1
00:00:56,640 --> 00:00:58,722
NŐI SZERVEK
2
00:02:08,040 --> 00:02:11,965
Te jó ég! Ez azt jelenti, fedezzen, és balra!
Olvassa el a kézikönyvet, rendben?
3
00:02:13,960 --> 00:02:15,803
Várjon, amíg hármat számolok!
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,645
Egy... kettő...
5
00:02:18,440 --> 00:02:19,885
Hihetetlen!
6
00:02:20,040 --> 00:02:21,405
FBI! Ne mozduljanak!
7
00:02:21,640 --> 00:02:24,962
Kezeket a tarkóra! Tarkóra!
8
00:02:26,640 --> 00:02:28,005
Meglepetés!
9
00:02:28,400 --> 00:02:30,926
Mindent átnéztünk. Sehol semmi.
10
00:02:31,280 --> 00:02:33,931
Tiszta a hely, Ashburn. Úgy fest, az...
11
00:02:34,080 --> 00:02:36,924
...elméletében van pár fehér folt.
Húzzunk, srácok.
12
00:02:37,280 --> 00:02:39,408
- Szóval azt hiszik, tiszta a hely?
- Ne, kezdődik.
13
00:02:39,560 --> 00:02:43,690
Tavaly is ezt mondták,
mielőtt letartóztattam a Red Falls-i gyilkost.
14
00:02:44,000 --> 00:02:46,401
Ez meg mi? Grillezett oldalas?
15
00:02:46,760 --> 00:02:48,091
Tényleg az?
16
00:02:48,400 --> 00:02:50,767
Nem is tudom, lehet, hogy tévedek.
17
00:02:53,840 --> 00:02:55,171
Vagy lehet, hogy mégsem.
18
00:02:55,440 --> 00:02:57,807
Igen. Légmentesen lezárva. Viaszba mártva.
19
00:02:58,160 --> 00:02:59,446
Ezt értékelem.
20
00:02:59,600 --> 00:03:02,444
Főként a húst, hogy összezavarja a kutyát.
21
00:03:02,840 --> 00:03:06,367
És igaz, hogy ez becsapta
a világon leghangosabban lihegő kutyát,
22
00:03:06,600 --> 00:03:08,125
engem nem csapott be.
23
00:03:08,280 --> 00:03:10,442
És sajnos nem is ezt keresem.
24
00:03:10,680 --> 00:03:13,524
Úgyhogy térjünk a lényegre!
Van a házban fegyver?
25
00:03:13,760 --> 00:03:15,205
Én nem tudok semmiféle fegyverről.
26
00:03:15,840 --> 00:03:17,001
Érdekes.
27
00:03:17,640 --> 00:03:19,324
Lehet, hogy tévedek... tudják?
28
00:03:19,480 --> 00:03:20,481
Várjátok ki a végét!
29
00:03:20,640 --> 00:03:24,725
Lehet, hogy a változatosság kedvéért igazuk
van. Történt már furcsább dolog is, nem?
30
00:03:24,880 --> 00:03:26,962
- Ez csapda.
- Meteorok, üstökösök...
31
00:03:27,440 --> 00:03:29,647
Valaki hozzáment Pete-hez,
pedig háromig se tud számolni.
32
00:03:29,840 --> 00:03:30,887
Látják?
33
00:03:31,120 --> 00:03:32,326
Ez annyira kikészítő!
34
00:03:33,040 --> 00:03:36,123
Tudják, imádták az ilyen házakat
a szesztilalom idején.
35
00:03:36,640 --> 00:03:38,404
Tudják, mi a szesztilalom, nem igaz?
36
00:03:38,680 --> 00:03:40,682
Ja, nem lehet szexelni, mi?
37
00:03:41,120 --> 00:03:42,121
Ez most komoly?
38
00:03:42,240 --> 00:03:43,241
Komoly?
39
00:03:43,520 --> 00:03:44,851
Nem, alkoholt nem lehetett inni.
40
00:03:45,000 --> 00:03:47,207
Az emberek szerettek inni,
bár nem lett volna szabad.
41
00:03:47,360 --> 00:03:50,807
A házak tele voltak rejtekhelyekkel,
ahová el lehetett dugni.
42
00:03:51,000 --> 00:03:52,331
Például mint ez itt.
43
00:03:53,640 --> 00:03:56,723
Van mögöttem valami? Van, nem igaz?
44
00:03:57,400 --> 00:03:58,401
Picsába!
45
00:03:59,200 --> 00:04:00,690
Most elhúzhatnak.
46
00:04:01,480 --> 00:04:02,561
Uraim.
47
00:04:04,320 --> 00:04:05,481
Szép munka volt, farok.
48
00:04:20,840 --> 00:04:21,841
Nyomás!
49
00:04:26,520 --> 00:04:28,204
Nehéz elhinni, hogy szingli.
50
00:04:38,360 --> 00:04:41,523
Rögtön itt alatta érezni egy apró gyűrődést...
51
00:04:41,800 --> 00:04:43,802
Hű, ez elég komoly, mi?
52
00:04:44,040 --> 00:04:45,724
Láttad ezt? Odanézz!
53
00:04:46,040 --> 00:04:47,963
Ott kell a bemetszést ejteni.
54
00:04:48,200 --> 00:04:49,531
Ez elég komoly, mi?
55
00:04:50,200 --> 00:04:51,565
Elég komoly.
56
00:04:51,920 --> 00:04:53,081
Tökfej!
57
00:04:53,400 --> 00:04:54,765
Gyere, cicc, cicc!
58
00:04:55,200 --> 00:04:57,123
Megint a szomszédban vagy?
59
00:04:57,400 --> 00:04:58,731
Tökfej!
60
00:04:59,600 --> 00:05:00,931
Gyere, cicc, cicc!
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,722
Menj haza! Viszlát holnap.
62
00:05:04,040 --> 00:05:05,405
Menj csak!
63
00:05:08,640 --> 00:05:12,884
Tökfej, mondtam,
hogy ne menj át ahhoz a fura nőhöz!
64
00:05:20,000 --> 00:05:21,650
HALE ELŐLÉPTETVE,
ÁTHELYEZVE WASHINGTONBA
65
00:05:21,840 --> 00:05:25,083
Helyettese kinevezése folyamatban
66
00:05:32,960 --> 00:05:34,644
SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA
67
00:05:50,360 --> 00:05:53,284
Ajaj. A neje biztos nem szereti,
ha sokáig dolgozik, mi?
68
00:05:53,760 --> 00:05:54,921
Mit akar?
69
00:05:55,120 --> 00:05:57,691
Csak tudatni,
hogy szemmel tartottam az ügynököket.
70
00:05:57,840 --> 00:06:00,969
Felügyeltem, mivel foglalkoznak,
tudja... Rajtuk tartottam a szememet.
71
00:06:01,120 --> 00:06:02,610
Aha. Felügyelte őket.
72
00:06:02,960 --> 00:06:04,450
Felügyeltem. Igen, uram.
73
00:06:04,680 --> 00:06:05,886
Nézze, Ashburn!
74
00:06:06,040 --> 00:06:07,963
Még nem döntöttem semmiről.
75
00:06:08,280 --> 00:06:11,363
Ó, hát persze, hogy nem!
Mindenki megérdemel egy esélyt.
76
00:06:11,880 --> 00:06:14,724
Nem tudom,
hogy maga alkalmas-e erre a pozícióra.
77
00:06:14,960 --> 00:06:17,281
Elnézést, hogyan? Nem értem.
78
00:06:17,560 --> 00:06:18,641
Jöjjön velem!
79
00:06:18,800 --> 00:06:22,964
Minden más ügynöknél több ügyet
oldottam meg. Nem kellett volna?
80
00:06:23,120 --> 00:06:26,647
Maga egy megbízható ügynök. Sok ilyen van.
81
00:06:26,840 --> 00:06:29,684
Egyikük sem oldotta meg
a Red Falls-i gyilkos ügyét.
82
00:06:29,880 --> 00:06:32,804
Ashburn, nem titok,
hogy a többi ügynök nem bírja magát.
83
00:06:33,080 --> 00:06:34,081
Mi?
84
00:06:34,240 --> 00:06:35,651
Számtalan panaszt kaptam
85
00:06:35,720 --> 00:06:38,564
az arroganciája, a versengése,
a magamutogatása miatt.
86
00:06:38,800 --> 00:06:40,211
Vegyen vissza kicsit!
87
00:06:41,360 --> 00:06:44,170
Jól van. A következő a helyzet Bostonban.
88
00:06:44,880 --> 00:06:47,531
Az FBI lehallgatta,
hogy egy fickó benyomul a városba.
89
00:06:47,840 --> 00:06:49,171
Simon Larkin.
90
00:06:49,560 --> 00:06:53,326
Nem tudjuk, hogy néz ki, honnét jön, semmit.
91
00:06:53,520 --> 00:06:55,887
Úgy véljük,
ez a fickó készíti elő a terepet a számára.
92
00:06:56,040 --> 00:06:58,407
Julian Vincent. Ronda alak.
93
00:06:58,760 --> 00:07:00,444
Gyilkosság. Zsarolás.
94
00:07:00,680 --> 00:07:02,170
Ez a módszere.
95
00:07:03,000 --> 00:07:04,843
A gond az ilyen fickókkal az,
96
00:07:05,000 --> 00:07:06,684
hogy mindenki fél beszélni.
97
00:07:06,920 --> 00:07:09,002
Csomagoljon! Magát küldöm Bostonba.
98
00:07:09,160 --> 00:07:11,003
Ért hozzá,
hogyan kell manipulálni másokat.
99
00:07:11,200 --> 00:07:13,123
Ha Larkint akarja, férkőzzön Julian közelébe!
100
00:07:13,440 --> 00:07:15,681
Ha ezt jól csinálja, beszélhetünk az állásról.
101
00:07:39,280 --> 00:07:42,284
Szia, Rojas küldött.
Azt mondta, nagyon helyes vagy.
102
00:07:42,480 --> 00:07:43,970
Aha, és mit szeretnél?
103
00:07:44,120 --> 00:07:46,487
- Hogy hívnak?
- Champaz. És téged?
104
00:07:46,640 --> 00:07:47,641
Champaz?
105
00:07:47,800 --> 00:07:50,121
- Az anyukád nevezett el így?
- Nem egészen.
106
00:07:51,120 --> 00:07:54,044
Hé, Mullins!
A százados tudni akarja, mikor jössz be.
107
00:07:55,160 --> 00:07:58,642
Tudod, mit? Mondd meg neki,
hogy kapd-be-a-farkam órakor ott leszek!
108
00:07:58,960 --> 00:08:01,486
Okés? Ha nincs nagy forgalom. Köszönöm.
109
00:08:02,080 --> 00:08:03,809
- Ez elég drágának hangzik.
- Drágának?
110
00:08:04,000 --> 00:08:07,243
- Fel tudsz váltani egy százast?
- Nem, nem tudom felváltani.
111
00:08:07,600 --> 00:08:10,444
Szerintem nincs nálam annyi.
Nincs árengedmény?
112
00:08:11,400 --> 00:08:13,243
Mi a helyzet?
113
00:08:14,280 --> 00:08:16,760
Jó, nem akarok drogot. Rendben?
114
00:08:18,400 --> 00:08:19,401
Hogy van?
115
00:08:19,600 --> 00:08:21,841
Alkudni próbál a csajra?
116
00:08:22,000 --> 00:08:23,081
Maga a stricije?
117
00:08:23,240 --> 00:08:24,605
Nem, csak barátok vagyunk.
118
00:08:24,760 --> 00:08:27,604
Hát, szerintem ez csak a kettőnkre tartozik,
úgyhogy...
119
00:08:27,840 --> 00:08:30,366
- Zavarok?
- Eléggé.
120
00:08:30,520 --> 00:08:32,761
Azt nem szeretném. Lássuk, ez segít-e.
121
00:08:33,440 --> 00:08:34,771
Én csak...
122
00:08:39,360 --> 00:08:42,523
Jó, hogy nem vettem magától drogot.
123
00:08:42,920 --> 00:08:44,763
Ja, el tudja képzelni?
124
00:08:46,280 --> 00:08:49,045
- Az kész őrület lett volna.
- Az gáz lett volna.
125
00:08:49,200 --> 00:08:51,043
Az gáz lett volna!
126
00:08:54,240 --> 00:08:56,561
Jobb lesz, ha letörli a homlokát.
127
00:08:57,960 --> 00:09:04,241
Kérdeznék valamit. Ha nem akar, nem felel.
Mi történt valójában?
128
00:09:04,320 --> 00:09:06,891
Hát, csak...
129
00:09:07,640 --> 00:09:11,725
Szomorúnak tűnt.
Gondoltam, talán örülne, ha hazavinném.
130
00:09:11,800 --> 00:09:13,928
- Nemes, mint egy jó szamaritánus.
- Igen.
131
00:09:14,000 --> 00:09:16,401
Bánatos? Vagy örül, hogy hazaviszik?
132
00:09:16,480 --> 00:09:18,562
- Örül.
- Remek.
133
00:09:18,640 --> 00:09:20,722
Tudja, ki szomorú még? Frank amott.
134
00:09:20,800 --> 00:09:23,690
Igaz, Frank?
Bús vagy, mert bepisilsz meg beszarsz?
135
00:09:23,760 --> 00:09:24,727
Szomorú napja van, Frank?
136
00:09:24,800 --> 00:09:26,245
Őt is betuszkolhatná a kocsiba.
137
00:09:26,320 --> 00:09:29,051
Nincs kedved összeszarni a pasas kocsiját?
138
00:09:29,160 --> 00:09:30,446
Nyissuk ki a...
139
00:09:31,160 --> 00:09:33,970
Frank, szarjál be, és szállj be...
Jó, nyitva van.
140
00:09:34,040 --> 00:09:35,530
Akkor betessékelhetem Franket.
141
00:09:35,600 --> 00:09:38,171
Vidámra szarhatja magát a kocsijában.
142
00:09:38,480 --> 00:09:39,811
- Van nálam törülköző...
- Jó?
143
00:09:40,000 --> 00:09:42,401
- Nem láthatnám a személyijét?
- Jaj, ne már, kérem!
144
00:09:42,640 --> 00:09:44,290
Adja csak oda az egészet!
145
00:09:44,440 --> 00:09:45,965
- Én nem...
- Semmi baj, megvan.
146
00:09:46,400 --> 00:09:47,765
Á, jól van!
147
00:09:48,000 --> 00:09:52,130
Már ideges voltam, hogy talán nincs
neje meg egy csomó gyereke,
148
00:09:52,320 --> 00:09:54,687
de szerencsére van. Hogy hívják a nejét?
149
00:09:54,920 --> 00:09:55,921
Bella.
150
00:09:56,080 --> 00:09:57,764
Á, Bella! Jól van.
151
00:09:58,280 --> 00:10:01,762
Hé, kölcsönadná egy percre a telóját?
Az enyém lemerült.
152
00:10:01,960 --> 00:10:04,804
- Minek akarja kölcsönkérni a telefonomat?
- Mert kértem.
153
00:10:05,040 --> 00:10:07,327
Adja ide azt a kurva telefont!
És fogja be a száját!
154
00:10:07,960 --> 00:10:10,281
Nem kaphatnék egy esélyt?
155
00:10:10,520 --> 00:10:12,443
De, kap tőlem egy esélyt.
156
00:10:12,600 --> 00:10:14,284
Halló, ki beszél? Bella?
157
00:10:14,440 --> 00:10:17,125
- Ne, ne, ne!
- Ne csinálja ezt! Ne csinálja!
158
00:10:18,200 --> 00:10:20,726
Itt Mullins rendőr. A férjével vagyok itt.
159
00:10:20,960 --> 00:10:22,962
Úristen! Ki maga, Spock?
160
00:10:23,560 --> 00:10:26,040
Nem, nem szenvedett balesetet, sajnos.
161
00:10:26,200 --> 00:10:28,202
Egy közismert prostituálttal kaptam rajta.
162
00:10:28,360 --> 00:10:30,886
Hazudik! Bella, hazudik!
163
00:10:31,160 --> 00:10:33,128
Á, akkor ez nem az első eset, mi?
164
00:10:33,560 --> 00:10:36,882
Igen, ez ő.
Azért sír, mert épp eltöröm a kurva kezét.
165
00:10:37,120 --> 00:10:38,645
Azt mondja, csináljam erősebben.
166
00:10:38,800 --> 00:10:40,484
Jól van, Bella. Ezt Bella nevében kapja.
167
00:10:41,040 --> 00:10:43,247
Hallgasson az ösztöneire, Bella!
168
00:10:43,960 --> 00:10:45,564
Szívesen.
169
00:10:46,640 --> 00:10:48,881
Szerintem még ma elégeti a maga cuccait.
170
00:10:49,080 --> 00:10:50,491
Maga ezt nem érti!
171
00:10:50,640 --> 00:10:51,721
A nejem most szült.
172
00:10:51,800 --> 00:10:53,723
Mindenféle baja van odalent.
Nem érek hozzá!
173
00:10:53,920 --> 00:10:56,002
Nem csatolja ki a biztonsági övet?
174
00:10:56,160 --> 00:10:57,161
Kérem, ne!
175
00:10:57,320 --> 00:11:00,005
Maga értelmes embernek látszik.
Csatolja ki azt a kurva övet!
176
00:11:00,160 --> 00:11:01,685
Biztosan van magában némi könyörület.
177
00:11:01,840 --> 00:11:04,002
Imádom, amikor egy pasi,
178
00:11:04,240 --> 00:11:07,005
akinek a neje megszülte az ötödik gyerekét,
179
00:11:07,080 --> 00:11:09,003
az asszony
problémás hüvelyére panaszkodik.
180
00:11:09,240 --> 00:11:11,447
Maga meg nem akar hozzányúlni, baszki?
181
00:11:11,600 --> 00:11:15,446
- Kinyithatom az ajtót!
- Szálljon ki abból kurva kocsiból!
182
00:11:15,680 --> 00:11:18,286
- Szálljon ki abból kurva kocsiból!
- Maga viccel?
183
00:11:18,600 --> 00:11:20,443
- Forduljon a kocsi felé!
- Mi baja van?
184
00:11:21,200 --> 00:11:23,680
- Csinálja, amit mondok?
- De forró! A kocsi tűzforró!
185
00:11:23,840 --> 00:11:26,207
Jó! Remélem, leégeti a farkát, baszki!
186
00:11:29,760 --> 00:11:32,525
Hé, itt van Rojas! A kedvenc seggfejem!
187
00:11:32,760 --> 00:11:34,285
Nézd csak, mit találtam!
188
00:11:34,520 --> 00:11:37,603
Csak nem rontom az üzleted? Milyen kár!
189
00:11:37,800 --> 00:11:40,371
Nem tudom, miről vakerál.
Én csak állok itt a sarkon,
190
00:11:40,520 --> 00:11:42,045
oszt' tolom a szodukut, vágja?
191
00:11:42,200 --> 00:11:44,248
Ez komoly? Először is szudoku, te barom.
192
00:11:44,880 --> 00:11:47,565
És azt akarod bemesélni nekem,
hogy véletlenül ácsorogsz itt?
193
00:11:47,720 --> 00:11:49,643
A prostik közepette?
194
00:11:49,800 --> 00:11:51,768
Hölgyem, mi a gondja velem?
195
00:11:51,920 --> 00:11:52,967
Szégyellje magát,
196
00:11:53,040 --> 00:11:55,725
tönkre akar tenni egy sikeres
feka csávót! Rasszista maga?
197
00:11:55,880 --> 00:11:58,201
Ne gyere nekem a rasszista dumával!
198
00:11:58,400 --> 00:12:00,767
Tíz pasiból, akivel dugok, kilenc feka!
199
00:12:00,920 --> 00:12:05,050
Hölgyem, menjen, vegyen ki szabit, okés?
200
00:12:05,280 --> 00:12:08,602
Lazuljon le kicsit! Hölgyem, nyugi!
Csak lazán! Okés?
201
00:12:09,440 --> 00:12:10,441
Az meg mi?
202
00:12:14,400 --> 00:12:15,481
Nyomás!
203
00:12:16,280 --> 00:12:17,281
Gondoltam.
204
00:12:17,640 --> 00:12:21,087
- Én nem csináltam semmit!
- Pofa be! Pofa be!
205
00:12:28,760 --> 00:12:30,000
Jesszus!
206
00:12:30,240 --> 00:12:31,765
Kezdhetjük!
207
00:12:31,920 --> 00:12:32,967
Ennek elment az esze!
208
00:12:34,240 --> 00:12:36,766
Ne már, engedjen ki!
Totál rosszul leszek a kocsiban!
209
00:12:37,000 --> 00:12:38,843
Jaj, ne, ez borzalmas!
210
00:12:43,160 --> 00:12:45,208
Most megvan. Megvan!
211
00:12:45,360 --> 00:12:47,010
Maga narkós állat!
212
00:12:47,360 --> 00:12:48,600
Jesszusmária!
213
00:12:48,800 --> 00:12:50,165
Nicsak, ki van itt!
214
00:12:58,840 --> 00:13:00,171
Fuss csak!
215
00:13:00,320 --> 00:13:01,446
Baszki!
216
00:13:09,000 --> 00:13:10,684
Megvan! Megvan!
217
00:13:13,760 --> 00:13:16,161
Azt mondtam, áll meg, te szarzsák!
218
00:13:16,640 --> 00:13:18,130
Mondom, állj!
219
00:13:18,480 --> 00:13:20,881
- Mondom, állj meg!
- Összezúzza a tökömet!
220
00:13:21,040 --> 00:13:22,724
Remélem, hogy szétreped, baszki!
221
00:13:23,920 --> 00:13:26,924
Engedjen már el, hölgyem!
Mi a franc a baja velem?
222
00:13:31,880 --> 00:13:34,087
Ne haragudj, Bella!
223
00:13:34,480 --> 00:13:36,482
- Eresszen el!
- Maradj nyugton, te szarzsák!
224
00:13:36,720 --> 00:13:39,405
A lábam, hölgyem! Eresszen el!
225
00:13:40,640 --> 00:13:42,005
Mi a baja?
226
00:13:42,160 --> 00:13:45,209
Megmondom, mi a bajom!
Te vagy az, te szarzsák!
227
00:13:45,920 --> 00:13:47,251
Mocskos rohadék!
228
00:13:47,480 --> 00:13:48,845
Állj meg!
229
00:13:49,000 --> 00:13:50,411
Hagyjon békén!
230
00:13:50,640 --> 00:13:52,642
Szálljon le rólam! Szálljon le rólam!
231
00:13:54,920 --> 00:13:56,001
Baszki!
232
00:13:57,680 --> 00:13:58,841
Ja.
233
00:13:59,320 --> 00:14:00,845
Mi a francot dobott rám?
234
00:14:01,080 --> 00:14:03,447
- Egy görögdinnyét.
- Egy görögdinnyét?
235
00:14:03,760 --> 00:14:05,762
Ne már! Mondtam, hogy maga rasszista!
236
00:14:05,920 --> 00:14:07,922
Megpróbáltalak elütni is. Attól mi vagyok?
237
00:14:08,080 --> 00:14:10,606
Lássuk csak, mi van itt... Ó, nézzenek oda!
238
00:14:10,840 --> 00:14:14,208
- Ezt nézd! Pedig nincs is szülinapom.
- Hé, azt maga tette oda!
239
00:14:14,360 --> 00:14:15,850
- Ja, én voltam.
- Ártatlan vagyok!
240
00:14:16,040 --> 00:14:17,565
Kuss, vagy megetetem veled a dinnyét!
Állj fel!
241
00:14:18,040 --> 00:14:21,761
SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA
BOSTONI IRODA
242
00:14:26,080 --> 00:14:27,081
Levy?
243
00:14:27,320 --> 00:14:29,322
Sarah Ashburn szövetségi ügynök
New Yorkból.
244
00:14:29,400 --> 00:14:30,401
Jó napot, örvendek!
245
00:14:30,480 --> 00:14:32,847
Kellenek az aktáik
a környék ismert drogterjesztőiről.
246
00:14:33,000 --> 00:14:34,809
Értem. Hallottam az érkezéséről.
247
00:14:34,960 --> 00:14:36,450
Már vártam.
248
00:14:36,800 --> 00:14:39,201
- Megmutatom az asztalát.
- Nem kell. Nem maradok sokáig.
249
00:14:39,640 --> 00:14:41,290
Majd én viszem. Köszönöm.
250
00:14:45,520 --> 00:14:46,681
Hé! Ashburn!
251
00:14:47,880 --> 00:14:48,961
Jó ég!
252
00:14:49,880 --> 00:14:51,405
- Jól van?
- Mi az?
253
00:14:51,680 --> 00:14:54,365
Egy piti dílert épp most vittek be
a kelet-bostoni őrsre.
254
00:14:54,520 --> 00:14:56,045
A neve Terrell Rojas.
255
00:14:58,520 --> 00:14:59,601
Ó, oké.
256
00:14:59,800 --> 00:15:01,802
- Jó. Nagyon köszönöm.
- Sok szerencsét!
257
00:15:02,240 --> 00:15:04,720
Ez nem a szerencsén múlik, pajtás.
Nem a szerencsén.
258
00:15:08,160 --> 00:15:09,161
Hűha!
259
00:15:09,600 --> 00:15:11,523
Ez már majdnem menő volt.
260
00:15:12,280 --> 00:15:13,441
Majdnem.
261
00:15:17,280 --> 00:15:19,282
BOSTONI RENDŐRSÉG
G-5-ös őrs
262
00:15:23,760 --> 00:15:25,762
Ne már, ne már!
263
00:15:26,040 --> 00:15:28,042
Ma nem fogok leparkolni, baszki?
264
00:15:28,360 --> 00:15:30,840
Na jó. Ott egy. Végre!
265
00:15:35,760 --> 00:15:37,285
Oda én állok be!
266
00:15:37,440 --> 00:15:38,487
Ne, ne már...
267
00:15:38,600 --> 00:15:41,285
Hé, hé! Ne, szálljon csak vissza a kocsijába!
268
00:15:42,840 --> 00:15:43,966
Hé, seggfej!
269
00:15:44,800 --> 00:15:46,165
Az isten verje meg!
270
00:15:49,200 --> 00:15:50,201
FBI!
271
00:15:50,520 --> 00:15:52,045
Hé, ezt alá kell írnia!
272
00:15:54,880 --> 00:15:56,211
Woods százados?
273
00:15:58,240 --> 00:15:59,321
Woods százados?
274
00:15:59,520 --> 00:16:01,249
- Jesszusom!
- Tessék?
275
00:16:01,560 --> 00:16:03,210
Miben segíthetek?
276
00:16:03,680 --> 00:16:05,170
Sarah Ashburn különleges ügynök.
277
00:16:05,360 --> 00:16:08,603
Nemrég tájékoztattak, hogy behoztak ide
egy Terrell Rojas nevű dílert.
278
00:16:08,760 --> 00:16:10,922
Igen, de Mullins nyomozó még ebédel.
279
00:16:11,400 --> 00:16:12,640
Az nyomozó biztos nem bánja.
280
00:16:12,880 --> 00:16:16,407
Az nyomozó egy nyomozónő,
és nem nyúlhatunk a letartóztatottjaihoz.
281
00:16:16,720 --> 00:16:18,085
Elmondom, mi erről a véleményem.
282
00:16:18,320 --> 00:16:21,005
Minden ácsorgással töltött másodperc
akadályozza a nyomozást.
283
00:16:21,160 --> 00:16:25,085
Tehát legyen szíves, kísértesse
Mr. Rojast egy kihallgatóhelyiségbe!
284
00:16:25,760 --> 00:16:27,125
Különleges ügynök?
285
00:16:28,000 --> 00:16:29,331
Erre.
286
00:16:30,760 --> 00:16:32,091
Különleges ügynök.
287
00:16:35,920 --> 00:16:37,410
Különleges ügynök.
288
00:16:51,520 --> 00:16:52,760
Baszki!
