1 00:01:38,785 --> 00:01:39,877 Cepat! 2 00:01:41,268 --> 00:01:42,278 Cepatlah! 3 00:01:47,040 --> 00:01:48,586 Awas ledakan! 4 00:01:56,835 --> 00:01:59,073 Ada kereta kuda lagi dari kota! 5 00:01:59,274 --> 00:02:01,409 Itu emas Tn. Bogue! 6 00:02:02,685 --> 00:02:04,617 KURIR BOGUE 7 00:02:10,210 --> 00:02:12,177 Minggir! Beri jalan! 8 00:02:18,609 --> 00:02:20,786 - Emas ini berat. - Isinya pasti banyak. 9 00:02:20,986 --> 00:02:24,120 Mundur! Menjauh dari emas itu! 10 00:02:24,923 --> 00:02:26,525 PERUSAHAAN TAMBANG BOGUE 11 00:02:26,956 --> 00:02:28,144 Masih ada emas di kereta. 12 00:02:30,729 --> 00:02:33,090 Cepat. Bawa peti-peti yang lain. 13 00:02:36,561 --> 00:02:39,982 Mereka tak pantas diperlakukan demikian. Mereka veteran perang. 14 00:02:44,264 --> 00:02:46,044 Pergi ambil upahmu! 15 00:02:46,244 --> 00:02:48,000 - Baik, ayo. - Cepat! 16 00:02:48,201 --> 00:02:49,838 Berbarislah! 17 00:02:50,139 --> 00:02:51,848 Bawa kembali keretanya ke tambang. 18 00:03:07,286 --> 00:03:09,897 Bogue akan kembali dan merebut tanah ini. 19 00:03:10,299 --> 00:03:12,577 - Bagaimana keluarga kita? - Bagaimana dengan Bogue? 20 00:03:12,678 --> 00:03:15,623 - Tenanglah! - Panen kita mati! 21 00:03:15,825 --> 00:03:17,361 Dia bilang airnya beracun? 22 00:03:17,561 --> 00:03:18,663 - Itu bohong! - Memang. 23 00:03:18,864 --> 00:03:20,949 Buat apa lagi Blackstone melarang kita dapat air? 24 00:03:21,150 --> 00:03:23,772 - Dia cuma seorang, Turner. - Tapi dia punya pasukan, Philips! 25 00:03:23,973 --> 00:03:25,420 Dia punya izin menambang gunung. 26 00:03:25,620 --> 00:03:28,258 - Dia ingin mengusir kita! - Penambangnya berkemah di pinggir kota! 27 00:03:28,459 --> 00:03:30,202 Dia menguasai tanah kita! 28 00:03:30,404 --> 00:03:33,009 Dia punya lusinan penembak. 29 00:03:33,211 --> 00:03:34,312 Kami tahu itu. 30 00:03:34,413 --> 00:03:36,578 - Siapa yang berani melawannya? - Kita. 31 00:03:36,778 --> 00:03:38,258 - Caranya? - Kita cuma petani! 32 00:03:38,452 --> 00:03:39,452 Melawan Bogue? 33 00:03:40,404 --> 00:03:42,408 - Hukum di pihak kita. - Bogue menguasai hukum, Matthew. 34 00:03:43,011 --> 00:03:46,116 Sherif pun ikut disuap olehnya! 35 00:03:46,317 --> 00:03:47,651 Karena itu kita harus melawan. 36 00:03:47,850 --> 00:03:50,159 - Kita lawan dia. - Aku tak mau melawannya atau pergi. 37 00:03:50,361 --> 00:03:52,166 - Lalu mau apa? - Tuhan akan mencukupkan. 38 00:03:52,368 --> 00:03:54,972 Benar, Saudara Phillip. Tuhan akan mencukupkan. 39 00:03:55,172 --> 00:03:59,413 Bogue pengusaha. Jika bicara baik-baik, dia akan bersikap adil. 40 00:03:59,715 --> 00:04:01,647 Adil, Gavin? 41 00:04:01,848 --> 00:04:03,328 Hanya kau yang menghasilkan uang! 42 00:04:03,927 --> 00:04:05,975 Kau dan perempuan-perempuan jalangmu. 43 00:04:06,177 --> 00:04:08,778 Bogue itu tidak adil. Kau tahu itu. Kau di sana tempo malam. 44 00:04:08,977 --> 00:04:11,334 - Kau bohong! - Kumohon, tenanglah! 45 00:04:11,498 --> 00:04:14,366 - Ada wanita di sini! - Tenang semuanya! 46 00:04:14,685 --> 00:04:16,476 Kumohon, saudara dan saudari! 47 00:04:16,678 --> 00:04:17,678 Bicara? 48 00:04:17,847 --> 00:04:19,860 Tanya Keluarga Dennehy apa hasilnya bicara baik-baik? 49 00:04:20,161 --> 00:04:22,816 - Dia membakar ladang Dennehy! - Pertanian kita sekarat! 50 00:04:23,019 --> 00:04:25,125 Tinggal masalah waktu. Kita diusir pergi. 51 00:04:25,325 --> 00:04:27,241 Demi anak-anak kita... 52 00:04:27,743 --> 00:04:30,174 ...waktunya kita meninggalkan Rose Creek. 53 00:04:30,377 --> 00:04:31,444 Ke mana? 54 00:04:31,745 --> 00:04:33,469 Aku tahu kalian takut. 55 00:04:33,771 --> 00:04:35,136 Kita semua takut. 56 00:04:35,337 --> 00:04:39,694 Kita berjuang di tempat ini. Berkorban hingga tanah ini jadi rumah. 57 00:04:41,014 --> 00:04:42,315 Dan kita berhasil. 58 00:04:44,675 --> 00:04:45,690 Kita semuanya. 59 00:04:46,028 --> 00:04:47,248 Bersama-sama. 60 00:04:47,651 --> 00:04:48,651 Lembah ini milik kita. 61 00:04:48,791 --> 00:04:50,494 - Aku setuju dengan Mathew. - Ya. 62 00:05:01,037 --> 00:05:03,617 Ini rumah Tuhan. Dilarang membawa senjata. 63 00:05:04,117 --> 00:05:05,641 Ada wanita dan anak-anak. 64 00:05:31,355 --> 00:05:32,822 Tn. Bogue. 65 00:05:45,863 --> 00:05:48,639 Ini yang kalian cintai. 66 00:05:48,939 --> 00:05:50,440 Kalian rela mati untuk ini. 67 00:05:51,243 --> 00:05:55,585 Dan apa yang dikerjakan dan diusahakan oleh anak dan cucu kalian... 68 00:05:55,986 --> 00:05:57,878 ...akan ditelan olehnya. 69 00:06:06,319 --> 00:06:08,959 Lihat aku, Nak. Naiklah kemari. 70 00:06:13,185 --> 00:06:15,116 Ayolah, Nak. Ayo! 71 00:06:19,185 --> 00:06:20,579 Tak apa-apa, Nak. 72 00:06:24,034 --> 00:06:25,729 Aku kemari mencari emas. 73 00:06:26,689 --> 00:06:28,097 Emas. 74 00:06:28,197 --> 00:06:31,077 Sudah lama negara ini menyamakan demokrasi... 75 00:06:31,478 --> 00:06:33,243 ...dengan kapitalisme. 76 00:06:34,300 --> 00:06:35,939 Kapitalisme dengan Tuhan. 77 00:06:36,738 --> 00:06:40,531 Jadi bukan saja kalian menghalangi kemajuan dan kemakmuran... 78 00:06:40,731 --> 00:06:42,603 ...kalian menghalangi jalan Tuhan! 79 00:06:43,252 --> 00:06:44,597 Untuk apa? 80 00:06:46,439 --> 00:06:47,584 Bisa bantu aku? 81 00:06:48,115 --> 00:06:49,558 Mari kita lihat. 82 00:06:51,714 --> 00:06:53,583 Masukkan tanganmu ke situ. 83 00:06:56,475 --> 00:06:57,475 Ayo. 84 00:07:04,809 --> 00:07:05,809 Ayo. 85 00:07:12,271 --> 00:07:13,453 Tanah. 86 00:07:13,854 --> 00:07:15,482 Ini bukan lagi tanah. 87 00:07:15,682 --> 00:07:17,320 Begitu kutandai di peta... 88 00:07:17,520 --> 00:07:21,147 ...pada hari aku turun ke lembah terpencil ini dan melihatnya... 89 00:07:21,282 --> 00:07:22,493 ...tempat ini bukan lagi tanah... 90 00:07:23,194 --> 00:07:24,194 ...melainkan... 91 00:07:26,557 --> 00:07:28,299 Sudah cukup. Keluarkan tanganmu. 92 00:07:30,832 --> 00:07:32,268 Debu. 93 00:07:34,039 --> 00:07:35,504 Ayo kembalilah duduk. 94 00:07:37,854 --> 00:07:39,466 Inikah Tuhan kalian? 95 00:07:42,012 --> 00:07:44,399 20 dolar untuk sebidang debu. Itu penawaranku. 96 00:07:44,701 --> 00:07:46,313 Nilai tanahku tiga kali dari itu! 97 00:07:46,512 --> 00:07:49,232 - Kami harus pikirkan keluarga! - Lembah ini lebih mahal dari itu! 98 00:07:49,434 --> 00:07:51,020 - Kau mencuri tanah kami! - Dan mata pencaharian kami. 99 00:07:51,578 --> 00:07:53,252 Tawaranku takkan bertambah manis. 100 00:07:54,848 --> 00:07:56,470 Hanya akan bertambah asam. 101 00:08:07,633 --> 00:08:09,738 Diam di sini! Kau tak boleh pergi! 102 00:08:13,053 --> 00:08:16,261 Tidak, kumohon! Ini rumah Tuhan! 