1 00:00:06,020 --> 00:00:14,059 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}شركة إنتاج مترو غولدوين ماير\Nفن من أجل الفن 2 00:00:08,005 --> 00:00:14,059 {\an6}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}علامة 3 00:00:08,005 --> 00:00:14,059 {\an4}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}تجارية 4 00:00:15,020 --> 00:00:24,059 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| 5 00:00:26,113 --> 00:00:33,790 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H705E51&\3c&H000000&}كولومبيا بيكتشرز {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0089B1&\3c&H000000&}شركة تابعة لـسـونـي 6 00:00:44,607 --> 00:00:50,581 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}فيلاج رود شو بيكتشرز 7 00:00:53,589 --> 00:00:56,346 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}شركة إنتاج مترو غولدوين ماير\Nكولومبيا بيكتشرز\Nيقدّمان 8 00:00:56,800 --> 00:01:00,010 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}بمشاركة\Nفيلاج رود شو بيكتشرز و أل ستار كابيتال 9 00:01:00,523 --> 00:01:03,545 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}وإنتاج\Nبين هاي وإسكايب آرتيست 10 00:01:03,928 --> 00:01:07,075 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}فيلم من إخراج\Nأنطوان فوكوا 11 00:01:18,560 --> 00:01:19,846 !هيّا 12 00:01:34,280 --> 00:01:36,040 .يبدو أنكِ وحيدة هل تحتاجين بعض الصحبة؟ 13 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 .يمكنني أن أجعلكِ تستمتعين، يا آنسة 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 !ـ أجل !ـ هيّا، تحركوا! أبتعدوا عن الطريق 15 00:01:40,120 --> 00:01:41,724 ـ بسرعة ـ بسرعة 16 00:01:43,440 --> 00:01:44,441 .بسرعة 17 00:01:45,200 --> 00:01:46,520 !ـ تحركوا !ـ هيّا، هيّا 18 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 !ـ أبتعدوا عن الطريق، الآن ـ هيّا 19 00:01:49,280 --> 00:01:50,566 !أنتبهوا للإنفجار 20 00:01:58,880 --> 00:02:01,201 !ثمة عربة آخرى قادمة من البلدة 21 00:02:01,760 --> 00:02:03,364 !(هذا ذهب السيّد (بوغ 22 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 !تحركوا، أبتعدوا عن الطريق 23 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 !أبتعدوا عن الطريق 24 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 .هذا الذهب ثقيل 25 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 ـ لا بد يوجد الكثير منه هنا !ـ تراجعوا للوراء، يا رفاق 26 00:02:24,960 --> 00:02:26,720 !أبتعدوا عن الذهب 27 00:02:26,800 --> 00:02:28,720 !ـ إلى الداخل، أنت أصعد إلى هنا !ـ أستمر 28 00:02:28,800 --> 00:02:30,325 .هناك الكثير من الذهب في العربة 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,128 .أسرعوا، أجلبوا بقية الصناديق 30 00:02:39,000 --> 00:02:40,840 .هناك خطأ في معاملة هؤلاء الرجال 31 00:02:40,920 --> 00:02:42,410 .أنهم قاتلوا في الحرب 32 00:02:46,680 --> 00:02:48,364 .أصطفوا لتتلقوا أجركم 33 00:02:48,480 --> 00:02:50,482 ـ حسنًا، هيّا بنا !ـ هيّا بنا! تحركوا 34 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 ـ حسنًا يا رفاق، أصطفوا !ـ تحركوا، هيّا 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,363 .أعيدوا تلك العربة إلى المنجم 36 00:02:54,760 --> 00:02:57,331 !لنتحرك! تحركوا 37 00:03:08,360 --> 00:03:09,600 ماذا عن مياهنا؟ 38 00:03:09,680 --> 00:03:11,762 .بوغ) سوف يعود ويحاول أخذ هذه الأرض) 39 00:03:10,180 --> 00:03:13,762 {\an5}روز كريك)، عام 1879) 40 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 ـ ماذا عن أسرنا؟ ـ ماذا عن (بوغ)؟ 41 00:03:15,040 --> 00:03:16,644 !أهدأوا! أهدأوا 42 00:03:16,800 --> 00:03:19,920 !محاصيلنا تحتضر يخبرنا أن هناك سم في الماء؟ 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 ـ أنها كذبة ـ أنها كذبة 44 00:03:21,160 --> 00:03:23,481 وإلّا، لماذا يجعل رجال (بلاكستون) يبعدونا عنها؟ 45 00:03:23,640 --> 00:03:26,080 (ـ أنه مجرد رجل، يا (تيرنر !(ـ أنه رجل لديه جيش، يا (فيليبس 46 00:03:26,160 --> 00:03:29,004 ـ أنه رجل يطالب بالمنجم في الجبل ـ أنه يحاول إخراجنا من البلدة 47 00:03:29,120 --> 00:03:32,325 !ـ وعماله المنجم يعسكرون على حافة بلدتنا ـ الرجل يحاول الإستيلاء على أرضنا 48 00:03:32,480 --> 00:03:35,640 رجل لديه العشرات من المسلحين .على نفقته الخاصة 49 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 .(أننا نعرف ذلك، (تيرنر 50 00:03:36,800 --> 00:03:39,201 ـ مَن سيقف بوجه رجل كهذا؟ ـ نحن سنفعل ذلك 51 00:03:39,320 --> 00:03:40,526 ـ لكن كيف؟ بماذا؟ ـ أننا مجرد مزارعين 52 00:03:40,640 --> 00:03:41,846 لنقف بوجه (بوغ)؟ 53 00:03:42,880 --> 00:03:44,962 ـ هناك قوانين في صفنا (ـ (بوغ) هو القانون، يا (ماثيو 54 00:03:45,360 --> 00:03:46,480 .أنه يشتري ويدفع مقابل أيّ شيء 55 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 !ـ حتى شريفنا يستلم الأجر منه ـ ونوابه كذلك 56 00:03:48,480 --> 00:03:51,160 ـ ولهذا السبب أقترح علينا أن نقاتل ـ أقترح أن نقاتل، أجل 57 00:03:51,240 --> 00:03:52,810 .لن أقاتل ولن أغادر أيضًا 58 00:03:52,920 --> 00:03:54,684 ـ حسنًا، وما الذي ستفعله؟ ـ سيعيننا الرب 59 00:03:54,800 --> 00:03:56,768 .(هذا صحيح، أيها الأخ (فيليب .الرب سيعيننا بالتأكيد 60 00:03:56,880 --> 00:03:59,280 .الآن، (بوغ) رجل أعمال 61 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 ،إذا فقط تفاهمتم معه .سوف يمنحكم حصة عادلة 62 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 ـ أجل، صحيح، بالتأكيد سيفعل ذلك ـ حصة عادلة، يا (غافن)؟ 63 00:04:04,360 --> 00:04:06,010 !أنت الوحيد الذي يجني المال هنا 64 00:04:06,400 --> 00:04:08,482 .لا، أنت وعاهراتك 65 00:04:08,600 --> 00:04:11,365 لا يا (بن)، هذا ليس عادلاً، أنت تعرف .هذا، لقد كنت هناك ليلة أمس 66 00:04:11,520 --> 00:04:12,885 !(أنت تعرف أن هذه كذبة الآن، (غافن 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,321 ... ـ رجاءً، أخواني وأخواتي ـ تعرف أن هذه كذبة 68 00:04:17,200 --> 00:04:20,090 ـ رجاءً، أخواني وأخواتي ـ نتفاهم؟ 69 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 أسألوا آل (دنهيز) كم أنهم .منطقيين في تعاملهم 70 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 !(أنه حرق جميع محاصيل آل (دنهيز 71 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 ـ مزارعنا تتعفن ـ هذا صحيح 72 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 أنها فقط مسألة وقت قبل .أن يخرجنا جميعنا من هنا 73 00:04:27,760 --> 00:04:32,800 ،من أجل أطفالنا .(أظن أنه حان الوقت لمغادرة (روز كريك 74 00:04:32,880 --> 00:04:34,086 ـ إلى أين؟ ـ إلى أين سنذهب؟ 75 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 ـ أعرف أنّكم خائفون ـ لقد أعطيت كل ما أملكه 76 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 نحن جميعنا، لقد جئنا من بعيد .لنصل إلى هنا 77 00:04:39,280 --> 00:04:41,800 عانينا خسائر مؤلمة جدًا .لنتحمل جعل هذا موطننا 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 ـ الحمد الله ـ آمين 79 00:04:43,240 --> 00:04:44,241 .لقد نجحنا 80 00:04:46,960 --> 00:04:48,041 .جميعنا 81 00:04:48,520 --> 00:04:49,760 .معًا 82 00:04:49,960 --> 00:04:51,086 .هذا الوادي لنا 83 00:04:51,200 --> 00:04:52,770 (ـ أتفق مع (ماثيو (ـ أنا مع (ماثيو 84 00:05:03,560 --> 00:05:06,291 .هذا مكان الرب، لا مكان للأسلحة 85 00:05:06,400 --> 00:05:08,289 .هناك نساء وأطفال 86 00:05:34,320 --> 00:05:35,526 .(سيّد (بوغ 87 00:05:48,360 --> 00:05:52,922 ،هذا ما تحبونه .هذا ما تموتون لأجله 88 00:05:53,600 --> 00:06:00,522 وهذا أطفالم وأحفادكم ما سيعملون .عليه ويعانون لأجله ويستهلكون بهِ 89 00:06:08,960 --> 00:06:12,009 .أنظر إليّ، يا فتى .تعال إلى هنا 90 00:06:15,720 --> 00:06:17,722 !هيّا يا فتى، هيّا 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,489 .لا بأس، يا بُني 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,409 .الآن، أنّي جئت إلى هنا لأجل الذهب 93 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 .الذهب 94 00:06:30,720 --> 00:06:35,886 هذه المقاطعة لديها ديمقراطية ،متزنة طويلة مع الرأسمالية 95 00:06:36,720 --> 00:06:38,563 .الرأسمالية مع الرب 96 00:06:39,320 --> 00:06:43,280 لذا، أنّكم لا تقفون فقط في ،طريق التقدم ورأس المال 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,362 !بل تقفون في طريق الرب 98 00:06:45,640 --> 00:06:48,166 ـ ومن أجل ماذا؟ ـ لا، أيها الواعظ 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,081 هل تود مساعدتي؟ 100 00:06:50,760 --> 00:06:52,330 .دعنا نكتشف هذا 101 00:06:54,360 --> 00:06:56,249 .أدخل يدك هناك من أجلي 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,087 .هيّا 103 00:07:07,280 --> 00:07:08,281 .هيّا 104 00:07:14,760 --> 00:07:16,480 .الأرض 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 .هذه لم تعد أرض بعد 106 00:07:18,280 --> 00:07:19,800 ،في اللحظة التي وضعت الدبوس في الخريطة 107 00:07:19,880 --> 00:07:23,680 اليوم الذي نزلت إلى هذا الوادي ،البائس ووضعت نظري عليه 108 00:07:23,760 --> 00:07:26,889 ... توقف عن كونه أرضًا وأصبح 109 00:07:29,280 --> 00:07:30,406 .أنتهى الأمر، أسحب يدك 110 00:07:33,400 --> 00:07:34,925 .تراب ... 111 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 .هيّا، أجلس 112 00:07:40,480 --> 00:07:42,244 هل هذا إلهكم؟ 113 00:07:44,800 --> 00:07:47,246 عشرون دولار مقابل قطعة .من الأرض، هذا هو عرضي 114 00:07:47,400 --> 00:07:49,000 !ـ أرضي تساوي ثلاثة اضعاف هذا ـ لا يمكنك فعل هذا 115 00:07:49,080 --> 00:07:52,287 ـ علينا أن نفكر بعائلاتنا ـ هذا الوادي يستحق أكثر من هذا 116 00:07:52,400 --> 00:07:53,890 !ـ أنّك تسرق ارضنا ـ ورزقنا 117 00:07:54,320 --> 00:07:59,244 .لن يكون حلو، سيكون حامض فقط 118 00:08:01,400 --> 00:08:02,845 !ـ أنهم يدخلون !ـ ليخرج الجميع 119 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 !أخرجوا من هنا! هيّا 120 00:08:04,280 --> 00:08:06,169 .ماذا تفعلون؟ أنه بيت الله 121 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 !أنتما! أبقيا هنا 122 00:08:10,840 --> 00:08:13,760 .لن تذهب لايّ مكان، أبقى هنا 123 00:08:13,840 --> 00:08:15,569 !لا، لا، لا 124 00:08:15,680 --> 00:08:17,489 !ـ لا، أرجوك، لا ـ أنبطح 125 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 .ليساعدها أحد، هيّا 126 00:08:22,520 --> 00:08:24,090 !ـ أبتعد !ـ أنه بيت الله 127 00:08:24,480 --> 00:08:26,289 !ـ تحركوا !ـ أبتعد من هنا 128 00:08:28,840 --> 00:08:30,604 !لا! لا تفعلوا 129 00:08:31,280 --> 00:08:32,486 !أرجوكم 130 00:08:32,600 --> 00:08:35,206 .لا تديروا ظهركم على الرب 131 00:08:36,600 --> 00:08:37,761 .أرجوك، توقف 132 00:08:38,280 --> 00:08:39,486 !ـ أرجوك، توقف !ـ أتركه وشأنه 133 00:08:39,600 --> 00:08:40,647 !أبقى أرضًا، أيها الواعظ 134 00:08:40,760 --> 00:08:44,040 ـ سأعود إلى (روز كريك) بعد 3 أسابيع ـ توقف عن الحركة 135 00:08:44,120 --> 00:08:46,200 ،أولئك منكم الذين يقبلون عرضي 136 00:08:46,280 --> 00:08:48,851 الذين يوقعون الوثيقة على .. مكتبي عندما أعود 137 00:08:48,960 --> 00:08:50,849 !(ـ (ماثيو !ـ سيحصلون على حصتهم 20 دولار 138 00:08:50,960 --> 00:08:53,804 !ـ أبتعد عنه ،ـ أما الذين لا يفعلون ذلك 139 00:08:54,280 --> 00:08:56,282 .ليرعاهم الرب 140 00:08:58,960 --> 00:09:01,600 .سأساعدك، أنا آسف .دعني أساعدك 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,170 .الرب يراقب 142 00:09:05,120 --> 00:09:06,121 أيّ نوع من الرجال أنت؟ 143 00:09:10,320 --> 00:09:12,129 ما الذي فعلوه هؤلاء الناس لك؟ 144 00:09:13,800 --> 00:09:15,564 من أجل ماذا، يا (بوغ)؟ 145 00:09:16,320 --> 00:09:17,526 من أجل الأرض؟ 146 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 من أجل الأرض؟ 147 00:09:42,480 --> 00:09:43,527 !لا 148 00:09:47,840 --> 00:09:48,841 !(ماثيو) 149 00:09:50,200 --> 00:09:51,247 !إيزابيل)، لا) 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,610 .أيها الداعر 151 00:09:59,720 --> 00:10:01,800 !(ـ لا، (كاليب ـ يا إلهي 152 00:10:01,880 --> 00:10:03,848 !أنخفض، أنخفض! أبقى منخفضًا 153 00:10:06,200 --> 00:10:07,770 .لا، لا 154 00:10:13,560 --> 00:10:14,721 !لا 155 00:10:14,880 --> 00:10:16,803 أترك الجثث حيث موجودة 156 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 .ودعهم ينظرون إليها لبضعة أيام 157 00:10:19,400 --> 00:10:21,280 !لا 158 00:10:21,360 --> 00:10:23,283 ـ يا إلهي !ـ لا 159 00:10:24,360 --> 00:10:27,125 !لا! لا 160 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 .(كاليب) 161 00:10:30,280 --> 00:10:32,200 .أرجوك يا إلهي، لا تأخذه 162 00:10:32,280 --> 00:10:34,040 هيّا يا (ليني)، علينا إبعاد .الطفل عن الكنيسة 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,724 ـ أنها تحترق، هيّا، هيّا ـ لا، لا 164 00:10:35,880 --> 00:10:38,281 .هيّا، تعالي معنا .(هيّا، يا (ليني 165 00:10:38,400 --> 00:10:40,289 .هذا بيت الله 166 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 !ـ هيّا، هناك حريق !ـ ثمة شيء ما يحترق 167 00:10:41,640 --> 00:10:44,520 !ـ لنطفئها يا رجال، لا يمكننا ترك هذا !