289
00:16:55,200 --> 00:16:57,965
A vád szándékos birtoklás,
290
00:16:58,320 --> 00:17:01,961
ami D osztályú drogvétség,
94C fejezet, 32A bekezdés
291
00:17:02,200 --> 00:17:05,522
Volt nálam egy spangesz meg pár zacsi kokó.
Mióta illegális ez a cucc?
292
00:17:05,680 --> 00:17:07,523
A válasz a kérdésére: öröktől fogva.
293
00:17:07,800 --> 00:17:09,325
És maga egy ilyen előélettel
294
00:17:09,480 --> 00:17:13,007
25 évre számíthat,
valamint elég súlyos pénzbüntetésre.
295
00:17:13,320 --> 00:17:16,005
Ki a szart érdekel a pénzbüntetés?
25 év!
296
00:17:16,320 --> 00:17:19,483
Mindegy. Lássuk, ezekhez mit szól!
297
00:17:20,160 --> 00:17:21,685
Én azt szólom,
298
00:17:21,840 --> 00:17:25,208
hogy valaki nem akarja,
hogy valaki más az ő placcukon áruljon.
299
00:17:25,800 --> 00:17:28,963
De maga még itt van... és még él.
Mi ennek az oka?
300
00:17:29,160 --> 00:17:31,845
- Kinek dolgozik?
- Senkinek.
301
00:17:32,000 --> 00:17:33,001
- Kinek dolgozik?
- Senkinek!
302
00:17:33,160 --> 00:17:36,323
Ha elmondom, akkor belőlem
apróhúst csinálnak, bassza meg!
303
00:17:38,000 --> 00:17:39,445
Az isten verje meg!
304
00:17:40,760 --> 00:17:42,125
Köcsög!
305
00:17:43,600 --> 00:17:45,523
Istenem! A hülye picsa!
306
00:17:45,960 --> 00:17:50,966
A rohadék! Mindenkinek pont az én helyemre
kell beállni, baszki! Az isten verje meg!
307
00:17:51,880 --> 00:17:54,042
Baszki! A kosztümös, isten...
308
00:17:54,520 --> 00:17:56,204
Aú, a picsába!
309
00:17:58,520 --> 00:18:01,888
Mondtam, hogy én parkolok oda, baszki!
310
00:18:02,200 --> 00:18:04,441
Erre beáll az én istenverte, kurva helyemre!
311
00:18:08,960 --> 00:18:10,962
Nem akarom, hogy börtönbe kerüljön.
312
00:18:11,640 --> 00:18:14,211
Azt sem, hogy összevagdossák
egészen apró,
313
00:18:15,080 --> 00:18:16,923
k...-ra icipici darabkákra.
314
00:18:17,240 --> 00:18:20,562
Én meg tudom védeni magát. Meg tudom.
De segítenie kell.
315
00:18:20,840 --> 00:18:21,841
Tudok segíteni.
316
00:18:22,240 --> 00:18:23,730
- Segít nekem?
- Aha.
317
00:18:23,880 --> 00:18:25,245
Hol találom meg Juliant?
318
00:18:25,400 --> 00:18:29,325
A cuccot egy Tatiana nevű gárétól kapom
a Newkirk Avenue-n.
319
00:18:29,480 --> 00:18:30,925
Le tudná írni őt?
320
00:18:31,240 --> 00:18:32,844
Barna szeme van.
321
00:18:33,360 --> 00:18:36,523
És állat nagy didkókja.
322
00:18:37,480 --> 00:18:39,005
- Nagy didkókja.
- Értem.
323
00:18:39,440 --> 00:18:42,523
Nem tudná egy kicsit pontosabban leírni?
324
00:18:46,200 --> 00:18:48,726
A didkókja kábé ekkora.
325
00:18:50,200 --> 00:18:51,565
Jól van. Köszönöm.
326
00:18:56,880 --> 00:18:58,564
Kár érte.
327
00:19:05,080 --> 00:19:06,081
Ne szólj semmit!
328
00:19:06,240 --> 00:19:09,005
Haha! De jó! Hogy ez mennyire vicces!
329
00:19:09,200 --> 00:19:11,726
Húzzatok az utamból, baszki!
Menjetek szobára!
330
00:19:12,080 --> 00:19:14,003
Tim, még tartozol 40 dolcsival!
331
00:19:14,240 --> 00:19:17,244
Holnap már 60 lesz! Kibaszott pöcsfej.
332
00:19:17,480 --> 00:19:19,164
Miért üres a kalitka?
333
00:19:19,400 --> 00:19:21,767
Mit mondtam a foglyaim mozgatásáról?
334
00:19:21,920 --> 00:19:23,331
Épp kihallgatják.
335
00:19:23,800 --> 00:19:26,724
Már hogy hallgatnák ki, amikor én itt állok?
336
00:19:27,120 --> 00:19:29,282
- Bejöttek érte, és elvitték.
- Kik azok az "ők"?
337
00:19:29,480 --> 00:19:31,482
Akkor biztos kettő van belőlem.
A másik én volt?
338
00:19:31,640 --> 00:19:34,211
- Egy hölgy volt.
- Én is hölgy vagyok. Én jöttem be érte?
339
00:19:34,440 --> 00:19:36,442
Nem, egy másik hölgy volt. Ő kedves volt.
340
00:19:36,800 --> 00:19:38,802
Én is az vagyok, baszki. Miért volt kedves?
341
00:19:38,960 --> 00:19:40,405
Oda kellett adnom neki a kulcsot.
342
00:19:40,560 --> 00:19:42,642
Lehajolsz,
343
00:19:42,800 --> 00:19:44,928
én meg felnyúlok a seggeden át
a zsebedbe,
344
00:19:45,000 --> 00:19:46,411
és úgy veszem el a lakáskulcsodat.
345
00:19:46,600 --> 00:19:48,364
Aztán odamegyek,
346
00:19:48,520 --> 00:19:50,727
bemegyek az ajtón, és álmodban megöllek.
347
00:19:51,080 --> 00:19:53,321
Azt hiszem, most már tudom, mit keresünk,
348
00:19:53,400 --> 00:19:54,640
és köszönöm, hogy időt szánt rám.
349
00:19:54,800 --> 00:19:56,564
Hölgyem, maga aztán komoly szériában van!
350
00:19:56,720 --> 00:19:59,166
- Elnézést?
- Nem nézek el semmit.
351
00:19:59,320 --> 00:20:01,891
30 perce arról fantáziálok,
hogyan fogom megölni.
352
00:20:02,080 --> 00:20:04,003
Bocsásson meg, hol találkoztunk?
353
00:20:04,160 --> 00:20:05,241
Ez az ügyvéded?
354
00:20:05,480 --> 00:20:08,006
Vagy biztosítási ügynök?
Vagy ilyen tré kosztümöket árul?
355
00:20:08,160 --> 00:20:10,686
Sarah Ashburn különleges ügynök vagyok.
Miben segíthetek?
356
00:20:10,880 --> 00:20:13,850
Foghatja az összes cuccát,
és elhúzhat innen a vérbe.
357
00:20:13,920 --> 00:20:15,001
Ez a szoba itt az enyém.
358
00:20:15,160 --> 00:20:17,208
Talán egy nyomozó
készült kikérdezni magát?
359
00:20:17,440 --> 00:20:20,171
Én nyomozó vagyok, és ez itt az én foglyom.
360
00:20:21,520 --> 00:20:23,682
Már értem.
361
00:20:24,000 --> 00:20:27,004
Nyomozó, Mr. Rojas
velem fog együttműködni.
362
00:20:27,560 --> 00:20:29,403
- Nem.
- Ez hatásköri kérdés.
363
00:20:29,560 --> 00:20:32,325
- Kizárt.
- Elismerjük az eddigi erőfeszítéseit.
364
00:20:32,400 --> 00:20:33,447
Á, remek!
365
00:20:33,520 --> 00:20:36,091
És ha minden oké, megtenné,
hogy becsukja az ajtót
366
00:20:36,240 --> 00:20:38,368
- kifelé menet?
- Becsukom én az ajtót.
367
00:20:38,520 --> 00:20:40,045
Lefekszik, és a küszöbre teszi a fejét?
368
00:20:40,120 --> 00:20:43,249
Kábé 157000-szer fogom rácsapni az ajtót.
369
00:20:43,400 --> 00:20:44,890
Baszki, fuss, csajszi, amíg lehet!
370
00:20:45,040 --> 00:20:46,883
- Pofa be!
- Fuss, mint egy félőrült!
371
00:20:47,040 --> 00:20:48,087
Csend legyen!
372
00:20:48,240 --> 00:20:50,242
Keljen fel, és intézzük el odakint!
373
00:20:50,400 --> 00:20:52,084
Nem megyek ki.
374
00:20:52,240 --> 00:20:54,607
Fel fog kelni, és ki fog jönni.
375
00:20:54,760 --> 00:20:55,886
Nem, hölgyem.
376
00:20:56,040 --> 00:20:57,724
Jó. Akkor itt bent csináljuk.
377
00:20:58,040 --> 00:21:01,044
Valaki eltávolítaná ezt a személyt
a kihallgatóhelyiségből?
378
00:21:01,200 --> 00:21:04,488
A mentális betegséget nem kell szégyellni.
Sok családban örökletes.
379
00:21:04,640 --> 00:21:06,961
- Megütöm.
- Nem fog. Kérem, ne tegye!
380
00:21:07,160 --> 00:21:09,322
Megütöm,
és letépem az összes gombocskáját.
381
00:21:09,480 --> 00:21:11,721
- Odaütök, vagy ide...
- Ne tegye az ujját a...
382
00:21:11,880 --> 00:21:14,247
- Ne nyúljon a gombjaimhoz!
- Ne hordjon gombot!
383
00:21:14,400 --> 00:21:16,562
Ne hadonásszon itt nekem a kezével!
384
00:21:16,720 --> 00:21:18,404
Kitépem azt a hülye csatot a hajából!
385
00:21:18,560 --> 00:21:20,403
Kitépem azt a csatot a hajából, baszki!
386
00:21:20,560 --> 00:21:22,403
Elég, elég, elég!
387
00:21:22,760 --> 00:21:25,286
Mindketten azonnal az irodámba!
388
00:21:25,920 --> 00:21:27,684
Nem. Itt sincs.
389
00:21:27,840 --> 00:21:31,242
Semmit sem tehetek, Mullins.
Ez az FBI hatásköre.
390
00:21:31,600 --> 00:21:33,170
Lehet, hogy itt van.
391
00:21:33,600 --> 00:21:35,967
- Elég. Abbahagyná?
- Nem, itt sincs.
392
00:21:36,440 --> 00:21:37,771
Mit csinál?
393
00:21:38,560 --> 00:21:40,403
A tökömet keresi.
394
00:21:40,960 --> 00:21:42,962
Hé, ha valaki látta a százados tökét,
395
00:21:43,720 --> 00:21:46,883
szóljon! Kábé ekkora, csak sokkal kisebb.
396
00:21:47,240 --> 00:21:50,403
Akkora, mint egy borsószem...
vagy mint egy csapágygolyó.
397
00:21:50,720 --> 00:21:54,247
Vagy ha láttak már egértököt,
annak kábé a fele.
398
00:21:54,560 --> 00:21:57,086
Hihetetlenül apró. Annyira iciri-piciri,
399
00:21:57,240 --> 00:21:59,766
mint egy kislány töke.
Már ha a kislányoknak volna tökük.
400
00:22:00,120 --> 00:22:02,726
Szóval ha találnak egy icipici kislánytököt,
401
00:22:03,000 --> 00:22:05,844
ami kurvára apró,
és totál össze van száradva,
402
00:22:06,160 --> 00:22:09,164
akkor szóljanak nekem,
és majd én visszatolom a zacsijába!
403
00:22:09,320 --> 00:22:10,651
Hagyja végre abba!
404
00:22:10,800 --> 00:22:12,484
És ha egyszer az életben csinálna valamit?
405
00:22:12,680 --> 00:22:13,966
Mit akar, mit tegyek?
406
00:22:14,120 --> 00:22:15,246
Álljon ki mellettem,
407
00:22:15,320 --> 00:22:17,800
és ne legyen olyan rohadtul kiábrándító,
mit mindenki!
408
00:22:17,960 --> 00:22:19,291
Ez igazán szakszerű volt.
409
00:22:19,480 --> 00:22:21,005
Nem volt szakszerű? Tessék!
410
00:22:21,160 --> 00:22:23,811
Hadd legyek szakszerű!
Hadd segítsek felemelni a táskáját!
411
00:22:23,960 --> 00:22:25,086
Ez érett gondolkodásra vall.
412
00:22:26,320 --> 00:22:28,687
Hadd szedjem össze!
413
00:22:28,960 --> 00:22:30,485
Á, várjuk csak, hé!
414
00:22:30,640 --> 00:22:33,120
Örömhír! Örömhír, megtaláltam a tökét!
415
00:22:33,280 --> 00:22:37,330
Egy átlátszó zacskóban! Ezt nagyon élvezem.
Toljuk csak vissza a helyére!
416
00:22:38,160 --> 00:22:39,491
Az év rendőre!
417
00:22:39,800 --> 00:22:41,325
Csak így tovább!
418
00:22:42,600 --> 00:22:44,284
Ez a munka tönkretesz engem.
419
00:22:45,840 --> 00:22:47,046
Tudja, hány éves vagyok?
420
00:22:48,480 --> 00:22:49,811
58?
421
00:22:50,160 --> 00:22:52,128
Nem, 43.
422
00:22:53,640 --> 00:22:55,290
Nos, én mindig felfelé kerekítek.
423
00:22:55,480 --> 00:22:58,051
Van egy ötéves fiam, aki nagypapának szólít!
424
00:22:58,480 --> 00:23:01,529
Szóval... akkor hát, uram,
425
00:23:02,000 --> 00:23:04,321
ha lehetne... tudja,
426
00:23:04,800 --> 00:23:07,121
ezt a nőt... távol tartani tőlem...
427
00:23:07,480 --> 00:23:09,801
az nagyon... nagy segítség volna.
428
00:23:10,560 --> 00:23:11,800
Ellopta a kulcsait, nem?
429
00:23:12,200 --> 00:23:14,202
Igen, el. Tudja, hol találom őt?
430
00:23:14,360 --> 00:23:17,125
Biztos az O'Flanagan's-be ment.
Az egy bár az utca végében.
431
00:23:17,280 --> 00:23:19,726
Egy kissé lebujszerű.
Javaslom a golyóálló mellényt.
432
00:23:37,160 --> 00:23:40,209
Uram, nyitva van a hely? Van ajtó...
433
00:23:41,040 --> 00:23:45,602
Tehát van.
A helyes irányba bökne az ujjával?
434
00:23:46,920 --> 00:23:48,570
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
435
00:23:58,440 --> 00:24:01,125
Adja ide! Kérem a kulcsokat! Most azonnal!
436
00:24:02,440 --> 00:24:03,441
Jó ég!
437
00:24:03,600 --> 00:24:05,125
Leejtett valamit?
438
00:24:06,160 --> 00:24:07,366
Elnézését kérem.
439
00:24:08,840 --> 00:24:11,002
Maga egy Rojas kaliberű fickóval
van elfoglalva,
440
00:24:11,160 --> 00:24:12,525
és ennyi időt elveszteget, pedig
441
00:24:12,680 --> 00:24:15,206
lekapcsolhattam volna
egy drogbárót, aki sokkal veszélyesebb,
442
00:24:15,360 --> 00:24:17,442
és az ilyen Rojas-féléket látja el.
443
00:24:17,640 --> 00:24:19,563
Lószart. Kicsoda?
444
00:24:20,440 --> 00:24:22,283
Jól van, akar látni lóürüléket?
445
00:24:22,480 --> 00:24:24,164
Szerintem "lószar"-t mondtam.
446
00:24:24,320 --> 00:24:26,687
Itt van némi lókaki. Ehhez mit szól?
447
00:24:28,040 --> 00:24:30,202
- Látja ezt?
- Ne már! Gyerekkel vagyok!
448
00:24:30,400 --> 00:24:31,561
Nagyon sajnálom.
449
00:24:31,720 --> 00:24:33,006
Igazán nagyon sajnálom.
450
00:24:33,200 --> 00:24:35,521
Várjunk csak, ez egy bár!
451
00:24:35,840 --> 00:24:38,161
Nem, nem lehet! Nem, nem, nem!
452
00:24:38,360 --> 00:24:40,362
Miért nem tudom, ki az a Simon Larkin?
453
00:24:40,520 --> 00:24:43,251
Talán azért, mert az FBI többet tud magánál.
454
00:24:43,400 --> 00:24:46,085
Ha valami történik ebben a körzetben,
nekem jogom van tudni.
455
00:24:46,240 --> 00:24:49,244
Nem, valójában nincs. Tudni akarja.
456
00:24:49,400 --> 00:24:50,686
De nincs jogosultsága arra,
457
00:24:50,840 --> 00:24:54,083
hogy mindent elolvasson,
ami ebben az aktában áll.
458
00:24:54,320 --> 00:24:55,481
Jól van, rendben!
459
00:24:56,000 --> 00:24:58,162
Amikor ronda dolgok történnek
a körzetemben,
460
00:24:58,240 --> 00:25:00,481
kicsit bepörgök.
461
00:25:00,880 --> 00:25:03,690
Nem lett volna szabad elolvasnom az aktáit.
Túlzás volt.
462
00:25:03,880 --> 00:25:06,042
Nos, elfogadom a bocsánatkérést.
463
00:25:06,680 --> 00:25:09,729
De meg kell értenie,
hogy ez egy igen fontos ügy.
464
00:25:10,000 --> 00:25:12,765
És az információk
igen bizalmas természetűek.
465
00:25:12,880 --> 00:25:14,245
Ezért vannak a jogosultságok.
466
00:25:14,520 --> 00:25:18,206
Nekem nincs jogosultságom. Igaz?
Maga meg...
467
00:25:18,520 --> 00:25:20,682
Hű, hát maga FBI-os!
468
00:25:21,040 --> 00:25:24,044
Úgy értem, maga a törvény angyala.
469
00:25:24,280 --> 00:25:25,964
Nos, ez kissé...
470
00:25:26,200 --> 00:25:28,487
Látni akarom, hogy kitárja a szárnyait,
és repül!
471
00:25:32,200 --> 00:25:33,690
Vigyázzon!
472
00:25:34,280 --> 00:25:36,442
Maga vigyázzon!
Én szövetségi ügynök vagyok.
473
00:25:36,800 --> 00:25:40,964
Tényleg? Na képzeld, te farok!
Én is szövetségi ügynök vagyok!
474
00:25:41,200 --> 00:25:42,964
A postánál dolgozom.
475
00:25:43,280 --> 00:25:47,968
Nos, nagyra értékelem a munkát,
amit a földön végez részünkre. Köszönöm.
476
00:25:48,120 --> 00:25:49,645
Naná, hogy köszönöd!
477
00:25:49,880 --> 00:25:52,724
Látom, ma senki nem kap levelet!
478
00:25:53,120 --> 00:25:54,121
Szép beszólás volt.
479
00:25:54,320 --> 00:25:56,402
Szép beszólás. Ezt megkaptad,
de dagadt, részeg ír!
480
00:25:56,480 --> 00:25:58,642
Kinyalhatod, te picsa!
481
00:25:58,960 --> 00:26:01,088
Akkor rendben vagyunk?
482
00:26:02,080 --> 00:26:03,241
- Köszönöm.
- Köszönöm.
483
00:26:03,480 --> 00:26:04,811
Amerika köszöni magának.
484
00:26:05,000 --> 00:26:06,126
Én pedig neki.
485
00:26:06,320 --> 00:26:07,560
Az pedig magának.
486
00:26:07,920 --> 00:26:08,967
Köszönöm.
487
00:26:11,400 --> 00:26:13,084
Akkor jó.
488
00:26:13,720 --> 00:26:14,767
Szép napot!
489
00:26:16,440 --> 00:26:17,771
Ökör.
490
00:26:18,120 --> 00:26:20,122
MASSACHUSETTS-I BÜNTETŐINTÉZET
491
00:26:20,840 --> 00:26:22,649
Hogy vagy, Jason?
492
00:26:23,000 --> 00:26:24,809
Akarsz beszélni Simon Larkinról?
493
00:26:26,120 --> 00:26:27,485
Sose hallottam róla.
494
00:26:27,640 --> 00:26:28,846
Ne hazudj nekem!
495
00:26:29,000 --> 00:26:31,002
Az öcsém vagy, tudom, mikor hazudsz.
496
00:26:31,240 --> 00:26:33,447
Én csak kis hal vagyok.
497
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
Hallottam már Larkinról,
de sose találkoztam vele.
498
00:26:36,520 --> 00:26:39,842
Az egy istenverte állat,
és igyekszelek megóvni a találkozástól.
499
00:26:40,160 --> 00:26:42,970
Átviharzol Bostonon,
és lenyomsz egy drogbárót?
500
00:26:43,360 --> 00:26:44,691
Aha, még az is lehet.
501
00:26:45,120 --> 00:26:46,610
Találkoztál már velem?
502
00:26:47,200 --> 00:26:48,201
Ja, sajnos.
503
00:26:48,960 --> 00:26:50,450
Akkor fogd be!
504
00:26:50,640 --> 00:26:52,449
Figyu, holnap kiengednek.
505
00:26:52,640 --> 00:26:55,120
Hazamegyek. Rendben leszek.
506
00:26:55,280 --> 00:26:56,964
Megígérem, okés?
507
00:27:14,280 --> 00:27:17,011
Ne közelítsen hozzám,
ha nem számítok magára!
508
00:27:17,360 --> 00:27:19,010
Mi maga, egy állat?
509
00:27:19,360 --> 00:27:20,566
Azt mondta, leszáll az ügyemről,
510
00:27:20,680 --> 00:27:24,321
erre itt találom Tatiana lakása előtt.
511
00:27:24,560 --> 00:27:25,686
Én itt lakom.
512
00:27:26,000 --> 00:27:28,480
Á, ez nagyon vicces! Tudja, mi nem az?
513
00:27:28,680 --> 00:27:31,047
Hogy ellopott
egy szigorúan bizalmas FBI-aktát.
514
00:27:31,320 --> 00:27:33,004
Nem emlékszem ilyesmire.
515
00:27:33,160 --> 00:27:36,369
Utoljára mondom el.
Lépjen le, rendőr!
516
00:27:36,680 --> 00:27:37,920
Menjen a picsába, rendőr!
517
00:27:38,080 --> 00:27:40,765
Oké, ennyi volt. Hívom a főnökömet.
518
00:27:41,000 --> 00:27:43,367
Menjen csak, árulkodós Júdás!
519
00:27:44,320 --> 00:27:45,367
Rohadt besúgó!
520
00:27:45,680 --> 00:27:47,728
Hihetetlen! Hihetetlen!
521
00:27:53,040 --> 00:27:55,202
Itt Ashburn, uram. Felhatalmazást kérek
522
00:27:55,400 --> 00:27:58,609
egy rendőr felfüggesztésére
a nyomozásomból.
523
00:27:58,840 --> 00:28:01,844
Ashburn, gondot okoz magának
az együttműködés a helyiekkel?
524
00:28:02,000 --> 00:28:03,001
Dehogy, uram!
525
00:28:03,200 --> 00:28:05,885
Megértem, hogy hangzik ez
épp az én számból,
526
00:28:06,200 --> 00:28:09,886
de azt hiszem,
ez a személy mentálisan zavart.
527
00:28:10,080 --> 00:28:12,447
A felettese szerint az illető
ott nőtt fel a környéken,
528
00:28:12,560 --> 00:28:13,561
és jobban ismeri bárkinél.
529
00:28:13,680 --> 00:28:15,523
És úgy tűnik, ez segítheti a nyomozást.
530
00:28:15,880 --> 00:28:18,247
- Uram, én...
- Nem, működjön együtt vele!
531
00:28:18,520 --> 00:28:20,921
Vagy képes rá,
vagy felejtse el az előléptetést!
532
00:28:24,080 --> 00:28:28,210
Uram, nem szükséges lefokozni az illetőt,
azt hiszem, ömm...
533
00:28:28,760 --> 00:28:30,762
meg tudom oldani a dolgot.
534
00:28:31,040 --> 00:28:32,769
Rendben. Köszönöm.
535
00:28:34,560 --> 00:28:36,050
Tudja, ömm...
536
00:28:37,240 --> 00:28:38,765
Én csak...
537
00:28:39,040 --> 00:28:41,247
Szerintem rossz hangnemben kezdtük.
538
00:28:42,560 --> 00:28:44,562
Én nem ismerem Bostont,
maga pedig nyilván
539
00:28:44,720 --> 00:28:47,769
sokat tud a környékről,
540
00:28:47,880 --> 00:28:49,405
és ez, tudja, hasznos lehet.
541
00:28:49,560 --> 00:28:51,289
- Valószínűleg nagyon.
- Szóval, ömm,
542
00:28:51,560 --> 00:28:53,289
talán együtt tudnánk működni.
543
00:28:53,440 --> 00:28:55,966
Nekem nem kell segítség ahhoz,
hogy elkapjam Larkint.
544
00:28:56,120 --> 00:28:58,646
Nem is tudna Larkinról,
ha én nem szólok róla.
545
00:28:58,840 --> 00:29:01,127
Az FBI nyilván hozzájut infókhoz,
amikhez maga nem.
546
00:29:01,280 --> 00:29:04,443
És van még bőven,
ahonnan ez származik. Rengeteg!
547
00:29:04,680 --> 00:29:07,650
Talán csak annyit akarok hallani:
"A segítségére van szükség, Mullins."
548
00:29:07,800 --> 00:29:09,131
Azt tőlem nem fogja.
549
00:29:09,280 --> 00:29:11,123
Akkor húzzon vissza a kocsijába!
550
00:29:11,280 --> 00:29:12,645
Ez nevetséges.
551
00:29:12,800 --> 00:29:14,962
Én FBI-ügynök vagyok. Maga rendőr.
552
00:29:15,120 --> 00:29:16,804
"A segítségére van szükség, Mullins."
553
00:29:17,280 --> 00:29:18,805
A segítségére van szükség, Mullins.
554
00:29:19,000 --> 00:29:23,449
Sugdolózóst játszunk?
Az akarom, hogy a harmadikon is meghallják!
555
00:29:23,920 --> 00:29:28,130
"A segítségére van szükség, Mullins."
És visszhangozzon az a "Mullins"!
556
00:29:32,840 --> 00:29:36,003
A segítségére van szükségem,
Mullins, Mullins, Mullins...
557
00:29:37,160 --> 00:29:38,810
Menjen innen! Mozgás, mozgás!
558
00:29:39,120 --> 00:29:41,600
Istenem! Még ebben is idegesítő!
559
00:29:41,840 --> 00:29:43,604
Együttműködök magával,
560
00:29:43,800 --> 00:29:46,121
ha tisztázzuk, hogy ez az én ügyem.
561
00:29:46,360 --> 00:29:48,362
Az az igazság, hogy ez így... nem igaz.
562
00:29:48,640 --> 00:29:50,642
Király! Örülök, hogy maga is így látja.
563
00:29:50,840 --> 00:29:52,171
Vigyázzon, kocsi!
564
00:29:52,720 --> 00:29:53,721
Az istenit!
565
00:29:58,400 --> 00:30:00,368
- Hagyja!
- Majd én.
566
00:30:00,560 --> 00:30:02,403
- Ha elengedné...
- Majd én.
567
00:30:02,560 --> 00:30:05,040
- Kinyitnám, ha hagyná...
- Majd én!
568
00:30:05,520 --> 00:30:06,851
Rajta vagyok.
569
00:30:07,960 --> 00:30:09,530
Baszki!
570
00:30:20,680 --> 00:30:23,524
- Hölgyem, maga, ömm...
- Menjen! Csak menjen!
571
00:30:24,360 --> 00:30:26,727
Hadd irányítsak most én!
Kiképzett interjúzó vagyok.