103 00:08:16,563 --> 00:08:18,493 Tolong dia! Ayo! 104 00:08:19,807 --> 00:08:22,103 Keluar! Ini rumah Tuhan! 105 00:08:22,305 --> 00:08:23,596 Pergi dari sini. 106 00:08:26,102 --> 00:08:27,867 Jangan! 107 00:08:28,479 --> 00:08:29,487 Kumohon! 108 00:08:29,846 --> 00:08:32,118 Jangan meninggalkan Tuhan! 109 00:08:33,798 --> 00:08:34,926 Kumohon, hentikanlah. 110 00:08:35,369 --> 00:08:36,761 Kumohon hentikan! 111 00:08:36,962 --> 00:08:38,101 Jangan berdiri, Pendeta! 112 00:08:38,301 --> 00:08:41,084 Aku akan kembali ke Rose Creek tiga minggu lagi. 113 00:08:41,385 --> 00:08:46,363 Bagi yang terima tawaranku, yang tanda tangan akta di mejaku... 114 00:08:46,963 --> 00:08:48,052 ...akan menerima 20 dolar. 115 00:08:48,353 --> 00:08:49,153 Lepaskan dia! 116 00:08:49,354 --> 00:08:51,058 Bagi yang tidak menerimanya... 117 00:08:51,650 --> 00:08:53,806 ...semoga Tuhan menolong kalian. 118 00:08:56,170 --> 00:08:58,659 Biar kubantu. Maaf. Mari kubantu. 119 00:08:58,960 --> 00:09:00,456 Tuhan mengawasi! 120 00:09:02,173 --> 00:09:03,850 Orang macam apa dirimu? 121 00:09:07,407 --> 00:09:09,177 Apa salah mereka padamu? 122 00:09:11,035 --> 00:09:12,507 Untuk apa, Bogue? 123 00:09:13,627 --> 00:09:14,868 Untuk tanah? 124 00:09:15,730 --> 00:09:16,882 Untuk tanah? 125 00:09:40,229 --> 00:09:41,358 Tidak! 126 00:09:44,202 --> 00:09:46,008 Tidak! 127 00:09:47,564 --> 00:09:49,215 Isabelle, jangan! 128 00:09:50,277 --> 00:09:51,724 Bajingan! 129 00:09:59,160 --> 00:10:01,074 Merunduk! 130 00:10:02,884 --> 00:10:04,900 Sayang! Tidak! 131 00:10:12,134 --> 00:10:13,946 Biarkan mayat-mayat itu tergeletak. 132 00:10:15,230 --> 00:10:17,160 Biarkan mereka melihatnya beberapa hari. 133 00:10:27,151 --> 00:10:29,047 Kumohon Tuhan, jangan ambil dia! 134 00:10:29,829 --> 00:10:32,743 Leni, jauhkan bayimu dari gereja yang terbakar. Ayo. 135 00:10:33,395 --> 00:10:35,136 Ikut kami, Leni. 136 00:10:35,395 --> 00:10:37,353 Ini rumah Tuhan! 137 00:10:37,602 --> 00:10:41,322 - Ada kebakaran! - Ayo padamkan! 138 00:10:41,522 --> 00:10:43,259 Cepat atau nanti terbakar habis! 139 00:10:43,460 --> 00:10:44,858 Mundur! 140 00:10:46,146 --> 00:10:49,050 - Kami hanya ingin membantu! - Kalian tak diupah untuk membantu! 141 00:11:17,356 --> 00:11:21,491 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 142 00:12:30,320 --> 00:12:34,717 KOTA AMADOR 143 00:13:05,957 --> 00:13:08,031 PENCURI 144 00:13:17,036 --> 00:13:18,813 Kau tahu dirimu ada di mana, Koboi? 145 00:13:31,564 --> 00:13:33,599 Pijat di sini. 146 00:13:34,666 --> 00:13:38,268 Aku mau mengubah nasib. Kartu-kartu ini jelek sekali. 147 00:13:38,673 --> 00:13:39,673 Bagikan kartunya. 148 00:13:39,952 --> 00:13:42,482 Cobalah untuk beradab kali ini. 149 00:13:42,683 --> 00:13:44,037 Pertama kau, Lucas. 150 00:13:44,239 --> 00:13:45,992 Mainkan saja kartunya, Faraday. 151 00:14:00,053 --> 00:14:01,515 Sedang apa dia di sini? 152 00:14:34,638 --> 00:14:35,680 Minta Busthead. 153 00:14:38,554 --> 00:14:41,289 Maaf, tidak jual minuman merek itu, Koboi. 154 00:14:51,697 --> 00:14:53,798 Kalau begitu, aku minta ganda. 155 00:15:06,160 --> 00:15:07,550 Untuk apa itu? 156 00:15:07,750 --> 00:15:08,839 Informasi. 157 00:15:09,151 --> 00:15:10,918 Aku mau cari seseorang. Bertubuh besar. 158 00:15:11,219 --> 00:15:12,376 Sekitar ukuranmu. 159 00:15:12,577 --> 00:15:13,978 Siapa namanya? 160 00:15:14,180 --> 00:15:17,021 Nama yang diberikan Ibunya adalah Daniel Harrison. 161 00:15:17,221 --> 00:15:20,071 Terkadang mereka memanggilnya "Powder Dan". 162 00:15:21,117 --> 00:15:23,468 Dia membunuh seorang petani dan putranya dengan kejam. 163 00:15:23,670 --> 00:15:26,814 Dia mencuri kuda bajaknya. Istri sang petani coba mencegahnya. 164 00:15:27,129 --> 00:15:28,809 Dia diperkosa lalu dibunuh. 165 00:15:29,410 --> 00:15:32,699 - Belum pernah kudengar. - Seperti kataku, namanya suka diganti. 166 00:15:33,343 --> 00:15:37,103 Ada bekas peluru di bahu kirinya. 167 00:15:37,404 --> 00:15:38,713 Tepatnya di sini. 168 00:15:39,015 --> 00:15:41,644 Powder Dan punya rekan penjahat bernama... 169 00:15:41,845 --> 00:15:44,654 ...July Bully, semoga dia beristirahat dengan tenang. 170 00:15:45,411 --> 00:15:46,781 - Dia sudah mati? - Ya, Pak. 171 00:15:47,282 --> 00:15:48,282 Bagaimana dia mati? 172 00:15:49,831 --> 00:15:51,228 Aku berbisik di telinganya. 173 00:15:52,293 --> 00:15:53,293 Apa yang kau bisikkan? 174 00:15:53,425 --> 00:15:54,425 Kemarilah. 175 00:15:59,527 --> 00:16:01,266 Bawa mereka masuk. 176 00:16:06,331 --> 00:16:08,172 Bawa mereka masuk. 177 00:16:08,995 --> 00:16:11,435 Dari ladang dosa. 178 00:16:12,652 --> 00:16:15,415 Bawa mereka masuk. 179 00:16:27,792 --> 00:16:30,203 Dia menembak kakiku! 180 00:16:36,145 --> 00:16:38,707 Ayolah. Tenang dulu, Tuan. 181 00:16:39,589 --> 00:16:40,589 Ayolah. 182 00:16:48,282 --> 00:16:49,860 Tenang. 183 00:16:50,158 --> 00:16:53,314 - Aku punya keluarga, Pak. - Lebih baik mereka hidup tanpamu. 184 00:17:08,902 --> 00:17:10,857 Panggilkan Sherif. 185 00:17:19,485 --> 00:17:21,354 - Sherif! - Panggilkan Sherif! 186 00:17:23,747 --> 00:17:25,491 Dia akan membunuhmu, Faraday. 187 00:17:25,692 --> 00:17:28,260 - Kau brengsek. - Kubunuh kau nanti. 188 00:17:43,181 --> 00:17:44,675 Dan, kau sudah mati? 189 00:17:47,698 --> 00:17:50,316 Sayang sekali. Aku baru pesan minuman tadi. 190 00:17:56,878 --> 00:17:59,870 Dapat uang dari membunuh adalah pekerjaan yang aneh. 191 00:18:12,309 --> 00:18:15,658 - Itu orangnya! - Dia menembaknya dengan kejam! 192 00:18:15,893 --> 00:18:16,989 Namaku Sam Chisolm. 193 00:18:17,191 --> 00:18:21,144 Aku perwira tinggi dari pengadilan Wichita, Kansas. 194 00:18:21,543 --> 00:18:23,630 Aku juga petugas perdamaian... 195 00:18:23,831 --> 00:18:26,884 ...di wilayah Indian, Arkansas, Nebraska dan 7 negara bagian lainnya. 196 00:18:27,285 --> 00:18:29,085 Orang ini dicari karena tindak kejahatan... 197 00:18:29,987 --> 00:18:32,501 ...di Nebraska, atas perintah Federal... 198 00:18:33,102 --> 00:18:35,587 ...di bawah Undang-Undang Penegak Hukum Negara. 199 00:18:45,067 --> 00:18:46,067 Ya, Pak. 200 00:18:46,422 --> 00:18:48,457 Kabari Hakim Wichita soal imbalannya. 201 00:18:48,659 --> 00:18:50,281 Separuh uangnya untuk janda orang ini. 202 00:18:50,482 --> 00:18:53,178 Aku dapat separuhnya saat kembali nanti. 203 00:18:53,313 --> 00:18:54,313 Kau mau ke mana? 204 00:18:55,048 --> 00:18:57,174 Ke pegunungan, memburu seorang koboi. 205 00:18:57,523 --> 00:19:00,228 Tidak, Nn. Emma. Aku saja. 206 00:19:01,398 --> 00:19:03,371 Maaf. Kau pemburu hadiah, Pak? 207 00:19:03,773 --> 00:19:04,773 Bukan, Pak. 208 00:19:04,974 --> 00:19:07,287 Benar itu Powder Dan. Bawa dia. 209 00:19:07,489 --> 00:19:10,520 - Aku perlu orang sepertimu. - Kau tak sanggup membayarku. 