ـ سحقًا، أنها تحترق 168 00:10:44,600 --> 00:10:46,040 !سوف تحترق كلها إذا لم نسرع 169 00:10:46,120 --> 00:10:47,480 !ـ تراجعوا للوراء ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً 170 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 !ـ تراجعوا للوراء ـ تراجعوا للوراء، يا رجال 171 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 .هيّا، أننا فقط نحاول تقديم المساعدة 172 00:10:50,400 --> 00:10:52,926 .أنّكم لا تتلقون أجرًا لتقدموا المساعدة !تحركوا 173 00:10:56,920 --> 00:10:58,445 ـ لا يمكنني ـ أنا بخير 174 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 .هيّا، هيّا، تعالي معنا 175 00:11:20,060 --> 00:11:23,962 ||العظماء السبعة|| 176 00:11:31,060 --> 00:11:33,962 .(دنزل واشنطن) بدور (سام تشيزولم) 177 00:11:34,060 --> 00:11:36,962 .(كريس برات) بدور (جوش فاراداي) 178 00:11:37,060 --> 00:11:39,962 .(إيثان هوك) بدور (غودنايت روبيشو) 179 00:11:40,060 --> 00:11:42,962 .(فينست دي أونوفريو) بدور (جاك) 180 00:11:43,060 --> 00:11:45,962 .(يونغ هان لي) بدور (بيلي) 181 00:11:46,060 --> 00:11:48,962 .(مانويل غارسيا رالفو) بدور (فاسكيز) 182 00:11:49,060 --> 00:11:51,962 .(مارتن سنسمير) بدور (ريد) 183 00:12:33,040 --> 00:12:36,842 .(مدينة (آمادور 184 00:12:49,840 --> 00:12:51,842 .العجلة اللعينة محطمة !لا يمكنني إصلاحها 185 00:12:53,040 --> 00:12:54,246 .أمامنا رحلة طويلة 186 00:13:01,280 --> 00:13:02,361 .حسنًا، أنظروا إلى هناك 187 00:13:09,080 --> 00:13:11,361 "لص" 188 00:13:20,000 --> 00:13:21,809 هل تعرف أين أنت، يا راعي البقر؟ 189 00:13:34,520 --> 00:13:36,409 .دلكي هذه المنطقة 190 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 .أجل، آمل أن أغير حظي 191 00:13:39,680 --> 00:13:42,081 ـ هذه الأوراق هراء ـ إتفقنا 192 00:13:42,800 --> 00:13:45,610 الآن، دعنا أن نبقى مهذبين في هذه الجولة، إتفقنا؟ 193 00:13:45,720 --> 00:13:47,210 .(أنّي أنظر إليك، يا (لوكاس 194 00:13:47,520 --> 00:13:49,045 .(فقط ألعب اللعبة اللعينة، يا (فاراداي 195 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟ 196 00:14:37,640 --> 00:14:38,926 .أريد كأس من ويسكي قوي ورخيص 197 00:14:41,720 --> 00:14:44,849 .آسف، ليس لدينا هذا النوع، يا راعي البقر 198 00:14:54,800 --> 00:14:57,041 .حسنًا، في هذه الحالة، سأطلب مزدوج 199 00:15:09,400 --> 00:15:11,971 ـ وما غرض هذه؟ ـ معلومات 200 00:15:12,360 --> 00:15:15,646 .أبحث عن رجل ضخم، بحجمك 201 00:15:16,120 --> 00:15:17,160 ما اسمه؟ 202 00:15:17,240 --> 00:15:20,323 الاسم الذي أعطت إياه ،)أمه كان (دانيال هاريسون 203 00:15:20,440 --> 00:15:23,046 .(لكن أحيانًا يطلقون عليه (باودر دان 204 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 لقد قتل مزارع مستأجر .وابنه بدم بارد 205 00:15:26,960 --> 00:15:28,400 .وسرق حصان محراث الرجل 206 00:15:28,480 --> 00:15:32,087 ،زوجة الرجل حاولت التدخل .أستغل الأمر وقتلها أيضًا 207 00:15:32,640 --> 00:15:35,530 ـ لم اسمع بهِ ـ كما قلت، أنه يستخدم اسماء مختلفة 208 00:15:36,640 --> 00:15:41,960 .لديه ندبة رصاصة على كتفه الأيسر .هنا تمامًا 209 00:15:42,120 --> 00:15:46,440 الآن، (باودر دان) كان يتجول مع رجل .(خارج عن القانون اسمه (جولاي بولي 210 00:15:46,520 --> 00:15:47,806 .فلترقد روحه في سلام 211 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 ـ هل مات؟ ـ أجل، سيّدي 212 00:15:50,040 --> 00:15:51,041 وكيف مات؟ 213 00:15:53,000 --> 00:15:54,286 .همست في أذنه 214 00:15:54,840 --> 00:15:55,966 أجل، ماذا همست؟ 215 00:15:56,760 --> 00:15:57,807 .أقترب 216 00:16:02,720 --> 00:16:04,563 أدخلهم 217 00:16:09,640 --> 00:16:10,971 أدخلهم 218 00:16:12,040 --> 00:16:14,486 من ميادين الخطيئة 219 00:16:15,840 --> 00:16:18,525 أدخلهم 220 00:16:31,360 --> 00:16:32,521 !أنه أطلق النار على قدمي 221 00:16:39,480 --> 00:16:43,201 .هيّا، أهدأ يا سيّدي، هيّا 222 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 .هيّا، على رسلك 223 00:16:53,560 --> 00:16:56,643 ـ لدّي عائلة، يا سيّدي ـ سيكونوا أفضل حالاً بدونك 224 00:17:12,240 --> 00:17:14,163 .ليستدعي أحدكم الشريف 225 00:17:22,400 --> 00:17:23,520 !ـ أستدعوا الشريف !ـ أستدعوا الشريف 226 00:17:23,600 --> 00:17:25,204 !ـ أستدعوا الشريف !ـ أستدعوا الشريف 227 00:17:27,080 --> 00:17:28,840 .(سأقتلك، يا (فاراداي 228 00:17:28,920 --> 00:17:31,241 .أيها الداعر، سأتعامل معك لاحقًا 229 00:17:32,880 --> 00:17:34,689 ـ حسنًا، أنّي أعرف هذا ـ أخرجوا 230 00:17:36,600 --> 00:17:37,761 .هيّا، هيّا 231 00:17:46,440 --> 00:17:48,124 دان)، هل مت؟) 232 00:17:50,960 --> 00:17:53,884 .يا للخسارة، أنّي طلبت شرابًا منه للتو 233 00:18:00,080 --> 00:18:03,482 .المال مقابل الدم، عمل غريب 234 00:18:10,720 --> 00:18:12,484 !بدأ إطلاق النار على الجميع بدم بارد 235 00:18:12,760 --> 00:18:14,600 ـ وأنه لا يزال هناك، أجل !ـ ذلك الداعر 236 00:18:14,680 --> 00:18:15,880 !ـ ها هو ذا !ـ ها هو ذا 237 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 !ـ هذا هو !ـ هذا هو 238 00:18:17,320 --> 00:18:18,840 !ـ أيها الشريف! أيها الشريف !ـ أنه قتله بدم بارد 239 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 .(اسمي (سام تشيزولم 240 00:18:20,560 --> 00:18:24,720 أنا ضابط إعتقال مرخص في المحكمة .(الفيدرالية في (ويتشيتا)، (كنساس 241 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 وأنا أيضًا ضابط سلام مرخص 242 00:18:26,600 --> 00:18:30,286 ،)في المناطق الهندية، (أركنساس .نبراسكا)، وسبع ولايات آخرى) 243 00:18:30,640 --> 00:18:34,200 ،)الآن، هذا الرجل مطلوب بتهم في (نبراسكا 244 00:18:34,280 --> 00:18:35,884 ،معجلّ بموجب أمر فيدرالي 245 00:18:36,680 --> 00:18:38,762 .تحت بند القانون الرسمي المشترك 246 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 .أجل، سيّدي 247 00:18:49,840 --> 00:18:52,080 أسأل القاضي (تالبوت) في (ويتشيتا) .عن المكافأة 248 00:18:52,160 --> 00:18:56,480 ،نصف المال يذهب إلى أرملة الرجل .ويمكنك الأحتفاظ بنصيبي حتى أعود 249 00:18:56,560 --> 00:19:00,329 ـ إلى أين تتجه؟ ـ إلى الجبال، أطارد راعي بقر 250 00:19:00,840 --> 00:19:03,844 .لا يا آنسة (إيما)، سأتولى هذا 251 00:19:05,000 --> 00:19:07,890 ـ معذرةً، أأنت صائد جوائز، سيّدي؟ ـ لا، يا سيّدي 252 00:19:08,600 --> 00:19:10,640 .(أجل، هذا هو (باودر دان .أبعدوه من هنا 253 00:19:10,720 --> 00:19:14,280 ـ أنّي بحاجة لرجل بمؤهلاتك ـ لا يمكنك الأعتماد عليّ 254 00:19:14,360 --> 00:19:17,204 حسنًا، هل يمكنك على الأقل أن تصف القيم أو العروض بالتفصيل؟ 255 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 .(أنها (روز كريك .تبعد أربعة أيام من هنا 256 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 .ثمة رجل ثري أستولى على البلدة .أنه قتل ستة أشخاص 257 00:19:23,720 --> 00:19:27,680 أنه يدفع للشريف، وعملاء .بلاكستون) يعملون لحسابه) 258 00:19:27,760 --> 00:19:30,411 ،أنّك لست بحاجة لصائد جوائز .بل بحاجة إلى جيش 259 00:19:30,520 --> 00:19:32,329 .لقد عزمنا على إستئجار واحد، سيّدي 260 00:19:41,800 --> 00:19:45,247 أظن أنّك لم تكن تتوقع أن تراني مجددًا، أليس كذلك؟ 261 00:19:46,160 --> 00:19:49,280 وايلد بيل)؟) .هل هذا أنت؟ أنّك تبدو فظيعًا 262 00:19:49,360 --> 00:19:51,089 .(لم يعد هناك (وايلد بيل 263 00:19:51,560 --> 00:19:55,570 أنهم ينادوني بـ ."الفتى ذو المسدسين" 264 00:19:56,200 --> 00:19:57,880 .(أبعد يديك على أسلحتك، يا (فاراداي 265 00:19:57,960 --> 00:20:00,566 ـ أرفع يديك، أرفع يديك ... ـ أبعد يديك عن 266 00:20:01,840 --> 00:20:03,285 .(خذ أسلحته، يا (ديكي 267 00:20:03,720 --> 00:20:05,210 .لا تحاول فعل أيّ شيء 268 00:20:06,440 --> 00:20:10,680 .أنه سلاح جميل ماذا هذا، مسدس "بيسميكر"؟ 269 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 .الآن، أستدر 270 00:20:13,880 --> 00:20:15,245 .أنا لا أسّتُأجر 271 00:20:16,360 --> 00:20:18,488 !سيّدي، سيّدي 272 00:20:19,280 --> 00:20:21,044 هل تنوي أن تجعلني أطاردك؟ 273 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 .لديّ أقتراح 274 00:20:23,360 --> 00:20:26,125 ـ وأنا قلق من المقترحات، يا آنسة ـ أنا سيّدة 275 00:20:26,520 --> 00:20:29,240 أنا لست واثقة ما إذا صديقي .أبلغك بالتفاصيل 276 00:20:29,320 --> 00:20:30,401 .ما يكفي منها 277 00:20:30,680 --> 00:20:32,887 إذًا، لمَ لا تريد أن تنصت على الأقل؟ 278 00:20:35,000 --> 00:20:36,120 .أننا مزارعون بسطاء 279 00:20:36,200 --> 00:20:39,640 أننا أناس محترمون يعملون بجد .يتم طردنا من منازلنا 280 00:20:39,720 --> 00:20:41,609 .الرجال ذُبحّت بدم بارد 281 00:20:42,520 --> 00:20:45,200 .نساء وأطفال بلا طعام أو مستلزمات 282 00:20:45,280 --> 00:20:49,126 كل هذا بسبب رجل يدعى (بوغ) .يريد أن ينجم في وادينا ويأخذه منا 283 00:20:50,280 --> 00:20:51,441 بارثولوميو بوغ)؟) 284 00:20:52,520 --> 00:20:55,245 ـ هل تعرفه؟ ـ سمعت باسمه 285 00:21:03,240 --> 00:21:04,969 ما هذا؟ 286 00:21:05,440 --> 00:21:07,010 .كل ما نملكه 287 00:21:07,960 --> 00:21:09,644 .أنه قيّم جدًا بالنسبة لنا 288 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 لقد عُرّض الكثير مقابل عملي .لكن لم يكن كل شيء 289 00:21:17,120 --> 00:21:19,202 .ذلك الرجل قتل زوجي 290 00:21:19,640 --> 00:21:21,881 .أرداه قتيلاً في وسط الشارع 291 00:21:24,240 --> 00:21:25,526 .إذًا، أنّكِ تسعين للإنتقام 292 00:21:26,840 --> 00:21:30,367 .أنّي أسعى للعدالة، كما ينبغي علينا جميعًا 293 00:21:32,800 --> 00:21:34,723 .لكني سأقبل الإنتقام 294 00:21:39,680 --> 00:21:43,040 "ـ "الفتى ذو المسدسين ـ هذا هو اسمي الآن 295 00:21:43,120 --> 00:21:44,360 لأنّك تحمل مسدسين؟ 296 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 ـ ربما لا ـ أخبروك أنه لقبًا غبيًا 297 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 .ديكي)، أغلق فمك اللعين) 298 00:21:48,360 --> 00:21:49,771 !فاراداي)، أمشي) 299 00:21:50,000 --> 00:21:52,207 فقط غاضب لأن أمي منحته .(اسم (إيرل 300 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 ما الذي تريد أن أفعل بهِ؟ 301 00:21:53,920 --> 00:21:56,366 ما رأيك أن تأخذه إلى ذلك المنجم هناك؟ 302 00:21:58,680 --> 00:22:00,600 .أنه مكان جيد مثل أيّ آخر 303 00:22:00,680 --> 00:22:03,200 (ـ إلى المنجم، يا (فاراداي ـ إذا تود قتلي، فأقتلني الآن 304 00:22:03,280 --> 00:22:06,723 .وإذا تود سرقتي، فأسرقني .لكني لن أدخل ذلك المنجم 305 00:22:07,520 --> 00:22:08,885 .هناك فئران في داخله 306 00:22:09,360 --> 00:22:11,806 مدينة (فيرجينيا)؟ منذ ثلاثة أيام؟ 307 00:22:12,560 --> 00:22:15,640 أتذكّر جيّدًا أنّك الذي غش !بـ 50 دولار في لعبة الورق 308 00:22:15,720 --> 00:22:19,167 أؤكد لك أنّي لم أغش لأتغلب .على اثنين مثلكما 309 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 .أهدأوا 310 00:22:21,760 --> 00:22:25,731 أيها السادة، أسمحا ليّ للحظة .أن أريكما شيئًا رائعًا للغاية 311 00:22:26,000 --> 00:22:28,320 !(فقط أرنا نقودنا، يا (فاراداي 312 00:22:28,400 --> 00:22:29,560 .اثنان وخمسون ورقة 313 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 ـ أختر ورقة ـ أننا لا نلعب أيّ لعبة 314 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 .أنّك تصوب سلاحك نحوي .سوف تستمتع بهذا الشيء 315 00:22:34,880 --> 00:22:36,560 .هيّا يا (إيرل)، فقط أختر واحدة بسرعة 316 00:22:36,640 --> 00:22:38,529 .تعرف كم أنّي أحب السحر 317 00:22:39,040 --> 00:22:41,646 ـ حسنًا، صوب السلاح نحوه ـ أنه موجه مباشرةً نحوه 318 00:22:43,080 --> 00:22:44,411 .لا خدع الآن 319 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 .لا تدعني أراها 320 00:22:46,040 --> 00:22:48,611 .أرها إلى شريكك .وتذكّر الورقة جيّدًا 321 00:22:48,720 --> 00:22:51,121 ،عندما تكون مستعدًا .أعد البطاقة إلى الرزمة 322 00:22:52,040 --> 00:22:53,371 .لا تحاول فعل أيّ شيء 323 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 .ابقي سلاحك موجهًا نحوي .(هذا جيّد جدًا، يا (إيرل 324 00:22:57,720 --> 00:23:01,251 الآن، ليس هناك طريقة يمكنني أن .أعرف ما هي بطاقتك لأنّي لم أراها 325 00:23:01,960 --> 00:23:04,042 .. ـ لكن !ـ هيّا، بسرعة 326 00:23:04,240 --> 00:23:07,767 ،مع الخلط والتقطيع، بأعجوبة 327 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 .هذه بطاقتك 328 00:23:10,960 --> 00:23:13,560 .هذه ليست بطاقته .يا رجل، أنّك لست رجل ساحر 329 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 .أنها ليست هي؟ مهلاً 330 00:23:14,760 --> 00:23:17,525 .توقف عن اللعب قبل أن أفجر رأسك اللعين 331 00:23:17,920 --> 00:23:20,127 .(تذكّر الخطة، يا (إيرل .يجب عليّ أن أقتله 332 00:23:21,760 --> 00:23:23,250 .أنّك لم تدعني أنتهي 333 00:23:23,760 --> 00:23:27,685 بطاقتك كانت ملك القلوب، صحيح؟ 334 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 هل هذه بطاقتك؟ 335 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 الآن، هل ترى؟ هذا كان قيمًا، أليس كذلك؟ 336 00:23:34,280 --> 00:23:35,640 ـ كان ذلك جيّدًا نوعًا ما ـ جيّد جدًا 337 00:23:35,720 --> 00:23:36,881 .. كان ذلك 338 00:23:38,800 --> 00:23:41,963 .لا، أنّك للتو قتلت أخي 339 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 ـ هل يجب أن أقتلك؟ ـ لا، أرجوك 340 00:23:45,120 --> 00:23:47,361 هل تود رؤية حيلة سحرية آخرى؟ 341 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 .لا 342 00:23:49,120 --> 00:23:50,121 .أجل 343 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 .. أنها تدعى أخفاء 344 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 .لا 345 00:23:55,160 --> 00:24:00,207 .الأذن الرائع 346 00:24:03,800 --> 00:24:05,325 !أذني 347 00:24:07,640 --> 00:24:12,089 .لن نعترض طريقنا مجددًا 348 00:24:14,760 --> 00:24:15,921 .أرجوك، لا تقتلني 349 00:24:16,680 --> 00:24:18,170 .أحتفظ بنقودك، رجاءً 350 00:24:42,040 --> 00:24:43,246 .لم أكن أنوي قتله 351 00:24:45,040 --> 00:24:46,929 .ما كان عليه أن يلمس أسلحتي 352 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 ،الطريق الوحيد للمرور هو قاع الوادي 353 00:24:50,480 --> 00:24:53,440 .وطريق الدخول والخروج الرئيسي هو إلى الغرب 354 00:24:53,520 --> 00:24:56,640 ـ اين المنجم؟ ـ هنا 355 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 ـ وأين (بوغ)؟ (ـ في (سكرامنتو 356 00:24:58,880 --> 00:25:00,723 .سيعود بعد أقل من 3 أسابيع 357 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 وكم عدد الرجال الذين تبقى لديكم في البلدة؟ 358 00:25:04,320 --> 00:25:05,481 .أربعون، ربما 359 00:25:06,200 --> 00:25:08,646 .أنهم مزارعون، ليسوا مقاتلين 360 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 هل تدركّين ماذا يعني عندما تشرعين في شيء كهذا؟ 361 00:25:11,880 --> 00:25:14,247 .(أننا لم نشرع بهِ، يا سيّد (تشيزولم 362 00:25:22,680 --> 00:25:25,445 ما الذي تنتظره؟ .فقط سيطر عليه 363 00:25:26,240 --> 00:25:29,520 تقضي الليل كله في الخمارة وثم .لا يمكنك السيطرة على حصان تافه 364 00:25:29,600 --> 00:25:31,440 !هيّا يا فتى، أنهي الأمر 365 00:25:31,520 --> 00:25:33,320 حصان تافه؟ .أنه فحل 366 00:25:33,400 --> 00:25:36,320 اسمه (جاك)، وقام بقتل رجل .من قبل، لذا عليه أن يكون حذرًا 367 00:25:36,400 --> 00:25:38,641 !ـ تمهل، تمهل، تمهل ـ أنّي أريد إستعادة حصاني 368 00:25:39,240 --> 00:25:40,241 .هذا الحصان 369 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 .لقد مر يومين 370 00:25:42,640 --> 00:25:45,000 .حصانك مقابل شرابي الويسكي الإيرلندي 371 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 .خلف الخمارة، هناك يلعبون النرد 372 00:25:47,240 --> 00:25:51,370 .أنها كذبة، يا سيّدي ... تمامًا وكليًا 373 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 .يا إلهي 374 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 ـ تمهل ـ ظننت أنه كان حلمًا 375 00:25:56,440 --> 00:25:58,761 .ظننت أنّك شخص متشيطن هل كان هذا حقيقيًا؟ 376 00:25:59,360 --> 00:26:02,440 .لقد كنت مخطئًا .أود شراء حصاني 377 00:26:02,520 --> 00:26:05,285 .بالرغم لديّ نقود قليلة الآن 378 00:26:06,520 --> 00:26:07,726 .. لذا 379 00:26:08,560 --> 00:26:10,520 ،يبدو أننا نحظى بمواجهة مكسيكية 380 00:26:10,600 --> 00:26:14,080 ،فقط بين إيرلندي ومعمّد .ولست واثقًا كيف ستكون نهايتها 381 00:26:14,160 --> 00:26:18,611 .ستنتهي برحيلك بعيدًا بدون حصانك 382 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 الآن، لمَ لا تمضي وتجرب سلاحك؟ 383 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 .أننا كنا في منتصف مفاوضة بين سادة 384 00:26:26,760 --> 00:26:27,886 !هيّا 385 00:26:34,240 --> 00:26:35,446 كم ثمن حصانه؟ 386 00:26:37,760 --> 00:26:41,240 .أنها 25 دولار مقابل الحصان .و7.50 مقابل السرج 387 00:26:41,320 --> 00:26:43,209 .طرقنا تتقاطع مجددًا 388 00:26:44,080 --> 00:26:46,760 ـ هل تعرف سبب قدومي؟ ـ هيّا 389 00:26:46,840 --> 00:26:49,002 .هناك عمل .أبحث عن بعض الرجال لينضموا إليّ 390 00:26:50,080 --> 00:26:51,241 هل وراءه مالاً؟ 391 00:27:03,520 --> 00:27:06,281 ـ مَن هذه؟ "ـ "جون دارك - بطلة فرنسية 392 00:27:07,240 --> 00:27:08,605 .(اسمي (إيما كولين 393 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 .(وهذا زميلي، (تيدي كيو 394 00:27:11,480 --> 00:27:13,562 .حسنًا، لديّ ميول إتجاه الأشياء اللامعة 395 00:27:15,120 --> 00:27:17,168 ـ هل العمل صعب؟ ـ أنه مستحيل 396 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 ـ كم لديك حتى الآن؟ ـ اثنان 397 00:27:21,040 --> 00:27:23,407 ـ مَن هما؟ ـ أنت وأنا 398 00:27:54,920 --> 00:27:58,163 إرسال امرأة لجمع مسلحين .ليس شهم جدًا 399 00:27:59,640 --> 00:28:01,324 .أنا متطوعة 400 00:28:02,040 --> 00:28:03,769 .أصرتُ، في الواقع 401 00:28:12,280 --> 00:28:14,248 .ثمة الكثير من النيران هناك 402 00:28:15,320 --> 00:28:16,845 ،هذا يقود للتساؤل 403 00:28:17,600 --> 00:28:19,568 مَن الشرير الذين نسعى ورائه؟ 404 00:28:20,440 --> 00:28:22,124 .(باثولوميو بوغ) 405 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 بارت بوغ)؟ البارون السارق؟) 406 00:28:27,520 --> 00:28:28,840 ،يعني أن هناك ذهب في الموضوع 407 00:28:28,920 --> 00:28:30,880 لكن الذهب لا يعني شيئًا .عندما تدفن معه 408 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 .إذا أردت الإنسحاب، أنت حر في الرحيل 409 00:28:32,720 --> 00:28:36,080 .فقط أترك حصاني .لأنّي دفعت ثمنه 410 00:28:37,120 --> 00:28:38,246 .فقط أنّي أتحدث مع نفسي بصوت عال 411 00:28:39,440 --> 00:28:42,040 عشرون ميلاً شرقًا من هنا، أذهب إلى .بلدة (فالكانو سبرنغز)، محطة تجهيزات 412 00:28:42,120 --> 00:28:45,200 .(وأبحث عن كاجون، اسمه (روبيشو 413 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 ـ (غودنايت روبيشو)؟ ـ هذا صحيح 414 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 ."ملاك الموت" 415 00:28:48,440 --> 00:28:50,600 بعدها قابلني خارج مدينة .جاكشن) بعد ثلاثة أيام) 416 00:28:50,680 --> 00:28:52,887 أجل، إذا لم أتي، يعني .. أنّي ميت ويمكنك 417 00:28:53,480 --> 00:28:54,527 .يمكنك الأحتفاظ بحصاني 418 00:28:55,040 --> 00:28:57,930 .أنتِ تعالي معي .هيّا، لنذهب، هيّا 419 00:29:01,080 --> 00:29:02,366 .ثلاثة أيام فقط 420 00:30:22,480 --> 00:30:26,204 !ـ السلاح، السلاح ـ أعطي إياه 421 00:30:34,320 --> 00:30:37,210 ،أنّك ميت بالفعل .إذا هذا ما كنت تسأل عنه 422 00:30:38,680 --> 00:30:41,160 ـ هل كنت نائمًا هنا؟ ـ أنه لا يشخر كثيرًا 423 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 ـ أأنت (فاسكيز)؟ ـ لماذا تسأل؟ 424 00:30:45,600 --> 00:30:47,602 .هنا، أنّي أحمل أمر قضائي 425 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 فقط أريد أن أتأكد بأنّي .أتحدث إلى الرجل الصائب 426 00:30:50,520 --> 00:30:52,124 .لا 427 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 .يالتشابه الفظيع 428 00:30:56,480 --> 00:30:59,290 ـ أأنت صائد جوائز؟ ـ ضابط إعتقال مرخص 429 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 وأين سلاحك؟ 430 00:31:00,680 --> 00:31:02,682 ،إذا الرجل حمل سلاحًا .عليه أن يستخدمه حتمًا 431 00:31:05,000 --> 00:31:08,320 .أنّك قتلت حارس، هناك مكافأة بـ 500 دولار 432 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 .ربما أنه كان يستحق هذا 433 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 .لا يهم بالنسبة ليّ في كلتا الحالتين 434 00:31:11,040 --> 00:31:14,647 ـ لماذا؟ هل أردت الحصول على تلك المكافأة؟ ـ هذا يعتمد 435 00:31:15,880 --> 00:31:17,609 .لديّ أقتراح عمل لك 436 00:31:18,480 --> 00:31:21,006 حسنًا، هل هذا العمل يخصها؟ 437 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 .أجل، يخصها 438 00:31:23,080 --> 00:31:25,606 !أخرجني من هنا !دعني أخرج من هنا 439 00:31:25,880 --> 00:31:28,121 .سأمحو تلك الإبتسامة من وجهك 440 00:31:29,760 --> 00:31:33,242 .أضحك الآن .أفعل ما تود فعله 441 00:31:33,760 --> 00:31:37,520 بعدما ينتهي عملنا، ماذا بعد؟ 442 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 سيكون هناك الكثير من الرجال .يسعون ورائك 443 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 ـ وهل هذا قد يمنحني الراحة؟ ـ قد يمنحك 444 00:31:42,120 --> 00:31:43,610 .لن أريد أن أكون واحدًا منهم 445 00:31:51,600 --> 00:31:53,125 .أنت مجنون، يا صديقي 446 00:32:18,100 --> 00:32:20,690 (فولكانو سبرنغز) 447 00:32:22,800 --> 00:32:24,290 .دعني أخبركم مبادئ اللعبة 448 00:32:24,760 --> 00:32:27,206 !ـ هيّا، الآن ـ أسرع واحد يطلق النار يفوز 449 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 .الفائز يأخذ كل شيء 450 00:32:29,880 --> 00:32:32,121 .آمل أن تضعوا رهانكم جميعًا 451 00:32:32,720 --> 00:32:34,006 .(آركيد) 452 00:32:34,800 --> 00:32:36,290 .(في مواجهة (بيلي روكس 453 00:32:41,680 --> 00:32:43,364 .عند إشارة سلاحي 454 00:32:51,040 --> 00:32:52,400 أجل، ما رأيكم بهذا، يا رفاق؟ 455 00:32:52,480 --> 00:32:54,084 ـ هذا جيّد ـ كان هذا رائعًا جدًا، صحيح؟ 456 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 ـ (بيلي) يفوز ـ ماذا؟ 457 00:32:57,440 --> 00:32:59,568 .(أأنت أعمى؟ بحقك، يا (إدي 458 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 !ـ أنت كاذب (ـ بحقك، يا (آركيد 459 00:33:02,680 --> 00:33:05,968 ـ بحقك، الجميع رآني أفوز، الآن !ـ أجل 460 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 !ـ ضاعفوا الرهان !ـ نريد رؤية المزيد 461 00:33:09,240 --> 00:33:10,366 لمَ لا نفعل هذا بشكل حقيقي؟ 462 00:33:11,360 --> 00:33:13,440 ـ هيّا يا (آركيد)، أستسلم ـ لا، لا، ضاعفوا الرهان 463 00:33:13,520 --> 00:33:16,240 .هيّا، أيها القزم الوغد 464 00:33:16,320 --> 00:33:18,440 .لا أريد المشاركة في هذا 465 00:33:18,520 --> 00:33:21,808 !ـ ضاعف الرهان أو لا (ـ أنها جنازتك، يا (آركيد 466 00:33:22,200 --> 00:33:23,884 .ضاعف الرهان أو لا 467 00:33:26,280 --> 00:33:27,566 .أنه قبل التحدي 468 00:33:43,240 --> 00:33:44,571 .حسنًا 469 00:33:44,720 --> 00:33:46,080 .أنه فقد عقله 470 00:33:46,160 --> 00:33:47,650 ـ ليس لديه أيّ فرصة ـ ليس صحيحًا 471 00:33:53,080 --> 00:33:54,081 بيلي)؟) 472 00:34:04,000 --> 00:34:05,161 .عند إشارة سلاحي 473 00:34:12,440 --> 00:34:13,960 ـ لم أرّ أيّ شيء كهذا من قبل ـ ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 474 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 ـ هيّا، الآن ـ أظن أنه قتله 475 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 ـ أنه قتله، صحيح؟ ـ ما هذا بحق الجحيم؟ 476 00:34:18,200 --> 00:34:19,361 !اللعنة 477 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 .(اللعنة، يا (آركيد 478 00:34:21,280 --> 00:34:22,920 ـ يا رجل، أنه فعلها ـ ما كان هذا؟ 479 00:34:23,000 --> 00:34:26,083 !ـ اللعنة !ـ هل ترى؟ لقد أخبرتك 480 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 .لست بالعادة أدفع للغشاشين 481 00:34:35,960 --> 00:34:37,610 .سأحتفظ بنقودي 482 00:34:37,720 --> 00:34:40,451 .(تمهل، يا (غودنايت .أنه ثمل 483 00:34:41,040 --> 00:34:42,690 .لا يقصد هذا 484 00:34:44,280 --> 00:34:47,960 سيّد (روبيشو)، لو كنت أعرف ،أنه كان أنت، بأنه كان رجلك 485 00:34:48,040 --> 00:34:49,963 .ما كنت لأصدر تعليقًا عديم الأحترام 486 00:34:50,560 --> 00:34:53,564 .لا بأس، يا بُني .فقط أدفع ليّ الضعف 487 00:34:54,720 --> 00:34:56,131 .أجل، سيّدي 488 00:35:00,400 --> 00:35:02,482 ـ أحمق لعين ـ (غودنايت روبيشو)؟ 489 00:35:04,160 --> 00:35:05,969 .سام تشيزولم) أرسلنا) 490 00:35:12,560 --> 00:35:15,520 ـ حسنًا، أبعدوه من هنا ـ يجب أن يكون حقيقًا 491 00:35:15,600 --> 00:35:17,443 لقد قلت، ما رأيك أنّي أدفع؟ 492 00:35:18,000 --> 00:35:19,880 ،ضابط إعتقال مرخص" 493 00:35:19,960 --> 00:35:22,486 ،)من (ويتشيتا)، (كنساس" ."وسبع ولايات آخرى 494 00:35:22,840 --> 00:35:26,200 ـ هل لدينا نفس الرجل؟ ـ أجل، أظن لدينا 495 00:35:26,280 --> 00:35:28,408 هل يجب أن نتحدث في مكانِ ما أكثر خصوصية؟ 496 00:35:28,520 --> 00:35:30,602 .لا، أحب المكان هنا بيلي)، هل تحب المكان هنا؟) 497 00:35:31,440 --> 00:35:32,521 .أجل 498 00:35:36,240 --> 00:35:39,600 ـ كيف تقابلتما؟ ـ كيف تقابلنا، يا (بيلي)؟ 499 00:35:39,680 --> 00:35:43,082 كنت أملء عليه أمر قضائي بشأن .سكك حديد هادي الشمالية 500 00:35:43,200 --> 00:35:45,328 أيّ امر قضائي؟ قتل رجل بدبوس شعر؟ 501 00:35:49,400 --> 00:35:51,448 .الآن، سيكون عليك أن تدفع مقابل هذا 502 00:35:54,880 --> 00:35:56,006 .هذا مضحك 503 00:35:56,720 --> 00:35:57,840 ،إليك الأمر 504 00:35:57,920 --> 00:36:01,720 لقد وجدت (بيلي) في خمارة ،)متهالكة قديمة في (تكساس 505 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 ،وكان هناك رجال جيّدون 506 00:36:02,880 --> 00:36:05,486 لا يريدون خدمة من نوع (بيلي)، إتفقنا؟ 507 00:36:05,600 --> 00:36:10,080 لذا، هذا الداعر الصغير قام .بضرب كل ما موجود في الغرفة 508 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 ،كنت أشاهد مرتعبًا، وقلت لنفسي 509 00:36:13,280 --> 00:36:17,205 غودنايت)، هذا الرجل لا يستحق)" ."الأعتقال، بل يستحق أن يكون صديقًا 510 00:36:17,560 --> 00:36:21,326 ـ هل تجني لقمة عيشك من قتاله؟ ـ نتقاسم الحصص 511 00:36:21,600 --> 00:36:25,840 بين القتال، (غودي) يساعدني .في إجتياز إضرار الرجال البيض 512 00:36:25,920 --> 00:36:30,164 .أنا أبقيه يعمل، وهو يبقيني مخلصًا 513 00:36:31,120 --> 00:36:32,849 حسنًا، أخبرنا السيّد (تشيزولم) ،أن نذهب لإحضارك 514 00:36:32,960 --> 00:36:35,080 .