:59,799
Posso parlare un attimo con il mio agente?
1346
01:09:00,968 --> 01:09:02,010
Vai pure.
1347
01:09:03,012 --> 01:09:05,179
D'accordo. lo sarò là.
1348
01:09:06,015 --> 01:09:07,348
Là.
1349
01:09:07,850 --> 01:09:08,850
Grazie.
1350
01:09:09,018 --> 01:09:12,562
Perché non hai detto
che forse avevi trovato il covo di Julian?
1351
01:09:12,730 --> 01:09:14,397
La pista non era ancora certa.
1352
01:09:14,523 --> 01:09:16,566
Volevo assicurarmi che fosse così.
1353
01:09:16,859 --> 01:09:19,193
Ora basta. Voglio che lasci perdere tutto
1354
01:09:19,361 --> 01:09:22,071
finché non avrò risolto la situazione
con la Narcotici.
1355
01:09:22,239 --> 01:09:25,742
Per favore, no.
Sto facendo tutto ciò che devo.
1356
01:09:25,909 --> 01:09:29,245
- Stiamo lavorando bene.
- Lo so.
1357
01:09:29,538 --> 01:09:30,580
È che...
1358
01:09:31,498 --> 01:09:34,626
Non è mai facile quando sei coinvolta tu.
1359
01:09:43,594 --> 01:09:44,927
Che vada al diavolo.
1360
01:09:45,763 --> 01:09:47,764
Se sei nei guai,
è perché fai il tuo lavoro.
1361
01:09:48,182 --> 01:09:49,182
Già.
1362
01:09:50,392 --> 01:09:52,101
Dovremmo andare a bere qualcosa.
1363
01:09:52,436 --> 01:09:53,770
Un vero sbirro
1364
01:09:53,896 --> 01:09:55,376
beve sempre qualcosa a fine giornata.
1365
01:09:55,606 --> 01:09:58,274
- Così si fa!
- Ho detto solo uno.
1366
01:09:58,692 --> 01:10:00,568
No, no, è uno.
1367
01:10:00,861 --> 01:10:03,029
A volte lui versa da bere
1368
01:10:03,280 --> 01:10:06,866
in due o tre bicchierini,
ma è un bicchiere solo.
1369
01:10:07,409 --> 01:10:09,786
Ecco fatto!
1370
01:10:10,537 --> 01:10:13,122
- Rilassiamoci un po'.
- Bene.
1371
01:10:18,921 --> 01:10:19,962
Così.
1372
01:10:20,214 --> 01:10:22,215
- Brava. Tieni il ritmo.
- D'accordo.
1373
01:10:22,383 --> 01:10:24,217
Non sputarlo. Non è mica gratis.
1374
01:10:24,385 --> 01:10:25,551
Forza.
1375
01:10:25,886 --> 01:10:27,220
Tienilo dentro.
1376
01:10:28,972 --> 01:10:32,308
Ehi, come va?
Non ti sei più fatta sentire.
1377
01:10:32,643 --> 01:10:33,976
Cazzo.
1378
01:10:34,645 --> 01:10:36,479
No, infatti.
1379
01:10:36,814 --> 01:10:39,148
Ho fatto qualcosa di sbagliato o...
1380
01:10:41,610 --> 01:10:43,945
Ci risiamo.
1381
01:10:44,321 --> 01:10:45,947
Non sei tu. Sono io.
1382
01:10:46,949 --> 01:10:48,950
Sto ancora lavorando su me stessa.
1383
01:10:49,118 --> 01:10:51,994
Prima di stare con qualcun altro,
devo stare bene con me stessa.
1384
01:10:52,287 --> 01:10:54,956
- Non è necessario.
- Manca ancora la più bella.
1385
01:10:56,333 --> 01:10:58,668
Mi fai venir voglia
di essere una donna migliore.
1386
01:10:59,002 --> 01:11:00,461
Credevo ci fossimo divertiti.
1387
01:11:00,671 --> 01:11:05,174
Ed è così. Ma ora dobbiamo andare avanti.
1388
01:11:05,509 --> 01:11:07,009
Dimentica.
1389
01:11:08,011 --> 01:11:09,512
D'accordo.
1390
01:11:09,847 --> 01:11:11,681
Nessun rancore, d'accordo?
1391
01:11:21,191 --> 01:11:23,192
Bene. Ora vai. Forza.
1392
01:11:26,280 --> 01:11:27,321
Ciao.
1393
01:11:28,323 --> 01:11:31,159
Non sapevo come altro dirlo.
Sono stata chiara.
1394
01:11:31,827 --> 01:11:33,494
Gli dai un dito...
1395
01:11:34,997 --> 01:11:36,330
Possiamo avere altri due...
1396
01:11:36,957 --> 01:11:38,166
bicchierini?
1397
01:11:38,542 --> 01:11:39,542
Sei.
1398
01:11:42,045 --> 01:11:44,213
Dovremmo prenderne un'altra.
1399
01:11:45,841 --> 01:11:48,843
Non lo so, Mullins. È dura.
1400
01:11:49,511 --> 01:11:53,514
So che non dovremmo dirlo,
ma essere una donna poliziotto è dura.
1401
01:11:54,183 --> 01:11:57,894
Gli uomini sono intimiditi da me,
ma perché?
1402
01:11:58,520 --> 01:12:02,356
E se poi ci aggiungi la tua personalità,
1403
01:12:02,649 --> 01:12:04,150
è inevitabile che ti rifiutino.
1404
01:12:04,359 --> 01:12:07,695
Sai, sono stata sposata per sei anni.
1405
01:12:07,988 --> 01:12:09,655
- E lui ci sentiva?
- Sì.
1406
01:12:09,990 --> 01:12:13,201
Non capiva quanto questo lavoro
fosse importante per me,
1407
01:12:13,327 --> 01:12:14,994
e così ho pensato che fosse meglio
1408
01:12:15,245 --> 01:12:17,914
stare sola
piuttosto che compromettere il lavoro.
1409
01:12:18,207 --> 01:12:19,540
Lo capisco.
1410
01:12:20,584 --> 01:12:24,253
A volte ci si sente proprio soli.
1411
01:12:25,422 --> 01:12:27,757
Non è facile farsi delle amiche.
1412
01:12:27,925 --> 01:12:30,051
Lo uscivo
1413
01:12:30,219 --> 01:12:33,721
quasi sempre con i miei fratelli
e i loro amici,
1414
01:12:33,931 --> 01:12:36,682
ma poi si sono rivelate persone terribili.
1415
01:12:36,767 --> 01:12:37,934
È stato triste.
1416
01:12:38,227 --> 01:12:40,228
La tua famiglia ti vuole bene.
1417
01:12:40,896 --> 01:12:45,399
In modo strano, forse, ma ti vuole bene
ed è una cosa fantastica
1418
01:12:45,567 --> 01:12:46,567
e unica.
1419
01:12:46,735 --> 01:12:49,904
La tipica frase di una figlia unica.
1420
01:12:50,072 --> 01:12:52,949
Veramente sono cresciuta
con molti altri bambini.
1421
01:12:53,200 --> 01:12:55,368
Altri bambini? E dove, in un circo?
1422
01:12:55,619 --> 01:12:57,411
No, in diverse case.
1423
01:12:58,742 --> 01:13:00,493
Oddio.
1424
01:13:01,162 --> 01:13:02,829
Sei stata data in affidamento.
1425
01:13:03,789 --> 01:13:04,956
Già.
1426
01:13:05,040 --> 01:13:06,332
Oddio.
1427
01:13:06,417 --> 01:13:08,501
- No.
- Ora capisco.
1428
01:13:08,586 --> 01:13:11,463
Ti hanno data in affidamento.
È stata dura.
1429
01:13:11,589 --> 01:13:13,965
No, è andata bene.
1430
01:13:14,049 --> 01:13:17,886
A volte è una fortuna
essere dati in affidamento.
1431
01:13:17,970 --> 01:13:19,637
- Davvero?
- Sì.
1432
01:13:19,722 --> 01:13:22,807
A Natale, andavamo al supermercato
1433
01:13:22,892 --> 01:13:28,396
dove ci regalavano dei kit
per l'igiene personale.
1434
01:13:28,481 --> 01:13:34,444
Al Ringraziamento,
andavamo a fare tornei di minigolf.
1435
01:13:34,820 --> 01:13:37,530
- Si conoscono molti...
- Bambini tristi?
1436
01:13:37,615 --> 01:13:39,532
- No...
- Santo cielo.
1437
01:13:41,285 --> 01:13:44,078
È la serie di immagini più tristi
che abbia mai sentito.
1438
01:13:44,163 --> 01:13:48,458
Non credo mi abbia condizionata
a lungo termine.
1439
01:13:48,542 --> 01:13:49,542
Hai ragione.
1440
01:13:49,627 --> 01:13:53,922
Forse un pochino, ma non in modo...
1441
01:13:54,298 --> 01:13:56,299
Forse sì? Oddio.
1442
01:13:56,759 --> 01:13:58,343
Che razza di vita!
1443
01:13:59,178 --> 01:14:00,678
Oddio.
1444
01:14:02,473 --> 01:14:04,933
Tranquilla. Sfogati pure.
1445
01:14:05,309 --> 01:14:07,310
È un bene che tu ci lavori su.
1446
01:14:07,520 --> 01:14:09,521
Non mi sento bene. Non mi sento bene.
1447
01:14:09,813 --> 01:14:11,856
Non mi fai sentire granché.
1448
01:14:12,149 --> 01:14:14,442
D'accordo, ora soffia.
1449
01:14:14,985 --> 01:14:16,486
Soffia forte.
1450
01:14:16,862 --> 01:14:18,613
Puoi fare di meglio.
1451
01:14:20,491 --> 01:14:21,991
Brava!
1452
01:14:22,326 --> 01:14:23,826
Non mi sento bene.
1453
01:14:23,994 --> 01:14:26,496
Vuoi uno Jägermeister? Due Jäger!
1454
01:14:28,207 --> 01:14:29,707
Un bell'applauso!
1455
01:14:32,795 --> 01:14:34,128
Questo è per voi!
1456
01:14:44,390 --> 01:14:45,682
Camminata sexy!
1457
01:14:47,476 --> 01:14:48,810
Guardate! Guardate!
1458
01:14:49,019 --> 01:14:51,396
- Guardate.
- È per voi!
1459
01:14:51,564 --> 01:14:52,730
Più in alto.