572
00:30:26,880 --> 00:30:29,201
"Interjúzó"? Mi maga, Barbara Walters?
573
00:30:29,360 --> 00:30:32,045
Azt hittem,
a szervek kicsit megszorongatják a csajt.
574
00:30:32,200 --> 00:30:34,202
Elnézést, de egyáltalán mit jelent ez?
575
00:30:34,360 --> 00:30:35,885
Maga meg én, mi vagyunk a szervek.
576
00:30:36,040 --> 00:30:38,611
Bemegyünk, kivallatjuk, úgy ráijesztünk,
hogy beszarik...
577
00:30:38,760 --> 00:30:40,888
Nem használjuk a "vallatás" szót.
Túl agresszív.
578
00:30:41,040 --> 00:30:43,202
Egyes számú szabály:
több cukor, mint ostor.
579
00:30:43,400 --> 00:30:44,890
Ez kurvára szörnyű mondás.
580
00:30:45,040 --> 00:30:48,249
Szeretünk egyéni érdekeltséget kelteni
az alanyban,
581
00:30:48,360 --> 00:30:49,327
hagyjuk, hogy megnyíljon.
582
00:30:49,400 --> 00:30:52,404
Azután azonnali személyiségelemzést
hajtok végre
583
00:30:52,520 --> 00:30:53,885
a Briggs-Myers-elmélet alapján,
584
00:30:54,120 --> 00:30:56,282
kitöltetek vele
tematikus percepciós teszteket és
585
00:30:56,440 --> 00:31:00,286
- még pár mást is, amivel nem untatnám.
- Már tökig gázolok az unalomban.
586
00:31:00,560 --> 00:31:03,564
Rendben, ha nem mondja el még egyszer
azt a hosszú magyarázatot,
587
00:31:03,720 --> 00:31:05,404
először úgy csináljuk, ahogy maga akarja.
588
00:31:05,640 --> 00:31:08,246
- Csak mert maga az idősebb.
- Uramisten!
589
00:31:14,480 --> 00:31:17,006
Tatiana Krumova,
Sarah Ashburn különleges ügynök vagyok,
590
00:31:17,160 --> 00:31:19,527
- ez pedig Mullins nyomozó.
- Mullins nyomozó.
591
00:31:20,240 --> 00:31:23,449
Szeretnénk feltenni néhány kérdést,
ha szánna ránk egy percet.
592
00:31:23,680 --> 00:31:28,288
Jaj, bakker! Tudják, most nem érek rá.
Épp vajat köpülök.
593
00:31:28,640 --> 00:31:29,971
Inkább majd máskor, jó?
594
00:31:30,120 --> 00:31:32,202
- Ha csak egy...
- Mi lenne, ha inkább most, baszki?
595
00:31:32,440 --> 00:31:34,124
Most, baszki!
596
00:31:34,320 --> 00:31:37,130
Nos, Tatiana, köszönjük. Nagyon kedves.
597
00:31:37,440 --> 00:31:38,487
Tehát...
598
00:31:38,760 --> 00:31:40,762
Mióta lakik itt?
599
00:31:41,120 --> 00:31:42,963
Amióta beköltöztem.
600
00:31:44,320 --> 00:31:47,005
Jó, ez nagy... nagy segítség.
601
00:31:47,320 --> 00:31:49,482
Most kicsit pontosítsunk.
602
00:31:49,840 --> 00:31:51,808
Mivel foglalkozik?
603
00:31:51,960 --> 00:31:54,645
- Én tudom, mivel foglalkozik a seggfej!
- Mit tudsz, seggfej?
604
00:31:54,800 --> 00:31:55,961
Cukor, nem ostor.
605
00:31:56,160 --> 00:31:57,844
Bolgár név, ugye?
606
00:31:58,000 --> 00:31:59,525
Nem, francia vagyok, bazmeg!
607
00:31:59,680 --> 00:32:01,330
- Jesszusom!
- Tatiana...
608
00:32:04,560 --> 00:32:06,130
Nem értem, amit mond.
609
00:32:06,480 --> 00:32:09,324
- Jó kis kamu bolgár duma!
- Tökéletes bolgársággal mondtam!
610
00:32:09,520 --> 00:32:11,329
Úgy értem, nem értem, miről beszél!
611
00:32:11,400 --> 00:32:13,801
Miért mennék én börtönbe,
ha nem csináltam semmit?
612
00:32:14,880 --> 00:32:18,885
Tehát értette, amit mondtam,
csak a szövegkörnyezetet nem.
613
00:32:19,080 --> 00:32:20,411
Ó, édes istenem!
614
00:32:20,640 --> 00:32:23,007
Oké, nyelvzsenikém, vége.
615
00:32:24,920 --> 00:32:25,921
Jesszusom!
616
00:32:26,640 --> 00:32:28,483
Hány pornót forgattál ezen a kanapén?
617
00:32:28,640 --> 00:32:31,211
Nem elégedett kanapéval? Nem kényelmes?
618
00:32:31,360 --> 00:32:33,362
Az lesz.
Majd ha a lábam felszalad a seggedbe.
619
00:32:33,480 --> 00:32:34,447
Hűha!
620
00:32:34,520 --> 00:32:36,522
Akkor kényelmes lesz. Ne bökdössön!
621
00:32:36,720 --> 00:32:38,722
Tatiana, őszintén, legyünk őszinték!
622
00:32:38,880 --> 00:32:41,042
- Őszinte akar lenni?
- Legyünk.
623
00:32:41,320 --> 00:32:44,767
Oké, tudjuk,
hogy egész nap toltad a csíkokat.
624
00:32:44,920 --> 00:32:47,366
Értem én. Semmit nem szeretnék jobban,
625
00:32:47,520 --> 00:32:50,603
mint bebújni a kombinémba,
felrakni a lábam, lőni egy kis herkát.
626
00:32:50,840 --> 00:32:55,004
Meg még pár sört tolni hozzá,
egy kis csipszet, és rajzfilmet nézni.
627
00:32:55,280 --> 00:32:57,123
Fognék egy nagy tál kokót,
628
00:32:57,280 --> 00:32:59,681
belenyomnám a képem,
bekapnék mellé egy kis Ritalint...
629
00:32:59,840 --> 00:33:01,524
- Maga a mennyország, mi, baszki?
- Ja.
630
00:33:01,680 --> 00:33:03,842
Egy hétig sorban állnék jegyért
egy ilyen műsorra.
631
00:33:04,080 --> 00:33:07,880
- Mi ez, korrupt zsarut játszik?
- Egy teljes hétig kempingeznék érte!
632
00:33:08,120 --> 00:33:11,283
De te, te szarzsák,
már régóta a legdurvább arcokkal mozogsz.
633
00:33:11,440 --> 00:33:14,284
És most ideje,
hogy kinyisd az a lepcses pofádat,
634
00:33:14,400 --> 00:33:15,606
és elmondd, amit tudni akarunk!
635
00:33:15,880 --> 00:33:19,089
Neked van igazad. Mondok valamit.
Kinyitom számat.
636
00:33:19,360 --> 00:33:21,408
Húzzatok kifelé a házamból a picsába!
637
00:33:21,600 --> 00:33:23,250
Ez jól kinyitott száj?
638
00:33:23,400 --> 00:33:26,449
- A picsába! Húzzál picsába!
- Jó, elhúzok a picsába.
639
00:33:26,880 --> 00:33:27,881
Jól van.
640
00:33:28,200 --> 00:33:31,886
Abba kéne hagynod a bagózást,
szörnyű rossz szokás.
641
00:33:32,080 --> 00:33:33,923
A fele rúzsod ott marad a hamutartóban.
642
00:33:34,080 --> 00:33:38,290
A nagyanyám húgának a bagó miatt esett ki
majdnem az összes foga.
643
00:33:38,560 --> 00:33:39,561
Jó tudni.
644
00:33:39,720 --> 00:33:42,087
Sokszor szájba is vágták,
de leginkább a bagó miatt.
645
00:33:42,240 --> 00:33:44,561
Hát akkor békén hagyunk.
646
00:33:44,760 --> 00:33:45,886
Az nem bejárat!
647
00:33:46,920 --> 00:33:49,844
Kezeket fel, lássam őket!
Nem mozdulj, baszki!
648
00:33:50,080 --> 00:33:52,048
- Ez a drogfutárod?
- Uramisten!
649
00:33:52,120 --> 00:33:53,121
Ő az anyám!
650
00:33:53,240 --> 00:33:55,083
Tele van a segged herkás lufikkal?
651
00:33:55,240 --> 00:33:57,811
- Eltörted ajtómat, bazmeg!
- Lépjen le, rendőr!
652
00:33:57,960 --> 00:33:59,689
Ki csukja be az ajtót, ha szarni akar?
653
00:34:00,440 --> 00:34:01,805
Az emberek.
654
00:34:02,120 --> 00:34:03,645
Ne nyúlj bugyihoz!
655
00:34:03,800 --> 00:34:06,087
Húzzál el, porcelánbolti elefánt!
Kifelé házamból!
656
00:34:06,160 --> 00:34:07,525
Mi a fasz te bajod?
657
00:34:08,280 --> 00:34:11,124
Nahát, csak az ostor, semmi cukor.
658
00:34:11,440 --> 00:34:12,805
Elrakta a cigarettát, vagy nem?
659
00:34:14,600 --> 00:34:17,080
Igen... persze.
660
00:34:17,440 --> 00:34:18,441
Jó.
661
00:34:19,760 --> 00:34:23,162
Ezt a gyufát is lenyúltam. Szerintem
az emberünk a Club Ekkóban csapatja.
662
00:34:24,920 --> 00:34:26,285
- Ez most komoly?
- Igen, komoly.
663
00:34:26,760 --> 00:34:28,524
Derítsük ki, rendben?
664
00:34:28,760 --> 00:34:31,969
Várjon! Az a kanapé undorító volt.
Kezet kell mosnom.
665
00:34:32,960 --> 00:34:34,803
Várjon, maga tényleg itt lakik?
666
00:34:35,080 --> 00:34:36,605
Mondtam, nem?
667
00:34:42,080 --> 00:34:45,129
Nahát, az összes ablaka be van deszkázva.
668
00:34:46,240 --> 00:34:47,287
Aha, az üveg megvan,
669
00:34:47,400 --> 00:34:49,767
csak még nincsen... tudja, ablakhuzat.
670
00:34:49,960 --> 00:34:51,962
Függöny? A függönyre gondolt?
671
00:34:52,160 --> 00:34:54,003
Mindegy. Oké?
672
00:34:57,640 --> 00:34:59,130
Az csak a családom.
673
00:35:01,360 --> 00:35:03,362
Nagyon édes.
674
00:35:03,680 --> 00:35:04,761
Nem akar enni valamit?
675
00:35:04,840 --> 00:35:07,320
A múltkor nem ettem meg
az egész szendvicset.
676
00:35:07,520 --> 00:35:09,010
Nem, köszönöm.
677
00:35:09,320 --> 00:35:11,891
Bocs, hogy bevert tojással rubintálon
nem szolgálhatok.
678
00:35:12,200 --> 00:35:15,443
Nem, a világért sem lennék udvariatlan,
679
00:35:15,800 --> 00:35:18,804
de itt akár húsevő baktériummal
is fertőződhet az ember.
680
00:35:18,960 --> 00:35:20,485
Ennek melyik része nem volt udvariatlan?
681
00:35:20,680 --> 00:35:23,445
Csak a maga érdekében mondom.
Például ott az ajtó.
682
00:35:23,720 --> 00:35:25,245
Ezt nem lehet bezárni.
683
00:35:25,320 --> 00:35:27,049
Bármikor bejöhet valaki. Nem biztonságos.
684
00:35:27,200 --> 00:35:29,202
Senki nem jön be,
685
00:35:29,360 --> 00:35:32,045
mert tudják, hogy ez mindig tele van.
686
00:35:32,800 --> 00:35:34,040
Uramisten!
687
00:35:34,360 --> 00:35:37,364
- Bizony.
- Egy Marlin 1894CB?
688
00:35:37,560 --> 00:35:39,369
Az meg egy FN PS90-es?
689
00:35:39,520 --> 00:35:40,726
Igen! Szép volt.
690
00:35:40,880 --> 00:35:43,884
- És ezt mind itthon tartja?
- A kicsikémet még nem is látta.
691
00:35:44,040 --> 00:35:45,405
Ezt nézze!
692
00:35:46,160 --> 00:35:47,810
Az én büszkeségem.
693
00:35:51,680 --> 00:35:54,206
Ez a kis gyönyörűség
porrá zúzna egy épített úszómedencét.
694
00:35:54,320 --> 00:35:56,209
Ha már nem kell a medence.
695
00:35:56,360 --> 00:35:57,691
- Ez komoly?
- Pofás, mi?
696
00:35:57,880 --> 00:36:00,360
Igen. Egy ilyen rábeszélésnek
nehéz ellenállni, mi?
697
00:36:00,840 --> 00:36:03,002
Nem is szoktak. Csak a seggfejek.
698
00:36:05,880 --> 00:36:07,848
Ilyet a világháború óta nem láttam.
699
00:36:08,000 --> 00:36:10,526
Ne! Istenem, az... néha ketyeg!
700
00:36:10,840 --> 00:36:12,604
Lassan tegye vissza! Lassan!
701
00:36:13,080 --> 00:36:14,889
Mondjuk fele ilyen sebességgel!
702
00:36:15,400 --> 00:36:17,084
Fele ilyen sebességgel!
703
00:36:17,920 --> 00:36:20,002
Ne remegjen! Ne tartsa úgy a kisujját!
704
00:36:20,760 --> 00:36:23,240
Az eBayen vettem.
A képen nagyobb volt, meg egész más.
705
00:36:23,360 --> 00:36:24,327
Mindegy.
706
00:36:24,400 --> 00:36:26,721
De azért majd rossz értékelést adok
a köcsögről.
707
00:36:32,280 --> 00:36:34,567
TERJESZTŐ
708
00:36:35,720 --> 00:36:37,085
SZÁLLÍTÓ
709
00:36:37,400 --> 00:36:39,084
ELOSZTÓ
710
00:36:42,800 --> 00:36:43,801
Jól van, hölgyeim.
711
00:36:43,880 --> 00:36:45,564
Íme, a DNS-minták a gyufásdobozról
712
00:36:45,720 --> 00:36:47,802
és a csikkről, amit Tatianától hoztak el.
713
00:36:47,960 --> 00:36:51,407
Két szett ujjlenyomatot találtunk.
Az első egy komplett őrült.
714
00:36:51,640 --> 00:36:54,803
Ezt nézzék! Közúti veszélyeztetés,
testi sértés, gyújtogatás.
715
00:36:55,600 --> 00:36:57,489
- Uramisten!
- Tényleg?
716
00:36:57,760 --> 00:36:59,888
- Ki ez a faszi?
- Az asszisztensem.
717
00:37:00,080 --> 00:37:02,082
- Ugye, tudja, hogy ügynök vagyok?
- Gyújtogatás?
718
00:37:02,280 --> 00:37:03,770
Egy drogtanya volt!
719
00:37:03,920 --> 00:37:06,764
Úgy érzem,
szükséges volna átnéznem a személyi aktáit.
720
00:37:06,920 --> 00:37:08,604
Úgy érzem, szükséges volna,
hogy ne avatkozzon
721
00:37:08,720 --> 00:37:10,290
a dolgomba, hogy ne vágjam pofán.
722
00:37:10,600 --> 00:37:12,443
Mit tudott meg a cigiről?
723
00:37:12,600 --> 00:37:14,125
Oké. Hank LeSoire.
724
00:37:14,280 --> 00:37:15,281
Helyi üzletember.
725
00:37:15,400 --> 00:37:17,402
Sok szál köti az alvilághoz, a feketepiachoz,
726
00:37:17,600 --> 00:37:20,444
prostituáltak futtatóihoz.
A Club Ekko társtulajdonosa.
727
00:37:20,600 --> 00:37:23,809
Úgy néz ki, megvan az elosztónk.
Hátrébb tudna menni?
728
00:37:23,960 --> 00:37:25,450
- Melyikre?
- Arra.
729
00:37:25,960 --> 00:37:28,281
- Maga nem az esetem!
- Túl közel jött a mellével.
730
00:37:28,480 --> 00:37:32,280
- Ne tapizza a bimbóudvaromat!
- Akkor fékezze meg a bimbóudvarát!
731
00:37:32,600 --> 00:37:34,250
Tessék. Most kvittek vagyunk.
732
00:37:35,000 --> 00:37:37,685
Folyton a telefonon lóg. Lehallgatták?
733
00:37:37,840 --> 00:37:40,650
Nem tudtuk.
A pasi hetente lecseréli a kártyás mobilját.
734
00:37:40,800 --> 00:37:43,644
Mire megszerzem a számát, hogy feltörjem,
már újat használ.
735
00:37:43,800 --> 00:37:45,962
Tegyünk poloskát abba a telóba,
amit most használ.
736
00:37:46,080 --> 00:37:47,206
Tudni akarom, mit beszél a héten.
737
00:37:47,360 --> 00:37:49,522
Szerezzen bírósági végzést meg poloskát!
Mi csináljuk.
738
00:37:49,680 --> 00:37:52,047
Ha már így parancsolgat,
előbb hívjon meg vacsorára!
739
00:37:52,200 --> 00:37:54,168
- Nem.
- Oké. Rendben.
740
00:37:54,360 --> 00:37:56,169
Amint lehet, meglesz.
741
00:37:56,320 --> 00:37:58,687
Még dolgozzon a dumáján.
Ez elég gyenge volt.
742
00:37:59,000 --> 00:38:01,321
Mi? Én azt hittem, sármos voltam.
743
00:38:01,840 --> 00:38:04,366
Erre nem tudok mit mondani.
Most már csak sajnálom magát.
744
00:38:06,040 --> 00:38:08,486
Oké, szóval LeSoire
a Club Ekko társtulajdonosa.
745
00:38:08,720 --> 00:38:11,883
Figyeljük a helyet, találjuk ki,
hogy lehet lehallgatni.
746
00:38:12,040 --> 00:38:14,566
- Mondjon el mindent róla!
- Csak egy szar klub a belvárosban.
747
00:38:14,720 --> 00:38:18,884
Sosem jártam bent,
de mindig rémes arcok állnak sorban előtte.
748
00:38:19,040 --> 00:38:21,407
Párszor kihívták a jardot, verekedések miatt.
749
00:38:21,560 --> 00:38:23,050
- Jaj, baszki!
- Mi a baj?
750
00:38:23,200 --> 00:38:26,443
Nem nézzen oda! Ne!
Csináljon úgy, mintha beszélgetnénk!
751
00:38:26,520 --> 00:38:27,521
Szia, Shannon!
752
00:38:27,640 --> 00:38:28,641
Szia, Robin!
753
00:38:28,920 --> 00:38:31,605
Nagyon élveztem az együtt töltött éjszakát.
De utána eltűntél.
754
00:38:31,760 --> 00:38:33,364
Igen, tudom. Ott voltam.
755
00:38:33,520 --> 00:38:35,648
Elvihetlek vacsorázni, moziba,
vagy valahová.
756
00:38:35,800 --> 00:38:39,043
Hallod, milyen szánalmasnak hangzol?
757
00:38:39,200 --> 00:38:41,965
Lehet, hogy vár rád valahol egy lány,
de az nem én vagyok.
758
00:38:42,160 --> 00:38:45,209
Lehet, hogy ő az. A csunyája olyan,
mint egy régi, poros padlás.
759
00:38:45,360 --> 00:38:48,204
Tele rossz karácsonyi égőkkel,
babacipőkkel, meg ilyesmivel.
760
00:38:48,360 --> 00:38:50,044
Csinálj nála nagytakarítást!
761
00:38:52,480 --> 00:38:55,051
Ez a vaginám téves bemutatása.
762
00:38:56,000 --> 00:38:57,684
Hű, ez meg mi volt?
763
00:38:57,880 --> 00:39:01,123
Egyszer lefekszel egy pasival,
erre feleségül akar venni? Jesszus!
764
00:39:01,280 --> 00:39:03,282
Igen, tudom, mire gondol.
765
00:39:09,720 --> 00:39:11,051
Ez meg ki volt?
766
00:39:11,400 --> 00:39:12,686
Az anyám.
767
00:39:14,280 --> 00:39:18,729
Ortiz lép az ütőposztra.
Verlander dob. Alacsonyan repül a labda,
768
00:39:18,960 --> 00:39:21,247
Cabrera lábai között a pálya jobb oldalára.
769
00:39:21,480 --> 00:39:25,087
Pedroia a második bázis felé tart.
Elcsúszik, és...
770
00:39:25,320 --> 00:39:27,687
Mit szólna,
ha elmesélnék magamról egy apróságot?
771
00:39:27,880 --> 00:39:31,521
- Jaj, ne.
- Nézzük csak... A Yale-re jártam.
772
00:39:31,960 --> 00:39:35,806
Tizenkét éve vagyok az FBI-nál.
773
00:39:36,240 --> 00:39:37,605
Felterjesztettek előléptetésre.
774
00:39:37,960 --> 00:39:41,169
Tudja, én kaptam el a Red Falls-i gyilkost.
775
00:39:41,520 --> 00:39:43,409
Emlékszem, arra gondoltam,
a pasi ártatlan.
776
00:39:43,760 --> 00:39:46,923
Tizenegy hónapja ül. Szörnyű ember volnék,
777
00:39:47,080 --> 00:39:50,323
ha igaz, amit maga mond.
778
00:39:50,520 --> 00:39:52,921
Hát, még mindig megmondhatja a bírónak,
hogy elcseszte.
779
00:39:53,280 --> 00:39:55,521
De nem! Nem cs...-tem el.
780
00:39:55,760 --> 00:39:58,366
- Ne kapja fel a vizet.
- Nincs felkapva.
781
00:39:58,600 --> 00:40:01,843
Én az ösztöneimre hallgatok. Kimondom,
amit érzek. Általában igazam van.
782
00:40:02,200 --> 00:40:04,202
- Akár tetszik, akár nem.
- Ó, nem tudtam.
783
00:40:06,000 --> 00:40:07,001
Oké.
784
00:40:10,720 --> 00:40:13,451
- Ott az emberünk.
- Én is látom.
785
00:40:39,400 --> 00:40:41,243
Ott van. Arra.
786
00:40:43,920 --> 00:40:46,321
Át kell jutnunk a testőrökön.
787
00:40:46,680 --> 00:40:49,001
Nem kell, mert ő fog idejönni hozzánk.
788
00:40:49,840 --> 00:40:51,842
Elnézést! Legyen szíves!
789
00:40:52,240 --> 00:40:53,401
Jól van.
790
00:40:53,840 --> 00:40:57,845
Gyorsan fog menni. Amikor bekapcsolom
a tűzjelzőt, a tömeg a két kijárat felé indul.
791
00:40:58,000 --> 00:41:00,844
Ő a legközelebbihez megy, az északkeletihez.
Én nekiütközöm.
792
00:41:01,000 --> 00:41:04,846
Fogom a mobilt, belerakom a poloskát,
szólok neki, hogy leejtette a mobilt.
793
00:41:05,040 --> 00:41:07,042
Ezt hívom úgy, "poloskapotty".
794
00:41:07,360 --> 00:41:09,408
- Oké, értem.
- Oké... mehet!
795
00:41:13,040 --> 00:41:15,247
Te jó ég, ezen nincsenek drótok!
796
00:41:15,520 --> 00:41:18,524
Mi ez? Rágó? Vagy gyurma?
797
00:41:19,000 --> 00:41:20,684
Ne nyúljon hozzá! Az egy koton.
798
00:41:21,840 --> 00:41:23,205
Oké, elindult!
799
00:41:24,680 --> 00:41:27,490
Irány a táncparkett,
rázni a seggünket, mint a többi bula.
800
00:41:27,640 --> 00:41:30,849
Á, igen, tánc közben közel férkőzünk hozzá.
Fantasztikus ötlet!
801
00:41:31,160 --> 00:41:32,685
Jesszusom! Ne!
802
00:41:33,040 --> 00:41:35,725
- Ne csinálja azt, amit csinál!
- De arra ment.
803
00:41:35,920 --> 00:41:37,729
Keressünk egy mosdót!
804
00:41:38,360 --> 00:41:40,840
Már mondtam,
hogy nem kell vécére mennem!
805
00:41:41,000 --> 00:41:43,844
Nem kérdeztem, mikor megy vécére.
Tönkretesz minket odakint!
806
00:41:44,000 --> 00:41:46,571
Kilóg a sorból! Vegye le azt a rohadt blézer!
807
00:41:46,720 --> 00:41:48,210
Ez egy remek blézer.
808
00:41:48,400 --> 00:41:52,041
Úgy néz ki, mint egy könyvelő! Vegye le!
809
00:41:52,400 --> 00:41:55,165
- Ez nevetséges.
- A szar blézere? Úristen!
810
00:41:55,400 --> 00:41:58,006
Oké, lekerült a blézer. Lekerült a blézer.
811
00:41:58,360 --> 00:42:01,011
Nem bírom végignézni,
bármi is következik most.
812
00:42:01,120 --> 00:42:02,565
Most gombolja ki a gombjait!
813
00:42:02,720 --> 00:42:05,883
- Szövetségi ügynök vagyok!
- Tudom, és úgy is néz ki.
814
00:42:06,080 --> 00:42:08,731
Gondolja, hogy nekimegy,
és a pasi nem fog gyanakodni?
815
00:42:08,920 --> 00:42:11,366
Jó. Ehhez mit szól? Ez jó lesz? Mehetünk?
816
00:42:11,560 --> 00:42:13,369
Nem, szerintem egyre rosszabb.
817
00:42:13,520 --> 00:42:17,081
Maga még bikiniben is úgy nézne ki,
mint egy banki alkalmazott, baszki.
818
00:42:17,240 --> 00:42:19,561
Muszáj így beszélnie?
819
00:42:19,760 --> 00:42:21,410
Érvelni próbálok!
820
00:42:21,600 --> 00:42:22,761
Azt mondom, az arca
821
00:42:22,880 --> 00:42:26,282
meg az, ami a tré ruhája alatt van,
talán nem is olyan borzasztó.
822
00:42:26,600 --> 00:42:28,762
Csak hogy tudja,
én megfelelően öltözködöm.
823
00:42:28,920 --> 00:42:31,082
Már értem! Amikor
824
00:42:31,240 --> 00:42:34,449
kinyitja azt a nagy, lepcses száját,
és pofázni kezd,
825
00:42:35,280 --> 00:42:40,047
és hozzá ez a szerkó, az...
Egyszerűen hervasztó.
826
00:42:40,280 --> 00:42:42,089
- Segítek magán.
- Mit csinál?
827
00:42:42,280 --> 00:42:44,931
- Most már csak be kell fognia.
- Uramisten!
828
00:42:45,560 --> 00:42:48,723
Uramisten! Csak öt ilyet hoztam Bostonba!
829
00:42:49,080 --> 00:42:50,605
A többi négyet is levágom.
830
00:42:51,120 --> 00:42:52,963
Micsoda szörnyű anyag!
831
00:42:53,120 --> 00:42:54,804
Azt szedje le a csuklójáról!
832
00:42:55,080 --> 00:42:57,447
Ez volt az egyik kedvencem.
833
00:42:57,760 --> 00:43:00,650
- Csak vegye le! Vegye le!
- Oké, egy pillanat!
834
00:43:03,120 --> 00:43:05,248
Úgy nézek ki, mint akit megtámadtak.
835
00:43:05,440 --> 00:43:06,965
Az nem az én hibám.
836
00:43:07,120 --> 00:43:09,248
- Talán az enyém?
- Hadd igazítsam meg az alját!
837
00:43:09,440 --> 00:43:11,920
Ne szabdalja szét a ruháimat!
838
00:43:12,120 --> 00:43:14,487
Sortot csinálok belőle!
Az mindenkinek bejön!
839
00:43:14,800 --> 00:43:16,802
Jesszus! Maradjon nyugton!