لكنه لم يقل أيّ شيء بشأن صديقك هنا 515 00:36:35,160 --> 00:36:37,242 .أينما أذهب، (بيلي) يذهب 516 00:36:39,000 --> 00:36:40,047 .أجل، سيّدي 517 00:36:42,400 --> 00:36:43,401 .أننا نفهم بعضنا البعض 518 00:36:43,840 --> 00:36:47,640 حسنًا، الرحلة إلى مدينة (جاكشن) ،تتطلب يوم ونصف، ونحن لدينا يومين 519 00:36:47,720 --> 00:36:49,484 .دعنا نستغل النصف المتبقي بالشرب 520 00:36:50,960 --> 00:36:52,769 .أنا معجب بك 521 00:37:23,000 --> 00:37:25,571 !(ـ (سام تشيزولم (ـ (غودنايت روبيشو 522 00:37:26,240 --> 00:37:28,527 يجب أن نزورك، حتى لو كانت .هناك عاصفة تمنعنا 523 00:37:28,640 --> 00:37:30,080 .أجل، المطر لا شيء مجرد ماء 524 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 ،حسنًا، ما نفقده في الحريق .سنجده في الرماد 525 00:37:32,840 --> 00:37:34,001 .هذا صحيح 526 00:37:35,000 --> 00:37:36,001 .أجل 527 00:37:39,400 --> 00:37:41,368 .هذا (بيلي روكس)، أنه معي 528 00:37:42,440 --> 00:37:44,681 .(سام) أعرفك بـ (بيلي) 529 00:37:45,000 --> 00:37:46,411 .(أنه يرافق (غودنايت 530 00:37:46,880 --> 00:37:48,086 .لا أعرف بشأن هذا 531 00:37:50,160 --> 00:37:53,644 ـ مَن هذه؟ ـ أننا نعمل لحسابها 532 00:37:54,840 --> 00:37:57,207 .حسنًا، أنتِ فاتنة، يا عزيزتي 533 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 (ـ (إيما كولين (ـ يديكِ باردة، يا (إيما 534 00:38:00,320 --> 00:38:01,685 أأنتِ متوترة؟ 535 00:38:04,400 --> 00:38:05,960 .لا تكوني ذلك 536 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 .(اسمي (غودنايت 537 00:38:07,360 --> 00:38:10,125 .هذا (بيلي) بارع جدًا في رمي السكاكين 538 00:38:12,680 --> 00:38:14,409 .جيّد، لدينا مكسيكي هنا 539 00:38:30,280 --> 00:38:32,965 .يا لها من فرقة مرحة نحن 540 00:38:33,080 --> 00:38:36,200 ،أنا مرح، (تشيزولم) كئيب 541 00:38:36,280 --> 00:38:38,521 ،بيلي) الرجل الغامض من الشرق) 542 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 ،إيرلندي ثمل 543 00:38:40,240 --> 00:38:42,160 ،تكساسي 544 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 .أنثى ورفيقها السيّد 545 00:38:45,360 --> 00:38:47,966 .فهذا لن ينتهي بشكل جيّد 546 00:38:49,680 --> 00:38:51,569 .أنا مكسيكي، أيها الأحمق 547 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 .وليس تكساسي 548 00:38:54,240 --> 00:38:56,242 .حاول أن تقول هذا لجدي 549 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 .(أنه مات في (ألامو 550 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 في مجموعة (نيو أورليانز غريز) .العسكرية، الثكنات الطويلة، الحراب 551 00:39:02,240 --> 00:39:04,400 ،الكثير من الأرواح 552 00:39:04,480 --> 00:39:07,324 سحقت من قبل حشد .الأشرار السمر الغاضبين 553 00:39:08,640 --> 00:39:11,680 .جدي كان أحد هؤلاء الأشرار، أتعرف 554 00:39:11,760 --> 00:39:13,364 ."كتيبة "تولوكا 555 00:39:14,200 --> 00:39:17,568 ربما جدي قتل جدك، صحيح؟ 556 00:39:18,120 --> 00:39:19,451 .يا لها من فكرة جميلة 557 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 .أشعر أننا مرتبطين 558 00:39:27,000 --> 00:39:28,920 .(إذًا، أننا نتحدث عن نفس (جاك هورن 559 00:39:29,000 --> 00:39:31,200 .جاك هورن)، (جاك هورن) الأسطورة) 560 00:39:31,280 --> 00:39:33,360 أسطورة؟ .أسطورة، هراء 561 00:39:33,440 --> 00:39:35,320 ،أجل، ربما أنه قتل 300 هندي 562 00:39:35,400 --> 00:39:37,402 .لكنه لم يقابل أخوة (بيجن) من قبل أبدًا 563 00:39:37,600 --> 00:39:39,568 وهل تقول أن هذه بندقية (جاك هورن)؟ 564 00:39:40,120 --> 00:39:42,202 .(أنها كانت بندقية (جاك هورن 565 00:39:42,720 --> 00:39:46,964 وهناك حصن عسكري يريد أن .يدفع ألف دولار مقابل دليل موته 566 00:39:48,120 --> 00:39:49,281 .والبندقية ستكون خير دليل 567 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 وليس بحوزتك الجثة؟ 568 00:39:50,840 --> 00:39:53,366 حسنًا، كما ترى، (لين) هنا .قام بسحق رأسه بالصخرة 569 00:39:54,200 --> 00:39:55,201 .ورماه من المنحدر 570 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 إذًا، أنّك تسللت عليه بالخلسة؟ 571 00:39:57,280 --> 00:39:59,647 ما الذي تحاول قصده بحق الجحيم؟ 572 00:40:05,080 --> 00:40:06,127 .يا إلهي 573 00:40:21,240 --> 00:40:23,561 أخوة (بيجن) لم يستمتعا .بالشهرة لفترة طويلة 574 00:40:30,040 --> 00:40:32,247 هذين المخلوقين الفاجرين 575 00:40:34,680 --> 00:40:36,284 .حطما صخرة على رأسي 576 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 .سرقا ممتلكاتي 577 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 .كنت أتعقبهما ليومين 578 00:40:40,520 --> 00:40:42,887 أظن أنهما نالا ما يستحقانه .(يا سيّد (هورن 579 00:40:44,520 --> 00:40:46,000 .(اسمي (سام تشيزولم 580 00:40:46,080 --> 00:40:49,289 لقد تقابلنا منذ حوالي ستة .(أعوام في (شايان 581 00:40:54,600 --> 00:40:56,250 الآن، أنا لديّ الحق 582 00:40:57,320 --> 00:41:02,008 ،من قبل الرب والقانون .في إستعادة ما يعود إليّ 583 00:41:02,760 --> 00:41:04,250 هل نحن متفقون؟ 584 00:41:07,200 --> 00:41:08,201 .أجل 585 00:41:09,200 --> 00:41:10,201 .أجل، سيّدي 586 00:41:12,560 --> 00:41:13,800 هل ما زلت تجمع فروات الرؤوس؟ 587 00:41:14,920 --> 00:41:18,120 لم تعد الحكومة تدفع المكافأت .مقابل هنود الأحمر بعد الآن 588 00:41:18,200 --> 00:41:19,565 .لا بد أن ليس لديك عمل 589 00:41:24,080 --> 00:41:25,730 الآن، هذا له علاقة بأمر قدومكم، أليس كذلك؟ 590 00:41:27,240 --> 00:41:28,730 .أجل، أنه كذلك 591 00:41:31,000 --> 00:41:36,240 ،)أننا نبحث عن بعض الرجال، سيّد (هورن .بعض الرجال جيدين أمثالك، للقيام بعمل ما 592 00:41:36,320 --> 00:41:39,000 السعي وراء رجل يدعى .باثولوميو بوغ) ورجاله) 593 00:41:39,080 --> 00:41:42,607 .حسنًا، ظننت قد تكون مهتمًا بالعرض 594 00:42:00,760 --> 00:42:03,923 أظن أن هذا الدب كان .يرتدي ثياب الناس 595 00:42:24,760 --> 00:42:28,321 لا تثق أبدًا بالأشخاص الذين .يدفنون موتاهم فوق الأرض 596 00:42:28,440 --> 00:42:31,444 "لا تسمي التمساح بـ "الفم الكبير .حتى تعبر النهر 597 00:43:20,960 --> 00:43:22,680 ـ هل كنت في الجيش؟ ـ لا، سيّدي 598 00:43:22,760 --> 00:43:27,800 ظننت هذا لأنّك تحمل هذا المسدّس .العسكري، "لونغ كولت" عيار 45 599 00:43:27,880 --> 00:43:29,530 .خلتك جنديًا 600 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 هل تعرف كيف تطلق النار بهذا الشيء؟ 601 00:43:31,520 --> 00:43:35,081 ـ إذا أضطررت لفعلها، على ما أظن ـ إذا أضطررت لفعلها؟ 602 00:43:36,120 --> 00:43:40,125 سأخبرك أمرًا، مقابل رشفة من شرابك .الويسكي، سأعلمك بعض الدروس 603 00:43:46,960 --> 00:43:48,007 ،الدرس الأول 604 00:43:48,880 --> 00:43:50,006 .. هذا 605 00:43:51,040 --> 00:43:52,565 .يعني لا تطلق النار 606 00:43:54,960 --> 00:43:56,320 هل فهمت؟ 607 00:43:56,400 --> 00:43:58,004 .الآن راقب هذه الحركة 608 00:43:59,480 --> 00:44:02,051 ،الآن الدرس الثاني 609 00:44:02,800 --> 00:44:04,360 .حاول أن تأخذ هذه البطاقة من يدي 610 00:44:04,440 --> 00:44:06,720 .إذا أخذت البطاقة، ستعيش 611 00:44:06,800 --> 00:44:08,404 .وإذا لم تفعل ذلك، ستموت 612 00:44:11,760 --> 00:44:13,603 .(هيّا، يا (تيدي 613 00:44:14,640 --> 00:44:16,005 .ركّز 614 00:44:16,400 --> 00:44:18,129 .عليك أن تكون سريعًا 615 00:44:25,640 --> 00:44:27,688 .لقد خسرت معركتك الأولى للتو 616 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 .حاول مجددًا 617 00:44:39,720 --> 00:44:43,611 الدرس الثاني لم يكن يتعلق .بالبطاقات أبدًا 618 00:44:49,200 --> 00:44:51,320 .الآن، سأعلمك الدرس الثالث 619 00:44:51,400 --> 00:44:53,801 .أظن أنّك بحاجة لهذا أكثر مني 620 00:44:54,600 --> 00:44:56,680 لمَ لا تنعم بقسطًا من الراحة يا سيّد (فاراداي)؟ 621 00:44:56,760 --> 00:44:58,091 .حسنًا، أظن سأفعل ذلك 622 00:45:08,120 --> 00:45:10,168 .لا تزال النار مشتعلة 623 00:45:17,800 --> 00:45:21,520 لقد سمعنا قرع الأجراس في منتصف الليل، أليس كذلك؟ 624 00:45:21,600 --> 00:45:23,841 إذًا، ما هي اللعبة، يا (سام)؟ 625 00:45:24,440 --> 00:45:25,487 ما هو الأجر؟ 626 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 القليل من الذهب؟ 627 00:45:27,960 --> 00:45:29,325 نقود؟ 628 00:45:29,960 --> 00:45:30,961 ماس؟ 629 00:45:31,600 --> 00:45:32,601 .أنّك لم تتغير 630 00:45:34,760 --> 00:45:36,364 ... كل شيء 631 00:45:37,760 --> 00:45:40,040 .كل ما لديهم عرضوه 632 00:45:40,120 --> 00:45:41,849 كل شيء؟ حقًا؟ 633 00:45:43,640 --> 00:45:46,720 أنها تقريبًا بنفس عمر .شقيقتك الآن 634 00:45:46,800 --> 00:45:48,165 .أجل، صحيح 635 00:45:53,840 --> 00:45:57,526 فقط أحرص أن نقاتل المعركة .أمامنا وليس وراءنا 636 00:46:30,640 --> 00:46:34,804 ـ هل تشمون هذه الرائحة؟ ـ أيّ رائحة؟ 637 00:46:36,040 --> 00:46:38,611 ـ دخان؟ ـ أنها دماء 638 00:46:42,080 --> 00:46:44,731 ـ أنه كان يتعقبنا ـ سأكون ملعونًا 639 00:46:58,520 --> 00:47:01,251 .أرجوك أخبرني أنّي أهلوس 640 00:47:02,560 --> 00:47:04,480 .أنّك تهلوس 641 00:47:04,560 --> 00:47:06,050 .وأنا كذلك 642 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 .حيث يكون هناك واحد، يكون هناك الكثير 643 00:47:13,440 --> 00:47:14,805 .لا تطلقوا النار .لا تطلقوا النار 644 00:47:18,800 --> 00:47:20,928 كومانتش"؟" 645 00:47:27,920 --> 00:47:29,081 .أننا جئنا في سلام 646 00:47:29,200 --> 00:47:30,201 .(فاسكيز) 647 00:47:35,440 --> 00:47:38,364 هل تتحدث لغة "كومانتش"؟ 648 00:47:41,440 --> 00:47:43,010 .قليلاً 649 00:47:51,080 --> 00:47:52,525 ... هل تتحدث 650 00:47:53,560 --> 00:47:56,086 لغة البيض الإنجليزية؟ 651 00:47:58,840 --> 00:47:59,841 .قليلاً 652 00:48:01,480 --> 00:48:03,130 أين قبيلتك؟ 653 00:48:05,120 --> 00:48:09,330 .أخبروني الشيوخ أن طريقي مختلف 654 00:48:10,240 --> 00:48:13,920 .وطريقي مختلف أيضًا .طريقي ... طريقنا 655 00:48:14,000 --> 00:48:17,163 .أننا ذاهبون لقتال الأشرار 656 00:48:18,760 --> 00:48:21,411 .ربما، سنموت جميعًا 657 00:49:03,800 --> 00:49:05,689 .(أنا أدعى (ريد هارفيست 658 00:49:45,560 --> 00:49:47,608 ـ ماذا قال؟ ـ قال أنه معنا 659 00:49:48,920 --> 00:49:52,208 .سأعد له بعض الفطور .لقد تناولت فطوري 660 00:49:52,880 --> 00:49:54,325 .دعونا نشعل النار 661 00:50:46,960 --> 00:50:50,160 ـ سيّد (بالي)، تفضل بالدخول ـ حسنًا، يا عزيزتي 662 00:50:50,240 --> 00:50:51,969 .أشتري ليّ شرابًا، يا عزيزي 663 00:50:58,680 --> 00:51:02,162 ـ يفضل أن يخصم الأمر معها ـ أنّي أخبره، لكنه لا يستمع 664 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 .(كريستين) 665 00:51:16,160 --> 00:51:17,525 .هذا الرجل غاوي مشاكل 666 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 .مساء الخير، يا سادة 667 00:52:11,080 --> 00:52:13,321 .البلدة تمنع أستخدام الأسلحة النارية 668 00:52:13,440 --> 00:52:15,800 سنأخذها وبعدها نعيدها لكم .أثناء رحيلكم 669 00:52:15,880 --> 00:52:19,043 ،إن كنت لا تمانع في سؤالي لمَ أنتم تبدون مجهّزين بشكل جيّد؟ 670 00:52:19,880 --> 00:52:21,564 .هؤلاء الرجال هم نواب الشريف 671 00:52:23,400 --> 00:52:25,767 الكثير من النواب لبلدة صغيرة، أليس كذلك؟ 672 00:52:26,240 --> 00:52:27,241 ما خطبه؟ 673 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 .أنه خادمي، غير مؤذي 674 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 ،)أنقذت حياته في (شنغهاي 675 00:52:36,920 --> 00:52:38,490 .وهناك دين شرف وما شابة 676 00:52:39,640 --> 00:52:42,760 الآن، أنّك لا تمانع في تسليم تلك الاسلحة، أليس كذلك؟ 677 00:52:42,840 --> 00:52:45,320 .بالطبع، أنه القانون والنظام 678 00:52:54,920 --> 00:52:55,921 ايها الشريف؟ 679 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 الآن، يجب أن أخبركم بأنّي .سعيدًا جدًا للتعاون معكم 680 00:53:02,920 --> 00:53:05,685 لا يمكنني قول نفس الشيء .لرفاقي الذين خلفكم 681 00:53:42,400 --> 00:53:44,368 .مجموعة من الشوارد 682 00:53:44,800 --> 00:53:48,964 .سأصلي من أجلك .كما تعرف، صلاة صغيرة 683 00:53:50,520 --> 00:53:52,568 .أجل، أنّك ستحتاج بساطًا 684 00:53:53,000 --> 00:53:58,005 وسيتم قتلك من قبل أعظم .عاشق في العالم 685 00:54:00,120 --> 00:54:01,690 .حسنًا 686 00:54:02,160 --> 00:54:03,844 .حسنًا 687 00:54:05,320 --> 00:54:06,810 ما غرض قدومك إلى هنا، سيّدي؟ 688 00:54:07,120 --> 00:54:08,485 ... حسنًا 689 00:54:09,680 --> 00:54:13,920 سمعت أن هناك بعض الجبناء ،يديرون الأمن هنا 690 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 لذا، فكرت بأن علينا القدوم .إلى هنا والأعتناء بهذا الذهب 691 00:54:17,080 --> 00:54:18,286 جبناء؟ 692 00:54:18,400 --> 00:54:21,324 .(عملاء مباحث (بلاكستون .جبناء 693 00:54:22,120 --> 00:54:25,169 رجال (بلاكستون) رائعون، وقوة قمعية 694 00:54:25,280 --> 00:54:28,960 يُخنعون المزارعين والنساء، لكن 695 00:54:29,040 --> 00:54:31,520 ،ضعهم في مواجهة رجال حقيقيين ... رجال يجيدون ما يفعلون 696 00:54:31,600 --> 00:54:33,204 أأنت واثق تريد سلاحي؟ 697 00:54:35,000 --> 00:54:37,120 الآن، أنّك تعرف لصالح مَن نعمل، صحيح؟ 698 00:54:37,200 --> 00:54:41,205 القوة التي يمكنه أن يستغلها؟ 699 00:54:43,360 --> 00:54:47,884 ،أخبر (بوغ)، إن كان يريد بلدته 700 00:54:50,160 --> 00:54:51,525 .عليه أن يأتي لرؤيتي 701 00:55:01,280 --> 00:55:02,566 .