1460
01:14:58,028 --> 01:14:59,028
Il mio nome
1461
01:14:59,697 --> 01:15:00,863
è detective Mullins.
1462
01:15:01,031 --> 01:15:03,533
Ti conviene posare il culo.
1463
01:15:03,701 --> 01:15:07,203
Sento odore di pancetta.
1464
01:15:13,168 --> 01:15:14,836
I biscotti sono pronti!
1465
01:15:28,601 --> 01:15:29,976
Rifacciamola!
1466
01:15:31,437 --> 01:15:33,187
Basta con questa canzone!
1467
01:15:33,272 --> 01:15:36,816
- Perché?
- L'abbiamo sentita per 26 volte.
1468
01:15:36,900 --> 01:15:39,527
- È stata data in affidamento.
- Già.
1469
01:15:39,612 --> 01:15:42,822
A Natale le regalavano
assorbenti e cotton fioc.
1470
01:15:42,906 --> 01:15:46,367
Ha avuto una vita orrenda, tristissima.
1471
01:15:46,452 --> 01:15:47,994
- Guardala!
- Sì!
1472
01:15:48,078 --> 01:15:50,830
Va bene.
Riascoltate quella dannata canzone.
1473
01:15:50,914 --> 01:15:53,041
Modera il linguaggio, cazzo.
1474
01:15:53,125 --> 01:15:55,084
- Hai diritto alla tua musica.
- Già.
1475
01:15:58,088 --> 01:15:59,213
Forza, gente!
1476
01:15:59,423 --> 01:16:01,090
Venite tutti a ballare! Forza!
1477
01:16:01,425 --> 01:16:02,925
Alzati, forza!
1478
01:16:05,012 --> 01:16:06,012
Unitevi a noi!
1479
01:16:06,305 --> 01:16:08,931
Abbiamo fatto scatenare tutti quanti.
1480
01:16:09,099 --> 01:16:10,933
Sei coperto di noccioline.
1481
01:16:11,185 --> 01:16:14,771
Stai avendo un incubo.
Sei coperto di noccioline.
1482
01:16:21,153 --> 01:16:25,907
Lasciamo ancora qualcosa... Stai ferma.
1483
01:16:42,814 --> 01:16:44,648
Adoro questo posto.
1484
01:16:45,358 --> 01:16:48,194
Ehi, a questo posto.
1485
01:16:57,704 --> 01:16:59,330
Non sento niente.
1486
01:16:59,414 --> 01:17:00,414
Tienila su.
1487
01:17:12,177 --> 01:17:13,719
Merda.
1488
01:17:22,437 --> 01:17:24,438
Da quanto siamo qui?
1489
01:17:27,067 --> 01:17:28,400
Merda.
1490
01:17:29,194 --> 01:17:30,694
Concentriamoci.
1491
01:17:41,706 --> 01:17:45,543
Sapete che vi dico? Punto questa.
Vale qualcosa.
1492
01:17:46,711 --> 01:17:48,754
- Fatto.
- Punto tutto.
1493
01:17:52,717 --> 01:17:54,051
Ehi, come sta andando?
1494
01:17:54,219 --> 01:17:56,554
Cristo Santo,
infila una mentina in quella fogna.
1495
01:17:56,721 --> 01:17:59,890
Oddio. Ho fumato stanotte?
1496
01:18:00,100 --> 01:18:02,935
Toglievi le sigarette dalla bocca della gente
e le fumavi.
1497
01:18:03,103 --> 01:18:05,229
- Che schifo!
- Disgustoso.
1498
01:18:05,397 --> 01:18:08,732
- Perché la mia giacca è tra le puntate?
- Tranquilla. Vincerò io.
1499
01:18:08,900 --> 01:18:10,734
Vediamo cos'avete.
1500
01:18:13,572 --> 01:18:15,239
- Cazzo.
- Fantastico.
1501
01:18:15,407 --> 01:18:17,408
- Arrivederci.
- Magnifico.
1502
01:18:17,659 --> 01:18:19,159
Ecco qua.
1503
01:18:19,953 --> 01:18:22,246
Non credevo tenessi tanto alla tua giacca.
1504
01:18:22,414 --> 01:18:24,290
Non ti è importato di dare via l'auto.
1505
01:18:24,457 --> 01:18:26,125
- A chi l'ho data?
- A Wayne!
1506
01:18:26,293 --> 01:18:28,752
- E chi è Wayne?
- Quello che è appena uscito!
1507
01:18:28,920 --> 01:18:32,423
Sei stata in braccio a lui tutta la sera.
Gli hai infilato la lingua in gola.
1508
01:18:38,305 --> 01:18:40,848
Oddio! Sembra di uscire dal letargo!
1509
01:18:41,099 --> 01:18:43,851
- Di notte non ti infastidiva.
- Oddio. Ho 10 messaggi.
1510
01:18:44,019 --> 01:18:45,936
Fermalo, per favore.
1511
01:18:46,104 --> 01:18:48,188
Wayne, Ashburn rivuole la sua biancheria!
1512
01:18:48,356 --> 01:18:51,609
Non è vero! Non puoi prendere l'auto.
È proprietà del governo.
1513
01:18:51,776 --> 01:18:55,529
Davvero? Be', io pago le tasse,
quindi 'fanculo il governo!
1514
01:18:55,864 --> 01:18:58,532
- Non dire così!
- Scendi da quell'auto, stronzo!
1515
01:19:00,452 --> 01:19:01,452
Oddio.
1516
01:19:09,336 --> 01:19:11,670
- Oddio!
- Cazzo! Wayne!
1517
01:19:12,464 --> 01:19:13,964
Oddio, il tuo primo fidanzato.
1518
01:19:14,466 --> 01:19:16,342
Insieme facevate scintille.
1519
01:19:16,593 --> 01:19:18,260
Come ha fatto Julian a fuggire?
1520
01:19:18,637 --> 01:19:21,096
Un'imboscata durante il trasferimento.
1521
01:19:21,264 --> 01:19:23,641
O gli uomini di Larkin
hanno seguito gli agenti
1522
01:19:23,767 --> 01:19:25,809
o l'informazione è giunta dall'interno.
1523
01:19:25,977 --> 01:19:27,269
A me pare ovvio...
1524
01:19:27,437 --> 01:19:29,939
- 'Fanculo!
- Riconosco la puzza di una spia albina.
1525
01:19:30,106 --> 01:19:33,400
Se volete proprio incolpare qualcuno,
perché non incolpate voi stesse?
1526
01:19:33,735 --> 01:19:35,653
Se non aveste arrestato Julian,
1527
01:19:35,987 --> 01:19:38,405
Larkin non avrebbe saputo
che eravamo sulle sue tracce!
1528
01:19:38,573 --> 01:19:39,573
E l'intero caso
1529
01:19:39,658 --> 01:19:42,242
non si sarebbe trasformato
in un gran casino.
1530
01:19:42,410 --> 01:19:44,411
Quindi al diavolo te e i tuoi pregiudizi!
1531
01:19:44,621 --> 01:19:47,623
Ora Larkin sa chi siete
e Julian è incazzato nero.
1532
01:19:47,832 --> 01:19:50,668
- Se fossi in voi, lascerei la città.
- Ti piacerebbe?
1533
01:19:50,961 --> 01:19:53,796
Ashburn, ha ragione.
È una scelta obbligata.
1534
01:19:54,089 --> 01:19:55,589
Assolutamente no!
1535
01:19:55,757 --> 01:19:58,592
Tu non sei il mio capo,
Gatto con gli stivali,
1536
01:19:58,760 --> 01:20:00,177
e comunque non potresti fermarmi.
1537
01:20:00,261 --> 01:20:03,013
Voi stronzi non avete investito
in questo caso quanto me.
1538
01:20:03,181 --> 01:20:04,682
E ora avete mandato tutto a puttane!
1539
01:20:06,184 --> 01:20:08,978
Quella è un'altra storia incasinata.
Grazie del pensiero.
1540
01:20:09,145 --> 01:20:10,646
No, me l'hanno inviata via email.
1541
01:20:15,443 --> 01:20:17,695
E va bene. Mi chiamo fuori.
1542
01:20:17,779 --> 01:20:20,280
Mi tiro indietro
e vediamo cosa sapete fare voi.
1543
01:20:20,615 --> 01:20:22,658
Forza Stati Uniti. Andiamo.
1544
01:20:22,867 --> 01:20:24,952
Dobbiamo salvare la mia famiglia
o li uccideranno.
1545
01:20:25,120 --> 01:20:27,287
Posso parlare con Hale.
L'FBI sistemerà tutto.
1546
01:20:27,455 --> 01:20:29,456
Scherzi? Qui è coinvolta una talpa.
1547
01:20:29,624 --> 01:20:32,376
Secondo me è l'albino,
ma potrebbe anche essere Levy.
1548
01:20:32,544 --> 01:20:35,629
Potrebbe essere un mio collega,
o persino il tuo capo.
1549
01:20:35,797 --> 01:20:38,215
Dobbiamo pensarci noi.
1550
01:20:38,299 --> 01:20:40,050
Sei con me o no?
1551
01:20:43,972 --> 01:20:45,305
D'accordo.
1552
01:20:45,931 --> 01:20:49,225
Ora dobbiamo sconvolgere le nostre vite
perché tu sei un'idiota?
1553
01:20:49,393 --> 01:20:51,936
Non parlarle così. Non è colpa sua.
1554
01:20:52,104 --> 01:20:55,231
- Vuoi portare tutti?
- No, ma sarebbe come in Schindler's List.
1555
01:20:55,399 --> 01:20:58,109
Papà! Avanti.
Quello non ci sta in macchina!
1556
01:20:58,277 --> 01:21:00,111
Non voglio che prendano i miei averi.
1557
01:21:00,237 --> 01:21:02,739
No, no! Credevo che fosse dentro.
1558
01:21:02,823 --> 01:21:03,907
Dica arrivederci.
1559
01:21:03,991 --> 01:21:05,950
- Dica ciao.
- No, ti chiamo quando arrivo.
1560
01:21:06,702 --> 01:21:08,828
- Che maleducata.
- Lo so, mi scusi.
1561
01:21:08,913 --> 01:21:10,234
- Questa è casa mia!
- Vada fuori.
1562
01:21:10,289 --> 01:21:11,706
- Dove va? Fuori!
- Torno subito.
1563
01:21:11,790 --> 01:21:14,542
- La tua camicia è trasparente.
- Davvero? Santo cielo.
1564
01:21:14,627 --> 01:21:15,667
Cosa fai con quella mazza?