210 00:19:10,822 --> 00:19:13,916 Kau bisa beri tahu berapa bayaran atau persyaratanmu? 211 00:19:15,169 --> 00:19:16,870 Rose Creek. 4 hari berkuda dari sini. 212 00:19:17,170 --> 00:19:20,197 Ada orang kaya menguasai kota itu. Dia membunuh 6 orang. 213 00:19:20,398 --> 00:19:24,075 Dia mengupah Sherif dan para agen Blackstone. 214 00:19:24,267 --> 00:19:26,803 Kau tak butuh pemburu bayaran, tapi butuh pasukan. 215 00:19:27,004 --> 00:19:28,959 Kami ingin menyewanya, Pak. 216 00:19:38,415 --> 00:19:41,629 Kau tak menduga akan melihatku lagi, ya? 217 00:19:42,730 --> 00:19:45,851 Wild Bill? Kaukah itu? Tampangmu jelek sekali. 218 00:19:46,042 --> 00:19:47,943 Aku bukan Wild Bill. 219 00:19:48,344 --> 00:19:49,712 Mereka memanggilku... 220 00:19:50,313 --> 00:19:52,145 ...si Dua Pistol. 221 00:19:52,461 --> 00:19:54,850 Jauhkan tanganmu dari pistol, Faraday. 222 00:19:55,050 --> 00:19:57,353 - Angkat tangan! - Jauhkan tanganmu dari pistol! 223 00:19:58,353 --> 00:20:01,500 Ambil pistolnya, Dicky. Jangan coba-coba. 224 00:20:02,176 --> 00:20:04,516 Pistolmu bagus juga. 225 00:20:05,280 --> 00:20:07,006 Apa itu Peacemaker? 226 00:20:07,377 --> 00:20:08,868 Berbaliklah. 227 00:20:10,072 --> 00:20:11,810 Aku tidak dijual. 228 00:20:13,097 --> 00:20:14,191 Tuan. 229 00:20:14,562 --> 00:20:15,562 Tuan! 230 00:20:15,731 --> 00:20:17,631 Kau ingin aku mengejarmu? 231 00:20:18,701 --> 00:20:20,017 Aku punya usulan. 232 00:20:20,091 --> 00:20:22,578 - Aku tak suka usulan, Nona. - Nyonya. 233 00:20:23,228 --> 00:20:25,446 Temanku kurang terperinci. 234 00:20:25,747 --> 00:20:26,868 Kurasa cukup. 235 00:20:27,276 --> 00:20:29,222 Lalu kenapa kau tak mau mendengarkan? 236 00:20:31,741 --> 00:20:32,905 Kami petani sederhana. 237 00:20:32,940 --> 00:20:36,191 Orang-orang baik dan pekerja keras yang diusir dari rumah kami. 238 00:20:36,410 --> 00:20:38,635 Orang-orang dibantai dengan kejam. 239 00:20:39,136 --> 00:20:41,388 Wanita dan anak-anak tanpa makanan atau keperluan. 240 00:20:41,889 --> 00:20:45,666 Karena orang bernama Bogue ingin merebut dan menambang lembah kami. 241 00:20:46,794 --> 00:20:47,827 Bartholomew Bogue? 242 00:20:48,828 --> 00:20:50,020 Kau mengenalnya? 243 00:20:50,421 --> 00:20:51,697 Pernah dengar namanya. 244 00:20:59,714 --> 00:21:00,968 Apa ini? 245 00:21:02,013 --> 00:21:03,601 Semua yang kami miliki. 246 00:21:04,502 --> 00:21:06,069 Hanya itu yang bisa kami tawarkan. 247 00:21:09,642 --> 00:21:12,221 Aku sering ditawari bayaran besar tapi tak pernah semuanya. 248 00:21:13,494 --> 00:21:15,649 Orang itu membunuh suamiku. 249 00:21:16,050 --> 00:21:18,272 Membunuhnya di tengah jalan. 250 00:21:20,938 --> 00:21:22,295 Jadi kau mau balas dendam. 251 00:21:23,373 --> 00:21:26,916 Aku mau keadilan. Itu yang kami inginkan. 252 00:21:29,216 --> 00:21:31,055 Tapi balas dendam juga boleh. 253 00:21:35,913 --> 00:21:37,697 Si Dua Pistol. 254 00:21:37,898 --> 00:21:39,255 Itu namaku sekarang. 255 00:21:39,557 --> 00:21:41,631 - Karena punya dua pistol? - Mungkin tidak. 256 00:21:41,832 --> 00:21:44,649 - Sudah kubilang, itu nama bodoh. - Dicky, diamlah. 257 00:21:44,876 --> 00:21:46,292 Faraday, jalan! 258 00:21:46,493 --> 00:21:48,940 Dia marah karena Ibu memberinya nama Earl. 259 00:21:49,140 --> 00:21:52,638 - Kau mau apakan dia? - Kita bawa dia ke tambang itu? 260 00:21:55,112 --> 00:21:57,061 Ini tempat yang bagus. 261 00:21:57,296 --> 00:21:58,131 Masuk ke tambang, Faraday! 262 00:21:58,232 --> 00:22:01,031 Jika mau membunuhku, silakan. Jika ingin merampokku, silakan. 263 00:22:01,231 --> 00:22:03,677 Tapi aku tidak mau masuk ke tambang itu. 264 00:22:04,078 --> 00:22:05,591 Ada tikus di dalamnya. 265 00:22:05,892 --> 00:22:08,482 Kota Virginia? 3 hari yang lalu? 266 00:22:08,981 --> 00:22:12,053 Kau menang 50 dolar main kartu karena curang! 267 00:22:12,254 --> 00:22:15,687 Kujamin aku tak perlu curang untuk mengalahkan kalian berdua. 268 00:22:17,353 --> 00:22:18,059 Tenang. 269 00:22:18,260 --> 00:22:22,537 Izinkan aku memperlihatkan sesuatu yang ajaib. 270 00:22:22,737 --> 00:22:24,665 Berikan saja uang kami, Faraday! 271 00:22:24,867 --> 00:22:25,867 52 kartu. 272 00:22:26,268 --> 00:22:28,411 - Pilihlah satu. - Aku tak mau main. 273 00:22:28,612 --> 00:22:31,122 Kalian sudah membidikku. Kalian pasti suka ini. 274 00:22:31,522 --> 00:22:33,084 Ayo, Earl, pilih saja satu. 275 00:22:33,184 --> 00:22:34,909 Kau tahu aku suka sulap. 276 00:22:35,210 --> 00:22:38,290 - Baik, bidik dia terus. - Aku sedang membidiknya. 277 00:22:39,478 --> 00:22:40,667 Jangan ada tipuan. 278 00:22:41,068 --> 00:22:43,520 Jangan sampai kulihat. Perlihatkan pada temanmu. 279 00:22:43,721 --> 00:22:45,745 Ingat baik-baik kartunya. Saat kau siap... 280 00:22:46,046 --> 00:22:48,033 ...taruh kembali kartunya. 281 00:22:48,669 --> 00:22:49,780 Jangan coba-coba. 282 00:22:51,478 --> 00:22:53,699 Bidik aku terus. Bagus, Earl. 283 00:22:54,101 --> 00:22:58,704 Tak mungkin aku tahu kartumu karena aku tak melihatnya. Tapi... 284 00:22:58,805 --> 00:23:00,380 Ayo, cepat! 285 00:23:00,782 --> 00:23:04,035 Dengan sekali kocok dibagi dua, secara ajaib... 286 00:23:06,265 --> 00:23:07,265 Kartumu. 287 00:23:07,378 --> 00:23:09,777 Itu bukan kartunya. Kau tak bisa sulap. 288 00:23:09,977 --> 00:23:10,998 Bukan? Tunggu. 289 00:23:11,200 --> 00:23:13,768 Berhenti main-main atau kutembak kepalamu. 290 00:23:14,169 --> 00:23:16,433 Ingat rencananya, Earl. Aku yang membunuhnya. 291 00:23:18,047 --> 00:23:19,715 Aku belum selesai. 292 00:23:20,092 --> 00:23:21,094 Kartumu... 293 00:23:21,595 --> 00:23:24,268 ...adalah raja hati, benar? 294 00:23:27,717 --> 00:23:30,403 - Ini kartumu? - Kau lihat? itu sepadan, bukan? 295 00:23:30,603 --> 00:23:32,226 Itu bagus. 296 00:23:35,765 --> 00:23:38,561 Kau membunuh saudaraku. 297 00:23:39,079 --> 00:23:41,323 - Haruskah aku membunuhmu? - Tidak, kumohon. 298 00:23:41,523 --> 00:23:43,720 Mau lihat tipuan sulap yang lain? 299 00:23:44,121 --> 00:23:45,222 Tidak. 300 00:23:45,422 --> 00:23:46,422 Ya. 301 00:23:46,624 --> 00:23:47,924 Ini disebut "Sulap... 302 00:23:51,759 --> 00:23:53,194 ...Melenyapkan... 303 00:23:56,153 --> 00:23:57,153 ...Telinga." 304 00:24:00,266 --> 00:24:01,675 Telingaku! 305 00:24:04,091 --> 00:24:08,216 Kita tak akan berjumpa lagi. 306 00:24:11,027 --> 00:24:12,434 Tolong jangan bunuh aku. 307 00:24:12,745 --> 00:24:14,409 Simpanlah uangmu, kumohon. 