لا أظن أنه سمعك 702 00:55:49,880 --> 00:55:51,120 .هيّا، أيها الحصان 703 00:57:14,800 --> 00:57:15,960 !لا 704 00:57:16,040 --> 00:57:17,880 .لا تطلق النار، أنا المالك 705 00:57:17,960 --> 00:57:19,200 !لا 706 00:57:33,520 --> 00:57:35,807 !يا الله، أمنحني بصرًا جيّدًا 707 00:57:36,040 --> 00:57:37,326 !رؤية واضحة 708 00:59:22,280 --> 00:59:23,805 .هيّا، أقتله 709 00:59:24,440 --> 00:59:25,805 .أطلق النار 710 00:59:26,840 --> 00:59:28,365 .أطلق النار 711 00:59:30,200 --> 00:59:31,804 !أطلق النار 712 00:59:41,720 --> 00:59:43,245 .أعطني هذه 713 00:59:48,680 --> 00:59:49,727 .أنها عالقة 714 01:00:09,680 --> 01:00:11,091 كيف نبلي؟ 715 01:00:12,360 --> 01:00:13,771 .أنا قتلت خمسة 716 01:00:13,880 --> 01:00:15,644 .أنا قتلت ستة 717 01:00:20,200 --> 01:00:22,202 ـ كم واحد قتلت؟ ـ ستة 718 01:00:23,520 --> 01:00:25,284 .أنا قتلت سبعة 719 01:00:29,560 --> 01:00:30,640 هل تود محاولة معادلة الرقم؟ 720 01:00:30,720 --> 01:00:32,324 أيها الوغد؟ 721 01:00:32,840 --> 01:00:34,729 .قل متى، أيها الداعر 722 01:00:43,080 --> 01:00:44,241 .اخرج من هناك 723 01:00:44,720 --> 01:00:46,563 !هيّا. هيّا 724 01:00:52,360 --> 01:00:53,805 .اخلع حزام السلاح هذا 725 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 أنت بخير؟ 726 01:00:55,280 --> 01:00:56,964 .بسهولة ولطف 727 01:00:59,360 --> 01:01:00,850 .اخلع هذه الشارة أيضًا 728 01:01:01,760 --> 01:01:04,240 .مازلت رئيس الشرطة. مُنتخَب 729 01:01:04,320 --> 01:01:06,243 .اعتبر هذا فسخ 730 01:01:08,160 --> 01:01:10,960 .الآن، سترسل رسالة إلى رئيسك 731 01:01:11,040 --> 01:01:12,720 ،يا سيّد، قمت بالفعل بإرسال رسالة له 732 01:01:12,800 --> 01:01:14,325 .أنت فحسب مَن لن يعجبه إجابته 733 01:01:14,440 --> 01:01:17,840 ،أخبره أن هذه المدينة بحوزتنا .والوادي خاصته بأكمله 734 01:01:17,920 --> 01:01:20,360 ،وإن أراده مرة أخرى .فعليه إبرام بصفقة معنا 735 01:01:20,440 --> 01:01:23,250 .هو لا يبرم صفقات .يمكنك سؤال أيّ أحد هنا 736 01:01:23,480 --> 01:01:26,520 سيرسل فحسب عدد كثير من الرجال .ليسوي بك الأرض 737 01:01:26,600 --> 01:01:28,682 .سنكون في إنتظاره .في غضونٍ ذلك، قل له هذا 738 01:01:29,120 --> 01:01:32,680 .(لينكولن)، مثل الرئيس. قلها 739 01:01:32,760 --> 01:01:34,440 .(لينكولن)، مثل الرئيس 740 01:01:34,520 --> 01:01:36,560 .هذا صحيح، (لينكولن)، (كانساس) 741 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 ،وأخبره إن لم يظهر بنفسه 742 01:01:38,440 --> 01:01:41,330 .فهو لا شيء إلا جبان سخيف 743 01:01:43,600 --> 01:01:44,601 .اذهب، أيّها الأحمق 744 01:01:45,800 --> 01:01:47,040 .أيّها الأحمق 745 01:01:49,120 --> 01:01:50,326 .مهلًا 746 01:01:52,320 --> 01:01:55,040 .(سام تشيزولم). قلها 747 01:01:55,120 --> 01:01:57,122 .(سام تشيزولم) 748 01:01:58,120 --> 01:01:59,724 .أجل، سيّدي 749 01:02:08,680 --> 01:02:10,800 .حسنًا، يا لها من حفلة ترحيب 750 01:02:10,880 --> 01:02:13,770 أين الجميع؟ - .أعتقد أننا قتلناهم جميعًا - 751 01:02:14,120 --> 01:02:15,320 .كلّا، هم هنا 752 01:02:15,400 --> 01:02:19,166 يريدون التأكد فحسب من أن شمعتهم .ستضيء قبل أن يشعلوا عود الثقاب 753 01:02:27,320 --> 01:02:30,927 !الجميع! هيّا! اخرجوا 754 01:02:32,000 --> 01:02:35,083 !اخرجوا - !اخرجوا، جميعًا - 755 01:02:35,800 --> 01:02:37,560 ما خطبكم جميعًا؟ 756 01:02:37,640 --> 01:02:39,324 ألا تروا ما فعلوه للتو؟ 757 01:02:40,680 --> 01:02:42,648 !هيّا! اخرجوا 758 01:02:46,960 --> 01:02:48,928 !هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا 759 01:02:50,400 --> 01:02:52,164 !هيّا - .حسنًا، انظر لهذا 760 01:02:53,760 --> 01:02:55,649 !هيّا - !لا شيء لتخشوه! هيّا - 761 01:02:56,160 --> 01:02:57,200 !هيّا - أهو ميت؟ - 762 01:02:57,280 --> 01:02:58,964 .تعال. ابتعد 763 01:03:08,200 --> 01:03:09,247 .لا بأس 764 01:03:11,880 --> 01:03:14,167 .هيّا، لا تخافوا 765 01:03:15,240 --> 01:03:19,370 قمت بتجميع هؤلاء الرجال .وعرضت عليهم أجرًا عادلًا 766 01:03:19,480 --> 01:03:22,080 مَن اختاركِ لتبرمي الصفقات نيابةً عنّا؟ 767 01:03:22,160 --> 01:03:25,289 يبدو وكأنني الوحيدة التي بها شجاعة .كفاية لتفعل ذلك 768 01:03:26,480 --> 01:03:27,766 .لذلك فعلت 769 01:03:29,360 --> 01:03:32,011 .كما قلت، هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا 770 01:03:33,760 --> 01:03:34,761 سيّد (تشيزولم)؟ 771 01:03:42,600 --> 01:03:44,680 ،اسمي (سام تشيزولم) 772 01:03:44,760 --> 01:03:48,890 وأنا شرطيّ مرخص من (ويتشيتا) .بولاية (كانساس) 773 01:03:50,400 --> 01:03:52,000 وأيضًا شرطيّ سلام مرخص 774 01:03:52,080 --> 01:03:54,840 في الأراضي الهندية، (أركنساس) .وسبع ولايات أخرى 775 01:03:54,920 --> 01:03:57,571 الآن، ما حدث هنا كان 776 01:04:00,080 --> 01:04:01,760 .مجرّد مناوشات للبداية 777 01:04:01,840 --> 01:04:03,440 .المعركة الحقيقية لم تأت بعد 778 01:04:03,520 --> 01:04:07,040 ،الفكرة هنا هي عندما تأتي .ستكون على حسب شروطنا 779 01:04:07,120 --> 01:04:09,960 على حسب شروطنا؟ - .أجل، هذا لن يحدث أبدًا - 780 01:04:10,040 --> 01:04:12,720 ابن العاهرة سيأتي ومعه 200 رجل .ويذبحنا جميعًا 781 01:04:12,800 --> 01:04:15,804 .إن أردت المغادرة، فغادر 782 01:04:18,160 --> 01:04:20,447 .فقط لا تأخذ أيّ شيء لم تجلبه معك 783 01:04:20,960 --> 01:04:23,406 ،إن أردتم الحفاظ على مدينتكم .فسيتوجب عليكم القتال من أجلها 784 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 ،الآن، نحن هنا لمساعدتكم .ولكن عليكم مساعدتنا أيضًا 785 01:04:26,360 --> 01:04:29,240 .سنحتاج للجميع هنا لمساعدتنا في القتال 786 01:04:29,320 --> 01:04:32,760 يا إلهيّ! هل تقترح أن ننتظر هنا لمواجهة الإنتقام؟ 787 01:04:32,840 --> 01:04:33,960 .أجل، إنّه كذلك - ماذا؟ - 788 01:04:34,040 --> 01:04:37,240 .دعوهم يأتون، سنكون مستعدين لهم - .أستسمحك عذرًا يا سيّدي - 789 01:04:37,320 --> 01:04:39,080 ،الأرواح هنا على استعداد 790 01:04:39,160 --> 01:04:41,200 .ولكن نحن لسنا قتلة - .هذا صحيح - 791 01:04:41,280 --> 01:04:44,602 الجميع كذلك، حتى ينظروا إلى .فوهة البندقية 792 01:04:44,920 --> 01:04:48,163 الآن، لم يسبق لي إطلاق النار على أيّ شيء .يمكنه إطلاق النار عليّ من قبل 793 01:04:48,680 --> 01:04:49,886 .ولكن هذه مدينتنا 794 01:04:50,400 --> 01:04:52,200 .فسأُلعَن إن لم أدافع عنها - .هذا صحيح - 795 01:04:52,280 --> 01:04:54,200 ،والآن دعني أخبركم ،هؤلاء الرجال سيأتوا إلى هنا 796 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 .وسيقللوا من شأننا 797 01:04:55,720 --> 01:04:56,920 .وهذا سيكون خطأهم الأول 798 01:04:57,000 --> 01:05:00,607 ،هذا حسنٌ وجيد .ولكن ليس لدينا ما يكفي من الوقت 799 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 ،(بوغ) قال أنّه سيعود في غضون ثلاثة أسابيع .وكان هذا منذ ثمانية أيام 800 01:05:03,840 --> 01:05:06,200 .اسبوع واحد - وهذا يترك لنا... لا، اسبوع واحد؟ - 801 01:05:06,280 --> 01:05:07,964 اسبوع واحد؟ - .اسبوع واحد - 802 01:05:08,200 --> 01:05:10,160 ثلاثة أيام على ظهر حصان إلى (سكرامنتو) ،مع الأخبار الشنيعة 803 01:05:10,240 --> 01:05:12,480 .ويوم واحد لـ (بوغ) ليضع الخطة .ويعود في غضون ثلاثة أيام 804 01:05:12,560 --> 01:05:14,050 .سبعة أيام، هذا كل ما ستحصلوا عليه 805 01:05:15,240 --> 01:05:16,844 .حبًا في الله 806 01:05:17,880 --> 01:05:20,724 .سنبدأ في الصباح .احصلوا على راحة جيدة في الليل 807 01:05:21,120 --> 01:05:23,043 .ربما ستكون الأخيرة بالنسبة لكم 808 01:05:53,720 --> 01:05:55,404 .سآكل المزيد من الفاصوليا 809 01:06:07,440 --> 01:06:09,602 .مثلما نكن في واحدة من حدائق حيواناتهم 810 01:06:09,920 --> 01:06:11,729 .الشهرة هي التابوب 811 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 ،أتقرأ هذه الأشياء في كتاب أم تقولها من تلقاء نفسك؟ 812 01:06:16,720 --> 01:06:20,361 سآحاول استخدام كلمات ذات .مقطع لفظي واحد من الآن فصاعدًا 813 01:06:22,640 --> 01:06:24,642 ماذا... ما هو المقطع اللفظى؟ 814 01:06:28,560 --> 01:06:30,200 ...أكل الناس ذو البشرة البيضاء 815 01:06:30,280 --> 01:06:31,725 .هو لأجل الكلاب... 816 01:06:32,800 --> 01:06:33,961 ماذا قال؟ 817 01:06:34,440 --> 01:06:37,569 .طلب بلطف أن تتوقف عن التحديق في شعره 818 01:06:37,680 --> 01:06:38,880 .سأتوقف 819 01:06:38,960 --> 01:06:41,531 .طالما يتوقّف عن لعق شفتيه أمامي 820 01:06:54,680 --> 01:06:56,880 ثلاثة جثث لم تُدفَن .في مقبرة الكنيسة 821 01:06:56,960 --> 01:06:58,480 .خذوهم إلى المقابر الجماعية 822 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 أتوقّع أننا سنقوم بعشرة أميال .حتى غروب الشمس 823 01:07:01,200 --> 01:07:04,600 أفترض أن هذا الحانوتي سيحصل .على بعض الأموال من هذه الصفقة 824 01:07:04,680 --> 01:07:08,240 أضمن لك، ليس هنالك سبب .حتى تلوذ بالفرار خائفًا 825 01:07:08,320 --> 01:07:10,926 .أكره رؤيتكم جميعًا هكذا، الآن 826 01:07:11,800 --> 01:07:14,167 الآن، الآن، ألن تعيد النظر؟ 827 01:07:25,520 --> 01:07:27,800 مَن اعتقد أننا سنسافر كل هذه الأميال 828 01:07:27,880 --> 01:07:32,761 لأن يقوم الرجال الأخيار ساكني (روز كريك) بالهروب ويتركونا لنموت؟ 829 01:07:33,160 --> 01:07:36,687 .حسنًا، بعض الناس ماتوا لأسباب أقل بكثير 830 01:07:45,720 --> 01:07:47,051 .انتبهوا 831 01:07:48,520 --> 01:07:51,205 .جيشنا يتقدم 832 01:07:55,560 --> 01:07:58,882 .جيد، لقد جلبوا عصيانهم .ربما لدينا فرصة بعد كل شيء 833 01:08:00,840 --> 01:08:02,888 .يا إلهي، احفظني من الحكم 834 01:08:04,360 --> 01:08:06,886 .السلاح على كتفكم، كتفكم الأيمن 835 01:08:15,560 --> 01:08:18,086 .السكاكين، ليس هناك شيئًا لها 836 01:08:21,880 --> 01:08:23,689 .يا فتى 837 01:08:25,560 --> 01:08:28,245 مَن هنا حارب في حرب العدوان الشمالي؟ 838 01:08:29,920 --> 01:08:30,960 .ليس أنا 839 01:08:31,040 --> 01:08:32,480 .ما هذا؟ بحقك 840 01:08:32,560 --> 01:08:34,000 .ارمي 841 01:08:34,080 --> 01:08:35,605 اقطع 842 01:08:36,240 --> 01:08:38,129 .تطعن، هذا هو 843 01:08:48,280 --> 01:08:49,720 .هذا بسيط 844 01:08:49,800 --> 01:08:51,640 .اللعنة - .أنتم - 845 01:08:51,720 --> 01:08:54,560 كيف سجيعلنا نتعلم ذلك بحق الجحيم؟ - !عودوا إلى هنا - 846 01:08:54,640 --> 01:08:55,840 !عودوا 847 01:08:55,920 --> 01:08:57,365 !أطلقوا 848 01:09:07,600 --> 01:09:09,762 !يا إلهي 849 01:09:10,760 --> 01:09:12,000 !أعيدوا التحميل 850 01:09:12,080 --> 01:09:14,280 ،من الناحية الإحصائية .ينبغي أن يكونوا أصابوا شيء ما 851 01:09:14,360 --> 01:09:16,120 .بدأتم جمعيًا في جعلى مستاءًا 852 01:09:16,200 --> 01:09:19,400 كَم سيتوجّب عليّ اخباركم أن تحافظوا عل أقدامكم تحتكم؟ 853 01:09:19,480 --> 01:09:22,290 .هيّا، الآن .أيّها المعلّم، ارفع قبعتك من على رأسك 854 01:09:22,480 --> 01:09:23,481 !يا إلهي 855 01:09:23,920 --> 01:09:24,967 ...(تيدي) 856 01:09:25,720 --> 01:09:26,960 .أتوقع المزيد منك يا بني 857 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 ،الإرتداد لا ينبغي تجنبه .بل امتصاصه 858 01:09:30,280 --> 01:09:32,521 .لا أتجنب أيّ شيء، سيّدي 859 01:09:34,120 --> 01:09:36,880 تحاول جعلي غاضبًا؟ أهكذا هو الأمر؟ 860 01:09:36,960 --> 01:09:38,405 ...هل 861 01:09:40,040 --> 01:09:41,920 .هذه المرة الثانية لك 862 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 .اذهب واصنع لي بعض البيض - ....زند البندقية اللعين - 863 01:09:43,800 --> 01:09:46,240 !كلّا، لا أريد سماعها .تمتع بأمسية جميلة 864 01:09:46,320 --> 01:09:47,960 ...ستوجه ستوجه بالندقية نحوي؟ 865 01:09:48,040 --> 01:09:49,166 .كلّا يا سيّدي 866 01:09:49,800 --> 01:09:52,720 ،عندما تقطع اذن البغل .فأنت لا تجعله حصانًا 867 01:09:52,800 --> 01:09:55,480 .اترك سلاحك - ـ أحاول مساعدتكم، أتفهون؟ 868 01:09:55,560 --> 01:09:58,080 ،ضعوا أعينكم على الهدف .واضغطوا على الزناد ببطيء 869 01:09:58,160 --> 01:10:01,120 .ببطىء للغاية. لا يمكنكم سحبه ببطىء - مثل هذا؟ - 870 01:10:01,200 --> 01:10:03,168 .دع الطلقة تفاجئك 871 01:10:03,760 --> 01:10:05,125 .حسنًا، الآن 872 01:10:07,120 --> 01:10:08,690 .أطلقوا النيران عندما تصبحوا مستعدين 873 01:10:10,800 --> 01:10:12,040 !أطلقوا النيران 874 01:10:17,480 --> 01:10:19,369 .أعتقد أنني قرصت اصبعي 875 01:10:19,880 --> 01:10:21,160 .بارك قلوبهم 876 01:10:21,240 --> 01:10:22,560 .هذا صعب لفعله 877 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 هؤلاء الرجال ويخطأون هذه الأهداف العديدة؟ 878 01:10:25,600 --> 01:10:26,601 مرّتين؟ 879 01:10:27,320 --> 01:10:29,891 .أنا أنظر إلى صف من الرجال الميتة 880 01:10:30,280 --> 01:10:33,320 !عليكم كره ما تطلقون النار عليه 881 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 !اكرهوا !بحقكم 882 01:10:35,080 --> 01:10:37,760 !احظوا ببعض الشجاعة 883 01:10:37,840 --> 01:10:39,640 !اللعنة يا أبناء العاهرات 884 01:10:39,720 --> 01:10:40,767 .حسنًا 885 01:10:41,480 --> 01:10:43,369 .هؤلاء الرجال بحاجة إلى الإلهام 886 01:10:44,000 --> 01:10:45,120 .الهمهم - .أجل - 887 01:10:45,200 --> 01:10:48,204 .أنت (غودنايت روبيشو)، في النهاية 888 01:10:49,120 --> 01:10:50,690 ألست كذلك؟ 889 01:10:51,440 --> 01:10:54,683 ،لا يمكنني إصابة رمال .