840
00:43:18,280 --> 00:43:21,284
Ez... kínos érzés. Furcsa. Ne nyúljon oda!
841
00:43:21,440 --> 00:43:24,284
Ne hajoljon le,
mert még becsusszan a kezem!
842
00:43:25,440 --> 00:43:27,761
Ne húzza már le rólam a gatyát!
843
00:43:28,000 --> 00:43:29,764
- Jesszus!
- Mi az?
844
00:43:30,160 --> 00:43:31,321
Ez meg mi?
845
00:43:31,800 --> 00:43:33,484
- Ez meg mi?
- Hagyja abba!
846
00:43:33,840 --> 00:43:35,922
Alakformáló alsónemű!
Ezt tart minden a helyén.
847
00:43:36,600 --> 00:43:38,967
Miért? Különben mi lógna ki?
848
00:43:39,120 --> 00:43:41,805
Semmi! Csak mindent ott tart,
ahol lennie kell.
849
00:43:42,000 --> 00:43:43,490
Baszki, orvosilag?
850
00:43:43,680 --> 00:43:45,967
Nem, nem orvosilag. Csak hogy...
851
00:43:46,120 --> 00:43:48,805
Minden a helyén legyen.
852
00:43:49,000 --> 00:43:52,004
Muszáj kiszellőztetni a kazánt.
853
00:43:53,960 --> 00:43:56,122
- Ez nagyon szoros és meleg.
- Remekül szellőzik, köszönöm.
854
00:43:56,320 --> 00:43:58,129
Innen érzem a forróságot.
855
00:43:58,320 --> 00:44:01,403
Akkor miért nem vágja még rövidebbre?
Még nem látszik ki a méhnyakam!
856
00:44:01,560 --> 00:44:03,961
- Levágom én rövidebbre.
- Ne, álljon le! Kész vagyunk.
857
00:44:04,360 --> 00:44:07,921
- Oké, most maga jön.
- Nekem nincs rá szükségem.
858
00:44:08,360 --> 00:44:11,443
- Hogy érti?
- Én mozgással fejezem ki a szexualitásomat.
859
00:44:12,480 --> 00:44:15,324
Amikor ez beindul, totál... Meg fogja látni.
860
00:44:15,520 --> 00:44:18,046
Szóval nekem így kell kinéznem,
maga meg marad így?
861
00:44:18,240 --> 00:44:19,924
Tudom, nem igazság.
862
00:44:20,560 --> 00:44:21,607
Be kell lőnünk a séróját.
863
00:44:23,760 --> 00:44:26,604
Stílusmemória van benne?
864
00:44:27,080 --> 00:44:28,809
Lógassa le!
865
00:44:28,880 --> 00:44:30,166
- Hajoljon le!
- Miért?
866
00:44:30,240 --> 00:44:32,447
Mert úgy néz ki, mint Darth Vader.
Hadd lógjon!
867
00:44:33,360 --> 00:44:34,691
Atyaég!
868
00:44:34,760 --> 00:44:37,161
Egy kis gyömösz, és már jó is lesz.
869
00:44:37,240 --> 00:44:39,447
- Várjunk! Mit mondott?
- Jót tesz egy kis gyömösz.
870
00:44:40,080 --> 00:44:42,082
Az meg mi? Hogy érti?
871
00:44:42,200 --> 00:44:43,884
Nem úgy, ahogy szeretné.
872
00:44:49,360 --> 00:44:50,361
Nyomja!
873
00:44:53,120 --> 00:44:54,451
Mit bámulsz?
874
00:44:54,680 --> 00:44:57,365
Bírom, amit a barátnője sortja
mit csinál az én sortomban.
875
00:44:57,520 --> 00:45:00,205
Elnézést. Ez otrombábban hangzott,
mint kellett volna.
876
00:45:00,760 --> 00:45:03,240
A sortot illetően igazat adok. Folytassuk!
877
00:45:03,560 --> 00:45:05,403
Istenem, nekünk annyi!
878
00:45:05,760 --> 00:45:08,047
- Egy óránál.
- Vágjunk bele!
879
00:45:08,960 --> 00:45:09,961
Oké.
880
00:45:11,120 --> 00:45:13,282
Nyomuljon be! Nyomuljon be!
881
00:45:14,280 --> 00:45:17,409
- Hogyan kell benyomulni? Nem tudom.
- Tolasson be!
882
00:45:17,600 --> 00:45:19,967
Nyomuljon! Kezdjen el nyúlkálni,
szerezze meg a telót!
883
00:45:20,200 --> 00:45:21,565
Oké, Pinky!
884
00:45:21,880 --> 00:45:23,564
- Csinálja a poloskapottyot!
- Próbálom!
885
00:45:23,760 --> 00:45:26,764
- Csinálja azt a kibaszott pottyot!
- Ebből a pozícióból nem megy!
886
00:45:28,800 --> 00:45:30,802
Ne. Ne, ne, ne!
887
00:45:31,480 --> 00:45:33,767
Oké, még egyszer megindulok!
Vigye innét!
888
00:45:34,520 --> 00:45:37,205
Megvan! De maga olyan,
mint egy kibaszott dadus!
889
00:45:37,440 --> 00:45:39,283
Mindenki mosolyogjon!
890
00:45:39,680 --> 00:45:44,129
- Francba! Vegye már fel valaki a telómat!
- Megvan! Megvan! Eressze el!
891
00:45:44,440 --> 00:45:47,444
Kösz, tesó! És gombolkozz be kicsit...
Tudod, a klubszabályzat.
892
00:45:48,160 --> 00:45:49,491
Az isten áldja meg!
893
00:45:49,840 --> 00:45:51,171
Megvan a narancs!
894
00:45:51,320 --> 00:45:52,685
Innom kell egy kis vizet.
895
00:45:52,840 --> 00:45:56,003
- Hagyja abba! Elég!
- Kinyírlak, baszki!
896
00:45:56,320 --> 00:45:57,321
Hol van?
897
00:45:57,520 --> 00:45:59,409
- Nyomuljon!
- Oké, még egyszer.
898
00:45:59,560 --> 00:46:02,211
- Vigye onnan a nőt!
- Jesszus, túl sokan vannak!
899
00:46:02,480 --> 00:46:03,811
- Helló!
- Szia!
900
00:46:03,960 --> 00:46:06,964
Nagyon furán mozogsz...
és nekem nagyon bejön.
901
00:46:07,120 --> 00:46:10,169
- Olyan puha a hajad.
- Á, a samponos mozdulat!
902
00:46:10,360 --> 00:46:12,010
Használja a csöcsét!
903
00:46:12,360 --> 00:46:14,169
- Látod ezt?
- Ah, te jó isten, igen!
904
00:46:14,480 --> 00:46:18,326
Nézlek, és tetszel. Hú, csajszi!
905
00:46:20,160 --> 00:46:21,685
Hé, ez meg mi?
906
00:46:22,040 --> 00:46:23,849
Mi folyik itt?
907
00:46:25,920 --> 00:46:28,366
Hú, gyere közelebb! Hé, te!
908
00:46:29,200 --> 00:46:30,201
- Szia!
- Szia!
909
00:46:30,520 --> 00:46:33,046
Te vagy az első negyven feletti csaj,
akitől feláll.
910
00:46:34,360 --> 00:46:35,566
Tökjó.
911
00:46:35,760 --> 00:46:38,604
- Akarsz egy italt?
- Oké. Igen.
912
00:46:41,400 --> 00:46:43,050
Lehet. Lehet.
913
00:46:43,680 --> 00:46:46,729
Ez az egyetlen oka,
hogy tapadnak rám a csajok.
914
00:46:47,000 --> 00:46:49,002
Minden este idejönnek a legjobb nők.
915
00:46:49,200 --> 00:46:52,522
És mind beindul: "Ott van LeSoire!"
Miniben, agyig kifestve.
916
00:46:52,840 --> 00:46:55,525
- Úgy néznek ki, mint a szörnyecskék.
- Ó, az nagyon gáz!
917
00:46:55,720 --> 00:46:58,803
Éjfél után nem szabad etetni őket.
Akkor még ribisebbé válnak.
918
00:47:00,400 --> 00:47:01,925
Adj egy whiskyt!
919
00:47:02,160 --> 00:47:03,844
Most vettem észre azt az oroszlánt.
920
00:47:04,000 --> 00:47:05,490
- Csodálatos!
- Picsába!
921
00:47:05,640 --> 00:47:08,166
Ki a faszom teszi be
mindig hátra az oroszlánokat?
922
00:47:08,960 --> 00:47:09,961
Tizennégy dollár.
923
00:47:10,160 --> 00:47:11,161
Tizennégy dollár?
924
00:47:12,160 --> 00:47:14,162
Mi ez, varázswhisky, baszki?
925
00:47:14,320 --> 00:47:17,529
Kapok mellé egy motort is?
Vagy Jézus cipőjében szolgálod fel?
926
00:47:17,680 --> 00:47:20,001
- Az öledbe ülhetek?
- Naná.
927
00:47:21,240 --> 00:47:23,447
- Tetszik a dolog.
- Nekem is.
928
00:47:26,440 --> 00:47:27,601
Imádnám!
929
00:47:27,920 --> 00:47:30,207
Később lesz egy nagy buborékparti.
930
00:47:32,680 --> 00:47:34,125
Nagyon sajnálom!
931
00:47:35,200 --> 00:47:37,123
Jaj, de sajnálom!
932
00:47:37,440 --> 00:47:39,442
Részeg ribanc! Takarodj innét!
933
00:47:39,600 --> 00:47:42,763
- Annyira bírja a piát, mint egy ötéves gyerek.
- Nagyon sajnálom!
934
00:47:43,520 --> 00:47:45,522
- Jól van, édes, húzz innen!
- Bocs!
935
00:47:46,280 --> 00:47:48,044
- Póni vagyok!
- Bocs!
936
00:47:48,280 --> 00:47:49,964
Vigyétek innét a picsába! Vigyétek haza!
937
00:47:50,200 --> 00:47:53,522
Holnap vezetnem kell az iskolabuszt!
Én vagyok beosztva.
938
00:47:53,720 --> 00:47:55,643
- Én vagyok beosztva.
- Mehetünk.
939
00:47:55,800 --> 00:47:57,290
Nem adtad meg a számodat!
940
00:47:57,440 --> 00:47:59,283
Majd én kereslek. Majd én kereslek.
941
00:48:12,240 --> 00:48:13,571
Elég király volt, mi?
942
00:48:13,720 --> 00:48:15,722
Azt kell mondanom, hogy elég jól sikerült.
943
00:48:15,960 --> 00:48:18,566
- De komolyan. Egy ötöst!
- Egy ötöst!
944
00:48:18,880 --> 00:48:20,723
Nem egy ötöst!
945
00:48:21,720 --> 00:48:23,085
Ne csinálja ezt!
946
00:48:23,480 --> 00:48:25,164
Ettől olyan fura lesz.
947
00:48:25,320 --> 00:48:29,086
Próbálok nem beszólni magának,
de egyszerűen nem lehet.
948
00:48:31,320 --> 00:48:33,322
- Ezt meg miért csinálta?
- Társaságunk van.
949
00:48:34,240 --> 00:48:35,765
Jaj, baszki!
950
00:48:36,240 --> 00:48:37,685
Várjon, le bírom rázni őket!
951
00:48:37,840 --> 00:48:40,320
- Vegyem át a volánt?
- Tanultam autós üldözést az akadémián.
952
00:48:40,520 --> 00:48:42,682
Azt hitték, én vagyok az oktató,
annyira jó voltam.
953
00:48:45,800 --> 00:48:46,801
Ó, a fenébe!
954
00:48:49,400 --> 00:48:52,404
- Rázza le őket!
- Maga szerint mit próbálok csinálni?
955
00:48:55,640 --> 00:48:57,483
Hagyja abba! Csinálom!
956
00:49:00,360 --> 00:49:01,361
Kapaszkodjon!
957
00:49:14,560 --> 00:49:16,927
És így kell lerázni valakit.
958
00:49:17,280 --> 00:49:19,647
Szép volt. Meg vagyok lepve.
959
00:49:21,160 --> 00:49:22,650
Megint itt vannak a barátaink.
960
00:49:22,800 --> 00:49:24,484
Majd én. Húzzon arrébb!
961
00:49:24,640 --> 00:49:26,961
- Mit csinál?
- Megmutatom, hogy kell lerázni valakit.
962
00:49:27,480 --> 00:49:28,481
Vigyázat!
963
00:49:32,400 --> 00:49:34,721
FBI! Fegyvert le! Úristen!
964
00:49:34,920 --> 00:49:36,843
- Mi a franc?
- Nem tudom.
965
00:49:37,040 --> 00:49:38,963
Garrett ügynök, kábítószer-felügyelet!
Dobja el!
966
00:49:39,160 --> 00:49:41,083
De most komolyan, mi a fasz maga?
967
00:49:41,240 --> 00:49:43,641
Süket, bassza meg?
Most mondtam, kábítószer-felügyelet!
968
00:49:43,720 --> 00:49:45,085
Dobja el az a kurva fegyvert!
969
00:49:45,480 --> 00:49:46,561
Most azonnal!
970
00:49:47,120 --> 00:49:48,281
Baszki!
971
00:49:49,640 --> 00:49:51,404
Nagyon sajnálom az előbbit.
972
00:49:51,960 --> 00:49:53,610
Azt hittem, orgyilkos.
973
00:49:54,040 --> 00:49:57,283
- A... fegyvere miatt.
- És mert kurvára ijesztően néz ki.
974
00:49:57,480 --> 00:50:00,768
Aha, értem én. Albinó vagyok,
tehát úgy nézek ki, mint egy rosszfiú.
975
00:50:00,920 --> 00:50:03,161
- Nem, mi nem ezt akartuk...
- Igen, igen...
976
00:50:03,320 --> 00:50:06,085
Pedig a kábítószer-felügyelettől vagyok!
És mondok valamit!
977
00:50:06,240 --> 00:50:07,924
Két hónapja figyeljük azt a klubot,
978
00:50:08,000 --> 00:50:09,445
erre maguk ketten besétálnak,
979
00:50:09,600 --> 00:50:12,251
mint két amatőr,
és majdnem tönkreteszik az egészet!
980
00:50:12,440 --> 00:50:14,681
Nyilván fogalma sincs, kivel beszél.
981
00:50:14,760 --> 00:50:15,921
Sarah Ashburn szövetségi ügynök vagyok.
982
00:50:16,080 --> 00:50:18,890
Biztosan lenyűgöző az életrajza,
983
00:50:18,960 --> 00:50:21,008
ahogy a... ruházata is.
984
00:50:21,200 --> 00:50:24,522
Jó a forrónaci.
Legközelebb térd fölött is borotválja!
985
00:50:24,680 --> 00:50:27,365
Maga osztogat szépségápolási tanácsokat?
Van magának tükre?
986
00:50:27,520 --> 00:50:32,287
Figyeljenek! Tőlem aztán lehetnek
"női szakemberek" a munkahelyeken.
987
00:50:32,600 --> 00:50:35,524
A gond csak az,
és minden tiszteletem a maguké,
988
00:50:35,680 --> 00:50:38,206
hogy teljesen beizgulnak,
az érzelmeik diktálnak,
989
00:50:38,360 --> 00:50:40,886
beindulnak a hormonok,
menstruálnak összevissza...
990
00:50:41,040 --> 00:50:44,203
Aztán azon kapják magukat,
hogy a rosszfiút kényeztetik a kanapén!
991
00:50:44,400 --> 00:50:48,610
Minden tiszteletem a magáé, de ki
a maga neje? Egy liszteszsák, rajta lyukkal?
992
00:50:48,760 --> 00:50:50,410
Hé, hé! Idehallgassanak, hölgyeim!
993
00:50:50,560 --> 00:50:53,131
Két hónapja ebben a kisbuszban ülünk.
994
00:50:53,320 --> 00:50:55,971
Nem fognak előbukkanni a semmiből,
és learatni a babért.
995
00:50:56,120 --> 00:50:58,407
Nem akarom magukat az ügy közelében látni.
996
00:50:58,800 --> 00:51:00,564
Mindenhol informátoraink vannak!
997
00:51:00,720 --> 00:51:03,769
Mindent bedrótoztunk!
Nem kell, hogy maguk itt
998
00:51:03,920 --> 00:51:06,366
az ösztrogéntól elvakulva ezerrel
999
00:51:06,520 --> 00:51:09,967
lecsapjanak fényes nappal,
és mindent elcsesszenek!
1000
00:51:10,120 --> 00:51:12,691
Mert mi ketten fogjuk bevinni őket!
1001
00:51:13,920 --> 00:51:15,410
Menj a picsába, krétapöcs!
1002
00:51:15,600 --> 00:51:17,443
A tiédbe még a születésnapodon se, szivi.
1003
00:51:18,760 --> 00:51:20,250
Ez az, meg se álljanak!
1004
00:51:21,400 --> 00:51:22,765
Még nincs vége.
1005
00:51:24,480 --> 00:51:28,087
Csak közlöm,
hogy mi nők szőrös lábbal születünk!
1006
00:51:33,440 --> 00:51:35,920
- Nem kell megállnia.
- Mit csinál? Hé!
1007
00:51:41,280 --> 00:51:43,328
Elmondaná, mi volt a baj az előbb?
1008
00:51:43,400 --> 00:51:44,401
Semmi.
1009
00:51:44,520 --> 00:51:46,284
Láttam az arcát, amikor nézte a felvételt.
1010
00:51:47,120 --> 00:51:50,681
Úgy tűnt, mintha ismerőst látott volna rajta.
Talán az öccsét?
1011
00:51:51,440 --> 00:51:54,284
Azt nem az arcomról olvasta le!
1012
00:51:54,600 --> 00:51:57,206
Elolvasta az aktámat, mi?
Istenem, micsoda seggfej!
1013
00:51:57,360 --> 00:52:00,523
Elolvastam, az a dolgom, hogy mindent
ismerjek az üggyel kapcsolatban,
1014
00:52:00,600 --> 00:52:01,601
beleértve a munkatársamat is.
1015
00:52:01,880 --> 00:52:03,041
Ez nekem nem tetszik.
1016
00:52:03,280 --> 00:52:05,362
Holnap beszélnünk kéne vele.
1017
00:52:06,200 --> 00:52:07,725
Hol van most?
1018
00:52:07,960 --> 00:52:09,644
Valószínűleg a szüleimnél.
1019
00:52:09,880 --> 00:52:11,882
Hát akkor... menjünk a szüleihez.
1020
00:52:12,200 --> 00:52:14,487
Nem, oda nem mehetek.
1021
00:52:14,760 --> 00:52:17,730
- Miért?
- Mert én juttattam sittre az öcsémet.
1022
00:52:20,280 --> 00:52:21,441
Oké, hagyjuk.
1023
00:52:23,400 --> 00:52:25,402
Nem mintha élveztem volna.
1024
00:52:25,640 --> 00:52:28,325
Nagyon rossz társaságba keveredett.
1025
00:52:28,640 --> 00:52:30,005
Aztán elkezdett...
1026
00:52:30,600 --> 00:52:33,604
Elkezdett anyagozni.
Muszáj volt kiemelnem onnan.
1027
00:52:34,320 --> 00:52:37,164
Tudja, a sors iróniája, hogy sokan
1028
00:52:37,320 --> 00:52:39,926
a börtönben válnak függővé. Azt hiszem,
1029
00:52:40,120 --> 00:52:43,283
a fegyencek 80-85%-a igényel kezelést.
1030
00:52:44,480 --> 00:52:46,767
- Gyűlölöm magát.
- Igen, tudom. Sajnálom.
1031
00:52:47,000 --> 00:52:50,083
De még nem fejeztem be.
Azt akartam mondani...
1032
00:52:53,920 --> 00:52:56,002
Miért nem tud csendben maradni?
1033
00:53:39,120 --> 00:53:40,201
Mi a f...?
1034
00:53:40,640 --> 00:53:42,483
Ez textilből van. Szép.
1035
00:53:42,640 --> 00:53:44,324
Le is lőhettem volna!
1036
00:53:44,520 --> 00:53:47,205
Bocs, nem szereti,
ha valaki betolakszik a magánszférájába?
1037
00:53:47,360 --> 00:53:51,843
Jaj, ne csinálja! Belepillantottam az aktájába.
Maga meg betört a lakásomba!
1038
00:53:52,160 --> 00:53:54,162
Nekem is fontos, ki a munkatársam.
1039
00:53:54,440 --> 00:53:58,445
És kicsit nyugtalanító,
hogy az utazásaira is magával hordja a díjait.
1040
00:53:58,600 --> 00:54:00,125
Ez nem az, ami maga képzel.
1041
00:54:00,280 --> 00:54:02,601
Felköltöztettek ide,
kibérelték ezt a lakást,
1042
00:54:02,680 --> 00:54:03,966
és ez minden cuccom.
1043
00:54:04,160 --> 00:54:07,721
Ez a négy szar, szánalmas doboz... ennyi?
Ez az élete?
1044
00:54:08,000 --> 00:54:09,001
Igen.
1045
00:54:10,040 --> 00:54:12,884
Úristen! Szerintem
akkor se lenne szánalmasabb,
1046
00:54:13,040 --> 00:54:16,283
ha mindet egy szemeteszsákba dobná,
és maga után húzná.
1047
00:54:16,640 --> 00:54:19,530
Maga meg kávéfiltert használ otthon
vécépapír helyett.
1048
00:54:19,680 --> 00:54:21,682
Az úgyis veszek. Kettős célt szolgál.
1049
00:54:21,840 --> 00:54:23,365
De nem arra való.
1050
00:54:23,520 --> 00:54:26,364
Ja, nagyon előkelő! Látom. Itt látom.
1051
00:54:26,680 --> 00:54:28,728
Nagymenő volt a gimiben, mi?
1052
00:54:28,880 --> 00:54:31,360
Igen. Igen, az voltam. De mi...
1053
00:54:31,520 --> 00:54:32,851
Hát nem volt az.
1054
00:54:33,160 --> 00:54:35,322
Tudja, mi nem ez a csaj?
Minden, csak nem menő.
1055
00:54:35,480 --> 00:54:37,801
A kedvencem, hogy csak ketten írták alá
az évkönyvét,
1056
00:54:38,000 --> 00:54:39,490
mind a kettő tanár.
1057
00:54:39,680 --> 00:54:43,401
Mrs. Burke azt írta: "Jó nyarat!"
Igazán személyes.
1058
00:54:43,880 --> 00:54:45,769
De a nagy kedvencem ez.
1059
00:54:46,720 --> 00:54:48,370
"Lesz ennél jobb is."
1060
00:54:48,720 --> 00:54:50,051
Jól van.
1061
00:54:50,520 --> 00:54:52,249
Oké, most vagyunk kvittek.
1062
00:54:53,080 --> 00:54:54,081
Oké.
1063
00:54:54,360 --> 00:54:55,725
Látom, van egy macskája.
1064
00:54:57,560 --> 00:54:58,561
Aha.
1065
00:54:59,200 --> 00:55:02,841
Itt van? Mert szeretném megsimizni,
tudja, meg minden.
1066
00:55:03,360 --> 00:55:06,728
Ő... megszökött, még New Yorkban.
1067
00:55:11,520 --> 00:55:13,727
Istenem, mindjárt elsírom magam!
1068
00:55:14,120 --> 00:55:16,566
Igen, ez... fájdalmas veszteség volt.
1069
00:55:17,120 --> 00:55:21,967
A macska ránézett a maga nyomorult életére,
és azt mondta: "Kösz, haver,
1070
00:55:22,760 --> 00:55:24,603
"én lépek, baszki!"
1071
00:55:25,400 --> 00:55:28,085
Még most is gyászolom őt kicsit.
1072
00:55:29,080 --> 00:55:32,209
Az a kurva cirmi egy seggfej, az bizony!
1073
00:55:32,400 --> 00:55:33,765
Baszd meg!
1074
00:55:33,960 --> 00:55:37,760
Igen, "baszd meg!" Ezt mondom én
annak a macskának. Az isten verje meg!
1075
00:55:43,040 --> 00:55:45,566
Ilyen szar, nyomorult kis élet.
1076
00:55:45,880 --> 00:55:47,609
Még egy macskát se bír megtartani.
1077
00:55:47,800 --> 00:55:49,484
Ez kicsit fáj.
1078
00:55:49,720 --> 00:55:51,609
- Ez csak a bánat.
- Nem, nem a bánat.
1079
00:55:51,880 --> 00:55:54,281
Csak az ütögetés, egy kicsit.
1080
00:55:54,920 --> 00:55:56,763
Jól van. Ne legyen ilyen farok emiatt.
1081
00:55:56,960 --> 00:55:58,325
Köszönöm.
1082
00:55:58,560 --> 00:56:00,961
Jól van, induljunk, oké?
1083
00:56:01,280 --> 00:56:02,770
Át kell öltöznöm.
1084
00:56:02,960 --> 00:56:04,769
Mi baj van a nadrágkosztümjével?
1085
00:56:05,280 --> 00:56:07,089
Ez pizsama.
1086
00:56:07,400 --> 00:56:11,610
Baszom alássan,
nem tudtam, hogy maga szmokingban alszik!
1087
00:56:12,000 --> 00:56:13,525
Gyerünk, hozza a cilinderét is!
1088
00:56:28,800 --> 00:56:30,962
ISTEN HOZOTT ITTHON, JASON
1089
00:56:33,360 --> 00:56:36,807
Ez az a hely,
ahol civilizáltan kéne viselkedned!
1090
00:56:37,120 --> 00:56:40,602
Az életben egyszer viselkedj már úgy,
mint egy anya!
1091
00:56:41,040 --> 00:56:43,008
Na, király. Pont ez a seggfej!
1092
00:56:43,320 --> 00:56:45,687
Csak nyugi. Szia, apu!
1093
00:56:46,040 --> 00:56:47,326
Szia, malachusi!
1094
00:56:47,480 --> 00:56:49,482
Nicsak, nicsak! Ki van itt!
1095
00:56:49,640 --> 00:56:52,644
Az áruló visszajött.
Most mást fogsz letartóztatni?
1096
00:56:52,840 --> 00:56:56,003
Te, láttam, hogy anya kidobott
egy kólásdobozt a szemétbe.
1097
00:56:56,160 --> 00:56:57,685
Nem a szelektívbe tette!
1098
00:56:57,840 --> 00:57:01,128
Apa meg a szomszédból lopja a kábeladást.
1099
00:57:01,320 --> 00:57:03,846
- Ne csináld, Mark!
- Talán ujjlenyomatot kéne róla venned.
1100
00:57:04,000 --> 00:57:06,002
Lehet, hogy előléptetnek érte!
1101
00:57:06,160 --> 00:57:09,846
Petey, te meg hány számot töltöttél le
illegálisan a netről? 5000-et,
1102
00:57:10,080 --> 00:57:11,764
- Tíz- vagy húszezret.
- Húszezret!
1103
00:57:11,920 --> 00:57:14,002
Mikey ellopott egy laptopot a melóhelyéről!
1104
00:57:14,200 --> 00:57:16,851
Elloptam? Hat hétig melóztam ott, baszki!
Megérdemeltem.
1105
00:57:17,000 --> 00:57:19,002
Pontosan. Nem fizették a tébéjét.
Így egálban vannak.
1106
00:57:19,200 --> 00:57:21,601
De te...
szerintem a kommandósokat hívod rám!
1107
00:57:21,760 --> 00:57:24,047
Igazság szerint hívhatná,
mert ezek szörnyű példák.
1108
00:57:24,200 --> 00:57:26,202
Itt vannak a csirkefalatkák!
1109
00:57:26,360 --> 00:57:27,361
Kezdődik.
1110
00:57:29,600 --> 00:57:33,730
Miféle állat az, aki lecsukatja a saját öccsét?
1111
00:57:34,040 --> 00:57:36,122
- Ilyen állat... Mint ez itt!
- Fogd be!