1565
01:21:15,711 --> 01:21:18,087
Che provino a venire, Shan.
Devono soltanto provarci.
1566
01:21:18,172 --> 01:21:19,547
Non ti lanceranno una pallina.
1567
01:21:19,632 --> 01:21:21,382
Ti spareranno, cretino. Prendi la borsa.
1568
01:21:21,467 --> 01:21:23,217
Datti una calmata.
1569
01:21:23,302 --> 01:21:25,094
Fatevi sotto, stronzi!
1570
01:21:25,596 --> 01:21:27,138
Non lei, signora Amendola.
1571
01:21:28,674 --> 01:21:29,925
Ciao. Posso guidare io?
1572
01:21:30,009 --> 01:21:31,176
No, ma se passi di là...
1573
01:21:31,344 --> 01:21:33,762
Scendi e fammi guidare. Sono bravissima!
1574
01:21:34,180 --> 01:21:35,680
Mullins! Tua madre.
1575
01:21:35,848 --> 01:21:39,017
Le nostre vite sono in pericolo.
Forse dovrò cambiare nome.
1576
01:21:39,352 --> 01:21:43,355
Quindi se una certa Carla
dovesse chiamarti, sarò io!
1577
01:21:43,523 --> 01:21:46,274
- Da quando sei una tale principessina?
- Complichi tutto!
1578
01:21:46,442 --> 01:21:47,943
Allacciate tutti le cinture!
1579
01:21:48,111 --> 01:21:49,778
Forza, piccolo, andiamo.
1580
01:21:49,946 --> 01:21:52,280
- Di qua, forza! Qui!
- E quello cosa cazzo è?
1581
01:21:52,448 --> 01:21:53,949
È il mio cucciolo, preso 4 mesi fa.
1582
01:21:54,075 --> 01:21:55,534
L'ho chiamato Kevin Garnett.
1583
01:21:55,701 --> 01:21:58,245
- Tu sei proprio un idiota!
- Devi vedere che pisello.
1584
01:21:58,788 --> 01:22:01,957
Spostati.
Non porteremo quel cavallo in un motel.
1585
01:22:02,125 --> 01:22:03,959
- Passiamo a prendere Gina.
- Perché?
1586
01:22:04,127 --> 01:22:05,961
Perché hai messo a rischio la sua vita!
1587
01:22:06,129 --> 01:22:09,131
- A nessuno interessa di lei.
- Se vengo io, viene anche Gina!
1588
01:22:09,298 --> 01:22:11,383
- Vengo solo se viene lei.
- Sali.
1589
01:22:11,551 --> 01:22:13,635
- Andiamo da Gina.
- Sposta i piedi o te li mozzo!
1590
01:22:14,220 --> 01:22:16,138
Andiamo da Gina!
1591
01:22:16,889 --> 01:22:19,474
Spero che un camion ci investa
uccidendoci tutti.
1592
01:22:22,645 --> 01:22:24,646
E ora che cazzo fa quella?
1593
01:22:28,401 --> 01:22:31,069
È lentissima!
Potrebbe essere più lenta di così?
1594
01:22:31,237 --> 01:22:33,780
- Vai a prendere la tua ragazza.
- Ce la fa benissimo!
1595
01:22:34,240 --> 01:22:36,241
Ho dimenticato l'arricciacapelli!
1596
01:22:36,409 --> 01:22:38,243
Avanti, Gina, sali!
1597
01:22:38,411 --> 01:22:39,494
Che cazzo dici?
1598
01:22:39,662 --> 01:22:42,414
Ti ho preso il trolley
perché potessi trascinare la valigia!
1599
01:22:42,582 --> 01:22:43,582
Scherzi?
1600
01:22:43,666 --> 01:22:46,251
Mi hai regalato una valigia per Natale
per non aiutarmi?
1601
01:22:46,419 --> 01:22:48,086
Gina, avanti, andiamo.
1602
01:22:48,254 --> 01:22:51,173
Io allora ti regalerò un succhiacazzi,
così non dovrò più farlo io.
1603
01:22:51,340 --> 01:22:53,341
- Vai a prenderla! Forza!
- Vado!
1604
01:22:53,509 --> 01:22:55,844
- Gina! Che dici?
- È per questo che sei qui!
1605
01:22:56,012 --> 01:22:59,514
- Vai a prenderla.
- Avanti, Pete, mollala!
1606
01:22:59,682 --> 01:23:02,350
- Andiamo!
- State facendo una scenata!
1607
01:23:02,518 --> 01:23:04,978
Credi di essere abbastanza uomo?
Lo sei, cazzo?
1608
01:23:05,438 --> 01:23:08,106
Piantatela! Piantatela!
1609
01:23:08,316 --> 01:23:09,649
Ce la faccio!
1610
01:23:10,109 --> 01:23:11,610
Ehi! Coglioni!
1611
01:23:11,819 --> 01:23:14,196
Salite in macchina! Salite in macchina!
1612
01:23:14,530 --> 01:23:15,864
Ha estratto la pistola?
1613
01:23:16,157 --> 01:23:18,867
Sai che succede ora?
Questa non la porti più!
1614
01:23:20,119 --> 01:23:22,787
La tua famiglia
sembra molto carina, Jason.
1615
01:23:22,997 --> 01:23:25,040
Già. Abbiamo delle giornate sì.
1616
01:23:25,291 --> 01:23:26,625
Lì ci sono i miei trucchi.
1617
01:23:26,959 --> 01:23:28,543
Ti strappo via i pantaloni!
1618
01:23:39,305 --> 01:23:41,640
Se solo sapessimo il luogo della consegna,
1619
01:23:41,724 --> 01:23:43,225
avremmo sia Larkin che Julian.
1620
01:23:43,392 --> 01:23:45,560
Sarebbero entrambi lì
e potremmo arrestarli.
1621
01:23:45,728 --> 01:23:48,355
Per ora sono solo felice
che Jason non c'entri più nulla.
1622
01:23:48,770 --> 01:23:49,770
Già.
1623
01:23:50,772 --> 01:23:51,772
Ma è un peccato.
1624
01:23:51,898 --> 01:23:54,441
Avere tuo fratello come talpa
ci avrebbe aiutate.
1625
01:23:54,609 --> 01:23:56,943
Sicura di ciò che dici?
L'hai detto a voce alta.
1626
01:23:57,111 --> 01:24:00,113
Tu diresti lo stesso,
se non fosse tuo fratello.
1627
01:24:00,281 --> 01:24:01,615
Accantoniamo l'argomento.
1628
01:24:01,783 --> 01:24:04,618
Se fosse uno spacciatore qualunque,
non lo useresti?
1629
01:24:04,786 --> 01:24:08,288
- Se ad esempio fosse Rojas...
- Ma non parliamo di Rojas.
1630
01:24:08,456 --> 01:24:10,624
Parliamo di mio fratello, idiota.
1631
01:24:10,792 --> 01:24:13,460
Abbiamo tutti molto da perdere
se non arrestiamo Larkin.
1632
01:24:13,628 --> 01:24:15,629
- Tu cos'hai da perdere?
- Parecchio.
1633
01:24:15,797 --> 01:24:17,297
Una stupida promozione?
1634
01:24:17,734 --> 01:24:20,986
A te non frega un cazzo della mia famiglia
o della vita di Jason.
1635
01:24:21,154 --> 01:24:22,821
Secondo me non sei sincera.
1636
01:24:22,989 --> 01:24:26,075
Nessuno ha obbligato tuo fratello
a diventare uno spacciatore.
1637
01:24:26,243 --> 01:24:29,161
- Sei proprio una stronza.
- Non ci è utile.
1638
01:24:29,412 --> 01:24:30,746
Io cerco il dialogo.
1639
01:24:30,830 --> 01:24:33,332
Sono sempre aperta al confronto.
1640
01:24:33,500 --> 01:24:35,417
Secondo me invece sei una stronza.
1641
01:24:35,585 --> 01:24:36,752
Sai cosa penso?
1642
01:24:36,836 --> 01:24:39,088
Penso che indossi quella maglietta
da una settimana.
1643
01:24:39,256 --> 01:24:42,258
E che rovesciarla
non ne fa una maglietta nuova.
1644
01:24:42,425 --> 01:24:43,842
Secondo me invece sì.
1645
01:24:44,010 --> 01:24:46,011
Davvero? Secondo me invece no.
1646
01:24:46,388 --> 01:24:47,638
- Dev'essere bello.
- Cosa?
1647
01:24:47,806 --> 01:24:50,307
Dev'essere davvero bello
sapere sempre tutto.
1648
01:24:50,517 --> 01:24:52,518
Essere più intelligente degli altri.
1649
01:24:52,727 --> 01:24:55,229
Io non dico di sapere tutto,
ma so molte cose.
1650
01:24:55,438 --> 01:24:57,318
Ciò che so è corretto
e scientificamente provato
1651
01:24:57,399 --> 01:24:59,024
e lo sto condividendo con te.
1652
01:24:59,192 --> 01:25:02,027
Se a te causa qualche problema,
ignorami come sempre.
1653
01:25:02,279 --> 01:25:03,612
Aiuto! Sta soffocando!
1654
01:25:04,406 --> 01:25:06,073
Ci penso io.
1655
01:25:06,449 --> 01:25:08,284
Qualcuno chiami un'ambulanza!
1656
01:25:09,737 --> 01:25:11,238
Controllagli la bocca!
1657
01:25:11,406 --> 01:25:13,240
- Non c'è niente dentro.
- Fallo sdraiare.
1658
01:25:13,408 --> 01:25:15,575
Si rilassi, signore. Andrà tutto bene.
1659
01:25:15,743 --> 01:25:17,536
Incliniamogli indietro la testa.
1660
01:25:17,703 --> 01:25:20,539
Sta soffocando.
Mi servono un coltello e una cannuccia!
1661
01:25:20,706 --> 01:25:23,083
Un coltello e una cannuccia! Perché?
1662
01:25:23,251 --> 01:25:25,252
Devo praticargli
una tracheotomia d'emergenza.
1663
01:25:25,378 --> 01:25:26,545
Un bicchiere di vodka.
1664
01:25:26,838 --> 01:25:28,338
Della vodka! Qui non servono vodka!
1665
01:25:28,506 --> 01:25:29,840
Devo sterilizzare il coltello.
1666
01:25:30,007 --> 01:25:32,008
- Sai cosa stai facendo?