ولكننا بحاجة إلى مبادرة 890 01:10:56,520 --> 01:10:59,330 .ثلاثة وعشرون قتيل مؤكَد في معركة (أنتيتام) 891 01:10:59,440 --> 01:11:01,840 .هذا واحد من قناصة (كونولي) الكونفدراليين 892 01:11:01,920 --> 01:11:04,764 ."اطلق عليه اسم "ملاك الموت 893 01:11:06,160 --> 01:11:07,400 .افعلوا ما يفعله 894 01:11:07,920 --> 01:11:09,570 .إنّه اسطورة 895 01:11:12,240 --> 01:11:13,844 أم هكذا أنت؟ 896 01:11:40,480 --> 01:11:42,440 .هذا إطلاق نيران رائع - .فعلها. فعلها - 897 01:11:42,520 --> 01:11:44,800 .لهذا يطلوقوا عليه لقب (غودنايت) - .أنت تخبرني - 898 01:11:44,880 --> 01:11:46,609 أتصدّق هذا؟ - .هذا رائع - 899 01:11:47,520 --> 01:11:48,567 .أخبرتكم 900 01:11:49,040 --> 01:11:53,329 ،ستذهبوا للبيت جميعًا، ولمّعوا بنادقكم .ربما وميضها سخيفهم 901 01:11:54,720 --> 01:11:56,324 ألن نطلق النيران بعد الآن؟ 902 01:12:10,080 --> 01:12:11,764 .إذًا هذه مصيدتنا 903 01:12:12,720 --> 01:12:15,320 .ربما تصلح. نحاصرهم هناك 904 01:12:15,400 --> 01:12:18,404 حسنًا، ربما، إن كان بإمكاننا تعليم نصف سكان المدينة هؤلاء 905 01:12:18,520 --> 01:12:21,240 .ليصيبوا الهدف ببراعة تامة 906 01:12:21,320 --> 01:12:23,160 .فعل بعض المفاجآت 907 01:12:23,240 --> 01:12:25,040 .سنحتاج إلى أكثر من البعض 908 01:12:25,120 --> 01:12:26,920 .إنّه كصندوق الموت 909 01:12:27,000 --> 01:12:30,800 .إذًا، تذوب العناصر، مع الحرارة الشديدة 910 01:12:30,880 --> 01:12:32,882 .مثل (سدوم) و(عمورة) 911 01:12:36,800 --> 01:12:38,245 ماذا تعتقد؟ 912 01:12:39,360 --> 01:12:42,040 .يذكّرني بهذا الرجل الذي كنت أعرفه 913 01:12:42,120 --> 01:12:44,009 .سقط من على مبنى ذو خمسة أدوار 914 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 .مر على كل الطوابق في طريقه 915 01:12:46,560 --> 01:12:49,689 ،الجميع في الداخل سمعوه يقول ."!إلى الآن الأمور تبدو بخير" 916 01:12:52,800 --> 01:12:55,201 .إنّه ميت الآن - .أجل - 917 01:12:56,840 --> 01:12:58,842 أأنا جيد على جوادي بعد؟ 918 01:12:59,600 --> 01:13:02,683 .إلى الآن، تبدو بخير .لنذهب ونجلب بعض الذخيرة 919 01:13:04,800 --> 01:13:05,801 .هيّا 920 01:13:07,720 --> 01:13:10,963 السيّد (بوغ) يريد نهب هذا المنجم .قبل أن يعود 921 01:13:11,440 --> 01:13:14,091 !تحرّكوا أيّتها الكلاب الكسولة 922 01:13:14,800 --> 01:13:16,040 !حرّكوا هذا الذهب خارجًا 923 01:13:16,160 --> 01:13:17,889 !تفجير 924 01:13:28,920 --> 01:13:30,490 !هذا يبدو وكأنّه صوت إطلاق نيران 925 01:13:30,920 --> 01:13:32,410 .إنّه آت من المنحدر 926 01:13:45,440 --> 01:13:46,920 مَن هذا؟ - .لا أعلَم - 927 01:13:47,000 --> 01:13:49,162 .ابق البارود على الأرض - .انظر، هناك تمامًا - 928 01:14:11,680 --> 01:14:13,280 .هؤلاء ليسوا رجال (بوغ) 929 01:14:13,360 --> 01:14:16,569 .أجل. لم يقتلوهم جميعًا 930 01:14:40,400 --> 01:14:41,686 .المنجم الآن مُغلَق 931 01:14:43,400 --> 01:14:45,164 .وأنتم يا رجال أحرار في الذهاب 932 01:14:45,960 --> 01:14:48,930 .أو يمكنكم البقاء والقتال 933 01:15:06,560 --> 01:15:08,528 .هذا سيجدي نفعًا - .أجل - 934 01:15:11,680 --> 01:15:13,603 .أردت دائمًا تفجير شيء ما 935 01:15:32,840 --> 01:15:34,251 .عد للداخل 936 01:15:44,560 --> 01:15:46,369 سيّد (تشيزولم)، ما هذا؟ 937 01:15:46,960 --> 01:15:48,080 .تعزيزات 938 01:15:48,160 --> 01:15:50,200 ما كان هذا على العربة؟ - .ديناميت - 939 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 ديناميت؟ أين ستضع هذه الأشياء؟ 940 01:15:52,920 --> 01:15:56,280 .في حانتك - حانتي؟ لماذا حانتي؟ - 941 01:15:56,360 --> 01:15:59,204 .يا إلهي. أرجوك، كن حذرًا مع هذا 942 01:16:09,160 --> 01:16:12,740 (سكرامنتو) 943 01:16:18,160 --> 01:16:21,240 مدينتي. ذهبي. كيف؟ 944 01:16:21,320 --> 01:16:24,324 ،كان كل شيء يحدث بسرعة، سيّد (بوغ) ...لم استطع 945 01:16:25,840 --> 01:16:27,888 .لم يكن هناك كفايةً 946 01:16:29,320 --> 01:16:30,765 وأنني سأصبح جبانًا؟ 947 01:16:32,440 --> 01:16:35,360 .إن لم تأت إلى (روز كريك)، أجل، سيّدي 948 01:16:35,440 --> 01:16:37,680 قال أن اسمه (تشيزولم)؟ - .(سام تشيزولم) - 949 01:16:37,760 --> 01:16:40,000 من (لينكولن)؟ - .مثل الرئيس - 950 01:16:40,080 --> 01:16:41,520 وحدد ثمنه؟ 951 01:16:41,600 --> 01:16:43,682 .لم يكن لديه واحدًا. شروط فحسب 952 01:16:45,000 --> 01:16:49,050 .كل الرجال لديهم ثمن أليس هذا صحيحًا، سيّد (هارب)؟ 953 01:16:52,320 --> 01:16:53,526 .إلّا هذا الرجل 954 01:17:03,560 --> 01:17:05,369 كَم عدد الرجال قلت؟ 955 01:17:09,120 --> 01:17:11,248 .سبعة - سبعة؟ سبعة؟ - 956 01:17:11,600 --> 01:17:15,720 سبعة رجال يأتون بمدينتي. ويقتلون 22 رجل من أفضل الرجال التي يمكن شرائهم بالمال؟ 957 01:17:15,800 --> 01:17:16,840 أهذا ما تخبرني به؟ 958 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 .قاتلوا وكأنهم ثلاثة أضعاف هناك، سيّد (بوغ) 959 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 .هراء .لم يكن هنالك شيء إلى عنصر المفاجئة 960 01:17:23,720 --> 01:17:25,051 .أنت 961 01:17:25,160 --> 01:17:26,491 .مفاجأة 962 01:17:36,560 --> 01:17:38,440 أتعتقد أن (روكفيللر) كان عليه القيام بأشيائه بنفسه؟ 963 01:17:38,520 --> 01:17:39,560 (فاندربيلت)؟ 964 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 .كل شيء بحوزتي، عملت من أجله 965 01:17:42,280 --> 01:17:47,040 ليس مثلهم، مع أصدقائهم الفاخرين وساستهم .المُرتشين 966 01:17:47,120 --> 01:17:49,487 .أريد الأرض، وأنت تعرف ما أقوم به 967 01:17:49,600 --> 01:17:50,681 .آخذها 968 01:17:52,600 --> 01:17:54,602 أتعرف ماذا سيقول التاريخ عن (روز كريك)؟ 969 01:17:55,920 --> 01:17:57,200 .لا شيء 970 01:17:57,280 --> 01:17:59,680 .لن تصبح موجودة لفترة طويلة بما فيه الكفاية 971 01:17:59,760 --> 01:18:01,649 ،ولكن التاريخ سيتذكّرني 972 01:18:03,520 --> 01:18:04,681 .وما بنيته 973 01:18:05,840 --> 01:18:10,448 سيّد (دينالي)، جنّد جيشًا ليعود .إلى هناك معنا 974 01:18:35,320 --> 01:18:36,321 .جميلة 975 01:18:39,000 --> 01:18:40,286 .أعني جيدة 976 01:18:40,800 --> 01:18:43,520 .إطلاق نيرانكِ جيد .افعليها مرة أخرى 977 01:18:43,600 --> 01:18:46,843 ،سن نملة الدبانة اسفل منتصف الهدف ...والخد مستريح على 978 01:18:50,720 --> 01:18:52,404 .كان لدي أب، شكرًا لك 979 01:18:53,560 --> 01:18:54,561 .لم يكن لي 980 01:18:59,560 --> 01:19:02,370 .اللعنة، أنا جيد 981 01:19:03,320 --> 01:19:04,845 لما تفعل هذا، سيّد (فاراداي)؟ 982 01:19:05,880 --> 01:19:08,087 أعني، لما أنت هنا 983 01:19:08,840 --> 01:19:11,002 تحارب في حرب شخص آخر؟ 984 01:19:12,640 --> 01:19:15,211 ،أردت إعادة جوادي .وهذا هو الثمن 985 01:19:16,680 --> 01:19:19,684 .ستة أرطال من الضغط .هذا هو كل المطلوب لقتل رجل 986 01:19:21,680 --> 01:19:23,808 .ويقولون أن الكوابيس لا تنتهي أبدًا 987 01:19:25,600 --> 01:19:29,047 هذه الكوابيس، تبقيك مسيقظًا في كثير من الأحيان، سيّد (فاراداي)؟ 988 01:19:32,840 --> 01:19:35,525 ربما عليك ارتداء بعض السراويل إن .أردتِ القتال 989 01:19:38,880 --> 01:19:40,120 .(بوغ) سيأتي من الجنوب 990 01:19:40,200 --> 01:19:42,362 ،الآن، هو يفضًل الأرض المرتفعة 991 01:19:43,040 --> 01:19:46,806 ،ولكن سنحاول استدراجه إلى المدينة .ونحولها إلى معرض إطلاق نيران 992 01:19:47,880 --> 01:19:52,080 ،الآن، إن استطعنا إحداث إرتباك كافي .ربما سنتمكّن من تفريقهم 993 01:19:52,160 --> 01:19:54,760 هناك الكثير من المساحات .المفتوحة هنا، (سام) 994 01:19:54,840 --> 01:19:57,411 .لا أرى حقًا طريقة لأبقائه في الخارج 995 01:19:57,520 --> 01:19:59,807 .لن نقوم بذلك .سندعه يدخل 996 01:20:02,840 --> 01:20:06,040 ،أجل، أجل، سنجبره على الدخول إلى هنا .ونترك هذه المساحة هنا 997 01:20:06,120 --> 01:20:08,122 .ونحوّل هذا إلى مقبرة 998 01:20:08,240 --> 01:20:10,320 .(غودنايت) أنت أفضل قنّاص لدينا 999 01:20:10,400 --> 01:20:12,720 ستجد أرض مرتفعة والتي تمنحك رؤية ،واضحة 1000 01:20:12,800 --> 01:20:15,520 وحافظ تصويبك على (بوغ) بمجرد .بداية الفوضى 1001 01:20:15,600 --> 01:20:16,965 .الآن، لدينا بعض البنادق 1002 01:20:17,080 --> 01:20:20,640 بمكننا الحصول على الرجال الذين لا يستطعون .إطلاق النيران، ووضعهم أمام كل باب 1003 01:20:20,720 --> 01:20:22,440 .من الصعب تفويت المدخل 1004 01:20:22,520 --> 01:20:25,480 .يمكننا حفر الخنادق .ونطلق النيران منها 1005 01:20:25,560 --> 01:20:28,769 ،هناك مشكلة مع هذه المواضع .لا يمكنك أبدًا أن تركد 1006 01:20:29,000 --> 01:20:31,810 .الآن، مهما يحدث، (بوغ) لن يغادر 1007 01:20:32,240 --> 01:20:33,844 كيف لنا أن نعرف حتى أن (بوغ) سيظهر؟ 1008 01:20:34,120 --> 01:20:36,880 .سيظهر - وحتى إن أطلق النيران عليك في رأسك؟ - 1009 01:20:36,960 --> 01:20:40,089 .إذًا، أطلق عليه في رأسه .اللعنة، لا أعلَم، اثأر لي 1010 01:20:41,760 --> 01:20:45,000 ،إن تمكنّا من استدراجه إلى عنق الزجاجة .ونغلقها ورائه 1011 01:20:45,080 --> 01:20:47,321 ،كل مجموعة ستطلق النيران وتتقدم .لدينا فرصة 1012 01:20:47,960 --> 01:20:51,851 ،أسوأ سيناريو .إن أخفقنا سنفجّر المنجم 1013 01:20:54,440 --> 01:20:56,090 .هنا تمامًا هو أفضل مكان 1014 01:20:56,400 --> 01:20:58,640 أيكمننا التمركز هناك؟ أهو آمن؟ 1015 01:20:58,720 --> 01:21:00,324 أيّ شيء هناك للوقف عليه؟ 1016 01:21:01,240 --> 01:21:04,084 .لن تضطر للذهاب بعيدًا لتصلي من أجل المغفرة 1017 01:21:05,800 --> 01:21:07,325 .ها أنت ذا 1018 01:21:08,880 --> 01:21:12,248 ،ولكن ليس هناك مغفرة لرجال من أمثالك .أيّها الأبيض 1019 01:21:13,520 --> 01:21:15,000 .لا تدعوني بالأبيض 1020 01:21:15,080 --> 01:21:16,640 ماذا تعني بالأبيض، على أيّ حال؟ 1021 01:21:16,720 --> 01:21:20,327 وسيم؟ مبتهج؟ - .أجل، شيء من هذا القبيل - 1022 01:21:21,320 --> 01:21:23,000 .لا، هذا حصننا 1023 01:21:23,080 --> 01:21:24,840 .ستوجّههم جميعًا نحو الكنيسة 1024 01:21:24,920 --> 01:21:26,040 أين أنا؟ 1025 01:21:26,120 --> 01:21:28,400 ستحافظين على النساء والأطفال ...آمنين من أيّ ضرر 1026 01:21:28,480 --> 01:21:29,766 .أنا أصوّب من أجل القتال 1027 01:21:30,280 --> 01:21:32,886 ،حسنًا، إن كان أصبح الأمر هكذا سنصبح جميعًا أموات، أليس كذلك؟ 1028 01:21:38,800 --> 01:21:40,689 .لنأمل إن متنا، أن نقوم بالإعتراف 1029 01:21:46,320 --> 01:21:47,367 .(غودي) 1030 01:21:49,200 --> 01:21:50,201 أنت بخير؟ 1031 01:21:55,800 --> 01:21:59,646 ماذا تقول، (سام)، حوالي 50 أو 70 ياردة؟ 1032 01:22:01,520 --> 01:22:02,567 .هذا خندقنا 1033 01:22:03,720 --> 01:22:06,440 !خنادق على كل جانب !البقية منكم أجمعين يقفون على جنب 1034 01:22:06,520 --> 01:22:09,842 .سنحتاج إلى خندق أخر بجانب الاسطبل أترى هذا؟ 1035 01:22:18,400 --> 01:22:19,640 !جيد، وارفع 1036 01:22:19,720 --> 01:22:22,246 .حسنًا، ارفعها، الآن - ...ضع سلاحك - 1037 01:22:24,240 --> 01:22:26,049 .تأكدوا أن تلوّنوا كل شيء 1038 01:22:47,200 --> 01:22:49,123 ذكي للغاية، التدخين، صحيح؟ 1039 01:22:59,240 --> 01:23:01,607 .ثلاثة دقائق - .هذه أرض كبيرة لنغطيها - 1040 01:23:29,600 --> 01:23:31,125 من أين أتت بيضاتهم؟ 1041 01:23:31,720 --> 01:23:33,802 .من مؤخرة الدجاجة أيّها الغبي 1042 01:23:35,560 --> 01:23:37,483 أقدمتكم إلى زوجتي؟ 1043 01:23:39,240 --> 01:23:41,360 .اسمها (آثيل)، وأنا أحبّها 1044 01:23:41,440 --> 01:23:43,681 .مرحبًا، (آثيل)، ساحرة 1045 01:23:44,120 --> 01:23:47,169 .واعتبرها أن تكون حب حياتي 1046 01:23:47,600 --> 01:23:49,920 ،وهي ليست حمقاء 1047 01:23:50,000 --> 01:23:51,923 .إنّها ماهرة في التصويب - .حسنًا، اهدأ، الآن - 1048 01:23:52,560 --> 01:23:54,000 .ابعد السلاح، يا بني 1049 01:23:54,080 --> 01:23:56,320 .اسمها (آثيل) - .ضعه بعيدًا - 1050 01:23:56,400 --> 01:23:58,360 .وستظهر لها بعض الإحترام 1051 01:23:58,440 --> 01:23:59,771 .أجل 1052 01:24:00,440 --> 01:24:02,124 .إنّها (ماريا) التي يمكنك عدم احترامها 1053 01:24:03,680 --> 01:24:05,728 .لا تخبر (آثيل) عن (ماريا) 1054 01:24:07,000 --> 01:24:10,243 انتظر، انتظر، (ماريا) خاصتي، أيّها الأحمق؟ 1055 01:24:11,920 --> 01:24:13,160 لديك (ماريا)؟ 1056 01:24:16,200 --> 01:24:18,168 !لدي ثلاثة (ماريا) 1057 01:24:22,080 --> 01:24:23,520 .هذا ليس صحيحًا 1058 01:24:23,600 --> 01:24:25,728 .البومة تبعتني إلى هنا 1059 01:24:26,960 --> 01:24:29,960 .لا شيء يتبعك - .سمعت الصوت - 1060 01:24:30,040 --> 01:24:31,160 ...(غودي) - .سمعت الصوت - 1061 01:24:31,240 --> 01:24:33,880 .(غودي) - .(بيلي)، سمعته - 1062 01:24:33,960 --> 01:24:38,240 ،إن سحبت الزناد بقوة مجددًا .فسأموت موتة مروّعة 1063 01:24:38,320 --> 01:24:39,890 .سمعته 1064 01:24:41,800 --> 01:24:43,840 .نفس الشيء، إنّه ليس نفس الشيء - .اجل، إنّه كذلك - 1065 01:24:43,920 --> 01:24:47,360 ،لا، المرأة مرأة، والسلاح سلاح .في أعين الرب 1066 01:24:47,440 --> 01:24:49,120 .إنّها مجرّد أحلام، (غودي) 1067 01:24:49,200 --> 01:24:51,040 ،تتحدّث عن الأسلحة، تتحدّث عن النساء 1068 01:24:51,120 --> 01:24:52,920 .تتحدّث عنهم على حدة .فهذا ليس صحيحًا 1069 01:24:53,000 --> 01:24:55,446 .إنّه كذلك، إنّه كذلك، يا صديقي 1070 01:24:56,880 --> 01:24:58,484 .كان لدي زوجة مرةً 1071 01:24:59,800 --> 01:25:03,000 .وعائلة، وبعض الأطفال، أيضًا 1072 01:25:03,080 --> 01:25:04,889 .ذات مرة 1073 01:25:06,960 --> 01:25:09,360 .