1112
00:57:36,280 --> 00:57:37,805
Inkább tesz róla, ne ölesse meg magát?
1113
00:57:38,040 --> 00:57:39,610
Én voltam az, aki behozta az utcáról.
1114
00:57:39,720 --> 00:57:40,881
Nem ti, seggfejek!
1115
00:57:41,040 --> 00:57:43,407
Családtagot sose tartóztass le!
1116
00:57:43,640 --> 00:57:45,483
- Te meg ki a faszom vagy?
- Ő Gina!
1117
00:57:45,640 --> 00:57:47,483
Mondd meg Ginának,
hogy az asztalnál fojtom meg!
1118
00:57:47,640 --> 00:57:50,041
Ő a legjobb barátnőm!
Előbb velem verekedjél!
1119
00:57:50,200 --> 00:57:53,761
És te ki a faszom vagy?
Megöllek, őt meg a hulláddal verem agyon!
1120
00:57:54,240 --> 00:57:56,607
Mindenki csillapodjon le!
Shannonnak igaza van.
1121
00:57:56,760 --> 00:57:59,411
Ennek semmi beleszólása a családi ügyekbe!
1122
00:57:59,560 --> 00:58:01,767
"Ennek"? Hogy beszélsz a barátnőmről?
1123
00:58:01,920 --> 00:58:04,002
Melegítőnadrágban jött anyád vacsorájára!
1124
00:58:04,160 --> 00:58:06,925
Ez az elegáns melcsi!
Nincs felirat a seggén, hogy "Ide illessze"
1125
00:58:07,160 --> 00:58:10,323
- Kilóg a segge!
- Nézd már, a mellét meg kirakta az asztalra!
1126
00:58:13,760 --> 00:58:15,091
Isten hozott itthon!
1127
00:58:16,280 --> 00:58:18,442
- Letartóztatni jöttél?
- Remélem, nem.
1128
00:58:19,640 --> 00:58:22,450
- Maga bibliát árul?
- Nem, ő Ashburn.
1129
00:58:22,840 --> 00:58:24,001
Menjünk!
1130
00:58:24,320 --> 00:58:25,606
Beszélnünk kell.
1131
00:58:26,840 --> 00:58:28,171
Ülj le!
1132
00:58:41,680 --> 00:58:44,126
Öm, ez egy egész jól sikerült
1133
00:58:45,040 --> 00:58:47,122
sporttémájú Jézusos festmény.
1134
00:58:47,320 --> 00:58:49,641
Nagyon jó. Szép.
1135
00:58:50,200 --> 00:58:51,531
Mit keresel te a Club Ekkóban?
1136
00:58:51,680 --> 00:58:54,286
Mi vagy te, az anyám?
Honnan tudod, hogy ott voltam?
1137
00:58:54,480 --> 00:58:58,121
Mindent tudok. Máris újra nekik dolgozol?
1138
00:58:58,280 --> 00:59:00,647
Nem, ez a Julian nevű tag értem küldött,
1139
00:59:00,720 --> 00:59:02,324
mert azt akarja, hogy neki dogozzak.
1140
00:59:02,480 --> 00:59:05,006
De mondtam neki, nem,
rendes munkát vállalok, és ennyi.
1141
00:59:05,160 --> 00:59:08,528
Nincs harag. Barátsággal váltunk el.
1142
00:59:09,280 --> 00:59:11,044
- Maga sicli?
- Parancsol?
1143
00:59:11,280 --> 00:59:13,328
- Maga sicli?
- "Sicli"?
1144
00:59:13,640 --> 00:59:16,325
- Sajnálom, nem tudom, mi az.
- Sicli.
1145
00:59:16,640 --> 00:59:19,325
- Japánul beszélek, baszki?
- Igen, figyeljen már oda!
1146
00:59:19,520 --> 00:59:20,931
Lassan mondom, hogy értse.
1147
00:59:21,240 --> 00:59:22,890
Maga most
1148
00:59:23,240 --> 00:59:25,242
az, vagy nem az,
1149
00:59:26,360 --> 00:59:28,203
egy sicli? Egy kurva sicli?
1150
00:59:28,800 --> 00:59:32,646
- Mint Johnny Depp a 21 Jump Street-ben?
- Á, már értem! Spicli, oké.
1151
00:59:33,000 --> 00:59:35,401
Sicli, igen! Én mit mondtam?
1152
00:59:35,560 --> 00:59:39,167
Nem hallottam a P-t. "Sicli"-t hallottam.
1153
00:59:39,320 --> 00:59:41,846
- Azt mondta, sicli!
- Siclit mondtam, nem, baszki?
1154
00:59:42,000 --> 00:59:44,401
Miért van rajtad hosszú ujjú flaneling?
Tök meleg van.
1155
00:59:44,600 --> 00:59:47,080
Kicsit megfáztam. Semmi az egész.
1156
00:59:47,280 --> 00:59:49,487
- Eltörjem a hüvelykujjad?
- Ne, légyszi! Ne!
1157
00:59:49,640 --> 00:59:50,880
Kegyelem! Kegyelem!
1158
00:59:51,160 --> 00:59:52,525
Mutasd a karod.
1159
00:59:52,840 --> 00:59:56,162
Nem olyan gáz, mint amilyennek látszik.
Ez a Julian nevű tag
1160
00:59:56,360 --> 00:59:58,010
azt akarja, dolgozzak neki. Bírnak.
1161
00:59:58,160 --> 01:00:01,004
- Mondd meg, hol van Julian. Most.
- Nem. Maradj ki ebből!
1162
01:00:01,200 --> 01:00:04,283
Ezek állatok. Szétkaszabolnak, vagy lelőnek,
vagy még rosszabb.
1163
01:00:04,520 --> 01:00:06,363
Jason, mondd el, amit tudsz, baszki!
1164
01:00:06,520 --> 01:00:07,521
Semmit se tudok.
1165
01:00:10,600 --> 01:00:12,602
Oké. Sal Natale.
1166
01:00:13,040 --> 01:00:15,202
Oké? Ismered Sal Natalét?
1167
01:00:15,520 --> 01:00:16,601
Persze.
1168
01:00:16,800 --> 01:00:20,327
Le akarta nyúlni egy óriási szállítmányukat,
erre lelőtték.
1169
01:00:20,480 --> 01:00:23,086
A kocsija csomagtartójában van
a Charles River-híd alatt.
1170
01:00:23,240 --> 01:00:24,366
Maradj itt a házban!
1171
01:00:24,440 --> 01:00:26,966
Ha meglátlak kint, durvábbat kapsz tőlem,
mint tőlük.
1172
01:00:27,120 --> 01:00:28,724
Mi maga? Minek jött ide?
1173
01:00:28,880 --> 01:00:31,042
Szövetségi ügynök vagyok.
Különleges ügynök.
1174
01:00:31,280 --> 01:00:32,566
Különleges, úgy mint fogyis?
1175
01:00:33,280 --> 01:00:35,487
Ezt nem használjuk.
Hanem azt: "különleges igényű."
1176
01:00:35,560 --> 01:00:38,211
De nekem igen magas az IQ-m.
1177
01:00:38,520 --> 01:00:40,010
Maga fiú vagy lány?
1178
01:00:40,280 --> 01:00:41,611
Jogos a kérdés.
1179
01:00:41,840 --> 01:00:43,285
Én... Én nőnemű vagyok.
1180
01:00:43,720 --> 01:00:44,721
Komoly?
1181
01:00:44,880 --> 01:00:46,166
Teljes egészében nő!
1182
01:00:46,360 --> 01:00:48,522
Gyárilag? Nem átoperált?
1183
01:00:49,880 --> 01:00:51,166
Születésemtől fogva, igen.
1184
01:00:51,320 --> 01:00:53,322
Hogy tudja ilyen simára borotválni az arcát?
1185
01:00:53,480 --> 01:00:55,562
Most mennem kell,
de majd visszajövök, hogy, ömm...
1186
01:00:55,760 --> 01:00:57,569
- Örülök, hogy megismertem.
- Igen, köszönöm.
1187
01:00:57,920 --> 01:00:59,968
Igen, ez bizony Sal Natale.
1188
01:01:00,200 --> 01:01:03,602
Golyó a fejbe.
Ez szokatlanul civilizált megoldás tőlük.
1189
01:01:03,920 --> 01:01:05,684
A nyelvét is kivágták.
1190
01:01:05,880 --> 01:01:08,451
Na tessék. Szeretnek üzengetni.
1191
01:01:08,800 --> 01:01:12,282
- A nyelvet megtalálta?
- Persze. Feldugták a végbelébe.
1192
01:01:12,560 --> 01:01:14,210
Ez fura üzenet.
1193
01:01:14,360 --> 01:01:16,408
A nyelv hegye kilógott a végbélnyílásból.
1194
01:01:16,560 --> 01:01:19,882
Mintha nyelvet öltene a rendőrségre.
1195
01:01:20,120 --> 01:01:22,805
A fenekére nem rajzoltak dülledt szemeket?
1196
01:01:22,960 --> 01:01:23,961
Nem.
1197
01:01:24,480 --> 01:01:28,485
Elszalasztott lehetőségnek tűnik.
Az vicces lett volna.
1198
01:01:28,800 --> 01:01:33,010
Szerintem csak szemtelenek próbáltak lenni.
1199
01:01:35,560 --> 01:01:37,289
Úristen, még egy ilyen poén...
1200
01:01:38,760 --> 01:01:40,285
A holmija hol van?
1201
01:01:42,280 --> 01:01:46,490
Bármi nyom, hol végeztek vele?
Még mindig a búvóhelyüket keressük.
1202
01:01:46,800 --> 01:01:50,361
Nos, ha van rajta árulkodó nyom,
én megtalálom.
1203
01:01:55,720 --> 01:01:57,051
Mi az, kokó?
1204
01:01:57,280 --> 01:01:59,726
Nem hinném.
Inkább mintha valami festék lenne.
1205
01:01:59,880 --> 01:02:02,201
Ugyanaz az anyagmaradvány van
minden áldozat cipőjén.
1206
01:02:02,400 --> 01:02:04,971
- Mindegyiknek...
- Epoxi porfesték. Igaz?
1207
01:02:05,120 --> 01:02:06,121
Így van.
1208
01:02:07,040 --> 01:02:09,850
Minden mintában ugyanazok az összetevők.
Ami azt jelenti...
1209
01:02:10,160 --> 01:02:11,525
Ugyanott ölték meg őket.
1210
01:02:11,680 --> 01:02:12,681
Pontosan.
1211
01:02:12,800 --> 01:02:14,165
- Utánanéztem.
- Hűha.
1212
01:02:14,320 --> 01:02:16,209
Három helyen van ilyen por.
1213
01:02:16,360 --> 01:02:18,362
- Festékgyár!
- Igen.
1214
01:02:18,800 --> 01:02:20,484
- Ezt mind tudjuk.
- Nos, ez...
1215
01:02:20,840 --> 01:02:22,171
Ezt nézzék!
1216
01:02:23,480 --> 01:02:25,482
Ez itt a helyszín közelében van...
1217
01:02:25,640 --> 01:02:28,166
Ahol mind a négy holttestet megtalálták!
1218
01:02:28,560 --> 01:02:30,403
- Igen.
- Épp erre gondoltam.
1219
01:02:30,600 --> 01:02:33,331
Ezt évekkel ezelőtt bezárták,
a tulajdonosa egy Lief Sa...
1220
01:02:33,520 --> 01:02:35,010
- Sambertineson?
- Sagglemint?
1221
01:02:36,200 --> 01:02:37,531
- Samber...?
- Old Sagglemint.
1222
01:02:37,680 --> 01:02:38,841
Santino.
1223
01:02:39,000 --> 01:02:41,002
- Á, Santino!
- Santino... Santino.
1224
01:02:41,720 --> 01:02:43,529
Az a Sagglemintből jön?
1225
01:02:43,680 --> 01:02:45,842
Azonnal keresse ki nekem a festékgyár címét!
1226
01:02:46,000 --> 01:02:47,411
Elnézést, Ashburn!
1227
01:02:47,840 --> 01:02:49,205
Azon gondolkodtam...
1228
01:02:49,400 --> 01:02:50,890
Ez kicsit kínos.
1229
01:02:51,200 --> 01:02:53,680
Semmi személyes,
de tartom magam a szabályhoz,
1230
01:02:53,840 --> 01:02:56,241
hogy nem randevúzok kollégákkal,
úgyhogy... köszönöm.
1231
01:02:56,400 --> 01:02:59,244
Azon gondolkoztam, megtenné,
hogy nem beszél velem ilyen hangon?
1232
01:02:59,920 --> 01:03:02,048
Ó! Hát persze!
1233
01:03:02,240 --> 01:03:03,924
Ez már kicsit más.
1234
01:03:04,080 --> 01:03:07,084
- Nem tennék ilyet. Már miért tenném?
- Miért tenné? Most komolyan.
1235
01:03:07,400 --> 01:03:09,209
EI kellene mennünk a festékgyárba.
1236
01:03:09,360 --> 01:03:12,364
Értjük egymást? Mert ez elég ciki volt.
1237
01:03:12,520 --> 01:03:14,602
Nem... Szerintem minden rendben. Igaz?
1238
01:03:15,400 --> 01:03:17,562
- Teljesen rendben.
- Egyetértek.
1239
01:03:17,720 --> 01:03:20,200
- Mert nem szeretném, ha bármi...
- Minden rendben. Menjünk!
1240
01:03:20,400 --> 01:03:21,890
Induljunk a festékgyárba!
1241
01:03:22,040 --> 01:03:24,441
Az ügynök nem akar kollégákkal randizni,
terjessze!
1242
01:03:24,600 --> 01:03:25,647
Fogja be!
1243
01:03:56,760 --> 01:03:58,250
Ez meg mi a szar?
1244
01:03:59,640 --> 01:04:00,641
Hagyja abba!
1245
01:04:00,960 --> 01:04:03,611
- Csak fedezzen és menjen jobbra!
- Akkor mondja azt!
1246
01:04:03,800 --> 01:04:05,768
Legszívesebben lelőném.
1247
01:04:08,760 --> 01:04:12,765
Nem értem, mi a gond, de megmondtuk...
Be ne tedd a lábad a városba.
1248
01:04:13,040 --> 01:04:17,728
Nem értem, mi van. Süket vagy?
Nem érted a nyelvet?
1249
01:04:18,600 --> 01:04:20,489
Valamit muszáj csinálnom veled, ember.
1250
01:04:21,320 --> 01:04:23,322
Nézd, Julian... Ne haragudj!
1251
01:04:23,640 --> 01:04:25,642
Terítem a cuccotokat. Amit csak akartok.
1252
01:04:26,120 --> 01:04:29,761
Csak egy kis plusz zsét próbálok keresni.
Ez nem akkora gáz, igaz?
1253
01:04:30,000 --> 01:04:32,002
Nyugi. Totál értem, hogy mondod.
1254
01:04:32,160 --> 01:04:34,162
- Köszönöm.
- Nem lőlek le.
1255
01:04:34,320 --> 01:04:36,322
Oké. Király. Köszi.
1256
01:04:36,480 --> 01:04:38,323
- Ő fog.
- Várj! Ne csináld!
1257
01:04:39,400 --> 01:04:40,401
Baszki!
1258
01:04:40,680 --> 01:04:44,526
Ha Juliant lekapcsoljuk, meg tudom puhítani.
Holnap estére meglesz Larkin.
1259
01:04:44,800 --> 01:04:47,485
- Kettő kettő ellen. Jók az esélyeink.
- Hívok erősítést.
1260
01:04:47,800 --> 01:04:49,325
Már meg is érkezett.
1261
01:04:50,320 --> 01:04:51,810
Á, szia!
1262
01:04:52,120 --> 01:04:55,283
Kerestelek. Elfelejtettem elkérni a számodat.
1263
01:04:55,440 --> 01:04:58,762
Király.
A számom 1 -800-AddldeAztAKurvaPisztolyt.
1264
01:04:59,640 --> 01:05:03,201
Ez, ömm... Túl sok a szám.
1265
01:05:05,120 --> 01:05:07,168
A klubban találkoztam
ezzel a két szerencsétlennel.
1266
01:05:07,480 --> 01:05:09,164
Most mind a ketten itt vannak.
1267
01:05:09,360 --> 01:05:12,728
- Nem lehet, hogy lehallgattak?
- Ne már!
1268
01:05:15,480 --> 01:05:16,845
Mi a faszom?
1269
01:05:21,120 --> 01:05:24,647
Jó nőnek hiszitek magatokat? Ne már!
Ilyen fényben még öregebbnek néztek ki!
1270
01:05:25,000 --> 01:05:26,331
- Ne már!
- Baszódj meg!
1271
01:05:26,520 --> 01:05:29,729
Baszódj meg te!
Nem én baszódok meg. Hanem te.
1272
01:05:29,960 --> 01:05:33,328
És tudod, miért? Mert mindjárt szétbaszlak.
1273
01:05:36,840 --> 01:05:37,841
Vedd csak fel!
1274
01:05:39,400 --> 01:05:41,880
Gyerünk! Akkor lesz indok,
hogy pofán lőjelek.
1275
01:05:47,280 --> 01:05:48,520
Meddig tart ez?
1276
01:05:48,680 --> 01:05:52,048
Úgy 12 óra, remélhetőleg kevesebb.
Meg kell tudnom, mi a motivációja.
1277
01:05:52,200 --> 01:05:53,929
Simán megagyalhatnánk
egy telefonkönyvvel.
1278
01:05:54,080 --> 01:05:55,889
Nem! Rengeteg ok miatt nem.
1279
01:05:56,040 --> 01:06:00,568
Csak türelemmel kell lennie, rendben?
Kulcsfontosságú, hogy türelmes maradjon.
1280
01:06:00,760 --> 01:06:03,240
Az is kulcsfontosságú,
hogy ne hordja ezt a hülye csatot.
1281
01:06:03,400 --> 01:06:05,084
Ne! Hagyja!
1282
01:06:05,240 --> 01:06:07,208
De miért? Magának is van egy hajában!
1283
01:06:07,320 --> 01:06:09,243
A fejem tetején, mint egy normális embernek!
1284
01:06:09,440 --> 01:06:11,442
- Mi a különbség?
- Hagyjuk!
1285
01:06:11,680 --> 01:06:14,365
Ha belép a szobába,
megtöri a kialakult egyetértést köztünk.
1286
01:06:14,520 --> 01:06:17,000
Oké? Csak kérem,
ezt az egyet higgye el nekem!
1287
01:06:17,200 --> 01:06:19,009
Érti, hogy mennyire fontos ez?
1288
01:06:20,040 --> 01:06:21,405
Igen, értem.
1289
01:06:21,760 --> 01:06:23,285
És türelmes lesz?
1290
01:06:23,920 --> 01:06:24,921
Igen.
1291
01:06:25,880 --> 01:06:27,405
Oké. Rendben.
1292
01:06:31,800 --> 01:06:32,801
Helló!
1293
01:06:34,200 --> 01:06:35,201
Kávét?
1294
01:06:35,360 --> 01:06:38,204
Én talán kicsit több kávét iszom,
mint kellene.
1295
01:06:39,560 --> 01:06:42,609
- Hol van Larkin?
- Nem bírt várni tíz másodpercet sem?
1296
01:06:42,920 --> 01:06:44,046
Mi olyan vicces?
1297
01:06:44,200 --> 01:06:46,248
Maguk... Azt hiszik, hogy beszélni fogok.
1298
01:06:46,480 --> 01:06:48,482
Most is beszélsz, te barom!
1299
01:06:48,640 --> 01:06:50,369
Olyan, mint a srác a Campbell-reklámból,
1300
01:06:50,440 --> 01:06:52,124
csak felnőttben és alkoholistában.
1301
01:06:52,320 --> 01:06:55,483
Á, hogy felvágták a nyelved!
Zseni vagy, baszki!
1302
01:06:55,800 --> 01:06:59,088
- Kértem, hogy maradjon kint!
- Muszáj bekeményítenem.
1303
01:06:59,280 --> 01:07:02,124
- Ez még nem az?
- Nem! A jó zsaru-rossz zsarut nyomom!
1304
01:07:02,280 --> 01:07:04,601
- Tudják, hallom magukat.
- Pofa be!
1305
01:07:07,080 --> 01:07:09,401
Csak kérem,
ne csináljon semmi őrültséget.
1306
01:07:09,560 --> 01:07:11,244
Nem csinálok semmi őrültséget.
1307
01:07:11,480 --> 01:07:14,848
Milyen őrültséget csinálnék? Rendőr vagyok.
1308
01:07:15,080 --> 01:07:16,570
Talán tökön lőlek?
1309
01:07:16,760 --> 01:07:19,525
Azt mondta, semmi őrültséget,
és ilyet nem szabad!
1310
01:07:19,600 --> 01:07:20,647
Nem-nem!
1311
01:07:20,760 --> 01:07:22,444
Forduljon el!
Át kell mennie hazugságvizsgálaton.
1312
01:07:22,640 --> 01:07:24,290
- Tegye el!
- Forduljon el!
1313
01:07:24,440 --> 01:07:26,920
Ne aggódjon, nem fogja megtenni!
Semmit se fog csinálni.
1314
01:07:27,080 --> 01:07:31,642
Akar a zacskójába meg a heréibe fogadni?
Oké, áll a fogadás!
1315
01:07:31,840 --> 01:07:33,968
- Csak menjen a sarokba!
- Ott vagyok!
1316
01:07:34,240 --> 01:07:36,766
Megmondom, mi lesz... Játszunk egyet.
1317
01:07:36,920 --> 01:07:38,365
Kiveszem a golyókat.
1318
01:07:39,000 --> 01:07:41,207
Ezt kivéve. Mert ez a kedvencem.
1319
01:07:41,360 --> 01:07:42,486
Ez pedig benne marad.
1320
01:07:42,600 --> 01:07:44,489
És most elmondja, hol van Larkin.
1321
01:07:44,760 --> 01:07:48,765
És hogy mikor és hová
érkezik a szállítmány. Oké?
1322
01:07:49,520 --> 01:07:50,681
De most rögtön.
1323
01:07:52,520 --> 01:07:54,522
Kinyírlak, és mindenkit, akit csak ismersz.
1324
01:07:55,840 --> 01:07:57,604
Nem ezt kérdeztem!
1325
01:07:57,800 --> 01:08:00,804
- Rendes nő, vegye el tőle a pisztolyt!
- Már mentené a zacskóját?
1326
01:08:00,960 --> 01:08:02,689
- Mikor érkezik a szállítmány?
- Nem tudom.
1327
01:08:03,840 --> 01:08:06,286
Jól van! Szerdán jön egy szállítmány!
1328
01:08:06,440 --> 01:08:08,329
- Hová?
- Nem tudom!
1329
01:08:08,520 --> 01:08:11,330
- Istenre esküszöm, nem tudom!
- Mondja meg! Mondja meg, hová!
1330
01:08:11,520 --> 01:08:13,010
Ne lőjön tökön!
1331
01:08:13,200 --> 01:08:15,328
Nem tudom! Szerdán jön!
Ez már a negyedik volt!
1332
01:08:15,400 --> 01:08:17,209
Ne lőjön többet!
1333
01:08:17,400 --> 01:08:20,722
- Mondja meg neki, mikor érkezik!
- Nem tudom! Ne lőjön tökön!
1334
01:08:20,960 --> 01:08:22,644
Elég! Hagyják abba!
1335
01:08:22,800 --> 01:08:24,529
Maguk behozták Juliant ás LeSoire-t?
1336
01:08:24,680 --> 01:08:26,523
- Elment az eszük?
- Nem volt túl okos húzás.
1337
01:08:26,680 --> 01:08:28,444
Nem szabad letartóztatni valakit, aki épp
1338
01:08:28,520 --> 01:08:30,568
gyilkosságot követ el,
és velünk is végezni akar?
1339
01:08:31,040 --> 01:08:33,202
Azt akarták volna,
hogy maradjanak szabadlábon?
1340
01:08:33,400 --> 01:08:35,402
Maguknak nem is lett volna szabad
ott lenniük!
1341
01:08:35,560 --> 01:08:37,562
Larkin a nagy hal, nem ezek ketten!
1342
01:08:37,720 --> 01:08:41,202
- Most már sosem fogjuk tudni...
- Craig! Nyugalom! Mindenki hallja.
1343
01:08:41,360 --> 01:08:44,250
- Ja, még a kutyák is.
- Persze, hogy hallanak a kutyák!
1344
01:08:44,520 --> 01:08:47,251
Jól van? Mert nagyon sápadt.
1345
01:08:47,400 --> 01:08:48,925
Genetikai oka van!
1346
01:08:49,200 --> 01:08:50,201
Ashburn, jöjjön ide!
1347
01:08:50,600 --> 01:08:51,931
Kibaszott hóember.
1348
01:08:52,080 --> 01:08:55,721
Á, értem! Ez jó, mert nagyon fehér vagyok!
1349
01:08:57,200 --> 01:08:59,680
Válthatnék egy szót az ügynökömmel?
1350
01:09:00,840 --> 01:09:01,887
Nem lesz gond.
1351
01:09:02,880 --> 01:09:05,042
Jól van. Itt leszek.
1352
01:09:05,880 --> 01:09:07,245
Itt.
1353
01:09:07,720 --> 01:09:08,721
Köszönöm.
1354
01:09:08,880 --> 01:09:12,441
Miért nem riasztott senkit,
hogy bizonyítékot talált Julian hollétére?
1355
01:09:12,600 --> 01:09:14,284
Nem volt megerősített információ.
1356
01:09:14,400 --> 01:09:16,448
Nem akartam mások idejét vesztegetni,
míg ki nem derül.
1357
01:09:16,720 --> 01:09:19,087
Elég lesz. Leveszem az ügyről,
amíg ki nem találom,
1358
01:09:19,240 --> 01:09:21,971
hogyan hozzam helyre a dolgot
a kábítószer-felügyelettel.
1359
01:09:22,120 --> 01:09:25,647
Uram, kérem, ne!
Esküszöm, azt tettem, amiért ideküldött!
1360
01:09:25,800 --> 01:09:29,122
- Olyan jól haladtunk!
- Tudom.
1361
01:09:29,400 --> 01:09:30,447
Csak...
1362
01:09:31,360 --> 01:09:34,523
Nem is tudom, sosem megy simán semmi,
ha maga is részt vesz benne.
1363
01:09:43,480 --> 01:09:44,811
Le se szarja!
1364
01:09:45,640 --> 01:09:47,642
Ha nem kerül bajba,
nem végzi jól a munkáját.
1365
01:09:48,040 --> 01:09:49,087
Igen.
1366
01:09:50,280 --> 01:09:52,009
Menjünk, igyunk egyet. Oké?
1367
01:09:52,320 --> 01:09:53,651
Mi értelme zsarunak lenni,
1368
01:09:53,760 --> 01:09:55,125
ha az ember nem ihat egyet este?
1369
01:09:55,480 --> 01:09:58,165
- Erről van szó!
- Én azt mondtam, csak egyet kérek.
1370
01:09:58,560 --> 01:10:00,449
Á, nem, nem, tessék... Ez csak egy.
1371
01:10:00,720 --> 01:10:02,927
Van, hogy a csávó azt csinálja,
1372
01:10:03,160 --> 01:10:06,767
hogy három picike pohárba tölti ki,
de az csak egy ital.
1373
01:10:07,280 --> 01:10:09,681
Jól van, tessék!
1374
01:10:10,400 --> 01:10:13,006
- Lazuljunk le egy kicsit!
- Oké-zsoké.
1375
01:10:18,800 --> 01:10:19,847
Ez az.
1376
01:10:20,080 --> 01:10:22,082
- Ez az. Tartsa a ritmust!
- Oké.
1377
01:10:22,280 --> 01:10:24,089
Ne köpje ki azt a szart! Nem ingyen van.
1378
01:10:24,280 --> 01:10:25,441
Gyerünk!
1379
01:10:25,760 --> 01:10:27,091
Ne köpje ki!