- Tecnicamente no,
1667
01:25:32,176 --> 01:25:36,054
ma ho effettuato delle ricerche
e credo di sapere cosa devo fare.
1668
01:25:36,347 --> 01:25:39,182
- Sta ancora soffocando!
- Signore, ora io cercherò...
1669
01:25:39,350 --> 01:25:41,435
- Non metterlo lì.
- Smettila di toccarmi.
1670
01:25:41,686 --> 01:25:44,855
La membrana cricotiroidea
dovrebbe essere qui. Ora...
1671
01:25:45,022 --> 01:25:46,690
- Lasciami.
- Non farlo.
1672
01:25:46,858 --> 01:25:48,567
Devo praticare una piccola incisione.
1673
01:25:48,734 --> 01:25:52,529
Devo farlo perché lei sta soffocando.
1674
01:25:52,738 --> 01:25:55,407
Un piccolo taglio... Un po' più grande...
1675
01:25:55,616 --> 01:25:57,617
Sto affondando più del previsto.
1676
01:25:57,785 --> 01:26:02,873
- Ora inserirò le dita.
- Non infilarci il dito!
1677
01:26:02,957 --> 01:26:03,957
Troverò una membrana.
1678
01:26:04,083 --> 01:26:06,877
Sembra un film horror! Togli quelle dita!
1679
01:26:07,295 --> 01:26:10,464
Ora inserirò la cannuccia in questo foro
1680
01:26:10,673 --> 01:26:12,841
e l'ossigeno
raggiungerà nuovamente il cervello.
1681
01:26:13,050 --> 01:26:16,136
In un attimo,
l'ossigeno raggiungerà il cervello.
1682
01:26:16,387 --> 01:26:18,054
Quello non è ossigeno.
1683
01:26:18,222 --> 01:26:19,681
Non è ossigeno!
1684
01:26:19,974 --> 01:26:21,349
È parecchio sangue.
1685
01:26:22,477 --> 01:26:24,394
Oddio, quanto sangue!
1686
01:26:24,562 --> 01:26:27,063
- Non so cosa sto facendo.
- Non urlare! È colpa tua!
1687
01:26:27,231 --> 01:26:28,732
Quando arriva l'ambulanza?
1688
01:26:28,900 --> 01:26:31,234
- Ci penso io! Spostati!
- Mi dispiace tanto!
1689
01:26:33,738 --> 01:26:35,906
- Quanto sangue!
- Razza di idiota!
1690
01:26:36,469 --> 01:26:39,138
Probabilmente bastava estrarre
il pezzo di pancake dalla gola.
1691
01:26:39,305 --> 01:26:40,556
È vivo, vero?
1692
01:26:40,724 --> 01:26:44,393
Prima mi sono tagliato il braccio.
Crede che dovrei amputarlo?
1693
01:26:44,602 --> 01:26:46,937
- Lei non è un vero medico, lo sa?
- Neanche lei.
1694
01:26:48,356 --> 01:26:50,357
- Arrivederci!
- Lei è una sconsiderata.
1695
01:26:50,525 --> 01:26:51,734
Grazie a lei. Non a lei.
1696
01:26:55,572 --> 01:26:56,905
Oddio.
1697
01:27:03,538 --> 01:27:04,788
Ashburn.
1698
01:27:07,375 --> 01:27:09,126
Perché non ti procuri un telefono?
1699
01:27:09,335 --> 01:27:10,696
Chi sono, la Regina d'lnghilterra?
1700
01:27:10,837 --> 01:27:13,505
La Regina d'lnghilterra
indossa solo pantaloni della tuta?
1701
01:27:13,673 --> 01:27:15,007
- Vaffanculo.
- Vacci tu.
1702
01:27:15,091 --> 01:27:16,091
Parla Mullins.
1703
01:27:16,176 --> 01:27:18,260
Shannon, me ne sono andato.
Non resistevo più.
1704
01:27:18,428 --> 01:27:20,220
Cosa? Dove sei?
1705
01:27:20,430 --> 01:27:23,098
Ho parlato con loro ed è tutto a posto.
Mi credono.
1706
01:27:23,266 --> 01:27:26,602
Guarda che non funziona così, Jason.
Sanno che sei mio fratello.
1707
01:27:26,770 --> 01:27:30,189
Ma sanno anche che mi hai arrestato
e quindi potrei odiarti.
1708
01:27:30,356 --> 01:27:33,025
No, non funziona così. Stai un attimo zitta!
1709
01:27:33,193 --> 01:27:35,194
Ascolta. So dove avverrà la consegna.
1710
01:27:35,361 --> 01:27:38,697
Non me ne frega un cazzo!
Torna subito indietro.
1711
01:27:38,865 --> 01:27:41,492
Devo restare,
o capiranno che qualcosa non va.
1712
01:27:41,659 --> 01:27:43,160
- Lasciami!
- È il mio telefono.
1713
01:27:43,328 --> 01:27:45,704
- Fidati. Voglio fare la cosa giusta.
- Scherzi?
1714
01:27:45,872 --> 01:27:47,873
- Cosa?
- Jason! Jason!
1715
01:27:48,082 --> 01:27:49,249
Molla il gilet!
1716
01:27:49,501 --> 01:27:50,667
Shannon?
1717
01:27:50,835 --> 01:27:52,503
- Parla Ashburn.
- Ma che cazzo succede?
1718
01:27:52,670 --> 01:27:54,338
- Cosa sai?
- Non parlare con lei!
1719
01:27:54,506 --> 01:27:57,508
La droga verrà consegnata
al molo di Boston alle 23:00.
1720
01:27:58,343 --> 01:28:00,260
- Su una nave merci, ben scortata.
- Capito.
1721
01:28:00,428 --> 01:28:03,263
Saranno armati fino ai denti.
State attente, d'accordo?
1722
01:28:03,431 --> 01:28:06,433
La nave si chiama S.S. Tank
o qualcosa del genere.
1723
01:28:06,684 --> 01:28:08,519
- Ci saremo.
- Devo andare.
1724
01:28:08,770 --> 01:28:10,938
Ora ti spezzo il braccio!
1725
01:28:12,106 --> 01:28:14,775
Ora calmati! Calmati!
1726
01:28:19,030 --> 01:28:20,280
Cazzo!
1727
01:28:21,950 --> 01:28:25,285
- Hai condannato a morte mio fratello!
- Se la caverà.
1728
01:28:25,537 --> 01:28:27,204
Mullins, ti giuro che se la caverà.
1729
01:28:27,372 --> 01:28:29,540
Dispiegheremo tutte le forze
1730
01:28:29,707 --> 01:28:32,417
dell'FBl di Boston al molo,
te lo prometto.
1731
01:28:32,710 --> 01:28:34,211
Se la caverà.
1732
01:28:34,420 --> 01:28:37,047
- È una cosa buona. Mi ringrazierai.
- Sta' zitta!
1733
01:28:46,011 --> 01:28:47,511
- D'accordo.
- La nave sta arrivando.
1734
01:28:47,679 --> 01:28:50,139
- Prepariamoci.
- Ci siamo.
1735
01:28:59,691 --> 01:29:01,358
Polizia! Mani in alto!
1736
01:29:01,526 --> 01:29:06,030
FBI! Mani in alto e bene in vista!
1737
01:29:06,589 --> 01:29:07,923
La nave è pulita.
1738
01:29:08,258 --> 01:29:12,261
Non è vero.
C'era una canna nella borsa della ragazza.
1739
01:29:12,595 --> 01:29:15,264
Questo è un vero disastro.
1740
01:29:15,723 --> 01:29:20,435
Dovremmo tornare in strada
e se il carico...
1741
01:29:20,770 --> 01:29:23,897
Ashburn, ora basta. È finita.
Ti rimando a New York.
1742
01:29:24,107 --> 01:29:25,565
Signore, no, la prego!
1743
01:29:25,733 --> 01:29:28,902
Ci sono quasi.
È stato solo un piccolo intoppo.
1744
01:29:29,070 --> 01:29:30,279
Non è stato un intoppo.
1745
01:29:31,906 --> 01:29:33,407
- Lo siento.
- Non farlo.
1746
01:29:33,616 --> 01:29:35,158
Non... Oddio.
1747
01:29:39,414 --> 01:29:41,915
Mi scusi, ha visto l'agente Mullins?
1748
01:29:42,250 --> 01:29:44,918
È in ospedale. Un'emergenza in famiglia.
1749
01:29:46,671 --> 01:29:47,838
Oddio.
1750
01:30:04,439 --> 01:30:06,481
È in coma farmacologico.
1751
01:30:07,108 --> 01:30:09,776
Gli hanno sparato
e l'hanno lasciato per strada.
1752
01:30:11,112 --> 01:30:12,946
Mi dispiace tanto, Mullins.
1753
01:30:13,948 --> 01:30:15,282
Mi dispiace.
1754
01:30:15,992 --> 01:30:17,659
Stava cercando di cambiare.
1755
01:30:18,036 --> 01:30:20,704
Aveva un colloquio.
Ho visto il suo curriculum.
1756
01:30:21,039 --> 01:30:23,040
Un curriculum orribile.
1757
01:30:23,666 --> 01:30:25,459
Ha scritto di essere stato in prigione
1758
01:30:25,793 --> 01:30:28,545
e, tra le proprie capacità,
ha inserito la sincerità,
1759
01:30:29,797 --> 01:30:31,298
ma ci stava comunque provando.
1760
01:30:31,966 --> 01:30:33,675
La tua famiglia come l'ha presa?
1761
01:30:33,843 --> 01:30:37,346
Non mi parlano.
Ora mi incolpano più che mai.
1762
01:30:37,680 --> 01:30:40,015
- Non è stata colpa tua.
- Invece sì.
1763
01:30:40,350 --> 01:30:42,517
Accidenti, dovevo fare tutto da sola!
1764
01:30:44,687 --> 01:30:46,021
Quindi è la fine?
1765
01:30:48,232 --> 01:30:50,484
Non sono più tua socia?
1766
01:30:51,027 --> 01:30:54,613
No, tu sei un'altra fottuta delusione.
1767
01:30:55,948 --> 01:30:59,284
Voglio che tu sappia
che troverò il responsabile di tutto questo.
1768
01:31:01,204 --> 01:31:02,371
Ciao, Shannon.
1769
01:31:05,208 --> 01:31:06,750
Che cattiveria.
1770
01:31:17,637 --> 01:31:20,472
CI VEDIAMO L'ANNO PROSSIMO ALLIEVA!