الآن، الخياطة ستكون على مقاسك، أعتقد 1074 01:25:09,440 --> 01:25:11,720 .هذا... هذا لطف جدًا منكِ 1075 01:25:11,800 --> 01:25:13,802 .لم اطلب منكِ فعل هذا 1076 01:25:14,640 --> 01:25:15,687 .لم أسألك لتطلب 1077 01:25:20,280 --> 01:25:21,920 .توقّف عن التحديق 1078 01:25:22,000 --> 01:25:23,360 ."لم أطلب منكِ فعل هذا" 1079 01:25:23,440 --> 01:25:26,523 .حسنًا، السيدة قامت ببعض الخياطة من أجلك 1080 01:25:26,640 --> 01:25:29,166 ربما عليك إعادة النظر في رد الجميل، تعرف؟ 1081 01:25:34,880 --> 01:25:36,530 .حسنًا 1082 01:25:52,840 --> 01:25:56,049 .مساء الخير، سيّد (تشيزولم) - .ـ أيّها الواعظ 1083 01:25:58,000 --> 01:26:01,243 .يالها من ليلية جميلة - .أجل، إنّها كذلك 1084 01:26:02,680 --> 01:26:05,365 أردت فحسب التوقف للحظة للقدوم إلى هنا 1085 01:26:06,520 --> 01:26:10,080 .لشكرك على كل شيء فعلته من أجلنا 1086 01:26:10,160 --> 01:26:14,722 مر الكثير من الوقت منذ أن كنّا قادرين على .الإستمتاع بليلة هادئة مثل هذه 1087 01:26:15,200 --> 01:26:16,760 ،قبل أن تصل انت ورجالك 1088 01:26:16,840 --> 01:26:20,606 .كل ملذّات حياتنا اليومية سلبت مننا 1089 01:26:21,200 --> 01:26:24,443 ،لعودتها ،ولو حتى للحظة 1090 01:26:26,400 --> 01:26:28,004 ،حسنًا، قد لا تعني الكثير بالنسبة لك 1091 01:26:28,120 --> 01:26:31,090 .ولكن، يا إلهي، نحن ممتنون لك للأبد 1092 01:26:32,280 --> 01:26:34,169 .أكثر مما تعرف، أيّها الواعظ 1093 01:26:36,680 --> 01:26:39,920 .أخر شيء أريد فعله هو لعب الورق 1094 01:26:40,000 --> 01:26:41,640 .طوال الليل - .طوال الليل - 1095 01:26:41,720 --> 01:26:43,768 .تعرف، بعض من هؤلاء القوم لن ينجو 1096 01:26:44,680 --> 01:26:45,806 .أجل 1097 01:26:53,880 --> 01:26:55,600 .ها أنت ذا، بتمهل، بتمهل - .اثبت - 1098 01:26:55,680 --> 01:26:57,967 !ارمي لي النهاية الأخرى - .ها أنت ذا - 1099 01:26:58,800 --> 01:26:59,840 .حسنًا، توقّف 1100 01:26:59,920 --> 01:27:01,968 أهذا بعيد كفاية؟ - !هذا يكفي - 1101 01:27:04,360 --> 01:27:07,807 ،حسنًا، اثنان أو ثلاثة من هؤلاء .ثم سنكون بخير 1102 01:27:08,640 --> 01:27:09,766 .هذا هو، هناك 1103 01:27:11,320 --> 01:27:13,402 .انظر. انظر. انظر 1104 01:27:17,960 --> 01:27:19,689 .انتبه لرأسك الآن، (تيدي) 1105 01:27:21,600 --> 01:27:23,320 .الآن يمكنك الصلاة من أجلنا، أيّها القس 1106 01:27:23,400 --> 01:27:27,000 يا أخي، سأصلي من أجلك حتى أنسى .كيفية الصلاة 1107 01:27:27,080 --> 01:27:28,684 ماء، سيّد (تشيزولم)؟ 1108 01:27:29,040 --> 01:27:31,611 !هذا يومٌ عظيم في كتب تاريخ (روز كريك) 1109 01:27:33,280 --> 01:27:35,120 .باركك الرب، سيّد (تشيزولم) 1110 01:27:35,200 --> 01:27:37,120 !الدفاع، أيّها الأخوة والأخوات 1111 01:27:37,200 --> 01:27:40,727 ماء، سيّد (هورن)؟ - .شكرًا لكِ سيّدتي - 1112 01:27:41,200 --> 01:27:42,804 !لمجد الرب 1113 01:28:02,000 --> 01:28:05,527 .(بوغ) قادم مع رجاله 1114 01:28:05,800 --> 01:28:06,801 متى؟ 1115 01:28:06,960 --> 01:28:08,644 .عند الفجر 1116 01:28:39,200 --> 01:28:43,520 الرب قال،"لأَنَّهُ حَيْثُمَا اجْتَمَعَ ،اثْنَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ بِاسْمِي 1117 01:28:43,600 --> 01:28:44,886 ."فَهُنَاكَ أَكُونُ فِي وَسْطِهِمْ 1118 01:29:07,040 --> 01:29:09,691 أنت ستهرب قبل أن تحصل على نصيبك من الذهب؟ 1119 01:29:17,880 --> 01:29:21,089 حسنًا، أنتم جميعًا ستكونوا أموات .في نفس هذا الوقت غدًا، (سام) 1120 01:29:21,440 --> 01:29:24,728 أؤمن بأن كل إنسان له الحق لإختيار .أين سيموت، إن استطاع 1121 01:29:26,040 --> 01:29:29,480 حسنًا، هذا النوع من الحديث سيصلح ،مع أبناء العاهرة الآخرين 1122 01:29:29,560 --> 01:29:31,210 .ولكن أنا أعلَم لما أنا هنا 1123 01:29:31,840 --> 01:29:34,120 .وهذا ليس للصالح العام 1124 01:29:34,200 --> 01:29:36,280 ،أنت ستهرب من هؤلاء الناس، (غودي) 1125 01:29:36,360 --> 01:29:40,126 وستكون خيبة أمل كثيرًا بالنسبة .لهم أو لي 1126 01:29:45,520 --> 01:29:47,720 أتتذكّر ما قلته لي عندما قام (بيلي يانكيز) 1127 01:29:47,800 --> 01:29:49,760 بضربي بستة طرق مختلفة حتى يوم الأحد؟ 1128 01:29:49,840 --> 01:29:51,320 .أتذكّر - صحيح؟ - 1129 01:29:51,400 --> 01:29:54,440 سألتني لما أريد إنقاذ متمرّد أحمق ،مثلك 1130 01:29:54,520 --> 01:29:55,806 .وأخبرتك أن الحرب انتهت 1131 01:29:55,920 --> 01:29:57,046 .ولكنّها لم تنته، (سام) - .بلى، انتهت - 1132 01:29:57,160 --> 01:29:59,520 .كلّا، لم تنته، القتل لم ينته بعد 1133 01:29:59,600 --> 01:30:03,080 .إنّها تستمر وتستمر وتستمر 1134 01:30:03,160 --> 01:30:07,440 .رأيت الكثير من الموت - الحرب انتهت - 1135 01:30:07,520 --> 01:30:09,329 .لكلينا 1136 01:30:10,120 --> 01:30:12,441 ،ما فقدناه في النيران 1137 01:30:13,280 --> 01:30:15,044 .سنجده في الرماد 1138 01:30:17,920 --> 01:30:19,126 .أحتاجك 1139 01:30:22,960 --> 01:30:25,770 ...أصبحت كل شيء أحتقره. أنا 1140 01:30:26,760 --> 01:30:31,084 .أنا ضعيف القلب وجبان 1141 01:30:32,160 --> 01:30:33,400 .مع السلامة 1142 01:30:43,800 --> 01:30:45,689 .تذكّرني كما كنت 1143 01:30:46,720 --> 01:30:47,721 .هيّا 1144 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 . لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ... 1145 01:31:00,000 --> 01:31:01,490 ، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ 1146 01:31:02,040 --> 01:31:03,840 ،لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ 1147 01:31:03,920 --> 01:31:06,240 كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ .عَلَى الأَرْضِ 1148 01:31:06,320 --> 01:31:08,800 خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ 1149 01:31:08,880 --> 01:31:10,962 ...وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا 1150 01:31:17,880 --> 01:31:19,405 أنت بخير؟ 1151 01:31:23,280 --> 01:31:24,486 ...حسنًا 1152 01:31:27,080 --> 01:31:28,081 أين (بيلي)؟ 1153 01:31:28,400 --> 01:31:31,244 .يبدو أنّه قد بدأ في الشراب 1154 01:31:33,040 --> 01:31:35,202 ...،حسنًا 1155 01:31:36,000 --> 01:31:38,241 .أيّ أحد آخر يود المغادرة. حان الوقت 1156 01:31:38,480 --> 01:31:40,448 .لا أحد يحمل سوء النية تجاهك 1157 01:31:42,120 --> 01:31:43,960 ماذا عنك؟ 1158 01:31:44,040 --> 01:31:45,640 ...أنا 1159 01:31:45,720 --> 01:31:47,240 .أؤمن أننا سنرى هذا 1160 01:31:47,320 --> 01:31:49,209 .هؤلاء الناس يستحقون إستعادة حياتهم 1161 01:31:52,720 --> 01:31:56,520 .ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه، لذا أنا معك 1162 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 تعرف، أعرف أن الغد سيصبح .يومًا أسود 1163 01:32:00,560 --> 01:32:04,007 ،والآن ينقصنا واحد .سيصبح أكثر سوداوية 1164 01:32:06,720 --> 01:32:09,326 ولكن لتكون في خدمة الآخرين 1165 01:32:10,080 --> 01:32:13,527 ،مع رجال أحترمهم 1166 01:32:14,680 --> 01:32:16,125 ...مثلكم جميعًا 1167 01:32:20,400 --> 01:32:22,767 .حسنًا، لا يجب علي طلب المزيد 1168 01:32:52,200 --> 01:32:55,283 .سأراك في الصباح - .حسنًا - 1169 01:32:56,880 --> 01:32:58,120 .أنا جائع 1170 01:32:59,000 --> 01:33:01,128 انتظر. اللعنة، انت تتحدّث الإنجليزية؟ 1171 01:33:03,280 --> 01:33:04,281 إذًا؟ 1172 01:33:05,520 --> 01:33:08,808 .أيّها اللعين. لدينا الكثير لنتحدّث حياله 1173 01:33:10,320 --> 01:33:12,049 !لا تبتعد عنّي 1174 01:33:37,360 --> 01:33:38,964 .سآخذ مكانه 1175 01:33:46,160 --> 01:33:48,128 مَن؟ - .(غودنايت) - 1176 01:33:50,320 --> 01:33:52,129 .رأيته للتو على جواده خارجًا 1177 01:34:26,840 --> 01:34:31,641 .شكرًا لك على القوة التي أعطيتها إياي 1178 01:34:37,160 --> 01:34:38,200 .حان الوقت 1179 01:34:38,280 --> 01:34:39,640 !هيّا، يا أطفال 1180 01:34:39,720 --> 01:34:41,040 .هيّا - .يا أطفال، بسرعة، ارجوكم، امضوا قدمًا - 1181 01:34:41,120 --> 01:34:43,487 .لنذهب - !هيّا، بسرعة - 1182 01:34:43,960 --> 01:34:45,440 !بسرعة، يا أطفال 1183 01:34:45,520 --> 01:34:46,851 .هيّا، هيّا 1184 01:34:48,360 --> 01:34:51,320 .الآن، اذهبوا للداخل. هيّا 1185 01:34:51,400 --> 01:34:52,925 .انتبه أين تخطو 1186 01:35:06,760 --> 01:35:08,728 .تمهلوا، تمهلوا 1187 01:35:09,880 --> 01:35:10,881 .استعدوا 1188 01:35:26,760 --> 01:35:28,250 .تمهلوا الآن، تمهلوا 1189 01:35:32,520 --> 01:35:33,851 (تشيزولم)؟ 1190 01:35:35,840 --> 01:35:37,046 .إنّه هو، حسنًا 1191 01:35:59,320 --> 01:36:00,526 .دقائق فحسب 1192 01:36:01,600 --> 01:36:03,568 .نحن في مأمن، لا شيء لنخشاه 1193 01:36:04,680 --> 01:36:05,681 .أجل 1194 01:36:07,440 --> 01:36:09,090 .سيّد (دينالي) 1195 01:36:40,960 --> 01:36:42,200 !واصلوا التقدم 1196 01:36:43,160 --> 01:36:44,286 !هيّا - !استعدوا - 1197 01:36:47,440 --> 01:36:48,851 !هذا هو، مباشرةً 1198 01:36:49,320 --> 01:36:51,846 .أرفعوا الأقنعة - .معًا. هيّا - 1199 01:36:55,800 --> 01:36:56,961 !أرفعوا الأقنعة 1200 01:36:59,400 --> 01:37:01,801 !استعدوا يا فتية! استعدوا 1201 01:37:04,760 --> 01:37:06,171 .اهتم بأختك 1202 01:37:06,760 --> 01:37:09,240 !هيّا، اصطفوا! اثبتوا! اثبتوا 1203 01:37:21,040 --> 01:37:24,440 !أطلق النيران على أيّ أحد تراه لا تدخروا أروحًا، أتسمعونني؟ 1204 01:37:24,520 --> 01:37:25,960 !ألتفوا! ألتفوا 1205 01:37:26,040 --> 01:37:27,485 !اذهبوا من خلال معسكر المناجم 1206 01:37:34,640 --> 01:37:35,880 !ابقوا معي فحسب، يا فتية 1207 01:37:46,360 --> 01:37:49,569 ،استنزفوا كل الدماء من أجسادهم أتسمعونني؟ 1208 01:37:51,400 --> 01:37:52,720 .أنا أعد 1209 01:37:52,800 --> 01:37:53,847 .خمسة 1210 01:37:57,680 --> 01:37:58,681 .أربعة 1211 01:38:05,240 --> 01:38:06,401 .ثلاثة 1212 01:38:13,000 --> 01:38:14,206 .اثنان 1213 01:38:14,640 --> 01:38:16,324 !لنذهب، هيّا 1214 01:38:21,560 --> 01:38:22,607 !واحد 1215 01:38:24,880 --> 01:38:25,927 !واحد 1216 01:38:37,240 --> 01:38:38,526 !انتظروا! انتظروا 1217 01:38:40,920 --> 01:38:41,960 !حافظوا على صفكم 1218 01:38:42,040 --> 01:38:43,087 !توجهوا لليسار 1219 01:38:47,840 --> 01:38:48,921 !اسحب 1220 01:38:49,960 --> 01:38:51,080 !احذر مؤخرتك هناك مَن هو قادم 1221 01:38:51,160 --> 01:38:52,161 !اضربه 1222 01:38:54,920 --> 01:38:56,684 !لا أستطيع رؤيته من هنا 1223 01:39:06,360 --> 01:39:08,169 !تمهل! تمهل! تمهل 1224 01:39:08,960 --> 01:39:09,961 !لنفعلها 1225 01:39:13,960 --> 01:39:15,120 !الآن - !هيّا - 1226 01:39:15,200 --> 01:39:17,123 !لنذهب - !أطلق النيران - 1227 01:39:21,280 --> 01:39:23,647 !اذهبوا! حافظوا على إطلاق النيران 1228 01:39:25,800 --> 01:39:26,881 !أصبته 1229 01:39:29,320 --> 01:39:32,767 !ها هم قادمون! حافظوا على مكانكم 1230 01:39:37,480 --> 01:39:40,086 !من هنا، اذهب - !اقطع الطريق عليه عند هذه الناحية - 1231 01:39:45,480 --> 01:39:46,641 !أمسكه! هيّا 1232 01:39:52,600 --> 01:39:53,647 !حاذر يمينك 1233 01:40:06,760 --> 01:40:09,240 !أطلق النيران! التفوا! أطلقوا - !اتبعه! إلى هناك - 1234 01:40:13,680 --> 01:40:14,841 !هناك أحد آخر في الأعلى 1235 01:40:19,880 --> 01:40:20,927 !هناك 1236 01:40:27,200 --> 01:40:28,760 أيضا إذا سرت في وادي" 1237 01:40:28,840 --> 01:40:31,127 ظل الموت لا أخاف شرا" 1238 01:40:32,360 --> 01:40:34,089 ." لأنك أنت معي" 1239 01:40:40,840 --> 01:40:42,205 !هذا هو! أطلقوا عليه 1240 01:40:45,960 --> 01:40:47,007 !أصبته 1241 01:40:49,200 --> 01:40:50,281 !هنا - !هناك - 1242 01:41:03,520 --> 01:41:04,960 !ألتفوا! ألتفوا 1243 01:41:05,040 --> 01:41:06,565 !لا يوجد مدخل - !هيّا - 1244 01:41:09,200 --> 01:41:10,281 !ادفع العربة 1245 01:41:16,520 --> 01:41:17,726 !اذهبوا للكنيسة 1246 01:41:20,440 --> 01:41:21,805 !لنذهب، هيّا 1247 01:41:29,960 --> 01:41:31,610 !الآن! الآن 1248 01:41:35,000 --> 01:41:37,360 .هنالك العديد منهم !سيقتلونا جميعًا 1249 01:41:37,440 --> 01:41:38,930 !لا، لا! ابق منخفضًا 1250 01:41:39,760 --> 01:41:40,921 !استمروا في إطلاق النيران 1251 01:42:02,800 --> 01:42:04,200 ماذا تفعلون هناك؟ 1252 01:42:04,280 --> 01:42:05,725 !عودوا إلى الإسطبل 1253 01:42:06,200 --> 01:42:07,486 !استمروا في التحرك فحسب 1254 01:42:08,160 --> 01:42:09,571 !سيقتلونا أجمعين 1255 01:42:36,440 --> 01:42:37,805 !يفوقنا في العدد 1256 01:42:37,920 --> 01:42:38,960 !اذهبوا حول الحظيرة 1257 01:42:39,040 --> 01:42:40,644 !نحن جاهزون، نحن جاهزون 1258 01:42:49,480 --> 01:42:50,527 !استمر في إطلاق النيران 1259 01:43:00,720 --> 01:43:02,006 !أشعل العربة 1260 01:43:02,520 --> 01:43:04,682 !إنّهم هناك فوق هذا السقف - !ادفعوا العربات عليهم - 1261 01:43:06,960 --> 01:43:08,086 !امنعوه من الدخول 1262 01:43:09,520 --> 01:43:10,567 !حاصرونا 1263 01:43:10,960 --> 01:43:12,166 !لا يوجد مَخرَج 1264 01:43:12,480 --> 01:43:13,641 !هيّا، هيّا، هيّا 1265 01:43:26,800 --> 01:43:27,801 !افتح البوابة 1266 01:43:39,000 --> 01:43:40,331 .اذهب وأحضر العربة 1267 01:43:42,880 --> 01:43:44,041 !توجهوا للكنيسة 1268 01:43:45,880 --> 01:43:47,086 !إلى داخل الكنيسة 1269 01:43:47,800 --> 01:43:49,240 !انقلوا المعركة إلى هؤلاء الجبناء 1270 01:43:49,320 --> 01:43:50,890 !أجل، لنقتل هؤلاء الأوغاد 1271 01:43:52,600 --> 01:43:54,440 .