1380
01:10:28,840 --> 01:10:32,208
Szia, hogy vagy? Nem hívtál.
1381
01:10:32,520 --> 01:10:33,851
Baszki!
1382
01:10:34,520 --> 01:10:36,363
Nem, nem hívtalak.
1383
01:10:36,680 --> 01:10:39,047
Valami rosszat tettem, vagy...
1384
01:10:41,480 --> 01:10:43,847
Oké, kezdődik.
1385
01:10:44,200 --> 01:10:45,850
Nem benned van a hiba, hanem bennem.
1386
01:10:46,840 --> 01:10:48,842
Még dolgoznom kell önmagamon.
1387
01:10:49,000 --> 01:10:51,890
Nem lehetek senkinek a párja,
amíg nem leszek jobb ember.
1388
01:10:52,160 --> 01:10:54,845
- Semmi szükséged rá.
- Várj! Most jön a kedvencem.
1389
01:10:56,200 --> 01:10:58,567
Miattad akarok jobbá lenni.
1390
01:10:58,880 --> 01:11:00,325
Én azt hittem, jól éreztük magunkat.
1391
01:11:00,560 --> 01:11:05,043
Jól mulattunk.
És most mindketten továbblépünk.
1392
01:11:05,400 --> 01:11:06,890
Felejtsd el!
1393
01:11:07,880 --> 01:11:09,405
Jól van. Király.
1394
01:11:09,720 --> 01:11:11,563
Nincs harag, ugye?
1395
01:11:21,080 --> 01:11:23,082
Oké, most húzz el! Húzz el!
1396
01:11:26,160 --> 01:11:27,207
Viszlát!
1397
01:11:28,200 --> 01:11:31,044
Nem tudom másképp mondani.
Elég egyértelmű.
1398
01:11:31,720 --> 01:11:33,370
Ezért nem etet az ember kóbor állatot.
1399
01:11:34,880 --> 01:11:36,211
Kaphatunk még
1400
01:11:36,840 --> 01:11:38,046
kettő whiskyt?
1401
01:11:38,400 --> 01:11:39,447
Hatot.
1402
01:11:41,920 --> 01:11:44,082
Ilyet még kérjünk párat, nem?
1403
01:11:45,720 --> 01:11:48,724
Nem tudom, Mullins. Olyan nehéz.
1404
01:11:49,400 --> 01:11:53,405
Tudom, nem lenne szabad ilyet mondani,
de nehéz egy nőnek ezen a pályán.
1405
01:11:54,080 --> 01:11:57,766
A férfiak félnek tőlem, de hát... miért?
1406
01:11:58,400 --> 01:12:02,246
És aztán rápakolod a személyiségedet,
és az...
1407
01:12:02,520 --> 01:12:04,045
Az hervasztó.
1408
01:12:04,240 --> 01:12:07,562
Tudod, igazából hat évig férjnél voltam.
1409
01:12:07,880 --> 01:12:09,530
- És halló volt az illető?
- Igen.
1410
01:12:09,880 --> 01:12:13,089
Nem értette meg,
milyen sokat jelent nekem ez a munka,
1411
01:12:13,200 --> 01:12:14,884
így azt gondoltam, legjobb lesz,
1412
01:12:15,120 --> 01:12:17,805
ha egyedül maradok,
és semmi nem hátráltatja a munkámat.
1413
01:12:18,080 --> 01:12:19,411
Ezt megértem.
1414
01:12:20,480 --> 01:12:24,121
Elég fura, hogy azért az ember azért néha...
kicsit magányos.
1415
01:12:25,280 --> 01:12:27,647
Barátnőket nehéz szerezni.
1416
01:12:27,800 --> 01:12:29,928
Tudod, én tényleg csak
1417
01:12:30,080 --> 01:12:33,607
a tesóimmal lógtam gyerekkoromban,
1418
01:12:33,800 --> 01:12:36,565
és mindből borzalmas ember lett.
1419
01:12:36,640 --> 01:12:37,801
Ez elég nagy szívás.
1420
01:12:38,120 --> 01:12:40,122
A családod szeret.
1421
01:12:40,760 --> 01:12:45,288
Akarom mondani, a maguk egyedi módján,
de szeretnek téged, és ez csodálatos...
1422
01:12:45,440 --> 01:12:46,441
Nagyon egyedi módján.
1423
01:12:46,600 --> 01:12:49,809
Ez úgy hangzik, mintha te egyke volnál.
1424
01:12:49,960 --> 01:12:52,850
Nem, igazából
sok gyerekkel együtt nőttem fel.
1425
01:12:53,080 --> 01:12:55,242
Sok gyerekkel? Talán egy cirkuszban?
1426
01:12:55,480 --> 01:12:57,289
Nem, csak a... Az otthonokban.
1427
01:12:58,720 --> 01:13:00,449
Úristen!
1428
01:13:01,120 --> 01:13:02,804
Intézetis voltál.
1429
01:13:03,640 --> 01:13:04,801
Igen.
1430
01:13:04,920 --> 01:13:06,206
Szegénykém!
1431
01:13:06,280 --> 01:13:08,408
- Ugyan!
- Ez sok mindent megmagyaráz.
1432
01:13:08,480 --> 01:13:11,370
Intézetis voltál. Most összeállt a kép.
Kemény lehetett.
1433
01:13:11,480 --> 01:13:13,847
Nem, minden oké volt.
1434
01:13:13,920 --> 01:13:17,766
Sok előnnyel járt.
1435
01:13:17,840 --> 01:13:19,524
- Tényleg?
- Persze.
1436
01:13:19,600 --> 01:13:22,683
Egy közeli drogériától minden karácsonyra
1437
01:13:22,760 --> 01:13:28,290
piperecuccokat kaptunk.
1438
01:13:28,360 --> 01:13:34,322
Hálaadáskor minigolfpályára vittek minket.
1439
01:13:34,720 --> 01:13:37,405
- Megismerkedtem egy csomó...
- Másik boldogtalan gyerekkel?
1440
01:13:37,480 --> 01:13:39,403
- Nem...
- Jesszusom!
1441
01:13:41,160 --> 01:13:43,970
Életemben nem hallottam még
ilyen szomorú képeket.
1442
01:13:44,040 --> 01:13:48,364
Szerintem hosszú távon nem volt rám
semmiféle hatással. Semmiféle hatással.
1443
01:13:48,440 --> 01:13:49,487
Teljesen jól vagy.
1444
01:13:49,680 --> 01:13:53,924
Vagy talán egy egész kicsit...
De semmi olyan, ami...
1445
01:13:54,280 --> 01:13:56,328
Vagy talán mégis. Uramisten!
1446
01:13:56,720 --> 01:13:58,370
Uramisten, az életem!
1447
01:13:59,200 --> 01:14:00,690
Uramisten!
1448
01:14:02,480 --> 01:14:04,881
Jól van. Engedd ki, ennyi az egész.
1449
01:14:05,320 --> 01:14:07,322
Jól teszed, hogy nekilátsz feldogozni.
1450
01:14:07,520 --> 01:14:09,522
Nem vagyok jól. Nem vagyok jól.
1451
01:14:09,760 --> 01:14:11,888
Nem vagyok valami jól.
1452
01:14:12,160 --> 01:14:14,401
Jól van... fújd ki!
1453
01:14:14,960 --> 01:14:16,450
Engedd ki alaposan!
1454
01:14:16,880 --> 01:14:18,564
Ennél több van még benned.
1455
01:14:20,440 --> 01:14:22,010
Szép volt!
1456
01:14:22,320 --> 01:14:23,845
Nem vagyok jól.
1457
01:14:24,000 --> 01:14:26,526
Kérsz egy Jägert? Két Jägert!
1458
01:14:28,200 --> 01:14:29,725
Halljuk!
1459
01:14:32,760 --> 01:14:34,091
Ez a maguké!
1460
01:14:44,400 --> 01:14:45,640
Szexi járás!
1461
01:14:47,440 --> 01:14:48,771
Odanézz! Odanézz!
1462
01:14:49,000 --> 01:14:51,401
- Odanézz!
- A tiétek!
1463
01:14:51,560 --> 01:14:52,721
Magasabbról!
1464
01:14:58,040 --> 01:14:59,041
A nevem...
1465
01:14:59,680 --> 01:15:00,841
Mullins nyomozó.
1466
01:15:01,000 --> 01:15:03,480
Ülj le, ha jót akarsz!
1467
01:15:03,720 --> 01:15:05,643
Szalonnát érzek! Szalonnát érzek!
1468
01:15:05,880 --> 01:15:07,211
Szalonnát érzek.
1469
01:15:13,040 --> 01:15:14,724
Megsült a keksz!
1470
01:15:28,480 --> 01:15:29,845
Újra!
1471
01:15:31,320 --> 01:15:33,084
Ne! Elég ebből a számból!
1472
01:15:33,160 --> 01:15:36,687
- Miért?
- Mert már 26-szor lejátszotta!
1473
01:15:36,800 --> 01:15:39,406
- Hékás! Intézetis gyerek volt szegény.
- Igen.
1474
01:15:39,480 --> 01:15:42,723
Fülpiszkálót, tampont meg ilyen szarokat
kapott karácsonyra.
1475
01:15:42,800 --> 01:15:46,247
Borzalmas élete volt.
1476
01:15:46,320 --> 01:15:47,890
- Nézzen rá!
- Igen!
1477
01:15:47,960 --> 01:15:50,725
Na jó! Lejátszhatja azt az istenverte számot.
1478
01:15:50,800 --> 01:15:52,928
Ne káromkodjon itt nekünk!
1479
01:15:53,000 --> 01:15:54,968
- Ünnepeljük a zenét!
- Oké.
1480
01:15:57,960 --> 01:15:59,086
Mindenki talpra!
1481
01:15:59,400 --> 01:16:01,050
Gyere táncolni! Gyere már!
1482
01:16:01,440 --> 01:16:02,930
Kelj fel, te fasz!
1483
01:16:04,960 --> 01:16:05,961
Állj be!
1484
01:16:06,320 --> 01:16:08,891
Odanézz, ezek őrjöngenek! És mi kezdtük el!
1485
01:16:09,120 --> 01:16:10,963
Tiszta mogyoró vagy.
1486
01:16:11,160 --> 01:16:14,767
Ez egy rossz álom. Tiszta mogyoró vagy.
1487
01:16:21,160 --> 01:16:25,848
Hagyjunk egy kicsit a... Maradj nyugton!
1488
01:16:42,640 --> 01:16:44,483
Imádom ezt a helyet.
1489
01:16:45,200 --> 01:16:48,044
Hé, erre a... erre a helyre!
1490
01:16:57,160 --> 01:16:58,969
Nem érzem.
1491
01:16:59,040 --> 01:17:00,087
Tartsd magasan!
1492
01:17:12,000 --> 01:17:13,570
A francba!
1493
01:17:22,280 --> 01:17:24,282
Hé, mióta vagyunk itt?
1494
01:17:26,880 --> 01:17:28,245
A francba!
1495
01:17:29,000 --> 01:17:30,525
Jó, koncentrálj!
1496
01:17:41,520 --> 01:17:45,366
Tudjátok, mit? Itt van ez. Ez is ér valamit.
1497
01:17:46,520 --> 01:17:48,602
- Ezt teszem fel.
- All in.
1498
01:17:52,560 --> 01:17:53,891
Hé, mi a helyzet?
1499
01:17:54,040 --> 01:17:56,407
Jesszus,
dobj már be egy rágót a szemetesbe!
1500
01:17:56,560 --> 01:17:59,723
Te jó ég! Tegnap este cigarettáztam?
1501
01:17:59,920 --> 01:18:02,764
Igen, folyton kivetted őket mások szájából,
és elszívtad.
1502
01:18:02,920 --> 01:18:05,048
- Úristen, ez undorító!
- Elég gusztustalan volt.
1503
01:18:05,240 --> 01:18:08,562
- Miért van bent középen a blézerem?
- Nyugi! Visszaszerzem.
1504
01:18:08,720 --> 01:18:10,563
Lássuk, kinek mije van!
1505
01:18:13,400 --> 01:18:15,084
- Baszki!
- Ez remek.
1506
01:18:15,240 --> 01:18:17,242
- Jóccakát!
- Ez remek.
1507
01:18:17,480 --> 01:18:19,005
Tessék.
1508
01:18:19,760 --> 01:18:22,081
Nem hittem,
hogy ennyire kötődsz a blézeredhez.
1509
01:18:22,240 --> 01:18:24,129
Amikor a kocsidat adtam oda, nem paráztál.
1510
01:18:24,280 --> 01:18:25,964
- Kinek adtad oda?
- Hát Wayne-nek!
1511
01:18:26,120 --> 01:18:28,566
- Ki az Wayne?
- Hát Wayne! Aki most ment ki!
1512
01:18:28,760 --> 01:18:32,242
Egész este az ölében ültél!
A torkáig ledugtad a nyelved.
1513
01:18:38,120 --> 01:18:40,691
Úristen! Olyan, mintha hibernáltak volna!
1514
01:18:40,920 --> 01:18:43,685
- Tegnap este nem zavart.
- Jesszus, tíz olvasatlan üzenet.
1515
01:18:43,840 --> 01:18:45,763
Szólnál neki?
1516
01:18:45,920 --> 01:18:48,002
Wayne, Ashburn kéri vissza a bugyiját!
1517
01:18:48,200 --> 01:18:51,443
Nem kérem! Nem viheti el a kocsit!
A kormány tulajdona!
1518
01:18:51,600 --> 01:18:55,366
Á, tényleg? Én fizetek adót,
úgyhogy a kormány bassza meg!
1519
01:18:55,680 --> 01:18:58,365
- Inkább ne, jó?
- Szállj ki a kocsiból, seggfej!
1520
01:19:00,280 --> 01:19:01,281
Úristen!
1521
01:19:09,160 --> 01:19:11,481
- Úristen!
- Baszki! Wayne!
1522
01:19:12,280 --> 01:19:13,805
Istenem, az első pasid!
1523
01:19:14,280 --> 01:19:16,169
Vibrált köztetek a levegő.
1524
01:19:16,400 --> 01:19:18,084
Hogyan szökött meg Julian?
1525
01:19:18,480 --> 01:19:20,926
A szövetségiek épp átszállították,
és megtámadták őket.
1526
01:19:21,080 --> 01:19:23,481
Nem tudjuk,
hogy Larkin emberei követték-e őket,
1527
01:19:23,600 --> 01:19:25,648
vagy bentről súgtak nekik.
1528
01:19:25,800 --> 01:19:27,086
Nem egyértelmű?
1529
01:19:27,280 --> 01:19:29,760
- Menjen a picsába!
- Felismerem én a rohadt albínó patkányt!
1530
01:19:29,920 --> 01:19:33,242
Ha ujjal akar mutogatni,
miért nem saját magával kezdi?
1531
01:19:33,560 --> 01:19:35,483
Ha maguk nem hozzák be Juliant,
1532
01:19:35,800 --> 01:19:38,246
Larkin nem tudta volna,
hogy a nyomában vagyunk!
1533
01:19:38,400 --> 01:19:39,401
És ez az egész ügy nem lenne
1534
01:19:39,480 --> 01:19:42,086
egy ekkora óriási vödör megkavart szar,
mint most.
1535
01:19:42,240 --> 01:19:44,242
Menjen a picsába az albínó-utálatával együtt!
1536
01:19:44,440 --> 01:19:47,444
Larkin most már tudja, kik maguk,
Julian pedig kurvára dühös.
1537
01:19:47,640 --> 01:19:50,484
- A maguk helyében elhúznék a városban.
- Annak örülne, igaz?
1538
01:19:50,800 --> 01:19:53,644
Ashburn, az ügynöknek igaza van.
Ez nem választás kérdése.
1539
01:19:53,920 --> 01:19:55,410
Kizárt!
1540
01:19:55,600 --> 01:19:58,410
Maga nekem nem főnököm, Csizmás Kandúr!
És még ha az is volna,
1541
01:19:58,600 --> 01:20:00,011
nem tudna megállítani.
1542
01:20:00,080 --> 01:20:02,845
Én többet fektettem ebbe az ügybe,
mint bármelyik seggfej itt!
1543
01:20:03,000 --> 01:20:04,525
És maguk most elcseszték!
1544
01:20:06,000 --> 01:20:08,810
Ez is egy elbaszott területe az életemnek.
Kösz, hogy szólsz.
1545
01:20:08,960 --> 01:20:10,485
Nem, most kaptam emailben.
1546
01:20:15,280 --> 01:20:17,521
Oké, rendben. Azt hiszem, túlzásba estem.
1547
01:20:17,600 --> 01:20:20,126
Visszalépek és megnézem,
mire mennek maguk, seggfejek.
1548
01:20:20,440 --> 01:20:22,488
Hajrá, USA! Gyerünk!
1549
01:20:22,680 --> 01:20:24,762
Ki kell mentenünk a családomat!
Megölik őket.
1550
01:20:24,960 --> 01:20:27,122
Beszélek Hale-lel.
Az FBI mindent el tud intézni.
1551
01:20:27,280 --> 01:20:29,282
Viccelsz? Tégla van köztünk!
1552
01:20:29,440 --> 01:20:32,205
Szerintem az albínó az, de nem biztos.
Levy is lehet.
1553
01:20:32,360 --> 01:20:35,443
Lehet valaki tőlünk az őrsről.
Vagy a főnököd, a Csizmás Kandúr.
1554
01:20:35,640 --> 01:20:38,041
Egyedül csináljuk, és most rögtön.
1555
01:20:38,120 --> 01:20:39,884
Jössz vagy nem?
1556
01:20:43,800 --> 01:20:45,131
Oké.
1557
01:20:45,760 --> 01:20:49,003
Baromság! Miért kéne nekünk elköltözni,
csak mert te seggfej vagy?
1558
01:20:49,160 --> 01:20:51,766
Ne beszélj így vele! Nem az ő hibája!
1559
01:20:51,920 --> 01:20:55,003
- Mindenkit hozol?
- Nem, de akkor kész Schindler listája.
1560
01:20:55,200 --> 01:20:57,931
Apu! Az nem fog beférni a kocsiba!
1561
01:20:58,120 --> 01:20:59,929
Nem akarom, hogy elvigyék a kincseimet.
1562
01:21:00,080 --> 01:21:02,560
Jaj, ne! Gondoltam, hogy bent van.
1563
01:21:02,640 --> 01:21:03,721
Búcsúzzon el!
1564
01:21:03,800 --> 01:21:05,768
- Búcsúzzon el!
- Nem. Majd felhívlak onnan.
1565
01:21:06,520 --> 01:21:08,648
- Maga igen udvariatlan.
- Tudom. Elnézést.
1566
01:21:08,720 --> 01:21:10,051
- Ez itt az én házam!
- Menjen ki!
1567
01:21:10,120 --> 01:21:11,531
- Hová megy? Kifelé!
- Visszajövök.
1568
01:21:11,600 --> 01:21:14,365
- Átlátszó a szoknyája.
- Ez most komoly? Istenem!
1569
01:21:14,440 --> 01:21:15,441
Mire kell az az ütő?
1570
01:21:15,520 --> 01:21:17,921
Próbáljanak csak idejönni, Shan.
Próbálják meg!
1571
01:21:18,000 --> 01:21:19,365
Nem labdával fognak dobálni.
1572
01:21:19,440 --> 01:21:21,204
Lelőnek, flúgoskám. Hozd a holmidat!
1573
01:21:21,280 --> 01:21:23,044
Nem szállnál le rólam végre?
1574
01:21:23,120 --> 01:21:24,929
Gyertek, gyíkarcok!
1575
01:21:25,440 --> 01:21:26,965
Nem maga, Mrs. Amendola.
1576
01:21:28,520 --> 01:21:29,760
Helló! Vezethetek én!
1577
01:21:29,840 --> 01:21:31,001
Nem, de ha körbemegy és...
1578
01:21:31,160 --> 01:21:33,606
Szálljon ki, hadd vezessek!
Tök jól vezetek!
1579
01:21:34,000 --> 01:21:35,525
Mullins! Az anyukád!
1580
01:21:35,680 --> 01:21:38,843
Az életünk veszélyben forog.
Lehet, hogy nevet kell változtatnunk.
1581
01:21:39,200 --> 01:21:43,205
Szóval ha egy Carla nevű valaki hív,
én leszek az!
1582
01:21:43,360 --> 01:21:46,125
- Mikor lett belőled királynő?
- Lehetetlen vagy!
1583
01:21:46,280 --> 01:21:47,770
Oké, mindenki kösse be magát!
1584
01:21:47,960 --> 01:21:49,610
Gyerünk, pajti... gyerünk!
1585
01:21:49,800 --> 01:21:52,121
- Ide, pajti! Ide!
- Ez meg mi a faszom?
1586
01:21:52,280 --> 01:21:53,805
Az én kiskutyám! Négy hónapja vettem.
1587
01:21:53,920 --> 01:21:55,365
Kevin Garnett a neve.
1588
01:21:55,520 --> 01:21:58,091
- Seggfej vagy!
- Látnod kell, mekkora pöcse van.
1589
01:21:58,640 --> 01:22:01,803
Mozgás! Egy ekkora lovat nem visszük be
egy motelbe, baszki!
1590
01:22:01,960 --> 01:22:03,803
- EI kell mennünk Gináért!
- Minek?
1591
01:22:03,960 --> 01:22:05,803
Mert veszélybe sodortad az életét, baszki!
1592
01:22:05,960 --> 01:22:08,964
- Őt le se szarja senki.
- Ha én megyek, Gina is megy!
1593
01:22:09,120 --> 01:22:11,202
- Nem megyek, ha Ginát nem visszük.
- Szállj be!
1594
01:22:11,400 --> 01:22:13,482
- Hozzuk Ginát.
- Mozogj, vagy levágom a lábad!
1595
01:22:14,040 --> 01:22:15,963
Elmegyünk Gináért!
1596
01:22:16,720 --> 01:22:19,326
Remélem, nekünk jön egy teherautó,
és mind meghalunk.
1597
01:22:22,480 --> 01:22:24,482
Mi a faszt csinál ez a csaj?
1598
01:22:28,240 --> 01:22:30,925
Tudna még lassabban jönni?
Fizikailag lehetséges volna?
1599
01:22:31,080 --> 01:22:33,606
- Menj, segíts a barátnődnek!
- Nem kell, anyu!
1600
01:22:34,080 --> 01:22:36,082
A hajsütővasat elfelejtettem, Mrs. Mullins!
1601
01:22:36,240 --> 01:22:38,083
Gyerünk, Gina, szállj be!
1602
01:22:38,240 --> 01:22:39,321
Mi a fasz van?
1603
01:22:39,480 --> 01:22:42,245
Azért vettem neked gurulós bőröndöt,
hogy gurítsad! Gyere már!
1604
01:22:42,400 --> 01:22:43,401
Szórakozol?
1605
01:22:43,520 --> 01:22:46,091
Azért kaptam táskát karácsonyra,
hogy egyedül cipeljem?
1606
01:22:46,240 --> 01:22:47,924
Gina, ne már... induljunk!
1607
01:22:48,080 --> 01:22:51,004
Veszek neked egy farokszopót karácsonyra,
hogy ne nekem kelljen.
1608
01:22:51,160 --> 01:22:53,162
- Menj már érte! Jesszus!
- Megyek!
1609
01:22:53,360 --> 01:22:55,681
- Ezt nem mondtad komolyan.
- Á, akkor ezért szálltál ki!
1610
01:22:55,840 --> 01:22:59,367
- Menj érte!
- Ne már, Pete, dobjad a csajt!
1611
01:22:59,520 --> 01:23:02,205
- Indulás, indulás!
- Most jelenetet rendeztek, seggfejek?
1612
01:23:02,360 --> 01:23:04,806
Azt hiszed, kemény csávó vagy?
Kemény csávó, baszki?
1613
01:23:05,280 --> 01:23:07,965
Hagyjátok abba! Elég legyen!
1614
01:23:08,160 --> 01:23:09,491
Majd én!
1615
01:23:09,960 --> 01:23:11,450
Hé! Seggfejek!
1616
01:23:11,640 --> 01:23:14,041
Be a kocsiba! Befelé! Befelé!
1617
01:23:14,360 --> 01:23:15,691
Pisztolyt vett elő?
1618
01:23:16,000 --> 01:23:18,731
Tudod, mi lesz most? Ezt nem hozod!
1619
01:23:19,960 --> 01:23:22,645
Szóval, Jason, kedvesnek tűnik a családja.
1620
01:23:22,840 --> 01:23:24,888
Igen, vannak jó napjaink.
1621
01:23:25,120 --> 01:23:26,485
Abban van a sminkcuccom!
1622
01:23:26,800 --> 01:23:28,370
Letépem a gatyádat!
1623
01:23:39,120 --> 01:23:41,487
Ha tudnánk, hová érkezik a szállítmány,
1624
01:23:41,560 --> 01:23:43,085
meglenne Larkin és Julian.
1625
01:23:43,240 --> 01:23:45,402
Mind a ketten ott lennének,
és elkaphatnánk őket.
1626
01:23:45,560 --> 01:23:48,211
Én csak annak örülök,
hogy legalább Jason nincs velük.
1627
01:23:48,680 --> 01:23:49,681
Igen.
1628
01:23:50,680 --> 01:23:51,727
De azért kár.
1629
01:23:51,800 --> 01:23:54,371
Nagy dolog lenne nekünk,
ha az öcséd velük lenne.
1630
01:23:54,520 --> 01:23:56,887
Biztos ezt akartad mondani?
Mert hangosan mondtad.
1631
01:23:57,040 --> 01:24:00,044
Te is ugyanezt mondanád,
ha nem az öcséd volna.
1632
01:24:00,200 --> 01:24:01,531
Erről többet egy szót se!
1633
01:24:01,720 --> 01:24:04,530
Szóval egy sima dílert nem küldenél vissza?
1634
01:24:04,720 --> 01:24:08,202
- Ha olyan lenne, mint Rojas...
- Nem Rojasról van szó.
1635
01:24:08,360 --> 01:24:10,567
Hanem az öcsémről, te ökör!
1636
01:24:10,720 --> 01:24:13,405
Mindenkinek sok a vesztenivalója,
ha nem kapjuk el Larkint.
1637
01:24:13,560 --> 01:24:15,608
- Neked mi vesztenivalód van?
- Sok.
1638
01:24:15,760 --> 01:24:17,171
Valami szar előléptetés?
1639
01:24:17,520 --> 01:24:20,763
Te le se szarod a családomat,
vagy hogy Jasont esetleg megölik.
1640
01:24:20,920 --> 01:24:22,604
Úgy érzem, nem vagy őszinte.
1641
01:24:22,760 --> 01:24:25,843
Senki se kényszerítette az öcsédet,
hogy beszálljon a drogbizniszbe.
1642
01:24:26,000 --> 01:24:28,924
- Seggfej vagy, hogy ezt mondod.
- Jó, ez sem segít sokat.
1643
01:24:29,200 --> 01:24:30,531
Próbálok párbeszédet kezdeményezni.
1644
01:24:30,600 --> 01:24:33,126
Figyeld meg, azzal kezdem a mondataimat:
"úgy érzem".
1645
01:24:33,280 --> 01:24:35,203
Á, én úgy érzem, te egy seggfej vagy.
1646
01:24:35,360 --> 01:24:36,521
Tudod, én mit érzek?
1647
01:24:36,600 --> 01:24:38,887
Úgy érzem, a héten mindennap
ez a felső volt rajtad.
1648
01:24:39,040 --> 01:24:42,044
És úgy érzem, attól, hogy kifordítod,
még nem lesz új felső.
1649
01:24:42,200 --> 01:24:43,645
Hát én meg úgy érzem, hogy de.
1650
01:24:43,800 --> 01:24:45,802
Á, tényleg?
Úgy érzem, nem értek egyet veled.
1651
01:24:46,160 --> 01:24:47,400
- Jó lehet.
- Mi?
1652
01:24:47,600 --> 01:24:50,080
Jó lehet neked, hogy mindent tudsz.