Signorina Montgomery
1771
01:31:36,989 --> 01:31:38,907
Polizia! Mani in alto!
1772
01:31:40,701 --> 01:31:41,701
Peggio per te!
1773
01:31:45,289 --> 01:31:47,624
KlLLER Dl RED FALLS
1774
01:32:05,893 --> 01:32:07,978
Ti restituisco questi.
1775
01:32:09,105 --> 01:32:11,690
- Grazie mille per il tuo aiuto.
- Quando vuoi.
1776
01:32:13,943 --> 01:32:17,028
- Ci mancherai.
- Non credo proprio.
1777
01:32:17,488 --> 01:32:18,738
A me sì.
1778
01:32:23,578 --> 01:32:25,245
Sei stata brava.
1779
01:32:25,580 --> 01:32:28,999
Ma non infilare più le dita
nel collo della gente. È disgustoso.
1780
01:32:29,500 --> 01:32:30,500
Ciao.
1781
01:32:38,009 --> 01:32:40,135
Abbiamo allertato aeroporti
e stazioni ferroviarie.
1782
01:32:40,511 --> 01:32:43,013
La Narcotici si occuperà dell'operazione.
1783
01:32:43,181 --> 01:32:47,267
Nonostante si tratti di una task force,
collaboreremo con la polizia di Boston.
1784
01:32:47,477 --> 01:32:51,480
Saremo io e Adam a scegliere gli agenti,
così non finiremo con gente simile.
1785
01:32:54,358 --> 01:32:55,358
Domande?
1786
01:32:56,861 --> 01:32:58,195
Non si fa così.
1787
01:32:58,821 --> 01:32:59,821
Infatti.
1788
01:32:59,989 --> 01:33:02,991
L'agente che schernite e di cui ridete
1789
01:33:03,159 --> 01:33:05,410
ha più integrità, dedizione,
1790
01:33:05,495 --> 01:33:07,829
coraggio e palle di chiunque altro,
qui dentro.
1791
01:33:08,080 --> 01:33:09,748
Già, ma anche più problemi mentali.
1792
01:33:12,084 --> 01:33:15,837
Ditemi, come si manifestano
i problemi mentali?
1793
01:33:16,005 --> 01:33:17,339
Aiutando le persone?
1794
01:33:17,423 --> 01:33:18,924
Proteggendo la comunità?
1795
01:33:19,091 --> 01:33:20,926
Si manifestano così?
1796
01:33:21,093 --> 01:33:23,929
Perché, se è così,
voglio finire in manicomio!
1797
01:33:24,180 --> 01:33:25,847
Quell'agente
1798
01:33:26,182 --> 01:33:30,018
è migliore di tutti voi, qui dentro.
1799
01:33:30,353 --> 01:33:33,688
Inclusa me. È migliore di te, di te
1800
01:33:33,856 --> 01:33:35,857
e sicuramente migliore di te.
1801
01:33:36,025 --> 01:33:39,027
Che fai? Mandi SMS? Giochi?
1802
01:33:39,195 --> 01:33:42,113
Mettilo via! Accidenti a voi!
1803
01:33:42,406 --> 01:33:46,076
Ma che vi prende? Siete tutti degli idioti!
1804
01:33:46,702 --> 01:33:48,370
Dei veri...
1805
01:33:48,621 --> 01:33:53,625
Degli idioti del cazzo!
Siete proprio degli idioti del cazzo!
1806
01:33:53,876 --> 01:33:56,878
Dei fottuti idioti del cazzo!
1807
01:33:57,129 --> 01:33:59,798
E andatevene a 'fanculo!
1808
01:34:00,216 --> 01:34:02,634
Scusi, señor, non dicevo a lei. Pardon.
1809
01:34:02,969 --> 01:34:05,303
Ma voi siete tutti degli idioti.
1810
01:34:15,398 --> 01:34:16,565
A terra!
1811
01:34:16,816 --> 01:34:17,857
Sei in arresto!
1812
01:34:17,942 --> 01:34:21,069
Mani in alto
e dimmi dove cazzo si trova Larkin!
1813
01:34:21,696 --> 01:34:25,282
Farebbi meglio ad alzare tu le mani.
1814
01:34:25,908 --> 01:34:27,742
"Farebbi meglio?"
1815
01:34:27,952 --> 01:34:30,287
Getta la pistola
e impara la grammatica, idiota.
1816
01:34:30,496 --> 01:34:31,997
E tu chi cazzo sei?
1817
01:34:32,331 --> 01:34:33,665
Io e lei
1818
01:34:35,251 --> 01:34:36,918
siamo i fottuti sbirri.
1819
01:34:39,422 --> 01:34:42,841
Abbiamo un bel po' di canaglie
a cui fare visita?
1820
01:34:43,175 --> 01:34:45,093
Già. Alzati, stronzo!
1821
01:34:45,344 --> 01:34:46,344
Andiamo.
1822
01:34:49,890 --> 01:34:52,309
- Dov'è Larkin?
- Non so neanche chi sia.
1823
01:34:52,476 --> 01:34:54,894
- Dov'è?
- Non so chi cazzo sia!
1824
01:34:55,146 --> 01:34:56,813
Davvero? La casa è a posto?
1825
01:34:57,273 --> 01:34:59,024
Non trovi niente?
1826
01:34:59,275 --> 01:35:00,775
Niente?
1827
01:35:00,943 --> 01:35:03,778
Aspetta un attimo. E qui? Che ne dici?
1828
01:35:04,030 --> 01:35:05,530
Cosa c'è qui?
1829
01:35:06,365 --> 01:35:08,033
È arrivata la pizza!
1830
01:35:08,618 --> 01:35:10,201
È arrivata la pizza, signore!
1831
01:35:11,579 --> 01:35:12,996
Pizza calda!
1832
01:35:13,164 --> 01:35:15,290
- In ginocchio.
- Dove tieni la roba?
1833
01:35:15,458 --> 01:35:18,293
Non ce l'ho ancora.
La sto aspettando da un nuovo fornitore.
1834
01:35:18,461 --> 01:35:20,128
Chi è questo nuovo fornitore?
1835
01:35:24,467 --> 01:35:26,301
Cazzo!
1836
01:35:26,677 --> 01:35:28,011
Indovina chi c'è?
1837
01:35:28,387 --> 01:35:30,388
- Sorpresa.
- Non ci credo!
1838
01:35:30,598 --> 01:35:33,266
Perché siete qui?
Io ormai sono fuori dal giro.
1839
01:35:33,434 --> 01:35:35,935
Ora la odio la droga. Sono un uomo nuovo!
1840
01:35:38,147 --> 01:35:39,439
Questa non è mia.
1841
01:35:39,523 --> 01:35:40,982
Ho comprato il frigo da poco.
1842
01:35:41,233 --> 01:35:42,984
Probabilmente era già lì.
1843
01:35:44,695 --> 01:35:48,114
Vogliamo sapere da dove arriva
questa nuova roba. Dov'è Larkin?
1844
01:35:48,282 --> 01:35:52,285
Brutta stronza,
ti ho già detto che sono fuori dal giro.
1845
01:35:54,330 --> 01:35:55,664
Vuoi fargli delle domande?
1846
01:35:56,248 --> 01:35:59,668
No. No. Ho un'idea migliore.
1847
01:36:01,754 --> 01:36:04,422
Cristo Santo! lo non so niente! Avanti!
1848
01:36:04,674 --> 01:36:07,175
Stai diventando molto pesante, Rojas.
1849
01:36:07,343 --> 01:36:08,426
Già. Prova a mentire di nuovo.
1850
01:36:08,511 --> 01:36:10,804
Voglio che tu senta il corpo
scivolarmi dalle mani.
1851
01:36:10,971 --> 01:36:11,971
Io non so un cazzo!
1852
01:36:12,181 --> 01:36:14,933
- Non riesco più a tenerti!
- No! Non voglio morire!
1853
01:36:15,101 --> 01:36:16,351
Non voglio morire!
1854
01:36:16,519 --> 01:36:19,312
E va bene! La droga è in un magazzino
di Summer Street!
1855
01:36:19,605 --> 01:36:21,606
- Sono quasi delusa.
- Tiratemi su!
1856
01:36:21,774 --> 01:36:25,443
- Tiriamolo su.
- Non scherzavo. Non riesco a tirarlo su.
1857
01:36:25,695 --> 01:36:26,986
Non ce la faccio!
1858
01:36:27,071 --> 01:36:29,948
L'ho fatto solo un'altra volta
con una prostituta magrissima.
1859
01:36:30,157 --> 01:36:31,408
Tiratemi su, cazzo!
1860
01:36:31,575 --> 01:36:34,661
Non si appende uno per i piedi
se non riesci a tirarlo su!
1861
01:36:34,912 --> 01:36:36,204
Va bene, va bene!
1862
01:36:37,289 --> 01:36:40,291
Ti suggerisco di incassare la testa
e rilassare il corpo.
1863
01:36:40,501 --> 01:36:41,835
Sei fuori di testa?
1864
01:36:42,461 --> 01:36:44,462
- Cazzo! Cazzo!
- Tiratemi su!
1865
01:36:50,720 --> 01:36:53,054
Grazie ancora! Grazie!
1866
01:36:54,056 --> 01:36:56,224
È stata colpa mia, lo ammetto.
1867
01:36:56,559 --> 01:36:59,060
Spero non sia la mia auto. È la mia auto?
1868
01:37:00,479 --> 01:37:03,356
Cazzo! È la mia auto!
1869
01:37:05,067 --> 01:37:06,234
Facciamo il pieno.
1870
01:37:12,158 --> 01:37:13,742
- No, no, no!
- Sì, sì.
1871
01:37:13,909 --> 01:37:16,578
- Dicevi che ogni tanto scatta.
- Non capita da giorni.
1872
01:37:30,009 --> 01:37:32,343
Hai fame? Ho un panino lasciato a metà.
1873
01:37:32,595 --> 01:37:35,096
È lo stesso
che mi hai offerto una settimana fa?
1874
01:37:35,598 --> 01:37:37,849
È al formaggio.
Il formaggio non va a male.
1875
01:38:11,717 --> 01:38:13,176
Latte artificiale per neonati.
1876
01:38:13,344 --> 01:38:16,262
I narcotrafficanti
vi nascondono la cocaina da anni.
1877
01:38:16,472 --> 01:38:18,807
- Siamo due contro due.
- Buone probabilità.
1878
01:38:21,227 --> 01:38:22,560
- Polizia di Boston!
- FBI!