308 00:24:38,206 --> 00:24:40,157 Aku tak mau membunuhnya. 309 00:24:41,676 --> 00:24:43,277 Harusnya dia tak menyentuh pistolku. 310 00:24:45,249 --> 00:24:49,614 Dasar lembah adalah satu-satunya jalan masuk dan akses jalan utama ada di barat. 311 00:24:50,043 --> 00:24:51,493 Di mana tambangnya? 312 00:24:51,972 --> 00:24:52,972 Di sini. 313 00:24:53,007 --> 00:24:54,979 - Dan Bogue? - Di Sacramento. 314 00:24:55,179 --> 00:24:57,024 Dia akan kembali kurang dari 3 minggu. 315 00:24:58,247 --> 00:25:00,429 Dan berapa sisa orang di kota? 316 00:25:00,630 --> 00:25:01,636 Mungkin 40 orang. 317 00:25:02,508 --> 00:25:03,270 Petani... 318 00:25:03,472 --> 00:25:04,924 ...bukan petarung. 319 00:25:05,863 --> 00:25:07,989 Kau tahu akibatnya memulai hal seperti ini? 320 00:25:08,189 --> 00:25:10,282 Bukan kami yang memulai, Tn. Chisolm. 321 00:25:19,254 --> 00:25:20,254 Tunggu apa lagi? 322 00:25:20,280 --> 00:25:22,006 Kendalikan dia! 323 00:25:22,407 --> 00:25:25,805 Semalaman di bar, dan kau tak bisa kendalikan kuda bodoh. 324 00:25:25,907 --> 00:25:27,794 Ayo, Nak, cepatlah! 325 00:25:28,003 --> 00:25:29,424 Kuda bodoh? Itu kuda jantan. 326 00:25:29,625 --> 00:25:32,486 Namanya Jack dan dia pernah membunuh. Dia harus hati-hati. 327 00:25:33,188 --> 00:25:34,827 Tolong kembalikan kudaku. 328 00:25:35,716 --> 00:25:36,737 Kuda itu. 329 00:25:37,038 --> 00:25:41,123 Dua hari lalu taruhan kudamu lawan wiski Irlandiaku. 330 00:25:41,425 --> 00:25:43,280 Di belakang bar melempar dadu. 331 00:25:43,481 --> 00:25:45,104 Itu bohong. 332 00:25:45,305 --> 00:25:47,877 Benar-benar omong kosong. 333 00:25:49,947 --> 00:25:51,153 Astaga. 334 00:25:51,654 --> 00:25:55,131 Kupikir mimpi. Kukira kau manusia kerdil. Ternyata benar? 335 00:25:55,431 --> 00:25:59,649 Aku salah, Aku ingin kembali beli kudaku, tapi... 336 00:26:00,350 --> 00:26:02,348 ...aku sedang kekurangan uang. 337 00:26:03,092 --> 00:26:04,092 Jadi... 338 00:26:04,839 --> 00:26:08,693 ...sepertinya ada baku tembak ala Meksiko antara orang Irlandia dan Baptis... 339 00:26:08,893 --> 00:26:10,467 Entah bagaimana akhirnya. 340 00:26:10,766 --> 00:26:12,550 Akhirnya kau akan pergi... 341 00:26:13,752 --> 00:26:15,126 ...tanpa membawa kudamu. 342 00:26:16,913 --> 00:26:19,527 Kenapa kau menyentuh pistolmu? 343 00:26:20,625 --> 00:26:23,476 Kita sedang berunding baik-baik. 344 00:26:30,450 --> 00:26:31,789 Berapa harga kudamu? 345 00:26:34,028 --> 00:26:37,337 25 dolar untuk kudanya. 7,25 untuk pelananya. 346 00:26:37,537 --> 00:26:39,485 Kita berjumpa lagi. 347 00:26:40,359 --> 00:26:42,332 Ada urusan apa denganku? 348 00:26:43,033 --> 00:26:45,379 Aku terima pekerjaan. Aku butuh orang. 349 00:26:46,181 --> 00:26:47,329 Ada bayarannya? 350 00:26:59,485 --> 00:27:00,629 Siapa dia? 351 00:27:01,130 --> 00:27:02,383 Joan dari Arc. 352 00:27:03,185 --> 00:27:04,684 Namaku Emma Cullen. 353 00:27:05,185 --> 00:27:07,265 Dan ini rekanku, Teddy Q. 354 00:27:07,684 --> 00:27:10,031 Aku suka benda-benda berkilau. 355 00:27:11,239 --> 00:27:13,266 - Apakah sulit? - Mustahil. 356 00:27:14,705 --> 00:27:16,378 Sudah dapat berapa orang? 357 00:27:16,579 --> 00:27:17,949 - Dua. - Siapa mereka? 358 00:27:18,450 --> 00:27:19,450 Kau dan aku. 359 00:27:50,967 --> 00:27:54,335 Mengirim wanita untuk mengumpulkan penembak tidaklah sopan. 360 00:27:55,906 --> 00:27:57,480 Aku sukarela. 361 00:27:58,181 --> 00:27:59,977 Tepatnya, aku memaksa. 362 00:28:08,464 --> 00:28:10,492 Dia bersemangat. 363 00:28:11,415 --> 00:28:12,989 Pertanyaannya adalah... 364 00:28:13,918 --> 00:28:15,940 ...siapa yang harus kita bunuh? 365 00:28:16,552 --> 00:28:18,372 Bartholomew Bogue. 366 00:28:20,582 --> 00:28:21,704 Bart Bogue? 367 00:28:21,805 --> 00:28:23,460 Si bangsawan perampok? 368 00:28:23,760 --> 00:28:26,960 Upahnya emas, tapi tak ada gunanya jika kau mati. 369 00:28:27,162 --> 00:28:29,829 Jika tak mau ikut, silakan pergi. Tapi tinggalkan kudaku. 370 00:28:30,729 --> 00:28:32,148 Karena aku yang membayarnya. 371 00:28:33,463 --> 00:28:34,514 Aku hanya berkomentar. 372 00:28:35,406 --> 00:28:38,071 30 Km ke arah timur. Springs Volcano. 373 00:28:38,273 --> 00:28:41,186 Cari seorang Cajun bernama Robicheaux. 374 00:28:41,387 --> 00:28:43,376 - "Goodnight" Robicheaux? - Benar. 375 00:28:43,577 --> 00:28:46,485 - Sang Malaikat Maut. - Temui aku di Kota Junction 3 hari lagi. 376 00:28:46,686 --> 00:28:50,686 Jika aku tidak datang, berarti aku sudah mati dan kau boleh ambil kudaku. 377 00:28:51,189 --> 00:28:53,866 Kau ikut aku. Ayo. 378 00:28:57,255 --> 00:28:58,588 3 hari. 379 00:30:18,345 --> 00:30:19,355 Pistolnya. 380 00:30:19,557 --> 00:30:21,024 - Pistolnya! - Berikan padanya. 381 00:30:30,406 --> 00:30:33,234 Dia sudah mati, jika kau mau tahu. 382 00:30:34,664 --> 00:30:37,535 - Kau tidur di sini? - Dia tidak mendengkur. 383 00:30:39,608 --> 00:30:41,533 - Kau Vasquez? - Apa urusanmu? 384 00:30:41,738 --> 00:30:43,778 Jika ingin merobek surat perintah... 385 00:30:44,359 --> 00:30:46,976 ...aku hanya ingin pastikan tidak salah orang. 386 00:30:49,008 --> 00:30:50,533 DICARI HIDUP ATAU MATI 387 00:30:50,734 --> 00:30:52,146 Tidak mirip. 388 00:30:52,637 --> 00:30:55,238 - Kau pemburu hadiah? - Perwira tingkat tinggi. 389 00:30:55,839 --> 00:30:59,070 - Mana pistolmu? - Jika kau bawa, berarti ingin kupakai. 390 00:31:00,969 --> 00:31:04,122 Kau membunuh ranger. Imbalannya 500 dolar. 391 00:31:04,324 --> 00:31:06,965 - Mungkin dia pantas dibunuh. - Tidak penting bagiku. 392 00:31:07,206 --> 00:31:10,500 - Kenapa? Mau hadiah itu? - Tergantung. 393 00:31:12,247 --> 00:31:14,010 Aku punya tawaran bisnis untukmu. 394 00:31:15,903 --> 00:31:17,388 Bisnis ini melibatkan dia? 395 00:31:17,623 --> 00:31:18,825 Ya. 396 00:31:19,125 --> 00:31:20,539 Lepaskan aku! 397 00:31:20,740 --> 00:31:21,740 Lepaskan aku! 398 00:31:21,941 --> 00:31:23,994 Jangan senyum. 399 00:31:25,940 --> 00:31:28,841 Tertawalah hingga puas. 400 00:31:29,928 --> 00:31:33,798 Setelah bisnis kita selesai, lalu apa? 401 00:31:33,998 --> 00:31:35,484 Kau tetap diburu banyak orang. 402 00:31:35,508 --> 00:31:37,412 - Jadi aku bisa tenang? - Ya. 403 00:31:38,260 --> 00:31:39,705 Aku bukan salah satu yang memburumu. 404 00:31:47,597 --> 00:31:49,568 Kau gila, Teman. 405 00:31:50,522 --> 00:31:51,624 Ya. 406 00:32:17,918 --> 00:32:20,438 - Terima kasih sudah datang. - Kau tahu permainannya. 407 00:32:21,402 --> 00:32:23,185 Penembak tercepat yang menang. 408 00:32:24,253 --> 00:32:25,697 Pemenang dapatkan semuanya. 409 00:32:25,897 --> 00:32:28,201 Kuharap kalian sudah pasang taruhan. 