1653
01:24:50,280 --> 01:24:52,282
Hogy ennyivel okosabb vagy mindenkinél.
1654
01:24:52,520 --> 01:24:55,000
Nem állítom, hogy mindent tudok,
de azért elég sokat.
1655
01:24:55,200 --> 01:24:57,089
Amit tudok,
az pontos, tudományosan bizonyított,
1656
01:24:57,160 --> 01:24:58,810
és megosztom veled az információt.
1657
01:24:58,960 --> 01:25:01,804
Ha gondod van vele, csak ne figyelj oda,
ahogy szoktál.
1658
01:25:02,040 --> 01:25:03,405
Segítség! Fuldoklik!
1659
01:25:04,200 --> 01:25:05,850
Nyugalom, segítünk!
1660
01:25:06,240 --> 01:25:08,083
Valaki hívjon mentőt!
1661
01:25:09,640 --> 01:25:11,165
Nézd meg a száját!
1662
01:25:11,320 --> 01:25:13,163
- Nincs benne semmit!
- Oké, fektesd le!
1663
01:25:13,320 --> 01:25:15,482
Uram, nyugodjon meg! Semmi baj!
1664
01:25:15,640 --> 01:25:17,404
Hátrahajtom a fejét.
1665
01:25:17,560 --> 01:25:20,404
Fuldoklik!
Kérek egy kést meg egy szívószálat!
1666
01:25:20,560 --> 01:25:23,006
Kést meg szívószálat? Minek?
1667
01:25:23,160 --> 01:25:25,162
Sürgősségi gégemetszést hajtok végre.
1668
01:25:25,240 --> 01:25:26,401
Kérek egy pohár vodkát.
1669
01:25:26,720 --> 01:25:28,210
Vodkát! Ez egy gyorskajálda!
1670
01:25:28,360 --> 01:25:29,725
Fertőtleníteni kell! Forró vizet!
1671
01:25:29,880 --> 01:25:31,882
- Tudod, mit csinálsz?
- Technikailag nem,
1672
01:25:32,040 --> 01:25:35,931
de sokat utánaolvastam,
és elég biztos vagyok a dolgomban.
1673
01:25:36,200 --> 01:25:39,044
- Még mindig fuldoklik!
- Uram, most megkeresem a...
1674
01:25:39,200 --> 01:25:41,328
- Légyszi, ne tedd azt oda!
- Ne piszkálj!
1675
01:25:41,560 --> 01:25:44,723
Azt hiszem, itt a cricothyroid membrán.
Ejtek egy apró bemetszést...
1676
01:25:44,880 --> 01:25:46,564
- Engedd el a kezem!
- Kérlek, ne csináld!
1677
01:25:46,720 --> 01:25:48,449
Ejtek egy apró bemetszést.
1678
01:25:48,600 --> 01:25:52,400
Azért teszem ezt, mert maga fuldoklik.
1679
01:25:52,600 --> 01:25:55,285
Bevágok... még egy kicsit nagyobbat...
1680
01:25:55,520 --> 01:25:57,522
Ez mélyebbre megy, mint gondoltam.
1681
01:25:57,680 --> 01:26:02,561
- Most benyúlok az ujjaimmal.
- Ne nyúlj be oda az ujjaddal!
1682
01:26:02,680 --> 01:26:03,761
Ott a membrán!
1683
01:26:03,960 --> 01:26:06,770
Ez kész horrorfilm, baszki! Ne nyúlj be oda!
1684
01:26:07,200 --> 01:26:10,363
Uram, most egy szívószálat helyezek a résbe,
1685
01:26:10,600 --> 01:26:12,762
ennek segítségével oxigén jut az agyába.
1686
01:26:12,920 --> 01:26:16,049
Egy pillant, és érezni fogja
az oxigén áramlását az agyába.
1687
01:26:16,240 --> 01:26:19,608
Ez nem oxigén!
1688
01:26:19,840 --> 01:26:21,251
Hanem rengeteg vér!
1689
01:26:22,400 --> 01:26:24,289
Úristen, mennyi vér!
1690
01:26:24,440 --> 01:26:26,920
- Nem tudom, mit csinálok!
- Ne bőgj! Ezt te csináltad!
1691
01:26:27,080 --> 01:26:28,605
Mikor jön az a mentő?
1692
01:26:28,760 --> 01:26:31,127
- Majd én! Vigyázz!
- Annyira sajnálom!
1693
01:26:33,600 --> 01:26:35,762
- Mennyi vér!
- Te seggfej!
1694
01:26:36,200 --> 01:26:38,885
Valószínűleg simán kiszedhette volna
a palacsintát a torkából.
1695
01:26:39,040 --> 01:26:40,280
De él, nem?
1696
01:26:40,440 --> 01:26:44,126
Van egy vágás a karomon.
Maga szerint amputálni kéne?
1697
01:26:44,320 --> 01:26:46,687
- Tudja, hogy maga nem is igazi orvos?
- Maga sem.
1698
01:26:48,080 --> 01:26:50,082
- Viszlát!
- Maga felelőtlen alak.
1699
01:26:50,240 --> 01:26:51,446
Köszönöm. Magának nem.
1700
01:26:55,280 --> 01:26:56,645
Uramisten!
1701
01:27:03,280 --> 01:27:04,520
Ashburn.
1702
01:27:07,080 --> 01:27:08,844
Miért nincs saját telefonod?
1703
01:27:09,040 --> 01:27:10,405
Ki vagyok én, az angol királynő?
1704
01:27:10,560 --> 01:27:13,245
Nem tudom. Az angol királynő
csak melegítőnadrágot hord?
1705
01:27:13,400 --> 01:27:14,731
- Baszd meg!
- Te b... meg!
1706
01:27:14,800 --> 01:27:15,801
Itt Mullins.
1707
01:27:15,880 --> 01:27:18,008
Shannon, eljöttem.
Nem bírtam ott ülni tovább.
1708
01:27:18,160 --> 01:27:19,969
Mi? Most hol vagy?
1709
01:27:20,160 --> 01:27:22,845
Beszéltem velük, és minden oké.
Nincs harag, semmi gáz.
1710
01:27:23,000 --> 01:27:26,322
Ez nem így működik, Jason!
Tudják, hogy az öcsém vagy.
1711
01:27:26,480 --> 01:27:29,927
De azt is, hogy letartóztattál,
és ezért azt hiszik, utállak.
1712
01:27:30,080 --> 01:27:32,765
Nem, ez nem így működik!
Fogd már be egy pillanatra!
1713
01:27:32,920 --> 01:27:34,922
Figyu, tudom, hová viszik a szállítmányt.
1714
01:27:35,080 --> 01:27:38,448
Leszarom a szállítmányt!
Azonnal gyere vissza!
1715
01:27:38,600 --> 01:27:41,206
Odamegyek, különben tudni fogják,
hogy valami gáz van.
1716
01:27:41,400 --> 01:27:42,890
- Szállj le rólam!
- Az enyém a telefon.
1717
01:27:43,040 --> 01:27:45,441
- Hidd el, helyesen akarok cselekedni.
- Viccelsz?
1718
01:27:45,600 --> 01:27:47,602
- Mi?
- Jason! Jason!
1719
01:27:47,800 --> 01:27:48,961
Engedd el a mellényem!
1720
01:27:49,240 --> 01:27:50,401
Shannon?
1721
01:27:50,560 --> 01:27:52,244
- Itt Ashburn.
- Mi a fasz folyik ott?
1722
01:27:52,400 --> 01:27:54,084
- Mit tud?
- Ne beszélj vele!
1723
01:27:54,240 --> 01:27:57,244
A szállítmány a bostoni kikötő
hajójavító műhelyébe érkezik 11-kor.
1724
01:27:58,080 --> 01:28:00,003
- Nagy szállítmány, rengetegen lesznek.
- Értem.
1725
01:28:00,160 --> 01:28:03,004
Állig fel lesznek fegyverezve.
Csak óvatosan, hallod?
1726
01:28:03,160 --> 01:28:06,164
A hajó neve S.S. Tank, vagy ilyesmi.
1727
01:28:06,400 --> 01:28:08,243
- Ígérem, hogy ott leszünk.
- Le kell tennem.
1728
01:28:08,480 --> 01:28:10,687
Eltöröm a karodat, baszki!
1729
01:28:11,840 --> 01:28:14,491
Oké, nyugi! Nyugodj már meg!
1730
01:28:18,760 --> 01:28:20,000
Baszki!
1731
01:28:21,680 --> 01:28:25,002
- Miattad az öcsém halott!
- Nem, nem lesz semmi baja.
1732
01:28:25,240 --> 01:28:26,924
Esküszöm, Mullins, nem esik baja!
1733
01:28:27,080 --> 01:28:29,287
A bostoni FBI teljes ereje
1734
01:28:29,440 --> 01:28:32,171
csap le a kikötőre ma este.
1735
01:28:32,440 --> 01:28:33,930
Nem lesz semmi baja.
1736
01:28:34,160 --> 01:28:36,766
- Ez jó dolog. Meg fogod köszönni!
- Pofa be!
1737
01:28:45,840 --> 01:28:47,330
- Jól van.
- Érkezik a hajó.
1738
01:28:47,480 --> 01:28:49,960
- Ideje készülődni.
- Oké, indulunk.
1739
01:28:59,440 --> 01:29:01,169
Rendőrség! Kezeket fel!
1740
01:29:01,320 --> 01:29:05,769
FBI! Kezeket fel, bassza meg! Hadd lássam!
1741
01:29:06,280 --> 01:29:07,645
A hajó tiszta.
1742
01:29:07,960 --> 01:29:11,965
Nem tiszta. Találtunk egy spanglit
annak a lánynak a táskájában.
1743
01:29:12,320 --> 01:29:14,971
Jaj, ne... nagy szarban vagyunk.
1744
01:29:15,440 --> 01:29:20,162
Uram, vissza kell mennünk az utcára.
És ha beérkezett a szállítmány...
1745
01:29:20,480 --> 01:29:23,609
Ashburn, elég volt. Vége.
Visszaküldöm New Yorkba.
1746
01:29:23,800 --> 01:29:25,290
Uram, kérem, ne!
1747
01:29:25,440 --> 01:29:28,603
Mondom, nagyon közel járok.
Ez csak egy apró fennakadás volt!
1748
01:29:28,800 --> 01:29:30,006
Ez nem fennakadás volt.
1749
01:29:31,600 --> 01:29:33,125
- Lo siento.
- Ne csinálja!
1750
01:29:33,320 --> 01:29:34,890
Ne is... Istenem!
1751
01:29:39,120 --> 01:29:41,646
Elnézést! Látta Mullins nyomozót?
1752
01:29:41,960 --> 01:29:44,645
A kórházba ment.
Egy családtaggal történt valami.
1753
01:29:46,400 --> 01:29:47,561
Uramisten!
1754
01:30:04,160 --> 01:30:06,208
Mesterséges kómában tartják.
1755
01:30:06,800 --> 01:30:09,485
A nyílt utcán lőtték le, és otthagyták.
1756
01:30:10,840 --> 01:30:12,649
Nagyon sajnálom, Mullins.
1757
01:30:13,640 --> 01:30:15,005
Sajnálom.
1758
01:30:15,720 --> 01:30:17,370
Megpróbált továbblépni.
1759
01:30:17,760 --> 01:30:20,411
Állásinterjún volt. Láttam az önéletrajzát.
1760
01:30:20,760 --> 01:30:22,762
Szörnyű önéletrajz volt.
1761
01:30:23,360 --> 01:30:25,169
Említette benne a börtönt,
1762
01:30:25,520 --> 01:30:28,251
az "Egyéb"-hez pedig azt írta be:
"jó arc vagyok",
1763
01:30:29,520 --> 01:30:31,010
de legalább megpróbálta.
1764
01:30:31,680 --> 01:30:33,409
A család hogy viseli?
1765
01:30:33,560 --> 01:30:37,042
Nem beszélnek velem.
Most még inkább engem okolnak mindenért.
1766
01:30:37,400 --> 01:30:39,721
- Nem a te hibád.
- De igen.
1767
01:30:40,080 --> 01:30:42,242
A rohadt életbe,
egyedül kellett volna megoldanom!
1768
01:30:44,400 --> 01:30:45,731
Akkor ennyi?
1769
01:30:47,960 --> 01:30:50,201
Már nem vagyok a társad?
1770
01:30:50,720 --> 01:30:54,327
Nem vagy.
Te is egy újabb csalódás vagy, baszki.
1771
01:30:55,640 --> 01:30:59,008
Csak hogy tudd, megtalálom, aki tette.
1772
01:31:00,920 --> 01:31:02,081
Szia, Shannon!
1773
01:31:04,920 --> 01:31:06,490
Ez marhára paraszt dolog volt.
1774
01:31:17,360 --> 01:31:20,204
VISZLÁT JÖVŐRE, TANULÓ!
Montgomery tanárnő
1775
01:31:36,680 --> 01:31:38,603
Rendőrség! Kezeket fel!
1776
01:31:40,400 --> 01:31:41,401
Tényleg?
1777
01:31:45,000 --> 01:31:47,321
A RED FALLS-I GYILKOS
1778
01:32:05,600 --> 01:32:07,682
Ezeket visszaadom.
1779
01:32:08,800 --> 01:32:11,406
- Nagyon köszönöm a segítségét.
- Bármikor.
1780
01:32:13,640 --> 01:32:16,723
- Hiányozni fog itt nekünk.
- Ó, nem hinném.
1781
01:32:17,200 --> 01:32:18,440
Nekem azért lehet.
1782
01:32:23,280 --> 01:32:24,964
Jó munkát végzett.
1783
01:32:25,280 --> 01:32:28,727
Csak ne nyúlkáljon a pasik torkába!
Gusztustalan.
1784
01:32:29,200 --> 01:32:30,201
Viszlát!
1785
01:32:37,720 --> 01:32:39,848
Kiadtuk a riasztást a reptereknek,
állomásoknak.
1786
01:32:40,240 --> 01:32:42,720
Innentől a kábítószer-felügyelet veszi át
az irányítást.
1787
01:32:42,880 --> 01:32:46,965
Bár ez közös csapat,
a bostoni rendőrséggel is együttműködünk.
1788
01:32:47,200 --> 01:32:51,205
Adammel mi válogatjuk ki a rendőröket,
nehogy ez legyen az eredmény.
1789
01:32:54,080 --> 01:32:55,081
Van kérdés?
1790
01:32:56,560 --> 01:32:57,925
Ez nem helyes.
1791
01:32:58,520 --> 01:32:59,521
Nem, nem az.
1792
01:32:59,680 --> 01:33:02,729
Abban a rendőrben, akit maga kigúnyolt,
akit kinevettek,
1793
01:33:02,880 --> 01:33:05,121
több tartás, elhivatottság,
1794
01:33:05,200 --> 01:33:07,567
bátorság és merészség van, mint itt bárkiben.
1795
01:33:07,800 --> 01:33:09,450
Igen... de kevesebb mentális egyensúly.
1796
01:33:11,800 --> 01:33:15,566
Csak hogy tisztázzuk, milyen is az,
akiben nincs mentális egyensúly?
1797
01:33:15,720 --> 01:33:17,051
Vigyáz az emberekre?
1798
01:33:17,120 --> 01:33:18,645
Megvédi a közösséget? Végzi a munkáját?
1799
01:33:18,800 --> 01:33:20,643
Ilyen? Akkor jó.
1800
01:33:20,800 --> 01:33:23,644
Mert ha ilyen, akkor megyek én is a diliházba!
1801
01:33:23,880 --> 01:33:25,564
Az a rendőr ott
1802
01:33:25,880 --> 01:33:29,726
jobban végzi a munkáját
bárkinél itt teremben.
1803
01:33:30,080 --> 01:33:33,402
Engem is beleértve. Jobb magánál, magánál,
1804
01:33:33,560 --> 01:33:35,562
magánál pedig végképp.
1805
01:33:35,720 --> 01:33:38,724
Mit csinál? Esemesezik? Vagy játszik?
1806
01:33:38,920 --> 01:33:41,844
Mi az? Tegye már el!
Istenem, micsoda emberek!
1807
01:33:42,120 --> 01:33:45,806
Mi ütött magukba? Micsoda idióták!
1808
01:33:46,400 --> 01:33:48,084
Maga egy...
1809
01:33:48,320 --> 01:33:53,326
Maga egy szar köcsög!
Maga egy szar köcsög farok... baszó!
1810
01:33:53,600 --> 01:33:56,604
Maga egy szar köcsög
farokbaszó seggfejező!
1811
01:33:56,840 --> 01:33:59,525
És menjenek mind a picsába!
1812
01:33:59,920 --> 01:34:02,366
Elnézést, señor, maga ne. Pardon, kérem!
1813
01:34:02,680 --> 01:34:05,001
Csak... maguk, köcsögök!
1814
01:34:15,120 --> 01:34:16,281
A földre!
1815
01:34:16,520 --> 01:34:17,567
Le vagy tartóztatva!
1816
01:34:17,640 --> 01:34:20,803
Kezeket fel, és mondd meg,
hol a faszban van Larkin!
1817
01:34:21,400 --> 01:34:25,007
Szerintem sokkal jobbabb lenne,
ha te raknád fel a kezed.
1818
01:34:25,600 --> 01:34:27,443
"Sokkal jobbabb"?
1819
01:34:27,680 --> 01:34:30,001
Dobd el a fegyvert, és vegyél nyelvleckét,
idióta!
1820
01:34:30,200 --> 01:34:31,725
Te meg ki a fasz vagy?
1821
01:34:32,040 --> 01:34:33,371
Én meg ő,
1822
01:34:34,960 --> 01:34:36,644
mi vagyunk a szervek, baszki.
1823
01:34:39,120 --> 01:34:42,567
Na jó... Van pár mocsok,
akit meg kéne látogatnunk.
1824
01:34:42,880 --> 01:34:44,803
Bizony. Kelj fel, seggfej!
1825
01:34:45,040 --> 01:34:46,041
Indulás!
1826
01:34:49,600 --> 01:34:52,046
- Hol van Larkin?
- Azt se tudom, ki az.
1827
01:34:52,200 --> 01:34:54,601
- Hol van?
- Nem tudom, ki a faszról beszél!
1828
01:34:54,840 --> 01:34:56,524
Tényleg? Tiszta?
1829
01:34:57,000 --> 01:34:58,729
Nem találsz semmit?
1830
01:34:59,000 --> 01:35:00,490
Nincs itt semmi?
1831
01:35:00,640 --> 01:35:03,484
Oké, egy pillanat! Ehhez mit szólsz?
Itt van!
1832
01:35:03,760 --> 01:35:05,250
Itt!
1833
01:35:06,080 --> 01:35:07,764
Meghoztam a pizzát!
1834
01:35:08,320 --> 01:35:09,924
Meghoztam a pizzát, miszter!
1835
01:35:11,280 --> 01:35:12,725
Friss, meleg pizza!
1836
01:35:12,880 --> 01:35:15,008
- Térdre!
- Hol van a cucc?
1837
01:35:15,160 --> 01:35:18,004
Még nincsen semmi. Várom,
hogy meghozza az új elosztó.
1838
01:35:18,160 --> 01:35:19,844
Ki az új elosztód?
1839
01:35:24,160 --> 01:35:26,003
Baszki, ember!
1840
01:35:26,400 --> 01:35:27,731
Találd ki, ki az!
1841
01:35:28,080 --> 01:35:30,082
- Meglepi!
- Ne már, ember!
1842
01:35:30,320 --> 01:35:32,971
Nem tudom, mit keresnek itt!
Már kiszálltam a bizniszből.
1843
01:35:33,160 --> 01:35:35,640
Tudja, mit gyűlölök? A drogot!
Más ember lettem!
1844
01:35:37,840 --> 01:35:39,171
Az nem az enyém.
1845
01:35:39,240 --> 01:35:40,685
Csak tegnap vettem azt a frigót.
1846
01:35:40,960 --> 01:35:42,689
Biztos benne volt.
1847
01:35:44,400 --> 01:35:47,847
Tudni akarjuk, honnét jön az új cucc.
Hol van Larkin?
1848
01:35:48,000 --> 01:35:52,005
Ribanc, mit nem értesz abból,
hogy "kiszálltam"? Kiszálltam!
1849
01:35:54,040 --> 01:35:55,371
Nem akarsz interjúzni vele?
1850
01:35:55,960 --> 01:35:59,362
Nem. Nem. Annál sokkal jobb jutott eszembe.
1851
01:36:01,480 --> 01:36:04,131
Baszki! Szart se tudok! Ne már!
1852
01:36:04,400 --> 01:36:06,880
Nem is tudom,
marha nehéz kezdesz lenni, Rojas.
1853
01:36:07,040 --> 01:36:08,121
Jó, hazudj még egyet!
1854
01:36:08,240 --> 01:36:10,527
Hadd érezzem,
ahogy kicsusszansz a törékeny kezemből!
1855
01:36:10,680 --> 01:36:11,681
Szart se tudok!
1856
01:36:11,880 --> 01:36:14,645
- Ajaj, nem bírlak tartani!
- Ne, nem akarok meghalni!
1857
01:36:14,800 --> 01:36:16,086
Nem akarok meghalni!
1858
01:36:16,240 --> 01:36:19,050
Oké! Egy raktárban van! A Summer Streeten!
1859
01:36:19,320 --> 01:36:21,322
- Már majdnem csalódott vagyok.
- Húzzanak fel!
1860
01:36:21,480 --> 01:36:25,166
- Húzzuk fel!
- Nem viccelek. Nem tudom felemelni.
1861
01:36:25,400 --> 01:36:26,686
Nem tudom felemelni!
1862
01:36:26,800 --> 01:36:29,644
Csak egyszer csináltam ilyet,
az egy kicsi prosti volt.
1863
01:36:29,880 --> 01:36:31,120
Húzzanak már fel!
1864
01:36:31,280 --> 01:36:34,363
Az ember nem lógat ki senkit a korláton,
ha nem bírja felhúzni, baszki!
1865
01:36:34,640 --> 01:36:35,926
Oké, oké!
1866
01:36:37,000 --> 01:36:40,004
Csak húzd be a fejed, és ernyeszd el a tested!
1867
01:36:40,200 --> 01:36:41,565
Hölgyem, mi a fasz?
1868
01:36:42,160 --> 01:36:44,162
- Francba! Francba!
- Húzzanak fel!
1869
01:36:50,440 --> 01:36:52,761
Még egyszer köszönjük! Köszönjük!
1870
01:36:53,760 --> 01:36:55,922
Én voltam az oka. Vállalom.
1871
01:36:56,280 --> 01:36:58,760
Remélem, nem az én kocsim. Az én kocsim?
1872
01:37:00,200 --> 01:37:03,090
Baszki! A 2003-asom!
1873
01:37:04,760 --> 01:37:05,966
Tankoljunk fel!
1874
01:37:11,880 --> 01:37:13,450
- Ne, ne, ne!
- De, de.
1875
01:37:13,600 --> 01:37:16,285
- Azt mondtad, az ketyeg.
- Már napok óta nem.
1876
01:37:29,720 --> 01:37:32,041
Éhes vagy?
Van egy szendvics, amit félbehagytam.
1877
01:37:32,320 --> 01:37:34,800
Ugyanaz, amivel egy hete kínáltál meg?
1878
01:37:35,320 --> 01:37:37,561
Sajtos. A sajt nem tud megromlani.
1879
01:38:11,440 --> 01:38:12,885
Csecsemőtápszer.
1880
01:38:13,040 --> 01:38:15,964
A kartellek már évek óta
abban csempészik be a kokaint.
1881
01:38:16,200 --> 01:38:18,521
- Ők ketten, mi ketten.
- Ez jó arány.
1882
01:38:20,920 --> 01:38:22,285
- Bostoni rendőrség!
- FBI!
1883
01:38:22,440 --> 01:38:23,771
Földre!
1884
01:38:24,080 --> 01:38:26,686
Ez az, mi így nyomjuk. Gyerünk!
1885
01:38:31,800 --> 01:38:34,531
Mindig egyszerre jöttök vissza a pihenőről?
1886
01:38:37,560 --> 01:38:38,766
Szerencsétlen fordulat.
1887
01:38:38,920 --> 01:38:41,241
Egyre kevésbé vagytok vonzóak.
1888
01:38:41,400 --> 01:38:43,323
- Tegyétek le azt a kurva fegyvert!
- Kösz, nem.
1889
01:38:43,520 --> 01:38:45,329
Szép belépő volt, farkasember.
1890
01:38:45,520 --> 01:38:47,522
Te meg tini nindzsa teknőc vagy. Nyugi!
1891
01:38:47,680 --> 01:38:50,081
Volt már, hogy 72 órán át
fogtam fegyvert valakire. Mehet!
1892
01:38:50,240 --> 01:38:52,686
- Azt kell tennünk, amit mond.
- Mi?
1893
01:38:52,840 --> 01:38:53,887
Úgy lesz a legjobb.
1894
01:38:53,960 --> 01:38:56,486
Pisztolypárbajt vívunk velük?
Tedd a fegyvert a táskába!
1895
01:38:56,800 --> 01:38:58,484
Ne, fel a fegyvered!
1896
01:38:58,640 --> 01:39:00,642
Add nekik a táskát, meg mindent!
1897
01:39:00,960 --> 01:39:03,645
Azt istenit! Azt hittem, velem vagy.
1898
01:39:03,800 --> 01:39:05,802
Tedd a táskába, és csúsztasd ide, most!
1899
01:39:06,040 --> 01:39:07,371
A táskában van!
1900
01:39:07,520 --> 01:39:08,851
Csúsztasd ide a táskát!
1901
01:39:09,040 --> 01:39:10,041
Bocs.
1902
01:39:10,920 --> 01:39:12,922
Akkor most már
el is jegyeztétek egymást, mi?
1903
01:39:13,000 --> 01:39:14,001
Mi van?
1904
01:39:14,080 --> 01:39:15,491
Nos, csak mert
1905
01:39:15,720 --> 01:39:17,961
most kaptam tőled egy gyűrűt, te rohadék!
1906
01:39:18,040 --> 01:39:19,041
Baszki!
1907
01:39:27,040 --> 01:39:28,201
Baszki!
1908
01:39:31,360 --> 01:39:32,521
Úristen!
1909
01:39:32,680 --> 01:39:34,762
Ne, hagyd, hagyd! Töröttnek tűnik.
1910
01:39:34,920 --> 01:39:36,922
- Húzd ki!
- Kihúztam!
1911
01:39:37,720 --> 01:39:38,801
Szép munka.
1912
01:39:38,960 --> 01:39:40,883
- Hányan vagytok még?
- De komolyan!
1913
01:39:46,560 --> 01:39:47,891
Milyen vicces.
1914
01:39:49,240 --> 01:39:53,086
Pont olyan, mint amikor te vallattál,
csak most te vagy megkötözve,
1915
01:39:53,400 --> 01:39:55,243
nálam meg kések vannak.
1916
01:39:57,400 --> 01:39:59,926
Tudod, én nem szeretek lelőni senkit.
1917
01:40:00,160 --> 01:40:02,003
Én szétvagdosni szeretem őket.
1918
01:40:02,520 --> 01:40:04,204
A kedvenc elfoglaltságom.
1919
01:40:06,000 --> 01:40:07,889
Az tetszik.
1920
01:40:08,040 --> 01:40:09,929
- Az egy jó kis darab.
- Jó választás, ez kicsi.
1921
01:40:10,240 --> 01:40:11,446
Ez tetszik?
1922
01:40:11,680 --> 01:40:12,841
Nem túl flancos.
1923
01:40:13,200 --> 01:40:15,771
Ez egy osztrigapucoló kés.
1924
01:40:18,000 --> 01:40:20,367
Valamelyik hölgynek
nem kell megpucolni az osztrigáját?
1925
01:40:20,600 --> 01:40:22,364
- Most épp nem.
- Nekem nem.