1879
01:38:22,728 --> 01:38:24,062
A terra!
1880
01:38:24,355 --> 01:38:26,981
Già. Questo è il nostro stile. Forza.
1881
01:38:32,071 --> 01:38:34,823
Siete rientrati dalla pausa tutti insieme?
1882
01:38:37,868 --> 01:38:39,035
Non ci voleva.
1883
01:38:39,203 --> 01:38:41,538
Ogni volta che vi vedo,
siete sempre più brutte.
1884
01:38:41,705 --> 01:38:43,623
- Mettete giù quelle pistole.
- No, grazie.
1885
01:38:43,791 --> 01:38:45,625
Bell'entrata drammatica, Uomo Lupo.
1886
01:38:45,793 --> 01:38:47,794
Parli tu, Tartaruga Ninja?
1887
01:38:47,962 --> 01:38:50,380
Una volta ho tenuto sotto tiro
un tizio per 72 ore.
1888
01:38:50,548 --> 01:38:52,966
- Dobbiamo fare ciò che dice.
- Cosa?
1889
01:38:53,133 --> 01:38:54,175
È la cosa migliore.
1890
01:38:54,260 --> 01:38:56,761
Così non ne usciremo mai.
Metti la pistola nella borsa.
1891
01:38:57,096 --> 01:38:58,763
No, tieni su la pistola.
1892
01:38:58,931 --> 01:39:00,932
Dagli la borsa, dagli tutto!
1893
01:39:01,267 --> 01:39:03,935
Accidenti a te. Credevo mi sostenessi.
1894
01:39:04,103 --> 01:39:06,104
Mettete tutto nella borsa
e fatela scivolare qui.
1895
01:39:06,313 --> 01:39:07,647
È nella borsa!
1896
01:39:07,815 --> 01:39:09,148
Ora falla scivolare qui!
1897
01:39:09,316 --> 01:39:10,316
Mi dispiace.
1898
01:39:11,193 --> 01:39:13,194
Suppongo che ora siate fidanzati?
1899
01:39:13,279 --> 01:39:14,279
Cosa?
1900
01:39:14,363 --> 01:39:15,780
Sì, be',
1901
01:39:15,990 --> 01:39:18,241
mi hai appena dato l'anello,
razza di bastardo!
1902
01:39:18,325 --> 01:39:19,325
Cazzo!
1903
01:39:27,334 --> 01:39:28,501
Cazzo.
1904
01:39:31,630 --> 01:39:32,797
Oddio.
1905
01:39:32,965 --> 01:39:35,049
No, ferma, ferma! Credo sia rotto.
1906
01:39:35,217 --> 01:39:37,218
- Tiralo via.
- L'ho fatto!
1907
01:39:38,012 --> 01:39:39,095
Bella mossa.
1908
01:39:39,263 --> 01:39:41,180
- Ma quanti siete?
- Davvero!
1909
01:39:46,854 --> 01:39:48,187
Buffo.
1910
01:39:49,523 --> 01:39:53,359
Ricorda un po' il mio interrogatorio,
ma ora siete voi a essere legate
1911
01:39:53,694 --> 01:39:55,528
e io ho tutti questi bei coltelli.
1912
01:39:57,698 --> 01:40:00,199
Non amo sparare alla gente.
1913
01:40:00,451 --> 01:40:02,285
Preferisco tagliuzzare.
1914
01:40:02,828 --> 01:40:04,495
È il mio stile.
1915
01:40:06,290 --> 01:40:08,166
Bello, quello.
1916
01:40:08,334 --> 01:40:10,209
- È piccolo.
- Ottima scelta. È piccolo.
1917
01:40:10,544 --> 01:40:11,711
Vi piace?
1918
01:40:11,962 --> 01:40:13,129
Sì, non è troppo vistoso.
1919
01:40:13,505 --> 01:40:16,049
È un coltello per aprire le ostriche.
1920
01:40:18,302 --> 01:40:20,637
Avete bisogno che apra le vostre ostriche?
1921
01:40:20,888 --> 01:40:22,639
- Non al momento.
- Non direi.
1922
01:40:22,890 --> 01:40:27,727
Devo dirvi
che per me non è la prima volta,
1923
01:40:28,395 --> 01:40:31,397
ma questa sarà senza dubbio
la più divertente.
1924
01:40:31,732 --> 01:40:32,732
Che c'è?
1925
01:40:33,400 --> 01:40:34,901
Larkin è qui.
1926
01:40:35,569 --> 01:40:37,070
- Larkin.
- È di sopra.
1927
01:40:41,992 --> 01:40:44,577
Il divertimento dovrà attendere.
È arrivato il capo.
1928
01:40:45,245 --> 01:40:48,081
Potete scusarmi un secondo, signore?
1929
01:40:48,582 --> 01:40:51,250
- Ma certo. Fai con comodo.
- Fai pure con comodo.
1930
01:40:51,418 --> 01:40:52,919
Bene.
1931
01:40:53,295 --> 01:40:54,963
Dimenticavo.
1932
01:40:55,631 --> 01:40:57,465
Potresti tenermi questo?
1933
01:40:57,716 --> 01:41:00,134
Ho le mani legate, ma posso provarci.
1934
01:41:00,302 --> 01:41:01,970
Ti aiuto io.
1935
01:41:02,262 --> 01:41:04,013
- Cristo!
- Grazie.
1936
01:41:07,601 --> 01:41:08,935
- Cazzo! Cazzo!
- Merda!
1937
01:41:09,228 --> 01:41:11,062
Respiri profondi...
1938
01:41:11,605 --> 01:41:12,939
Brava, continua così.
1939
01:41:13,440 --> 01:41:14,774
Continua.
1940
01:41:14,942 --> 01:41:17,193
- Espira, espira.
- D'accordo, Mullins.
1941
01:41:18,946 --> 01:41:20,279
Se dobbiamo morire...
1942
01:41:20,447 --> 01:41:22,407
- Non moriremo.
- Fai silenzio!
1943
01:41:22,783 --> 01:41:25,201
So di non essere brava
a esprimere i miei sentimenti,
1944
01:41:25,369 --> 01:41:27,120
ma devo dirti una cosa.
1945
01:41:27,538 --> 01:41:29,455
Tu sei intelligente.
1946
01:41:29,790 --> 01:41:31,874
Intelligente e intuitiva.
1947
01:41:32,126 --> 01:41:34,377
E sei il miglior agente
con cui abbia mai lavorato.
1948
01:41:35,629 --> 01:41:36,963
Idem. Grazie.
1949
01:41:37,172 --> 01:41:39,674
Avevi ragione. Ho riguardato le prove
1950
01:41:39,842 --> 01:41:42,176
e credo che il Killer di Red Falls
sia innocente.
1951
01:41:43,554 --> 01:41:45,430
L'hai detto a qualcuno
1952
01:41:45,514 --> 01:41:47,306
prima di cacciarti in questo casino?
1953
01:41:47,474 --> 01:41:48,725
No!
1954
01:41:49,101 --> 01:41:52,103
Cazzo.
Ti porterai questo segreto nella tomba.
1955
01:41:52,312 --> 01:41:54,647
Cazzo, l'altra gamba!
Cazzo, l'altra gamba!
1956
01:41:56,483 --> 01:42:00,319
- Potresti avvicinarti anche tu.
- Lo sto facendo.
1957
01:42:00,863 --> 01:42:03,322
Prendi il coltello. Prendilo!
1958
01:42:03,490 --> 01:42:05,158
Prendilo!
1959
01:42:06,201 --> 01:42:07,201
Mi dispiace.
1960
01:42:07,369 --> 01:42:09,662
Ci sono! Cazzo!
1961
01:42:10,205 --> 01:42:12,206
Sta' zitta. Sta' zitta.
1962
01:42:12,624 --> 01:42:15,376
- Fai in fretta.
- Faccio del mio meglio.
1963
01:42:15,586 --> 01:42:16,961
Ci sono quasi.
1964
01:42:18,380 --> 01:42:20,798
- Fatto!
- Sbrigati.
1965
01:42:21,008 --> 01:42:22,175
Sbrigati.
1966
01:42:22,926 --> 01:42:24,343
- Che c'è?
- Sta arrivando qualcuno.
1967
01:42:24,762 --> 01:42:26,262
- Bisogna riconficcarlo.
- Cosa?
1968
01:42:26,472 --> 01:42:27,764
Devo rimetterlo dentro.
1969
01:42:27,848 --> 01:42:30,850
Poi metto le mani dietro
e, quando si avvicina, lo aggredisco.
1970
01:42:31,018 --> 01:42:32,727
Ma non devi fiatare quando lo conficco.
1971
01:42:32,895 --> 01:42:34,187
D'accordo, fallo.
1972
01:42:34,563 --> 01:42:37,356
- Che stai facendo?
- Scusa, ma non entra facilmente.
1973
01:42:37,524 --> 01:42:38,691
Non gridare!
1974
01:42:39,401 --> 01:42:40,401
Vaffanculo!
1975
01:42:40,944 --> 01:42:43,029
Mi dispiace. Cazzo.
1976
01:42:43,530 --> 01:42:46,032
Fingerò di avere ancora le mani legate.
1977
01:42:46,408 --> 01:42:47,909
Non fiatare. Non fiatare.
1978
01:42:49,536 --> 01:42:53,039
No, Scooby!
Velma e Daphne sono state catturate!
1979
01:42:53,207 --> 01:42:55,583
Non credevo
che sarei mai stata felice di vedervi.
1980
01:42:55,751 --> 01:42:57,376
Dobbiamo portarla in ospedale.
1981
01:42:57,544 --> 01:43:00,379
- Avete avvisato la centrale?
- Sì. Con un piccione viaggiatore.
1982
01:43:00,631 --> 01:43:03,132
- Come avete scoperto che eravamo qui?
- Seguendovi.
1983
01:43:03,300 --> 01:43:04,717
Non potevi farti da parte,
1984
01:43:04,802 --> 01:43:06,636
non dopo che hanno ucciso tuo fratello.
1985
01:43:06,887 --> 01:43:10,223
Al diavolo. Ci vuole più di un Larkin
per uccidere un Mullins.
1986
01:43:10,432 --> 01:43:11,933
Jason non è morto?
1987
01:43:12,101 --> 01:43:13,893
Avanti, Adam. Larkin sta arrivando.
1988
01:43:14,061 --> 01:43:16,062
Non possiamo parlarne dopo?
1989
01:43:16,230 --> 01:43:18,564
Ha parlato con la polizia?