410 00:32:28,754 --> 00:32:29,962 Arcade. 411 00:32:30,890 --> 00:32:32,542 Billy Rocks. 412 00:32:37,856 --> 00:32:39,409 Pada tembakan pistolku. 413 00:32:47,212 --> 00:32:50,140 Coba lihat itu. Hebat, ya? 414 00:32:51,322 --> 00:32:52,574 Billy menang. 415 00:32:53,076 --> 00:32:55,368 Kau buta? Yang benar saja, Eddy. 416 00:32:56,155 --> 00:32:58,556 - Kau pembohong! - Ayolah, Arcade. 417 00:32:58,657 --> 00:33:00,401 Semua lihat aku menang. 418 00:33:05,315 --> 00:33:09,609 - Mau duel sungguhan? - Ayolah, Arcade. Mundurlah! 419 00:33:09,636 --> 00:33:12,180 Ayo, manusia tak berguna! 420 00:33:12,380 --> 00:33:13,988 Aku tidak mau terlibat. 421 00:33:14,489 --> 00:33:15,799 Gandakan atau impas! 422 00:33:16,009 --> 00:33:17,632 Ini pemakamanmu, Arcade. 423 00:33:18,009 --> 00:33:20,018 Gandakan atau impas! 424 00:33:22,145 --> 00:33:23,416 Dia menerima tantangan. 425 00:33:39,403 --> 00:33:40,403 Baiklah. 426 00:33:49,285 --> 00:33:50,285 Billy? 427 00:34:00,280 --> 00:34:02,025 Pada tembakan pistolku. 428 00:34:09,070 --> 00:34:10,265 Kau lihat itu tadi? 429 00:34:16,011 --> 00:34:17,336 Sial, Arcade. 430 00:34:17,537 --> 00:34:18,750 Apa itu? 431 00:34:19,152 --> 00:34:21,827 - Lihat? Sudah kubilang. - Sial, dia sudah bilang. 432 00:34:29,262 --> 00:34:31,329 Aku tidak suka membayar orang yang curang. 433 00:34:31,830 --> 00:34:33,484 Aku tidak mau bayar. 434 00:34:33,684 --> 00:34:36,913 Tenang, Goodnight. Dia mabuk. 435 00:34:37,114 --> 00:34:38,604 Dia tidak serius. 436 00:34:40,205 --> 00:34:41,827 Tn. Robicheaux. 437 00:34:42,128 --> 00:34:45,828 Jika kutahu itu kau, itu orangmu, aku takkan menghina. 438 00:34:46,529 --> 00:34:49,391 Tak apa, Nak. Bayar saja dua kali lipat. 439 00:34:50,605 --> 00:34:51,909 Ya, Pak. 440 00:34:57,211 --> 00:34:58,602 Goodnight Robicheaux? 441 00:35:00,013 --> 00:35:01,730 Sam Chisolm mengutus kami. 442 00:35:13,980 --> 00:35:18,270 Perwira tinggi dari Wichita, Kansas dan 7 negara bagian lain. 443 00:35:18,570 --> 00:35:20,323 Kita bicarakan orang yang sama? 444 00:35:20,524 --> 00:35:21,951 Kurasa begitu. 445 00:35:22,352 --> 00:35:24,045 Mau bicara di tempat tertutup? 446 00:35:24,246 --> 00:35:26,479 Tidak, aku suka di sini. Bagaimana denganmu, Billy? 447 00:35:27,810 --> 00:35:28,962 Benarkah? 448 00:35:32,132 --> 00:35:33,545 Bagaimana kalian bisa kenal? 449 00:35:33,646 --> 00:35:35,223 Bagaimana kita bisa kenal, Billy? 450 00:35:35,425 --> 00:35:38,898 Aku memburunya atas perintah Northern Pacific Railroad. 451 00:35:39,299 --> 00:35:41,798 Untuk tuduhan apa? Membunuh dengan jepit rambut? 452 00:35:50,873 --> 00:35:51,912 Itu lucu. 453 00:35:52,807 --> 00:35:54,641 Begini yang sebenarnya, aku bertemu Billy... 454 00:35:54,842 --> 00:35:57,429 ...di sebuah bar orang udik di Texas. 455 00:35:57,630 --> 00:36:01,137 Mereka tidak mau melayani orang seperti Billy. 456 00:36:01,538 --> 00:36:05,793 Maka dia berkelahi dengan seisi bar itu. 457 00:36:05,995 --> 00:36:07,432 Aku menonton dengan kagum. 458 00:36:07,833 --> 00:36:09,910 Dan kubilang, "Goodnight... 459 00:36:10,211 --> 00:36:12,958 ...dia tak pantas ditangkap, dia pantas dijadikan teman." 460 00:36:13,560 --> 00:36:15,681 Kau cari uang dari adu tembaknya? 461 00:36:16,282 --> 00:36:17,322 Kami bagi rata. 462 00:36:17,547 --> 00:36:21,498 Selain itu, Goody juga menolongku sebagai promotor. 463 00:36:21,999 --> 00:36:24,271 Kuberi dia pekerjaan dan dia menjagaku... 464 00:36:24,774 --> 00:36:26,138 ...hidup jujur. 465 00:36:26,938 --> 00:36:30,768 Tn. Chisolm mengutus kami untuk menjemputmu, tapi tidak temanmu. 466 00:36:30,969 --> 00:36:33,179 Ke mana pun aku pergi, Billy ikut. 467 00:36:35,047 --> 00:36:36,047 Ya, Pak. 468 00:36:37,974 --> 00:36:39,606 Kita saling mengerti. 469 00:36:39,706 --> 00:36:43,257 Satu setengah hari perjalanan ke Kota Junction. Kita punya dua hari. 470 00:36:43,557 --> 00:36:45,304 Kita minum-minum setengah hari. 471 00:36:46,837 --> 00:36:48,825 Aku menyukaimu. 472 00:37:18,782 --> 00:37:21,566 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 473 00:37:21,766 --> 00:37:24,103 Senang melihatmu meski ada badai di belakang kita. 474 00:37:24,303 --> 00:37:25,982 Hanya hujan air. 475 00:37:26,182 --> 00:37:28,426 Apa yang hilang dalam api akan ditemukan dalam abu. 476 00:37:28,627 --> 00:37:29,627 Itu benar. 477 00:37:35,127 --> 00:37:37,012 Ini Billy Rocks. Dia bersamaku. 478 00:37:38,145 --> 00:37:40,358 Sam, itu Billy. 479 00:37:40,636 --> 00:37:42,147 Dia bersama Goodnight. 480 00:37:42,648 --> 00:37:44,218 Aku meragukannya. 481 00:37:46,379 --> 00:37:47,379 Siapa itu? 482 00:37:47,789 --> 00:37:49,314 Kita bekerja untuk dia. 483 00:37:50,971 --> 00:37:53,335 Senang bertemu denganmu. 484 00:37:53,536 --> 00:37:55,816 - Emma Cullen. - Tanganmu dingin, Emma. 485 00:37:56,118 --> 00:37:57,411 Kau gugup? 486 00:38:00,225 --> 00:38:02,891 Jangan gugup. Namaku Goodnight. 487 00:38:03,092 --> 00:38:06,304 Billy mahir dengan pisau. 488 00:38:08,425 --> 00:38:10,004 Bagus, ada orang Meksiko. 489 00:38:18,423 --> 00:38:20,622 Bagus, Nak. 490 00:38:26,010 --> 00:38:28,426 Ini komplotan yang beragam. 491 00:38:28,827 --> 00:38:31,792 Aku dari Konfederasi, Chisolm dari Federal... 492 00:38:32,093 --> 00:38:34,538 ...Billy orang Asia yang misterius... 493 00:38:34,773 --> 00:38:37,464 ...pemabuk dari Irlandia, orang Teksiko... 494 00:38:37,765 --> 00:38:40,347 ...seorang wanita dan pengawalnya. 495 00:38:41,050 --> 00:38:43,659 Ini takkan berakhir baik. 496 00:38:45,389 --> 00:38:47,103 Aku orang Meksiko. 497 00:38:47,504 --> 00:38:49,481 Tidak, ada yang namanya Teksiko. 498 00:38:50,083 --> 00:38:54,555 Katakan itu pada kakekku. Dia tewas di Alamo. 499 00:38:54,756 --> 00:38:57,549 New Orleans Greys. Barak panjang, bayonet. 500 00:38:57,891 --> 00:38:59,777 Darah, gigi. 501 00:39:00,179 --> 00:39:03,038 Diserbu oleh kawanan iblis berkulit coklat. 502 00:39:04,404 --> 00:39:07,077 Kakekku salah satu iblis itu. 503 00:39:07,478 --> 00:39:08,979 Batalion Toluca. 504 00:39:10,080 --> 00:39:13,267 Mungkin kakekku yang membunuh kakekmu. 505 00:39:13,969 --> 00:39:17,896 Pemikiran yang bagus. Kurasa kita mulai akrab. 506 00:39:22,639 --> 00:39:24,463 Jadi kita membicarakan Jack Horne yang sama? 507 00:39:24,664 --> 00:39:26,673 Jack Horne yang legendaris? 508 00:39:27,303 --> 00:39:29,244 Legendaris apanya! 509 00:39:29,278 --> 00:39:33,012 Mungkin dia membunuh 300 orang Indian, tapi dia belum bertemu Pigeon bersaudara. 510 00:39:33,214 --> 00:39:35,163 Katamu itu senapan Jack Horne. 511 00:39:36,064 --> 00:39:38,233 Memang ini senapannya. 