1926
01:40:22,600 --> 01:40:27,447
EI kell mondanom,
sokszor csináltam már ilyet sok emberrel,
1927
01:40:28,120 --> 01:40:31,124
de most fogom élvezni a legjobban.
1928
01:40:31,440 --> 01:40:32,441
Mi van?
1929
01:40:33,120 --> 01:40:34,610
Itt van Larkin.
1930
01:40:35,280 --> 01:40:36,805
- Larkin.
- Fent van.
1931
01:40:41,720 --> 01:40:44,291
Várnunk kell a mókával. Megjött a főnök.
1932
01:40:44,960 --> 01:40:47,804
Egy pillanatra megbocsátanak, hölgyeim?
1933
01:40:48,280 --> 01:40:50,965
- Persze, csak nyugodtan.
- Nem kell sietni.
1934
01:40:51,120 --> 01:40:52,645
Oké, jól van.
1935
01:40:53,000 --> 01:40:54,684
Ó, és
1936
01:40:55,360 --> 01:40:57,169
ezt addig megfognád?
1937
01:40:57,440 --> 01:40:59,841
Hát, meg van kötve a kezem,
de megpróbálhatom.
1938
01:41:00,000 --> 01:41:01,684
Oké, hadd segítsek!
1939
01:41:01,960 --> 01:41:03,724
- Jesszus!
- Kösz.
1940
01:41:07,320 --> 01:41:08,651
- Bassza meg!
- Baszki!
1941
01:41:08,920 --> 01:41:10,763
Vegyél nagy levegőket...
1942
01:41:11,320 --> 01:41:12,651
Igen, úgy.
1943
01:41:13,160 --> 01:41:14,491
Csináld, csináld!
1944
01:41:14,640 --> 01:41:16,927
- Belégzés, kilégzés.
- Oké, Mullins.
1945
01:41:18,640 --> 01:41:20,005
Ha esetleg itt maradnánk...
1946
01:41:20,160 --> 01:41:22,128
- Nem fogunk.
- Hallgass már!
1947
01:41:22,480 --> 01:41:24,926
Nem igazán tudom kifejezni az érzelmeimet,
1948
01:41:25,080 --> 01:41:26,844
de valamit el kell mondanom.
1949
01:41:27,240 --> 01:41:29,163
Okos vagy.
1950
01:41:29,520 --> 01:41:31,602
Okos és ösztönös.
1951
01:41:31,840 --> 01:41:34,081
És te vagy a legjobb zsaru,
akivel valaha dolgoztam.
1952
01:41:35,320 --> 01:41:36,685
Te is, köszönöm.
1953
01:41:36,880 --> 01:41:39,406
Igazad volt.
Újra megnéztem a bizonyítékokat,
1954
01:41:39,560 --> 01:41:41,881
és a Red Falls-i gyilkos szerintem ártatlan.
1955
01:41:43,280 --> 01:41:45,169
Említetted ezt valakinek,
1956
01:41:45,240 --> 01:41:47,004
mielőtt életveszélyes helyzetbe
hoztad magad?
1957
01:41:47,200 --> 01:41:48,440
Nem!
1958
01:41:48,800 --> 01:41:51,804
Jesszus! Sok szerencsét...
valószínűleg a sírba viszed magaddal.
1959
01:41:52,040 --> 01:41:54,361
Bassza meg, a másik lábam!
1960
01:41:56,200 --> 01:42:00,046
- Te is mozgathatnád a székedet.
- Mozgatom én.
1961
01:42:00,560 --> 01:42:03,040
Csak húzd ki a kést! Vedd el!
1962
01:42:03,200 --> 01:42:04,884
Vedd el!
1963
01:42:05,920 --> 01:42:06,921
Bocs!
1964
01:42:07,080 --> 01:42:09,367
Megvan! Baszki!
1965
01:42:09,920 --> 01:42:11,922
Fogd be! Fogd be! Fogd be!
1966
01:42:12,320 --> 01:42:15,085
- Csak siess, jó?
- Amilyen gyorsan csak bírom.
1967
01:42:15,280 --> 01:42:16,691
Már majdnem kész.
1968
01:42:18,080 --> 01:42:20,526
- Megvan!
- Siess, siess!
1969
01:42:20,720 --> 01:42:21,881
Siess!
1970
01:42:22,640 --> 01:42:24,051
- Mi van?
- Valaki jön felfelé.
1971
01:42:24,480 --> 01:42:25,970
- Vissza kell tennem.
- Mi?
1972
01:42:26,200 --> 01:42:27,486
Vissza kell tennem.
1973
01:42:27,560 --> 01:42:30,564
A hátam mögé teszem a kezemet.
Ha közel jön, elkapom.
1974
01:42:30,720 --> 01:42:32,449
De most fogd be, hadd tegyem vissza!
1975
01:42:32,600 --> 01:42:33,886
Oké, tedd.
1976
01:42:34,280 --> 01:42:37,090
- Mit csinálsz?
- Bocs, nem megy bele olyan könnyen.
1977
01:42:37,240 --> 01:42:38,401
Csak fogd be!
1978
01:42:39,120 --> 01:42:40,121
Azt a kurva...
1979
01:42:40,640 --> 01:42:42,768
Jaj, bocs! Baszki!
1980
01:42:43,240 --> 01:42:45,766
Úgy teszek, mintha meg lenne kötve a kezem.
1981
01:42:46,120 --> 01:42:47,645
Fogd be, fogd be!
1982
01:42:49,240 --> 01:42:52,767
Jaj, ne, Scooby! Velmát és Daphne-t elfogták!
1983
01:42:52,920 --> 01:42:55,287
Sosem hittem volna,
hogy így fogok örülni maguknak.
1984
01:42:55,480 --> 01:42:57,084
Kórházba kell vinnünk.
1985
01:42:57,240 --> 01:43:00,084
- Bejelentették?
- Ja, egy baglyot küldtem az üzenettel, baszki.
1986
01:43:00,360 --> 01:43:02,840
- Honnan tudták, hogy itt vagyunk?
- Követtük magukat.
1987
01:43:03,000 --> 01:43:04,445
Tudtam, nem fogja feladni, főként most,
1988
01:43:04,520 --> 01:43:06,363
hogy hidegre tették a görény öccsét.
1989
01:43:06,600 --> 01:43:09,922
Baszódj meg! Larkinnál kevés ahhoz,
hogy lenyomjon egy Mullinsot.
1990
01:43:10,160 --> 01:43:11,650
Jason nem halt meg?
1991
01:43:11,800 --> 01:43:13,609
Gyere, Adam! Larkin közeledik.
1992
01:43:13,760 --> 01:43:15,762
Mi ez, interjú? Nem lehetne később?
1993
01:43:15,960 --> 01:43:18,281
Várjon! Jason beszélt a rendőrséggel?
Látta Larkint?
1994
01:43:18,440 --> 01:43:20,966
Honnan tudnám? Kómában van.
Oldja el a lábam!
1995
01:43:21,160 --> 01:43:23,891
Nagy kár. Hol van most?
A Boston General kórházban?
1996
01:43:24,040 --> 01:43:25,041
Minek? Virágot küld neki, baszki?
1997
01:43:25,280 --> 01:43:26,361
De miért érdekli...
1998
01:43:27,200 --> 01:43:28,440
Uramisten!
1999
01:43:28,720 --> 01:43:29,881
Te mocskos szarzsák!
2000
01:43:30,200 --> 01:43:32,202
Larkinnak dolgoztok.
2001
01:43:32,440 --> 01:43:34,841
- Ezt nem kellett volna mondania.
- Mit?
2002
01:43:36,320 --> 01:43:38,163
- Úristen!
- Baszki!
2003
01:43:38,320 --> 01:43:39,845
Hű, de jó érzés volt!
2004
01:43:40,000 --> 01:43:42,685
Nem az albínó volt az. Szégyellem magam.
2005
01:43:42,920 --> 01:43:44,649
Ő nem dolgozott Larkinnak.
2006
01:43:44,760 --> 01:43:47,764
Csak le akarta kapcsolni magukat az ügyről,
mert nőgyűlölő seggfej.
2007
01:43:47,960 --> 01:43:50,964
Miért csinálja ezt? Pénzt kap érte?
2008
01:43:51,160 --> 01:43:52,650
Eleinte kaptam.
2009
01:43:52,920 --> 01:43:56,481
Hat éve nyomoztam a mocskok után,
szar pénzért...
2010
01:43:58,040 --> 01:43:59,166
Maga Larkin.
2011
01:43:59,480 --> 01:44:00,481
Beszarás.
2012
01:44:01,880 --> 01:44:04,531
Értik? Nem? Tökéletesen logikus!
2013
01:44:05,000 --> 01:44:08,971
Most persze dicsekszem,
de jól jön egy kis mellékes.
2014
01:44:09,280 --> 01:44:10,964
Lövéseket hallottam. Mi a...?
2015
01:44:11,320 --> 01:44:13,687
Á, az albínó. Haláli volt a pasi!
2016
01:44:14,120 --> 01:44:16,282
Főnök, nem hiszem, hogy jó ötlet volt.
2017
01:44:16,520 --> 01:44:18,841
Három év után vele egy kisbuszban
te is megölnéd.
2018
01:44:19,160 --> 01:44:20,525
Majd LeSoire-ra kenjük.
2019
01:44:21,320 --> 01:44:23,641
EI kell mennem a kórházba,
végezni Jasonnel.
2020
01:44:23,840 --> 01:44:26,684
Te intézd el ezt a kettőt!
Ne maradjon elvarratlan száll.
2021
01:44:27,040 --> 01:44:28,530
Te kibaszott áruló.
2022
01:44:28,680 --> 01:44:30,489
Mondtuk, hogy ne avatkozzanak bele.
2023
01:44:32,200 --> 01:44:33,406
Viszlát!
2024
01:44:33,560 --> 01:44:34,891
Te kibaszott áruló!
2025
01:44:35,520 --> 01:44:37,170
- Viszlát, pajtás!
- Ne hívj pajtásnak!
2026
01:44:37,840 --> 01:44:39,490
Egyébként remek fickó.
2027
01:44:40,080 --> 01:44:41,525
Jól van,
2028
01:44:42,080 --> 01:44:43,684
akkor szórakozzunk kicsit!
2029
01:44:48,840 --> 01:44:51,241
Már régóta várom ezt.
2030
01:44:52,520 --> 01:44:54,887
Campbell-reklám, te vagy az első.
2031
01:44:55,200 --> 01:44:56,725
Kérem, ne bántson minket!
2032
01:44:56,880 --> 01:44:59,326
Kérem! Nem gondoltam komolyan
a sok szart, amit mondtam.
2033
01:44:59,560 --> 01:45:00,561
Kérem, ne bántson minket!
2034
01:45:09,080 --> 01:45:10,605
Mullins, pisztoly két óra harmincnál!
2035
01:45:13,400 --> 01:45:14,561
Kapd el!
2036
01:45:16,600 --> 01:45:17,601
Ne merészeld!
2037
01:45:17,960 --> 01:45:21,169
Egy lépés, és a társadnak annyi.
2038
01:45:25,240 --> 01:45:26,241
Baszki!
2039
01:45:26,400 --> 01:45:27,481
Szép volt.
2040
01:45:28,560 --> 01:45:30,767
- Úristen!
- Nézz rám! Jól vagy?
2041
01:45:30,920 --> 01:45:32,570
Azt hiszem, mindjárt hányok.
2042
01:45:32,840 --> 01:45:35,241
Durván lefejelted.
2043
01:45:35,440 --> 01:45:37,602
Jó volt... de ezt érezni fogod.
2044
01:45:37,760 --> 01:45:39,091
- Gyerünk!
- Kösd ki magad!
2045
01:45:39,280 --> 01:45:41,169
Most Jasonért megyünk. Érted?
2046
01:45:43,920 --> 01:45:45,251
Miért nem veszik fel, baszki?
2047
01:45:45,440 --> 01:45:46,771
Gyerünk, gyerünk!
2048
01:45:54,440 --> 01:45:55,487
Jaj, te farokbaszó!
2049
01:45:57,920 --> 01:45:59,922
Szállj le kurva telefonról!
2050
01:46:01,640 --> 01:46:03,165
Mire vagy te jó?
2051
01:46:16,640 --> 01:46:18,130
Eset van!
2052
01:46:19,200 --> 01:46:20,884
- Majd én.
- Fektessétek a hordágyra!
2053
01:46:21,040 --> 01:46:23,850
Nem, majd én! Majd én!
2054
01:46:24,360 --> 01:46:27,011
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
2055
01:46:27,160 --> 01:46:28,525
Hűha, francba!
2056
01:46:28,720 --> 01:46:31,564
Ez az. Jaj, francba! Jól van.
Kanyarodni kell.
2057
01:46:32,000 --> 01:46:33,001
Hívja a 911-et!
2058
01:46:33,320 --> 01:46:36,210
- Nem fog lelőni?
- Hívja már!
2059
01:46:39,840 --> 01:46:41,683
Hol az öcsém, seggfej?
2060
01:46:41,840 --> 01:46:44,127
A családja
ilyen közönséges megnyilvánulásai miatt
2061
01:46:44,200 --> 01:46:46,009
kellett átköltöztetnünk a keleti szárnyba.
2062
01:46:46,360 --> 01:46:47,691
Félre, ökör!
2063
01:46:48,000 --> 01:46:49,365
Jövök, Jason!
2064
01:46:49,600 --> 01:46:50,761
Mi a fasz?
2065
01:46:53,920 --> 01:46:55,251
Gyerünk már!
2066
01:46:57,280 --> 01:46:59,123
Ez a hülye szék!
2067
01:46:59,680 --> 01:47:01,091
Cseszd meg!
2068
01:47:27,280 --> 01:47:32,286
Csodálatos, mit képes tenni egy kis levegő
a véráramban az emberi szívvel.
2069
01:47:32,920 --> 01:47:34,604
Lehet, hogy ezt nem szívesen nézi végig.
2070
01:47:34,920 --> 01:47:36,081
Várjon!
2071
01:47:36,320 --> 01:47:39,085
Csak azt akarom mondani, hogy megértem.
2072
01:47:40,080 --> 01:47:41,764
Megértem. Akarom mondani,
2073
01:47:42,640 --> 01:47:45,291
én is régóta nyomom az ipart,
2074
01:47:45,680 --> 01:47:49,651
és annyi rosszat lát az ember,
annyi rossz embert,
2075
01:47:50,280 --> 01:47:54,808
hogy a végén már elgondolkodik,
létezik-e még jó,
2076
01:47:55,640 --> 01:47:58,962
és azt akarom, hogy tudja,
ezt nem kell megtennie.
2077
01:47:59,920 --> 01:48:01,490
Nem kell megtennie.
2078
01:48:03,480 --> 01:48:04,811
Tudom.
2079
01:48:05,800 --> 01:48:07,165
De mégis.
2080
01:48:07,320 --> 01:48:11,484
De nem tervezek börtönbe kerülni
olyanokkal, akiket én juttattam oda.
2081
01:48:11,760 --> 01:48:13,842
Úgyhogy búcsúzz el a kisöcsédtől!
2082
01:48:13,960 --> 01:48:14,961
Várjon!
2083
01:48:15,800 --> 01:48:17,484
Dobja el, vagy elsütöm a fegyvert!
2084
01:48:17,680 --> 01:48:18,806
Vagy én fecskendezem be...
2085
01:48:22,000 --> 01:48:23,684
Nahát, farkon lőtted!
2086
01:48:23,920 --> 01:48:25,251
Kétszer.
2087
01:48:25,600 --> 01:48:26,601
Baszki!
2088
01:48:26,920 --> 01:48:29,082
Csak a te példádat követtem.
2089
01:48:29,400 --> 01:48:31,607
De én sose csináltam meg.
2090
01:48:31,920 --> 01:48:35,367
Én csak rácélzok. De nem lövök rá.
Az túl beteg dolog, baszki.
2091
01:48:35,600 --> 01:48:38,285
- Na és Julian?
- Kivettem a golyókat!
2092
01:48:38,560 --> 01:48:42,360
Csak egy taktika, hogy ráijesszek.
Jesszus, nem ment el az eszem!
2093
01:48:42,680 --> 01:48:44,682
Most ne kelts bennem lelkifurdalást!
2094
01:48:45,000 --> 01:48:46,365
Nem, persze.
2095
01:48:46,840 --> 01:48:49,047
Jaj, vigyázz a lábadra!
2096
01:48:50,200 --> 01:48:51,690
Szép volt, kishaver!
2097
01:48:52,520 --> 01:48:54,249
Megmentetted az öcsém életét.
2098
01:49:00,840 --> 01:49:02,968
A belső ügyosztály
teljes átvilágítást fog végezni
2099
01:49:03,040 --> 01:49:05,247
minden egyes részlegben.
2100
01:49:05,480 --> 01:49:06,481
Szép munka volt.
2101
01:49:06,720 --> 01:49:09,200
Csapatmunka volt, uram.
2102
01:49:09,760 --> 01:49:12,525
Julian ellen országos körözést adtunk ki.
2103
01:49:12,800 --> 01:49:14,962
Ne fáradjon, a csomagtartóban van.
2104
01:49:15,880 --> 01:49:17,723
Á, és uram,
2105
01:49:18,880 --> 01:49:21,724
újra meg kell nyitnunk
a Red Falls-i gyilkos ügyét.
2106
01:49:22,880 --> 01:49:24,245
Jól tetted.
2107
01:49:26,240 --> 01:49:29,244
Azt hittem, jó érzés lesz, de szörnyű volt.
2108
01:49:29,560 --> 01:49:33,007
Ez valószínűleg így is marad.
2109
01:49:33,800 --> 01:49:35,165
De örülök, hogy megtetted.
2110
01:49:35,400 --> 01:49:38,404
- Tényleg el kéne mennünk a kórházból?
- Baszki, dehogy! Nem.
2111
01:49:38,720 --> 01:49:41,564
Valószínűleg nem. Forduljunk!
2112
01:49:43,320 --> 01:49:45,004
Vigyük ezt!
2113
01:49:45,200 --> 01:49:46,964
- Feküdj fel!
- Tiszta?
2114
01:49:47,120 --> 01:49:48,360
Eléggé.
2115
01:49:48,840 --> 01:49:51,684
Úristen!
A szaga alapján többen haltak meg rajta!
2116
01:49:52,000 --> 01:49:54,321
Hadd üljek! Nem muszáj hason feküdnöm!
2117
01:49:54,520 --> 01:49:55,931
Segíthetsz.
2118
01:49:56,280 --> 01:49:57,805
- Nem tiszta!
- Mássz feljebb!
2119
01:49:59,440 --> 01:50:01,090
Jó lesz. Fordíts át!
2120
01:50:01,360 --> 01:50:03,362
Ne a lábadra feküdj!
2121
01:50:04,680 --> 01:50:06,205
Le ne ess!
2122
01:50:06,480 --> 01:50:08,209
Zárják le az épületet!
2123
01:50:08,280 --> 01:50:10,487
Senki sem megy se ki, se be,
csak ha velem beszélt!
2124
01:50:10,720 --> 01:50:13,724
Maguk hárman a keleti szárnyat biztosítsák!
Indulás!
2125
01:50:14,040 --> 01:50:15,769
Ürítsék ki a folyosót!
2126
01:50:16,800 --> 01:50:18,165
A sajtót küldjék ki!
2127
01:50:20,680 --> 01:50:21,681
Jól van?
2128
01:50:22,080 --> 01:50:24,082
Igen, jól.
2129
01:50:24,520 --> 01:50:26,204
Tudtam, hogy nem esik baja.
2130
01:50:26,720 --> 01:50:28,051
Én is jól vagyok.
2131
01:50:29,440 --> 01:50:30,441
Elnézést!
2132
01:50:30,640 --> 01:50:33,883
Ez a nő az FBI egyik legjobb ügynöke.
2133
01:50:34,200 --> 01:50:36,885
Ügyeljen rá, hogy a lehető
legjobb kezelést kapja! Rendben?
2134
01:50:40,040 --> 01:50:41,201
Ez...
2135
01:50:41,600 --> 01:50:43,443
Ez érdekes volt, nem?
2136
01:50:43,800 --> 01:50:45,643
Én utánanéznék.
2137
01:50:46,240 --> 01:50:47,401
Ez meg mi?
2138
01:50:48,400 --> 01:50:51,643
- Jól van, menjünk!
- Magának itt kell maradnia.
2139
01:50:51,960 --> 01:50:55,248
Csak tegyen meg mindent,
hogy megmentse a lábát.
2140
01:50:55,640 --> 01:50:57,324
Ó, én nem vagyok orvos.
2141
01:50:57,640 --> 01:50:59,847
Jó, baromállat, tudom, hogy nem vagy az.
2142
01:51:00,040 --> 01:51:02,441
De add át az orvosnak! Ehhez mit szólsz?
2143
01:51:06,000 --> 01:51:09,083
Jól van! Itt várlak!
2144
01:51:09,440 --> 01:51:11,124
Dobd ki azt a szendvicset!
2145
01:51:11,280 --> 01:51:13,851
- Behozom neked!
- Ne! Dobd ki!
2146
01:51:14,000 --> 01:51:15,365
Hozom, pajti!
2147
01:51:16,040 --> 01:51:17,041
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB
2148
01:51:17,120 --> 01:51:18,167
Kimagasló teljesítményéért:
2149
01:51:18,240 --> 01:51:20,083
Shannon Mullins rendőr!
2150
01:51:35,920 --> 01:51:40,448
Ez az, Shannon! Ez a beszéd!
2151
01:51:45,200 --> 01:51:47,441
Mutasd fel! Mutasd fel! Ez az!
2152
01:51:59,360 --> 01:52:00,771
Elő a pisztolyt!
2153
01:52:04,560 --> 01:52:06,289
Csak egy kis szundi volt, apám!
2154
01:52:06,520 --> 01:52:08,921
Tortával mondjunk tósztot Jasonre!
2155
01:52:09,080 --> 01:52:10,764
Igen! Jasonre!
2156
01:52:11,000 --> 01:52:12,570
Szabad egy kis figyelmet?
2157
01:52:12,720 --> 01:52:14,768
Ezt neked szántam. A nagyanyádé volt.
2158
01:52:15,200 --> 01:52:18,682
Nagyon büszke lett volna rád,
amiért vigyáztál az öcsédre.
2159
01:52:20,560 --> 01:52:22,403
- Ez csodás!
- Fotózd le!
2160
01:52:22,760 --> 01:52:26,526
- Gyerünk, fotózd le! Na!
- Ez komoly?
2161
01:52:27,240 --> 01:52:28,571
"A zsákoló Jézus"?
2162
01:52:31,800 --> 01:52:33,290
Tilos mobilozni.
2163
01:52:34,040 --> 01:52:35,371
És most?
2164
01:52:35,600 --> 01:52:38,046
Így már más? Jaj, jöjjön vissza!
2165
01:52:38,280 --> 01:52:40,282
Sarah Ashburn
kiemelt ügynök
2166
01:52:44,640 --> 01:52:46,085
Szia, én vagyok!
2167
01:52:46,640 --> 01:52:49,883
Na, belaktad már az új irodát?
2168
01:52:50,080 --> 01:52:54,130
Aha, elég király.
Kinek kellett az az előléptetés?
2169
01:52:54,400 --> 01:52:56,971
Örülök, hogy itt maradtam,
ahol történik valami.
2170
01:52:57,160 --> 01:53:00,243
Sok görény van itt Bostonban.
2171
01:53:00,440 --> 01:53:01,726
Bizony.
2172
01:53:02,000 --> 01:53:04,128
Te... megkaptad a csomagot?
2173
01:53:04,440 --> 01:53:08,604
Még nem bontottam fel. Bocs.
Apukád is küldött valamit.
2174
01:53:08,960 --> 01:53:11,281
Ajándékeső Mullinséktól.
2175
01:53:12,440 --> 01:53:13,566
Á! Oké.
2176
01:53:13,800 --> 01:53:15,643
Elöl dedikáltam.
2177
01:53:15,920 --> 01:53:17,968
Ezek szerint megint betörtél hozzám?
2178
01:53:18,240 --> 01:53:19,605
Talán igen, talán nem.
2179
01:53:19,760 --> 01:53:21,649
Őrület, hogy egy ajtó képes magától kinyílni.
2180
01:53:21,800 --> 01:53:22,801
KIBASZOTT STRÉBER
2181
01:53:22,920 --> 01:53:23,728
Látom. Nagyon vicces.
2182
01:53:23,800 --> 01:53:26,929
Tudom. Csak poén volt. Nézd meg hátul!
2183
01:53:27,080 --> 01:53:29,082
Á, szóval még valami szemét
2184
01:53:29,600 --> 01:53:31,364
és trágár dolgot írtál bele?
2185
01:53:31,640 --> 01:53:32,971
Oké, itt van.
2186
01:53:38,840 --> 01:53:41,650
Jó... Ne reagáld túl.
2187
01:53:41,960 --> 01:53:45,009
Intézetis gyerek, most már van egy nővéred.
...Mullins
2188
01:53:45,440 --> 01:53:46,601
Viszlát, stréber!
2189
01:53:46,960 --> 01:53:48,689
Csak egy stréber ismeri fel a strébert.
2190
01:53:49,120 --> 01:53:51,805
Oké. Sikerült túlreagálnod. Csá!
2191
01:53:54,880 --> 01:53:56,530
A kocsiban hagytam a kisbabámat.
2192
01:54:19,000 --> 01:54:20,684
Te, van valami,
2193
01:54:20,840 --> 01:54:25,323
amin sokat gondolkodtam,
és folyton eszembe jutott, és...
2194
01:54:25,640 --> 01:54:27,005
Hoztam neked valamit.
2195
01:54:31,680 --> 01:54:33,045
Megtaláltam a barátodat.
2196
01:54:34,200 --> 01:54:36,202
- Tökfej!
- Király, mi?
2197
01:54:36,520 --> 01:54:37,885
Leautóztam New Jerseybe,
2198
01:54:38,000 --> 01:54:40,321
és elkezdtem keresni ott, az utcákon.
2199
01:54:40,680 --> 01:54:42,250
Már épp feladtam volna,
2200
01:54:42,320 --> 01:54:45,529
amikor a régi lakásodnál jártam,
és meghallottam a kis csengőt.
2201
01:54:45,680 --> 01:54:48,411
Gondoltam, várjunk csak!
Benéztem a szomszéd ablakán,
2202
01:54:48,680 --> 01:54:50,728
és láttam, hogy ez a seggfej ott ül a kanapén.
2203
01:54:50,880 --> 01:54:54,043
Mondom neki: "Velem jössz,
még ha nem is akarsz visszamenni hozzá!"
2204
01:54:54,240 --> 01:54:55,571
Ellenkezett?
2205
01:54:55,720 --> 01:54:57,529
De még mennyire!
2206
01:54:57,680 --> 01:55:01,401
De örülök, hogy most újra együtt vagytok.
2207
01:55:01,720 --> 01:55:04,087
Micsoda meglepetés ez, mi?
2208
01:55:04,880 --> 01:55:06,928
Micsoda meglepetés, mi?
2209
01:55:07,240 --> 01:55:09,049
Nézd csak, hol vagy!
2210
01:55:09,720 --> 01:55:11,688
- Nem is a te macskád volt, mi?
- Nem.
2211
01:55:11,880 --> 01:55:14,247
A rohadt életbe! Tedd vissza a dobozba!
Tedd vissza!
2212
01:55:15,880 --> 01:55:18,565
- Vissza tudod vinni?
- Van választásom?
2213
01:55:18,760 --> 01:55:22,207
- Adj neki sok vizet útközben!
- Ne is szólj többet!
2214
01:55:22,360 --> 01:55:23,327
Szeret odabújni.
2215
01:55:23,400 --> 01:55:24,561
Ne akard, hogy lerakjam és pofán vágjalak!
2216
02:00:06,320 --> 02:00:08,846
NŐI SZERVEK
2217
02:00:12,880 --> 02:00:14,882
Magyar szöveg: Csonka Ágnes, DDS