Ha visto Larkin?
1990
01:43:18,732 --> 01:43:21,234
Come può saperlo?
Lui è in coma. Ora slegatemi.
1991
01:43:21,443 --> 01:43:24,153
Peccato. Dov'è ricoverato?
Al Boston General?
1992
01:43:24,321 --> 01:43:25,321
Vuoi mandargli dei fiori?
1993
01:43:25,572 --> 01:43:26,656
Perché ti interessa...?
1994
01:43:27,491 --> 01:43:28,741
Oddio.
1995
01:43:28,992 --> 01:43:30,159
Brutto pezzo di merda.
1996
01:43:30,494 --> 01:43:32,495
Voi lavorate per Larkin.
1997
01:43:32,746 --> 01:43:35,123
- Vorrei che non l'avessi detto.
- Detto cosa?
1998
01:43:36,625 --> 01:43:38,459
- Oddio!
- Cazzo!
1999
01:43:38,627 --> 01:43:40,128
Finalmente!
2000
01:43:40,295 --> 01:43:42,964
Non era l'albino. Ora mi sento in colpa.
2001
01:43:43,215 --> 01:43:44,924
Lui non lavorava per Larkin.
2002
01:43:45,050 --> 01:43:48,052
Voleva solo togliervi il caso
perché era uno stronzo misogino.
2003
01:43:48,262 --> 01:43:51,264
Perché fai questo? Per soldi?
2004
01:43:51,431 --> 01:43:52,932
Inizialmente, sì.
2005
01:43:53,225 --> 01:43:56,769
Sei anni a occuparmi di delinquenti,
guadagnando una miseria...
2006
01:43:58,313 --> 01:43:59,438
Tu sei Larkin.
2007
01:43:59,773 --> 01:44:00,773
Cristo Santo.
2008
01:44:02,151 --> 01:44:04,819
Capito? Ora tutto torna!
2009
01:44:05,279 --> 01:44:09,240
Ora mi sto vantando,
ma è bello avere una seconda entrata.
2010
01:44:09,575 --> 01:44:11,242
Ho sentito degli spari. Cosa...
2011
01:44:11,618 --> 01:44:13,953
L'albino. Quel tizio era un vero spasso!
2012
01:44:14,413 --> 01:44:16,581
Capo, non credo sia stata un buona idea.
2013
01:44:16,790 --> 01:44:19,125
Tre anni in un furgone con lui
e l'avresti ucciso anche tu.
2014
01:44:19,459 --> 01:44:20,793
Faremo incolpare LeSoire.
2015
01:44:21,628 --> 01:44:23,921
Devo andare in ospedale a uccidere Jason.
2016
01:44:24,131 --> 01:44:26,966
Tu pensa a queste due.
E non commettere errori.
2017
01:44:27,342 --> 01:44:28,801
Razza di bastardo.
2018
01:44:28,969 --> 01:44:30,761
Vi avevo detto di non immischiarvi.
2019
01:44:32,472 --> 01:44:33,681
Addio.
2020
01:44:33,849 --> 01:44:35,183
Razza di bastardo!
2021
01:44:35,809 --> 01:44:37,435
- Ci si vede, amico.
- Niente amico.
2022
01:44:38,145 --> 01:44:39,770
È un tipo fantastico.
2023
01:44:40,355 --> 01:44:41,814
Bene,
2024
01:44:42,357 --> 01:44:43,983
ora ci divertiamo.
2025
01:44:49,114 --> 01:44:51,532
Aspettavo questo momento da tanto.
2026
01:44:52,826 --> 01:44:55,161
Comincerò da te, zuppa Campbell.
2027
01:44:55,495 --> 01:44:56,996
Non farci del male, ti prego.
2028
01:44:57,164 --> 01:44:59,624
Ti prego. Mi rimangio tutto.
2029
01:44:59,833 --> 01:45:00,833
Non farci del male.
2030
01:45:09,384 --> 01:45:10,885
Mullins, pistola a ore 2:30!
2031
01:45:13,680 --> 01:45:14,847
Prendila!
2032
01:45:16,892 --> 01:45:17,892
Non farlo!
2033
01:45:18,268 --> 01:45:21,437
Un solo passo e la uccido.
2034
01:45:25,525 --> 01:45:26,525
Cazzo.
2035
01:45:26,693 --> 01:45:27,777
Bella mossa.
2036
01:45:28,862 --> 01:45:31,030
- Oddio!
- Guardami. Stai bene?
2037
01:45:31,198 --> 01:45:32,865
Sto per vomitare.
2038
01:45:33,116 --> 01:45:35,534
Gli hai dato una bella testata.
2039
01:45:35,744 --> 01:45:37,870
Sei stata brava, ma ti farà male.
2040
01:45:38,038 --> 01:45:39,372
- Vai!
- Slegati.
2041
01:45:39,581 --> 01:45:41,457
Poi dobbiamo salvare Jason, capito?
2042
01:45:44,211 --> 01:45:45,544
Perché cazzo non rispondono?
2043
01:45:45,712 --> 01:45:47,046
Scendi, forza!
2044
01:45:54,721 --> 01:45:55,763
E che cazzo!
2045
01:45:58,225 --> 01:46:00,226
Riaggancia quel cazzo di telefono!
2046
01:46:01,937 --> 01:46:03,437
Inutile!
2047
01:46:16,910 --> 01:46:18,411
Abbiamo un'emergenza!
2048
01:46:19,496 --> 01:46:21,163
- Ci penso io.
- Mettetela su una barella.
2049
01:46:21,331 --> 01:46:24,125
No, ci penso io. Ci penso io!
2050
01:46:24,668 --> 01:46:27,295
Grazie. Grazie mille.
2051
01:46:27,462 --> 01:46:28,796
Caspita.
2052
01:46:29,006 --> 01:46:31,841
Ci sono. Cazzo. D'accordo. Devo girare.
2053
01:46:32,301 --> 01:46:33,301
Chiami il 911!
2054
01:46:33,593 --> 01:46:36,470
- Non intende spararmi?
- Lo chiami!
2055
01:46:40,055 --> 01:46:41,889
Dov'è mio fratello, razza di idiota?
2056
01:46:42,057 --> 01:46:44,308
È questo tipo di linguaggio
usato dalla sua famiglia
2057
01:46:44,393 --> 01:46:46,144
che ci ha spinti a trasferirlo
nell'ala est.
2058
01:46:46,562 --> 01:46:47,895
Spostati, coglione!
2059
01:46:48,147 --> 01:46:49,564
Jason, sto arrivando!
2060
01:46:49,898 --> 01:46:51,065
Che stronza.
2061
01:46:54,111 --> 01:46:55,445
Avanti, forza.
2062
01:46:57,448 --> 01:46:59,282
Stupida sedia!
2063
01:46:59,867 --> 01:47:01,284
Al diavolo.
2064
01:47:27,623 --> 01:47:32,627
È incredibile cosa può fare
a un cuore umano un po' d'aria nel sangue.
2065
01:47:33,253 --> 01:47:34,962
Meglio se non guardi.
2066
01:47:35,255 --> 01:47:36,422
Aspetta!
2067
01:47:36,673 --> 01:47:39,425
Voglio solo che tu sappia che ti capisco.
2068
01:47:40,427 --> 01:47:42,094
Ti capisco.
2069
01:47:42,971 --> 01:47:45,640
Faccio questo lavoro da tanto
2070
01:47:46,016 --> 01:47:49,977
e vedi così tante brutte cose
e così tante brutte persone
2071
01:47:50,646 --> 01:47:55,149
che inizi a chiederti se esista ancora
del buono a questo mondo.
2072
01:47:55,984 --> 01:47:59,320
Voglio che tu sappia
che non sei costretto a farlo.
2073
01:48:00,280 --> 01:48:01,822
Non sei costretto a farlo.
2074
01:48:03,825 --> 01:48:05,159
Lo so.
2075
01:48:06,161 --> 01:48:07,495
Ma lo farò.
2076
01:48:07,663 --> 01:48:11,832
Ho dei piani e non voglio finire in galera
in mezzo ai criminali che ho arrestato.
2077
01:48:12,125 --> 01:48:14,168
Quindi di' addio al tuo fratellino.
2078
01:48:14,294 --> 01:48:15,294
Aspetta!
2079
01:48:16,129 --> 01:48:17,838
Getta la siringa o sparo!
2080
01:48:18,048 --> 01:48:19,131
Ma io potrei iniettare...
2081
01:48:22,344 --> 01:48:24,011
Gli hai sparato nell'uccello!
2082
01:48:24,262 --> 01:48:25,596
Due volte.
2083
01:48:25,931 --> 01:48:26,931
Cazzo!
2084
01:48:27,265 --> 01:48:29,433
Ho imparato da te, socia.
2085
01:48:29,768 --> 01:48:31,936
Ma io non l'ho mai fatto.
2086
01:48:32,270 --> 01:48:35,690
Miro solo all'uccello. Non sparo mai.
Sarebbe da pazzoidi.
2087
01:48:35,941 --> 01:48:38,609
- E con Julian?
- Avevo tolto i proiettili!
2088
01:48:38,902 --> 01:48:42,697
Era una tattica per spaventarlo.
Non sono mica matta, cazzo!
2089
01:48:43,031 --> 01:48:45,032
Ora non farmi sentire in colpa!
2090
01:48:45,367 --> 01:48:46,701
No, lo so.
2091
01:48:47,202 --> 01:48:49,370
Accidenti. Guarda quella gamba.
2092
01:48:50,539 --> 01:48:52,039
Sei stata brava, ragazza.
2093
01:48:52,874 --> 01:48:54,583
Hai salvato la vita a mio fratello.
2094
01:49:01,174 --> 01:49:03,300
Gli Affari Interni apriranno un'indagine
2095
01:49:03,385 --> 01:49:05,594
su tutti i dipartimenti.
2096
01:49:05,846 --> 01:49:06,846
Ottimo lavoro.
2097
01:49:07,055 --> 01:49:09,557
È stato un lavoro di squadra, signore.
2098
01:49:10,100 --> 01:49:12,852
Già. La cattura di Julian
ha priorità assoluta.
2099
01:49:13,145 --> 01:49:15,312
Tranquillo, è nel bagagliaio.
2100
01:49:16,231 --> 01:49:18,065
Dimenticavo, signore.
2101
01:49:19,234 --> 01:49:22,069
Dobbiamo riaprire il caso
del Killer di Red Falls.
2102
01:49:23,238 --> 01:49:24,572
Brava.