512 00:39:38,468 --> 00:39:42,484 Ada benteng tentara yang bayar 1.000 dolar untuk bukti kematiannya. 513 00:39:43,963 --> 00:39:45,083 Senapan ini cukup. 514 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 Tidak ada mayat? 515 00:39:46,726 --> 00:39:49,327 Len menghancurkan kepalanya dengan batu. 516 00:39:49,927 --> 00:39:50,941 Jatuh dari tebing. 517 00:39:51,097 --> 00:39:52,606 Kalian menyerangnya diam-diam? 518 00:39:52,907 --> 00:39:55,261 Apa maksudmu yang sebenarnya? 519 00:40:01,001 --> 00:40:02,401 Astaga. 520 00:40:16,964 --> 00:40:19,329 Ketenaran Pigeon bersaudara tidak lama. 521 00:40:25,756 --> 00:40:27,990 Dua orang brengsek ini... 522 00:40:30,213 --> 00:40:31,816 ...memecahkan batu di kepalaku. 523 00:40:32,618 --> 00:40:36,133 Mereka mencuri barang-barangku. Kulacak mereka selama 2 hari. 524 00:40:36,234 --> 00:40:38,788 Mereka pantas dihukum, Tn. Horne. 525 00:40:40,302 --> 00:40:42,273 Namaku Sam Chisolm. 526 00:40:42,874 --> 00:40:45,190 Kita bertemu sekitar 6 tahun yang lalu di Cheyenne. 527 00:40:50,140 --> 00:40:51,996 Aku punya hak... 528 00:40:52,815 --> 00:40:55,100 ...dari Tuhan dan oleh hukum... 529 00:40:55,501 --> 00:40:57,653 ...untuk mengambil barang-barangku. 530 00:40:58,174 --> 00:40:59,776 Kita sepakat? 531 00:41:02,945 --> 00:41:03,945 Ya. 532 00:41:05,141 --> 00:41:06,141 Ya, Pak. 533 00:41:08,139 --> 00:41:09,554 Kau masih mengoleksi kulit kepala? 534 00:41:10,822 --> 00:41:13,706 Pemerintah tidak lagi memberikan imbalan untuk orang Indian. 535 00:41:13,806 --> 00:41:15,455 Kau pasti kehilangan pekerjaan. 536 00:41:19,736 --> 00:41:22,011 Itu cerita yang berbeda. 537 00:41:22,863 --> 00:41:24,273 Benar. 538 00:41:26,612 --> 00:41:27,612 Kami... 539 00:41:28,003 --> 00:41:30,857 Kami mencari orang-orang yang baik sepertimu, Tn. Horne. 540 00:41:31,258 --> 00:41:34,783 Untuk melawan Bartholomew Bogue dan anak buahnya. 541 00:41:35,274 --> 00:41:38,505 Kurasa kau berminat. 542 00:41:56,283 --> 00:41:59,538 Aku yakin beruang itu berpakaian manusia. 543 00:42:20,404 --> 00:42:23,905 Jangan percaya pada orang yang menaruh mayat di atas tanah. 544 00:42:24,106 --> 00:42:27,170 Jangan mengejek Indian saat kau masih ada di wilayah mereka. 545 00:43:16,305 --> 00:43:18,023 - Kau anggota tentara? - Tidak, Pak. 546 00:43:18,225 --> 00:43:23,025 Kau membawa Colt laras panjang kaliber 45 standar tentara. 547 00:43:23,226 --> 00:43:24,829 Kupikir kau tentara. 548 00:43:25,630 --> 00:43:28,657 - Tahu cara pakainya? - Kurasa, jika terpaksa. 549 00:43:29,061 --> 00:43:30,756 Jika terpaksa? 550 00:43:31,657 --> 00:43:35,481 Untuk seteguk wiskimu, aku akan ajari cara menembak. 551 00:43:42,307 --> 00:43:43,320 Pelajaran pertama. 552 00:43:44,394 --> 00:43:45,394 Ini... 553 00:43:46,563 --> 00:43:47,949 ...artinya "Jangan tembak". 554 00:43:50,318 --> 00:43:51,403 Mengerti? 555 00:43:51,721 --> 00:43:53,267 Perhatikan yang ini. 556 00:43:54,969 --> 00:43:55,969 Sekarang... 557 00:43:56,499 --> 00:43:57,797 Pelajaran kedua. 558 00:43:58,198 --> 00:43:59,824 Ambil kartu ini dari tanganku. 559 00:44:00,047 --> 00:44:01,955 Jika kau dapat kartunya, kau hidup. 560 00:44:02,156 --> 00:44:03,629 Jika tidak, kau mati. 561 00:44:07,289 --> 00:44:09,097 Ayolah, Teddy. 562 00:44:10,169 --> 00:44:11,500 Fokus. 563 00:44:11,802 --> 00:44:13,301 Kau harus cepat. 564 00:44:21,112 --> 00:44:23,241 Kau baru saja kalah di baku tembak pertamamu. 565 00:44:23,642 --> 00:44:25,180 Coba lagi. 566 00:44:35,091 --> 00:44:36,528 Pelajaran kedua. 567 00:44:36,661 --> 00:44:38,989 Ini bukan soal kartu. 568 00:44:44,523 --> 00:44:46,428 Akan kuberi pelajaran ketiga. 569 00:44:46,629 --> 00:44:49,076 Kurasa kau lebih membutuhkannya daripada aku. 570 00:44:49,958 --> 00:44:52,164 Untukmu saja, Tn. Faraday. 571 00:44:52,209 --> 00:44:53,375 Baiklah. 572 00:45:03,511 --> 00:45:05,465 Apinya masih menyala. 573 00:45:13,045 --> 00:45:14,884 Kita punya pengalaman bersama. 574 00:45:15,084 --> 00:45:16,470 Benar? 575 00:45:16,967 --> 00:45:19,209 Jadi apa rencanamu, Sam? 576 00:45:19,900 --> 00:45:21,539 Berapa bayarannya? 577 00:45:21,739 --> 00:45:23,135 Sedikit emas? 578 00:45:23,335 --> 00:45:24,574 Uang tunai? 579 00:45:25,367 --> 00:45:26,367 Berlian? 580 00:45:26,895 --> 00:45:28,594 Kau belum berubah. 581 00:45:30,002 --> 00:45:32,093 Semua yang... 582 00:45:32,994 --> 00:45:35,435 Mereka menawarkan semua yang mereka miliki. 583 00:45:35,635 --> 00:45:37,114 Semuanya? Ya? 584 00:45:39,024 --> 00:45:42,065 Adik perempuanmu pasti sebaya dengan dia, bukan? 585 00:45:42,266 --> 00:45:43,536 Ya. 586 00:45:49,191 --> 00:45:52,829 Hanya memastikan kita berperang demi masa depan, bukan masa lalu. 587 00:46:26,059 --> 00:46:27,316 Kau cium bau itu? 588 00:46:28,785 --> 00:46:30,073 Bau apa? 589 00:46:31,193 --> 00:46:32,193 Asap? 590 00:46:32,724 --> 00:46:33,774 Darah. 591 00:46:37,484 --> 00:46:40,209 - Dia melacak kita. - Astaga. 592 00:46:53,924 --> 00:46:56,090 Katakan aku berhalusinasi. 593 00:46:57,733 --> 00:46:59,804 Memang begitu. 594 00:47:00,106 --> 00:47:01,316 Aku juga. 595 00:47:06,791 --> 00:47:08,788 Jika ada satu, pasti ada yang lain. 596 00:47:08,890 --> 00:47:10,720 Tahan tembakanmu. 597 00:47:14,010 --> 00:47:16,339 Suku Comanche? 598 00:47:23,277 --> 00:47:25,807 Kami datang dengan damai. 599 00:47:33,170 --> 00:47:36,425 Kau bisa bahasa Comanche? 600 00:47:36,625 --> 00:47:38,252 Lumayan. 601 00:47:46,393 --> 00:47:47,863 Apa kau bisa... 602 00:47:48,965 --> 00:47:51,654 ...berbahasa Inggris? 603 00:47:54,222 --> 00:47:55,310 Lumayan. 604 00:47:56,884 --> 00:47:58,388 Di mana sukumu? 605 00:48:00,418 --> 00:48:04,703 Para tetua bilang aku punya jalan yang berbeda. 606 00:48:05,573 --> 00:48:09,227 Jalanku juga berbeda. Jalanku, jalan kami. 607 00:48:09,260 --> 00:48:12,369 Kami ingin melawan orang-orang jahat. 608 00:48:14,087 --> 00:48:16,886 Mungkin kami akan mati. 609 00:48:59,272 --> 00:49:01,206 Namaku Red Harvest. 610 00:49:40,847 --> 00:49:43,155 - Dia bilang apa? - Katanya dia ikut kita. 611 00:49:44,335 --> 00:49:47,448 Mau buatkan dia sarapan? Aku sudah sarapan. 612 00:49:48,048 --> 00:49:49,520 Mari nyalakan apinya. 613 00:50:42,111 --> 00:50:44,040 Tn. Paley, masuklah. 614 00:50:44,341 --> 00:50:45,367 Baik, Sayang. 615 00:50:45,669 --> 00:50:47,075 Belikan aku minuman. 616 00:51:03,231 --> 00:51:04,298 Kristen. 617 00:51:11,331 --> 00:51:13,091 Orang itu bawa masalah. 618 00:52:04,822 --> 00:52:06,142 Selamat sore, tuan-tuan. 619 00:52:06,343 --> 00:52:08,301 Senjata api dilarang di kota ini. 620 00:52:08,702 --> 00:52:10,701 Serahkan. Kau boleh ambil saat pergi. 