العربات! العربات! لنذهب - .أسرع أيّه الأبيض - 1272 01:43:54,520 --> 01:43:56,284 !أشعلوها واحجزوا أولاد العاهرة هنا 1273 01:43:57,560 --> 01:43:59,200 ...احجزوهم! دعونا 1274 01:43:59,280 --> 01:44:00,327 !أيّها الأبيض، يارجل 1275 01:44:04,920 --> 01:44:06,080 !أشعلوها - .أجل - 1276 01:44:06,160 --> 01:44:07,491 .إنّها بعيدة للغاية، اتركها، لنذهب 1277 01:44:14,480 --> 01:44:15,925 أأنت بخير، أيّها الأبيض؟ 1278 01:44:17,800 --> 01:44:19,484 .الى الآن الأمور جيدة 1279 01:44:31,880 --> 01:44:33,769 !لا يمكننا الخروج! إنّها مسدودة 1280 01:44:36,600 --> 01:44:38,648 !نحن مُحاصرون - !اذهبوا في الإتجاه الآخر - 1281 01:44:42,160 --> 01:44:43,969 .مازال لديك رجال هناك، يا سيّدي 1282 01:44:45,640 --> 01:44:46,687 !سأدخل 1283 01:44:47,960 --> 01:44:49,040 .اذهب - !استمر في إطلاق النيران - 1284 01:44:49,120 --> 01:44:50,201 !إنهم مُحاصرون 1285 01:44:57,120 --> 01:44:58,451 !استمروا في إطلاق النيران 1286 01:45:07,400 --> 01:45:08,890 !استمر في إطلاق النيران، أيّها الأبيض 1287 01:45:19,080 --> 01:45:21,162 !اذهب حولها! إنّها مسدودة 1288 01:45:47,720 --> 01:45:48,721 !الآن 1289 01:45:51,560 --> 01:45:52,607 !هيّا 1290 01:45:56,440 --> 01:45:57,965 !لديهم نسمة الشيطان 1291 01:45:58,080 --> 01:46:00,048 !لديهم رشاش "غاتلين" اللعين 1292 01:46:08,680 --> 01:46:09,806 .دع الرصاص تنال منهم 1293 01:46:12,600 --> 01:46:13,726 !لنهرب 1294 01:46:14,000 --> 01:46:15,081 ...اذهب 1295 01:46:15,520 --> 01:46:16,806 !(غافن)، اللعنة 1296 01:46:25,960 --> 01:46:27,720 !احتموا 1297 01:46:27,800 --> 01:46:29,848 .هيّا، سيّدة (إيما) - !انخفضوا - 1298 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 !"لديهم رشّاش "غاتلين !"رشّاش "غاتلين 1299 01:46:35,040 --> 01:46:37,407 !اذهبوا للداخل! للداخل! للداخل 1300 01:46:39,440 --> 01:46:40,601 !(بيلي) - !مرحبًا، (غودي) - 1301 01:47:00,720 --> 01:47:03,040 !اذهبوا! رشّاش - !"رشّاش "غاتلين - 1302 01:47:03,120 --> 01:47:04,770 !تحرّك، ابتعد عن الطريق، هيّا 1303 01:47:10,560 --> 01:47:11,891 !انخفضوا، انخفضوا 1304 01:47:26,040 --> 01:47:27,201 !هيّا، سيّدة (إيما)، هيّا 1305 01:47:47,400 --> 01:47:50,400 !أبي، أبي، أبي 1306 01:47:50,480 --> 01:47:52,680 !إنّهم يعيدوا تعبئتها !ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين 1307 01:47:52,760 --> 01:47:53,886 !انخفض 1308 01:47:54,520 --> 01:47:55,560 .الأطفال 1309 01:47:55,640 --> 01:47:56,766 .انخفض - !انخفض - 1310 01:48:04,600 --> 01:48:07,126 !انخفضوا بجانب الحائط - !(غودي) - 1311 01:48:07,440 --> 01:48:09,647 .أجل، أراهم، أراهم - !لنذهب، (بيلي) - 1312 01:48:11,120 --> 01:48:12,360 .علينا إخراج هؤلاء الأطفال من هنا 1313 01:48:13,760 --> 01:48:15,160 .حسنًا، جميعًا، اخرجوا 1314 01:48:15,240 --> 01:48:16,520 .الجميع، اصعدوا الدرج - .بسرعة، بسرعة - 1315 01:48:16,600 --> 01:48:17,840 .بسرعة، بسرعة - .كن حذرًا - 1316 01:48:20,360 --> 01:48:22,931 .لا أستطيع السير. أصابوا قدمي، يا سيّدي 1317 01:48:25,840 --> 01:48:28,280 أيّها المدرّس، ماذا تفعل هنا؟ 1318 01:48:28,360 --> 01:48:29,640 .أريد البقاء 1319 01:48:29,720 --> 01:48:31,080 !هيّا، الآن، اخرج من هنا 1320 01:48:31,160 --> 01:48:32,400 .اربط هذه القدم! أوقف النزيف 1321 01:48:35,640 --> 01:48:37,680 ...جد بعض الذخيرة. قمت بعملٍ رائع 1322 01:48:37,760 --> 01:48:38,921 !تبًا 1323 01:48:53,640 --> 01:48:56,560 نحن عمالقة جئنا إلى الأرض 1324 01:48:56,640 --> 01:49:00,087 لنخلّصها من الشر، ونحافظ على !كل ما هو خير 1325 01:49:04,320 --> 01:49:07,280 .إلى الحقل مباشرةً، هيّا - !بسرعة، بسرعة - 1326 01:49:07,360 --> 01:49:08,680 .هيّا يا أطفال، أسرعوا - .هيّا - 1327 01:49:08,760 --> 01:49:09,841 .بسرعة - .إلى الحقل - 1328 01:49:48,800 --> 01:49:50,320 !استمروا في التحرّك - !(أنتوني) - 1329 01:49:50,400 --> 01:49:51,640 .بسرعة الآن - !(أنتوني) - 1330 01:49:51,720 --> 01:49:53,280 !أبي! بسرعة - .هيّا، هبّا - 1331 01:49:53,360 --> 01:49:54,720 ...لا يمكنك - !اذهبّ اذهب - 1332 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 .هيّا. ابقوا معًا - !لنذهب، هيّا، هيّا - 1333 01:49:56,800 --> 01:49:58,564 !استمروا في التحرّك !إلى خط التلال 1334 01:49:58,760 --> 01:50:00,171 .هيّا. استمروا في التحرّك فحسب 1335 01:50:00,280 --> 01:50:01,884 !انخفض. انخفض 1336 01:50:07,000 --> 01:50:08,365 .هيّا. هيّا 1337 01:50:19,160 --> 01:50:20,161 !انخفض 1338 01:50:20,720 --> 01:50:21,840 !إنّهم قادمون 1339 01:50:21,920 --> 01:50:23,922 !الذخيرة تنفذ منا، يا فتية 1340 01:50:25,480 --> 01:50:27,369 .تبًا، (بيلي) - .عرفت أنّك ستعود - 1341 01:50:28,120 --> 01:50:30,930 عرفت، أليس كذلك؟ كيف عرفت؟ 1342 01:50:33,080 --> 01:50:34,241 .نسيت هذا 1343 01:50:36,880 --> 01:50:39,360 .حسنًا. لنفعلها - !أجل - 1344 01:51:36,120 --> 01:51:38,009 .أنت عار 1345 01:52:12,160 --> 01:52:13,491 !هناك! هناك 1346 01:52:14,600 --> 01:52:15,601 !ذخيرة! ذخيرة 1347 01:52:16,560 --> 01:52:18,005 .هذا كل ما لدينا 1348 01:52:19,640 --> 01:52:22,291 .هذا يذكّرني بما اعتاد والدي على قوله 1349 01:52:23,640 --> 01:52:24,687 وما هو، (غودي)؟ 1350 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 ماذا؟ 1351 01:52:30,600 --> 01:52:33,365 حسنًا، أبي اعتاد على قول الكثير .من الأشياء، تعرف 1352 01:52:38,120 --> 01:52:40,200 أنت بخير؟ - .أجل، بالتأكيد - 1353 01:52:40,280 --> 01:52:42,000 .إلى الآن الأمور جيده 1354 01:52:42,080 --> 01:52:43,730 .ربما سأحتاج إلى سترة جديدة 1355 01:52:46,600 --> 01:52:48,728 .اللعنة، علينا فعل شيء ما حيال هذا الرشّاش 1356 01:53:01,400 --> 01:53:02,447 .أنت 1357 01:53:02,840 --> 01:53:03,921 أتعرف ماذا؟ 1358 01:53:04,640 --> 01:53:06,160 .نحن متعادلان 1359 01:53:06,240 --> 01:53:08,004 .من أجل الجواد. أنت لست مدين لي بواحدٍ 1360 01:53:09,080 --> 01:53:10,366 .حسنًا، أنت مدين لي 1361 01:53:11,760 --> 01:53:12,761 ما هذا؟ 1362 01:53:13,400 --> 01:53:14,561 .غطاء 1363 01:53:15,640 --> 01:53:17,130 !هيّا! هيّا 1364 01:53:36,200 --> 01:53:37,201 !هنا 1365 01:53:38,720 --> 01:53:39,926 .هذا الجانب، (غودي) 1366 01:53:42,000 --> 01:53:44,082 !اذهب، (فاراداي)، اذهب 1367 01:53:46,880 --> 01:53:47,881 ماذا لدينا هنا؟ 1368 01:54:03,680 --> 01:54:05,011 .اصب الإثنين في الخلف 1369 01:54:07,960 --> 01:54:08,961 .اضرب برج الكنيسة 1370 01:54:18,280 --> 01:54:19,327 !أصبته 1371 01:54:35,960 --> 01:54:37,007 .(غودي) 1372 01:55:47,160 --> 01:55:48,161 !هيّا، يا فتى 1373 01:56:01,240 --> 01:56:02,446 لما لا تبقى على الأرض، يافتى؟ 1374 01:56:53,400 --> 01:56:54,765 .لنذهب، أيّها الفتية 1375 01:56:55,360 --> 01:56:56,486 .أجل. أجل 1376 01:56:58,120 --> 01:56:59,121 .ديناميت 1377 01:56:59,240 --> 01:57:01,368 .كنت دائمًا محظوظًا بشخصيتي المخبأة 1378 01:57:01,800 --> 01:57:02,881 !ديناميت 1379 01:57:56,360 --> 01:57:57,521 أحضرهم 1380 01:58:00,160 --> 01:58:02,162 أحضرهم للداخل 1381 01:59:09,880 --> 01:59:11,166 (تشيزولم)؟ 1382 01:59:13,280 --> 01:59:14,645 هل ينبغي عليّ معرفة هذا الإسم؟ 1383 01:59:15,480 --> 01:59:17,642 .يجب أن تعرفه من النعي الخاص بك 1384 01:59:19,560 --> 01:59:22,240 نحن مُتصلون، بطريقة ما؟ 1385 01:59:22,320 --> 01:59:24,448 .الرابع عشر من اكتوبر، 1867 1386 01:59:25,720 --> 01:59:31,409 هل استأجرت المنشقّين للسلب والنهب وسرقة الأراضي في (كانساس)؟ 1387 01:59:34,600 --> 01:59:36,250 .المزارعون 1388 01:59:36,880 --> 01:59:40,726 ،أشخاص أخيار يحاولون عيش حياة لأنفسهم .مثل هؤلاء الناس هنا 1389 01:59:43,240 --> 01:59:46,600 ،إن لم يردهم الرب مجزوزين 1390 01:59:46,680 --> 01:59:48,762 .فلن يجعلهم خرافًا 1391 02:00:16,000 --> 02:00:17,040 .لا 1392 02:00:17,120 --> 02:00:18,121 .ارفعه 1393 02:00:21,560 --> 02:00:23,400 .هيّا، ارفعه. ارفعه 1394 02:00:23,480 --> 02:00:24,606 !ارفعه 1395 02:00:54,840 --> 02:00:56,649 أنت رجل تخشى الرب؟ 1396 02:01:02,640 --> 02:01:03,766 .أجل 1397 02:01:25,400 --> 02:01:27,050 .أرجوك، غادر فحسب 1398 02:01:32,040 --> 02:01:33,883 !أرجوك، دعني أعيش !أرجوك 1399 02:01:38,840 --> 02:01:40,200 .أرجوك 1400 02:01:40,280 --> 02:01:43,204 .أستسمحك عذرًا 1401 02:01:45,960 --> 02:01:47,560 .فعلت خطأ بك 1402 02:01:47,640 --> 02:01:48,971 .يا إلهي 1403 02:01:53,400 --> 02:01:54,890 .أريدك أن تصلي معي 1404 02:01:55,840 --> 02:01:56,966 حسنًا؟ 1405 02:01:59,080 --> 02:02:00,127 .هيّا 1406 02:02:04,120 --> 02:02:05,121 حسنًا؟ 1407 02:02:05,640 --> 02:02:07,563 .اطلب المغفرة - .انتظر - 1408 02:02:08,280 --> 02:02:09,640 .أجل، تستطيع - ...أنا - 1409 02:02:09,720 --> 02:02:12,769 .أغلق عيناك، وصلّي 1410 02:02:16,000 --> 02:02:18,680 صلّي من أجل أمّي 1411 02:02:18,760 --> 02:02:20,171 .التي اغتصبها رجالك 1412 02:02:21,840 --> 02:02:23,808 .هيّا، صلّي. صلّي 1413 02:02:26,680 --> 02:02:28,444 صلّي من أجل اختاي 1414 02:02:29,920 --> 02:02:31,490 .اللتان قتلهما رجالك 1415 02:02:33,600 --> 02:02:35,011 .المُشنَقون 1416 02:02:35,800 --> 02:02:37,680 هل صلّيت عندما وضعوا الحبل حول رقبتي؟ 1417 02:02:37,760 --> 02:02:39,125 هل صلّوا حينها؟ 1418 02:02:41,640 --> 02:02:43,130 .صلّي، صلّي 1419 02:02:43,600 --> 02:02:46,285 ...أتذكّر. (تشيزولم) 1420 02:02:47,040 --> 02:02:48,360 .أجل - صحيح؟ - 1421 02:02:48,440 --> 02:02:49,885 .أتذكّر - أتتذكّر؟ - 1422 02:02:52,960 --> 02:02:54,246 .قلت صلّي 1423 02:02:54,880 --> 02:02:56,245 .لا 1424 02:02:57,400 --> 02:02:58,890 .سبّح الرب 1425 02:03:00,760 --> 02:03:04,242 قتلي لن يجلب لك الرضا !الذي تريده 1426 02:03:06,640 --> 02:03:08,200 "...أبانا" 1427 02:03:08,280 --> 02:03:09,281 .قلها 1428 02:03:10,160 --> 02:03:11,969 .الذي في السموات" 1429 02:03:14,960 --> 02:03:16,405 .ليتقدّس اسمك" قلّها" 1430 02:03:19,040 --> 02:03:21,407 .ليأت ملكوتك..." هيّا" 1431 02:03:22,120 --> 02:03:23,246 .هيّا 1432 02:03:23,920 --> 02:03:25,126 .قلها 1433 02:03:48,560 --> 02:03:49,891 .آمين 1434 02:05:08,080 --> 02:05:09,286 (فاراداي)؟ 1435 02:05:43,600 --> 02:05:45,090 .شكرًا لك، أيّها الواعظ 1436 02:05:51,280 --> 02:05:52,441 .أيّها الواعظ 1437 02:05:53,960 --> 02:05:57,203 .سأرعى رجالك رعايةً جيدة، سيّد (تشيزولم) 1438 02:05:57,320 --> 02:05:58,560 .لائقة 1439 02:06:00,720 --> 02:06:03,371 !فعلتوها؟ نجحتم 1440 02:06:15,200 --> 02:06:16,486 .لنذهب 1441 02:06:17,440 --> 02:06:18,840 .ليباركك الرب، سيّد (تشيزولم) 1442 02:06:18,920 --> 02:06:19,921 .اعتني بـ(جاك)، (تيدي) 1443 02:06:29,320 --> 02:06:31,561 .سيّدة، (إيما) - .شكرًا لك - 1444 02:06:42,040 --> 02:06:44,480 .شكرًا لك جزيلًا، سيّدي - .شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) - 1445 02:06:44,560 --> 02:06:46,640 !شكرًا لك - .شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) - 1446 02:06:46,720 --> 02:06:48,484 .التوفق يارجال 1447 02:06:53,200 --> 02:06:54,531 أمّي، هل انتهى الأمر؟ 1448 02:06:56,360 --> 02:06:57,361 أمّي؟ 1449 02:06:58,680 --> 02:07:00,091 !أمّي - !عزيزتي - 1450 02:07:07,360 --> 02:07:10,045 .لا بأس .طالما أستطيع السير، فسأكون على مايرام 1451 02:07:50,400 --> 02:07:52,482 ،مهما كانوا في الحياة 1452 02:07:52,600 --> 02:07:54,648 ،هنا، في النهاية 1453 02:07:55,400 --> 02:07:58,927 .كل رجل وقف بشجاعة وشرف 1454 02:08:00,440 --> 02:08:04,161 حاربوا من أجل مَن لم يتمكنوا من الدفاع ،عن أنفسهم 1455 02:08:04,280 --> 02:08:06,282 .وماتوا من أجلهم، أيضًا 1456 02:08:07,320 --> 02:08:10,403 .ليكسبوا شيء ما لا ينتمي إليهم 1457 02:08:12,160 --> 02:08:13,571 ...كان 1458 02:08:14,440 --> 02:08:16,283 .عظيمًا 1459 02:08:17,646 --> 02:08:24,748 {\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1460 02:08:17,646 --> 02:08:24,748 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد|| 1461 02:08:24,749 --> 02:08:28,417 {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&}العظماء {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H0000B6&\3c&H000000&\4c&H545454&}السبعة 1462 02:08:29,143 --> 02:08:31,085 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}دنزل واشنطن 1463 02:08:38,341 --> 02:08:40,576 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}كريس برات 1464 02:08:45,481 --> 02:08:47,888 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}إيثان هوك 1465 02:08:52,530 --> 02:08:57,358 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}فينست دي أونوفريو 1466 02:08:59,130 --> 02:09:02,722 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}يونغ هان لي 1467 02:09:04,927 --> 02:09:09,064 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}مانويل جارسيا رالفو 1468 02:09:10,260 --> 02:09:13,005 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}مارتن سنسمير 1469 02:09:14,818 --> 02:09:24,511 {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&}العظماء {\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H0000B6&\3c&H000000&\4c&H545454&}السبعة