2103
01:49:26,575 --> 01:49:29,577
Pensavo che mi sarei sentita meglio,
invece mi sento uno schifo.
2104
01:49:29,911 --> 01:49:33,330
E continuerà a essere così.
2105
01:49:34,166 --> 01:49:35,499
Ma sono orgogliosa di te.
2106
01:49:35,751 --> 01:49:38,753
- Credi che dovremmo lasciare l'ospedale?
- Cazzo, no.
2107
01:49:39,087 --> 01:49:41,922
Direi di no. Direi di no. Girati.
2108
01:49:43,675 --> 01:49:45,342
Usiamo questa.
2109
01:49:45,552 --> 01:49:47,303
- Salta su.
- È pulita?
2110
01:49:47,471 --> 01:49:48,721
Abbastanza.
2111
01:49:49,181 --> 01:49:52,016
Oddio! Quest'affare puzza di cadaveri.
2112
01:49:52,350 --> 01:49:54,685
Fammi sedere. Devi girarmi!
2113
01:49:54,853 --> 01:49:56,270
Potresti darmi una mano.
2114
01:49:56,646 --> 01:49:58,147
- Non è pulita!
- Striscia su.
2115
01:49:59,775 --> 01:50:01,442
Perfetto. Ora girami.
2116
01:50:01,693 --> 01:50:03,694
Sposta la gamba. Sposta la gamba.
2117
01:50:05,030 --> 01:50:06,530
Non cadere!
2118
01:50:06,823 --> 01:50:08,532
Confinate questo posto!
2119
01:50:08,617 --> 01:50:10,826
Nessuno deve entrare o uscire
senza parlare con me!
2120
01:50:11,077 --> 01:50:14,079
Voi tre sistematevi
alle estremità dell'ala est. Forza!
2121
01:50:14,372 --> 01:50:16,123
Liberiamo questo corridoio!
2122
01:50:17,167 --> 01:50:18,501
Voi tenete lontana la stampa.
2123
01:50:21,046 --> 01:50:22,046
Tutto bene?
2124
01:50:22,422 --> 01:50:24,423
Sì, sto bene.
2125
01:50:24,883 --> 01:50:26,550
Lo sapevo.
2126
01:50:27,052 --> 01:50:28,385
Sto bene anch'io.
2127
01:50:29,805 --> 01:50:30,805
Mi scusi.
2128
01:50:30,972 --> 01:50:34,225
Questa donna
è uno dei migliori agenti dell'FBl.
2129
01:50:34,559 --> 01:50:37,228
Si assicuri
che venga curata a dovere, d'accordo?
2130
01:50:40,398 --> 01:50:41,565
È stato...
2131
01:50:41,942 --> 01:50:43,776
Interessante, vero?
2132
01:50:44,152 --> 01:50:45,986
Io approfondirei la cosa.
2133
01:50:46,571 --> 01:50:47,738
Cos'è stato?
2134
01:50:48,740 --> 01:50:51,992
- D'accordo, andiamo.
- Lei dovrebbe restare qui.
2135
01:50:52,327 --> 01:50:55,579
Be', fate il possibile per salvarle la gamba.
2136
01:50:55,997 --> 01:50:57,665
Io non sono un medico.
2137
01:50:57,999 --> 01:51:00,167
So che non sei un dottore, idiota.
2138
01:51:00,377 --> 01:51:02,795
Ma dillo al dottore! Che ne dici?
2139
01:51:06,341 --> 01:51:09,426
D'accordo! lo ti aspetto qui!
2140
01:51:09,803 --> 01:51:11,470
Butta via quel panino!
2141
01:51:11,638 --> 01:51:14,181
- Pensavo di portartelo!
- No! Buttalo!
2142
01:51:14,349 --> 01:51:15,724
Te lo porto senz'altro.
2143
01:51:16,393 --> 01:51:17,393
DUE SETTIMANE DOPO
2144
01:51:17,477 --> 01:51:18,558
Per l'ottimo servizio reso,
2145
01:51:18,603 --> 01:51:20,437
l'agente Shannon Mullins.
2146
01:51:36,288 --> 01:51:40,791
Grande, Shannon! Così si fa!
2147
01:51:45,547 --> 01:51:47,798
Tirala su! Tirala su! Così!
2148
01:51:59,728 --> 01:52:01,103
Estrai la pistola!
2149
01:52:04,900 --> 01:52:06,609
È stato solo un pisolino.
2150
01:52:06,860 --> 01:52:09,278
Un bel brindisi a base di torta a Jason!
2151
01:52:09,446 --> 01:52:11,113
Sì! A Jason!
2152
01:52:11,364 --> 01:52:12,907
Posso avere la vostra attenzione?
2153
01:52:13,074 --> 01:52:15,117
Volevo darti questo.
Apparteneva a tua nonna.
2154
01:52:15,535 --> 01:52:19,038
Sarebbe fiera
di come ti sei occupata di tuo fratello.
2155
01:52:20,916 --> 01:52:22,750
- Ma è magnifico.
- Ci vuole una foto.
2156
01:52:23,126 --> 01:52:26,879
- Una foto! Avanti!
- Sei sicuro?
2157
01:52:27,589 --> 01:52:28,923
Il "Gesù a canestro"?
2158
01:52:32,135 --> 01:52:33,636
Niente cellulari.
2159
01:52:34,387 --> 01:52:35,721
E ora che mi dici?
2160
01:52:35,931 --> 01:52:38,390
Hai cambiato idea? Torna qui!
2161
01:52:44,981 --> 01:52:46,440
Ciao, sono io.
2162
01:52:46,983 --> 01:52:50,235
Ti sei già sistemata?
2163
01:52:50,445 --> 01:52:54,448
Sì, è molto carino, qui.
E poi chi voleva quella promozione?
2164
01:52:54,741 --> 01:52:57,326
Sono felice di essere rimasta
dove c'è un po' di movimento.
2165
01:52:57,494 --> 01:53:00,579
Qui a Boston
ci sono moltissimi malviventi da stanare.
2166
01:53:00,789 --> 01:53:02,081
Già.
2167
01:53:02,332 --> 01:53:04,458
Ehi, hai avuto il mio pacco?
2168
01:53:04,793 --> 01:53:08,963
Non l'ho ancora aperto. Scusa.
Anche tuo padre mi ha mandato una cosa.
2169
01:53:09,297 --> 01:53:11,632
È il giorno dei regali dei Mullins.
2170
01:53:12,801 --> 01:53:13,926
Bene.
2171
01:53:14,135 --> 01:53:15,970
L'ho firmato in una delle prime pagine.
2172
01:53:16,262 --> 01:53:18,305
Ti sei di nuovo introdotta in casa mia?
2173
01:53:18,598 --> 01:53:19,932
Forse sì, forse no.
2174
01:53:20,100 --> 01:53:21,976
Quella porta si apre quasi da sola.
2175
01:53:22,060 --> 01:53:23,060
SEI UNA CAZZO DI NERD
2176
01:53:23,103 --> 01:53:24,103
Molto divertente.
2177
01:53:24,187 --> 01:53:27,272
Lo so. È uno scherzo. Guarda in fondo.
2178
01:53:27,440 --> 01:53:29,441
Hai scritto qualcos'altro di cattivo
2179
01:53:29,943 --> 01:53:31,694
o qualche parolaccia in fondo?
2180
01:53:31,987 --> 01:53:33,320
Ci sono.
2181
01:53:39,202 --> 01:53:41,996
Non dire niente di strano.
2182
01:53:42,288 --> 01:53:45,332
Bambina in affido, ora hai una sorella.
...Mullins
2183
01:53:45,792 --> 01:53:46,959
A dopo, nerd.
2184
01:53:47,293 --> 01:53:49,044
I nerd si riconoscono a vicenda.
2185
01:53:49,462 --> 01:53:52,131
Hai appena detto qualcosa di strano. Ciao.
2186
01:53:55,218 --> 01:53:56,885
Ho lasciato il bambino in auto.
2187
01:54:19,367 --> 01:54:21,035
Ciao, c'era una questione
2188
01:54:21,202 --> 01:54:25,664
a cui non riuscivo a smettere di pensare
e così
2189
01:54:25,999 --> 01:54:27,332
ti ho portato una cosa.
2190
01:54:32,047 --> 01:54:33,380
Ho trovato il tuo amico.
2191
01:54:34,549 --> 01:54:36,550
- Pumpkin!
- Non è fantastico?
2192
01:54:36,885 --> 01:54:38,218
Sono andata fino nel New Jersey,
2193
01:54:38,344 --> 01:54:40,679
ho setacciato le strade,
2194
01:54:41,014 --> 01:54:42,598
stavo quasi per rinunciare
2195
01:54:42,682 --> 01:54:45,851
quando, vicino alla tua vecchia casa,
ho sentito un campanellino.
2196
01:54:46,019 --> 01:54:48,729
Guardando attraverso la finestra
della tua vicina,
2197
01:54:49,022 --> 01:54:51,065
ho visto questo stronzo seduto sul divano.
2198
01:54:51,232 --> 01:54:54,401
Gli ho detto: "Verrai con me,
anche se non vuoi tornare da lei".
2199
01:54:54,569 --> 01:54:55,903
Si è ribellato?
2200
01:54:56,071 --> 01:54:57,863
Parecchio, direi.
2201
01:54:58,031 --> 01:55:01,742
Ma sono felice di avertelo riportato.
2202
01:55:02,077 --> 01:55:04,411
Mi hai fatto proprio
2203
01:55:05,246 --> 01:55:07,247
una bella sorpresa?
2204
01:55:07,582 --> 01:55:09,374
Guarda dove sei!
2205
01:55:10,085 --> 01:55:12,044
- Non è mai stato il tuo gatto, vero?
- No.
2206
01:55:12,212 --> 01:55:14,588
Accidenti. Rimettilo nella scatola.
Rimettilo dentro!
2207
01:55:16,216 --> 01:55:18,926
- Puoi riportarlo a casa?
- Ho forse scelta?
2208
01:55:19,094 --> 01:55:22,554
- Dagli da bere, per favore.
- Non aggiungere altro.
2209
01:55:22,722 --> 01:55:23,722
Ama le coccole.
2210
01:55:23,765 --> 01:55:25,245
Guarda che lo metto giù e ti picchio.
2211
02:00:06,672 --> 02:00:09,174
CORPI DA REATO
2212
02:00:13,221 --> 02:00:15,222
Adattatore: Sara Raffo, DDS