621 00:52:10,903 --> 00:52:14,063 Boleh tanya, kenapa kalian rapi sekali? 622 00:52:14,946 --> 00:52:16,551 Mereka deputiku. 623 00:52:18,357 --> 00:52:20,761 Banyak sekali deputi untuk sebuah kota kecil. 624 00:52:21,362 --> 00:52:22,362 Siapa dia? 625 00:52:24,245 --> 00:52:27,113 Dia pelayanku. Dia tidak berbahaya. 626 00:52:29,263 --> 00:52:31,239 Aku menyelamatkannya di Shanghai. 627 00:52:31,938 --> 00:52:33,514 Dia berutang budi padaku. 628 00:52:34,810 --> 00:52:37,780 Kau tak keberatan menyerahkan senjatamu, 'kan? 629 00:52:37,867 --> 00:52:40,789 Tentu. Aku orang yang patuh pada hukum. 630 00:52:50,230 --> 00:52:51,230 Sherif? 631 00:52:55,465 --> 00:52:57,685 Aku mau bekerja sama. 632 00:52:57,885 --> 00:53:00,907 Tapi teman-temanku yang ada di belakang kalian tidak mau. 633 00:53:37,414 --> 00:53:39,391 Kumpulan orang-orang aneh. 634 00:53:39,893 --> 00:53:41,485 Aku akan berdoa untukmu. 635 00:53:41,667 --> 00:53:44,182 Kau tahu, doa sejenak. 636 00:53:45,738 --> 00:53:47,540 Ya, kau akan jadi karpet yang bagus. 637 00:53:47,841 --> 00:53:49,168 Kau akan dibunuh... 638 00:53:50,469 --> 00:53:52,855 ...oleh pencinta terhebat di dunia. 639 00:53:55,044 --> 00:53:58,120 Baiklah. 640 00:54:00,043 --> 00:54:01,618 Apa tujuanmu kemari, Pak? 641 00:54:02,368 --> 00:54:03,368 Baiklah. 642 00:54:04,861 --> 00:54:06,587 Kudengar ada beberapa orang... 643 00:54:06,988 --> 00:54:12,182 ...pengecut menjaga tempat ini. Kami mau mencuri emasnya. 644 00:54:12,383 --> 00:54:13,418 Pengecut? 645 00:54:13,620 --> 00:54:16,297 Agen detektif Blackstone. Pengecut. 646 00:54:17,198 --> 00:54:18,629 Agen Blackstone punya keahlian. 647 00:54:18,930 --> 00:54:20,089 Ahli mengacau. 648 00:54:20,290 --> 00:54:23,597 Membunuh pendatang dan wanita, tapi... 649 00:54:23,998 --> 00:54:26,377 ...jika melawan pria sejati yang tahu siapa mereka... 650 00:54:26,578 --> 00:54:27,952 ...yakin tidak mau pistolku? 651 00:54:29,958 --> 00:54:32,060 Kau tahu kami bekerja untuk siapa? 652 00:54:32,498 --> 00:54:33,908 Pasukan... 653 00:54:34,509 --> 00:54:36,093 ...yang bisa dia bawa? 654 00:54:38,406 --> 00:54:39,777 Sampaikan pada Bogue... 655 00:54:41,183 --> 00:54:42,852 ...jika dia mau kotanya... 656 00:54:44,965 --> 00:54:46,833 ...temui aku. 657 00:54:56,330 --> 00:54:57,408 Dia tidak mendengarmu. 658 00:55:44,822 --> 00:55:46,121 Pergilah, kuda. 659 00:57:11,226 --> 00:57:13,104 Jangan tembak! Aku pemilik tempat ini. 660 00:57:28,277 --> 00:57:30,651 Tuhan, beri aku penglihatan yang jelas! 661 00:57:30,952 --> 00:57:32,042 Pandangan yang jelas! 662 00:59:16,989 --> 00:59:18,470 Ayo tembak dia. 663 00:59:19,096 --> 00:59:20,413 Tembaklah. 664 00:59:21,642 --> 00:59:23,029 Tembaklah. 665 00:59:25,091 --> 00:59:26,502 Tembak! 666 00:59:36,528 --> 00:59:37,528 Berikan padaku. 667 00:59:43,378 --> 00:59:44,378 Senapannya macet. 668 01:00:04,343 --> 01:00:05,546 Berapa yang mati? 669 01:00:07,137 --> 01:00:08,435 Aku dapat 5. 670 01:00:08,536 --> 01:00:09,564 Aku dapat 6. 671 01:00:15,004 --> 01:00:17,078 - Kau dapat berapa? - 6. 672 01:00:18,334 --> 01:00:19,649 Aku dapat 7. 673 01:00:24,328 --> 01:00:26,802 Mau menyamakan angka, Brengsek? 674 01:00:27,462 --> 01:00:29,395 Bilang saja kapan, Bule. 675 01:00:32,691 --> 01:00:33,972 Hei! 676 01:00:37,698 --> 01:00:38,834 Keluar dari situ. 677 01:00:39,535 --> 01:00:41,058 Ayo! 678 01:00:46,917 --> 01:00:48,398 Lepaskan sabuk pistolmu. 679 01:00:48,599 --> 01:00:49,806 Kau tak apa-apa? 680 01:00:50,007 --> 01:00:51,413 Pelan-pelan. 681 01:00:54,217 --> 01:00:56,072 Lepaskan juga lencanamu. 682 01:00:56,474 --> 01:00:58,710 Aku masih Sherif yang ditunjuk. 683 01:00:59,111 --> 01:01:00,816 Anggap ini pembebasan tugas. 684 01:01:02,938 --> 01:01:05,572 Sampaikan pesan untuk atasanmu. 685 01:01:05,773 --> 01:01:08,774 Kau sudah mengirimkan pesan. Tapi kau takkan suka jawabannya. 686 01:01:08,875 --> 01:01:12,306 Katakan bahwa kami menguasai kotanya dan seluruh lembah. 687 01:01:12,507 --> 01:01:15,054 Jika mau kota ini kembali, buat kesepakatan dengan kami. 688 01:01:15,255 --> 01:01:17,753 Dia takkan mau. Tanya semua orang di sini. 689 01:01:18,154 --> 01:01:21,198 Dia akan kirim orang sebanyak mungkin sampai kau mati. 690 01:01:21,423 --> 01:01:23,531 Kami akan menunggu. Untuk sementara, katakan ini padanya... 691 01:01:23,732 --> 01:01:26,529 Lincoln. Seperti nama presiden. 692 01:01:26,930 --> 01:01:28,991 - Katakan. - Lincoln, seperti nama presiden. 693 01:01:29,292 --> 01:01:31,182 Benar. Lincoln, Kansas. 694 01:01:31,383 --> 01:01:35,868 Katakan jika dia tak datang, berarti dia hanya seorang pengecut. 695 01:01:38,433 --> 01:01:39,433 Pergilah. 696 01:01:40,105 --> 01:01:41,105 Pergi! 697 01:01:44,012 --> 01:01:45,144 Hei. 698 01:01:47,138 --> 01:01:48,352 Sam Chisolm. 699 01:01:49,190 --> 01:01:51,503 - Katakan. - Sam Chisolm. 700 01:01:53,039 --> 01:01:54,179 Ya, Pak. 701 01:02:03,275 --> 01:02:05,188 Ini pesta sambutan yang meriah. 702 01:02:05,266 --> 01:02:06,665 Di mana semua orang? 703 01:02:06,867 --> 01:02:08,294 Kurasa kita membunuh semuanya. 704 01:02:08,792 --> 01:02:09,955 Tidak, mereka di sini. 705 01:02:10,156 --> 01:02:13,928 Mereka ingin memastikan semua aman sebelum keluar. 706 01:02:21,977 --> 01:02:23,417 Semuanya! 707 01:02:23,618 --> 01:02:25,416 Ayo! Keluarlah! 708 01:02:26,714 --> 01:02:27,981 Keluarlah! 709 01:02:27,982 --> 01:02:29,570 Keluar, semuanya! 710 01:02:30,497 --> 01:02:33,861 Kenapa kalian? Tidak melihat tindakan mereka tadi? 711 01:02:35,380 --> 01:02:37,007 Ayo, keluarlah! 712 01:02:41,312 --> 01:02:43,499 Mereka ingin menolong kita! 713 01:02:44,733 --> 01:02:45,533 Ayo! 714 01:02:45,734 --> 01:02:47,066 Lihat itu. 715 01:02:48,365 --> 01:02:50,950 Jangan takut! Keluarlah! 716 01:02:51,151 --> 01:02:53,494 - Dia sudah mati? - Menjauhlah. 717 01:02:56,850 --> 01:02:58,797 Ayo! Tak apa-apa! 718 01:03:00,898 --> 01:03:02,054 Semuanya baik-baik saja! 719 01:03:02,880 --> 01:03:04,000 Tak apa-apa. 720 01:03:06,421 --> 01:03:08,446 Ayo. Jangan takut. 721 01:03:09,943 --> 01:03:13,987 Aku mengumpulkan mereka dan menawarkan imbalan yang sesuai. 722 01:03:14,376 --> 01:03:16,567 Siapa yang memilihmu untuk bersepakat dengan mereka? 723 01:03:16,868 --> 01:03:19,710 Tampaknya hanya aku yang punya nyali untuk melakukannya. 724 01:03:20,975 --> 01:03:22,134 Jadi aku lakukan. 725 01:03:23,892 --> 01:03:26,453 Seperti kataku tadi, mereka ingin menolong kita. 726 01:03:27,978 --> 01:03:29,077 Tn. Chisolm? 727 01:03:36,799 --> 01:03:38,846 Namaku Sam Chisolm. 728 01:03:39,267 --> 01:03:44,067 Aku perwira tinggi di Wichita, Kansas. 729 01:03:45,010 --> 01:03:49,315 Juga petugas perdamaian di wilayah Indian, Arkansas dan 7 negara bagian lainnya. 730 01:03:49,616 --> 01:03:52,062 Apa yang barusan terjadi adalah... 731 01:03:54,436 --> 01:03:56,174 ...barulah perang pembuka. 732 01:03:56,375 --> 01:03:59,736 Perang sesungguhnya akan tiba. Tujuannya adalah ketika itu terjadi... 733 01:04:00,037 --> 01:04:01,555 ...kita semua sudah siap. 734 01:04:01,756 --> 01:04:02,756 Sudah siap? 735 01:04:02,973 --> 01:04:04,356 Itu tidak mungkin. 736 01:04:04,557 --> 01:04:07,381 Dia akan kembali bawa 200 orang dan akan membunuh kita semua. 737 01:04:07,582 --> 01:04:08,865 Jika kalian mau pergi... 738 01:04:09,566 --> 01:04:10,569 ...pergilah. 739 01:04:12,541 --> 01:04:14,982 Tapi jangan ambil apa pun yang tidak kau bawa saat datang. 740 01:04:15,680 --> 01:04:17,972 Jika ingin pertahankan kotamu, kalian harus berjuang. 741 01:04:18,273 --> 01:04:20,868 Kami ingin menolong kalian, tapi kalian harus membantu kami. 742 01:04:20,869 --> 01:04:23,519 Kami butuh semua orang untuk membantu kami. 743 01:04:23,620 --> 01:04:27,051 Astaga! Maksudmu kami harus menunggu pembalasan tiba? 744 01:04:27,252 --> 01:04:28,352 Ya, benar. 745 01:04:28,553 --> 01:04:30,323 Biarkan mereka datang! Kita akan siap! 746 01:04:30,524 --> 01:04:33,537 Maaf, Pak. Sebenarnya kami mau saja... 747 01:04:33,738 --> 01:04:35,610 ...tapi kami bukanlah pembunuh. 748 01:04:35,811 --> 01:04:38,986 Semua orang bukanlah pembunuh saat nyawa mereka terancam. 749 01:04:39,487 --> 01:04:42,954 Aku tak pernah menembak apa pun yang balas menembak. 750 01:04:43,138 --> 01:04:45,757 Tapi ini rumah kita. tentu harus kita pertahankan. 751 01:04:45,959 --> 01:04:48,603 Benar. Kuberitahu orang-orang yang akan datang kemari. 752 01:04:48,804 --> 01:04:51,732 Mereka akan meremehkanmu. Itu kesalahan pertama mereka. 753 01:04:51,867 --> 01:04:55,156 Saranmu bagus, tapi kita tak punya cukup waktu. 754 01:04:55,457 --> 01:04:58,071 Bogue bilang dia akan kembali 3 minggu lagi... 755 01:04:58,272 --> 01:04:59,472 Satu minggu. 756 01:04:59,973 --> 01:05:01,428 - Tidak. - Satu minggu? 757 01:05:01,629 --> 01:05:02,329 Satu minggu. 758 01:05:02,530 --> 01:05:06,741 3 hari ke Sacramento membawa berita buruk, 1 hari buat rencana, 3 hari ke sini. 759 01:05:06,942 --> 01:05:08,859 7 hari itu waktu kalian. 760 01:05:12,323 --> 01:05:15,058 Kita mulai besok pagi. Beristirahatlah malam ini. 761 01:05:15,559 --> 01:05:18,228 Mungkin ini istirahat terakhir untuk beberapa lama. 762 01:05:20,886 --> 01:05:26,886 --- Penerjemah: Rizal Adam --- https://subscene.com/u/124580/subtitles 763 01:05:48,307 --> 01:05:49,904 Aku minta buncis lagi. 764 01:06:01,632 --> 01:06:03,791 Kita seperti hewan di kebun binatang. 765 01:06:04,292 --> 01:06:06,028 Ketenaran merenggut kebebasan. 766 01:06:08,634 --> 01:06:11,020 Kau membaca itu atau mengarangnya? 767 01:06:11,161 --> 01:06:15,028 Kucoba gunakan kalimat dari satu suku kata. 768 01:06:17,576 --> 01:06:18,962 Apa itu suku kata? 769 01:06:22,971 --> 01:06:24,319 Makanan kulit putih... 770 01:06:24,903 --> 01:06:26,358 ...pantas untuk anjing. 771 01:06:27,197 --> 01:06:28,283 Dia bilang apa? 772 01:06:28,883 --> 01:06:31,769 Dia bilang tolong berhenti memelototi kepalanya. 773 01:06:31,970 --> 01:06:33,170 Baiklah. 774 01:06:33,371 --> 01:06:36,226 Asal dia berhenti memandangi rambutku. 775 01:06:49,076 --> 01:06:53,523 Jangan kubur di makam gereja. Bawa mereka ke Boot Hill. 776 01:06:55,527 --> 01:06:58,721 Tukang kubur akan dapat banyak uang dari kejadian ini. 777 01:06:59,870 --> 01:07:02,214 Tak ada alasan untuk kabur. 778 01:07:02,814 --> 01:07:05,130 Sayang sekali kalian harus pergi. 779 01:07:06,805 --> 01:07:08,657 Tidak mau pertimbangkan kembali? 780 01:07:20,150 --> 01:07:25,377 Siapa yang menduga kita jauh-jauh kemari untuk lihat warga Rose Creek kabur. 781 01:07:25,578 --> 01:07:27,501 Meninggalkan kita untuk mati. 782 01:07:27,780 --> 01:07:31,058 Ada beberapa orang mati untuk hal yang sepele. 783 01:07:40,154 --> 01:07:41,154 Lihatlah. 784 01:07:42,995 --> 01:07:45,413 Pasukan kita datang. 785 01:07:49,847 --> 01:07:52,978 Bagus mereka bawa garpu rumput. Kita punya peluang untuk menang. 786 01:07:55,113 --> 01:07:57,042 Tuhan, jaga aku agar tidak menghakimi. 787 01:07:58,731 --> 01:08:01,360 Senjata di bahu kananmu. 788 01:08:09,579 --> 01:08:10,689 Pisau. 789 01:08:11,190 --> 01:08:12,637 Ini mudah. 790 01:08:16,289 --> 01:08:17,544 Ya ampun. 791 01:08:20,025 --> 01:08:22,545 Siapa yang ikut Perang Agresi Utara? 792 01:08:24,014 --> 01:08:25,157 Aku tidak. 793 01:08:25,358 --> 01:08:26,881 Apa ini? 794 01:08:26,916 --> 01:08:28,032 Lempar. 795 01:08:28,433 --> 01:08:29,661 Memotong. 796 01:08:30,274 --> 01:08:31,274 Menikam. 797 01:08:31,494 --> 01:08:32,700 Itu saja. 798 01:08:42,535 --> 01:08:43,862 Sederhana. 799 01:08:47,003 --> 01:08:48,627 Kembali kemari! 800 01:08:48,901 --> 01:08:49,953 Kembali! 801 01:08:50,354 --> 01:08:51,354 Tembak! 802 01:09:01,897 --> 01:09:04,192 Ya ampun. 803 01:09:05,131 --> 01:09:06,131 Isi ulang! 804 01:09:06,601 --> 01:09:08,695 Secara statistik, harusnya mereka mengenai sesuatu. 805 01:09:08,896 --> 01:09:10,453 Kalian mulai membuatku marah. 806 01:09:10,654 --> 01:09:14,994 Sudah berapa kali kubilang taruh kaki di bawahmu? Ayolah! 807 01:09:15,194 --> 01:09:16,792 Guru Sekolah, lepaskan topimu. 808 01:09:18,161 --> 01:09:19,161 Teddy... 809 01:09:19,718 --> 01:09:21,128 ...aku berharap lebih darimu, Nak. 810 01:09:21,929 --> 01:09:24,374 Tahan hentakan senjata, jangan ikut bergoyang. 811 01:09:24,575 --> 01:09:26,821 Aku tidak bergoyang, Pak. 812 01:09:28,268 --> 01:09:29,847 Kau ingin membuatku marah? 813 01:09:30,248 --> 01:09:31,596 Begitu? 814 01:09:34,341 --> 01:09:35,999 Ini yang kedua kalinya. 815 01:09:36,300 --> 01:09:37,442 Pergi buatkan aku telur. 816 01:09:37,643 --> 01:09:40,263 - Senapan ini terus... - Aku tak mau dengar! Selamat siang. 817 01:09:40,664 --> 01:09:43,212 - Senapanmu terarah padaku? - Tidak, Pak. 818 01:09:44,161 --> 01:09:46,713 Memang keledai tidak bisa menjadi kuda. 819 01:09:47,114 --> 01:09:49,367 - Tinggalkan senjatamu. - Aku coba menolongmu. Paham? 820 01:09:49,768 --> 01:09:52,144 Tarik pemicunya pelan-pelan. 821 01:09:52,345 --> 01:09:55,021 Pelan-pelan. Sepelan mungkin. 822 01:09:55,422 --> 01:09:57,767 Biarkan tembakannya mengejutkanmu. 823 01:09:57,968 --> 01:09:59,330 Baiklah. 824 01:10:01,351 --> 01:10:02,950 Tembak jika sudah siap. 825 01:10:04,850 --> 01:10:05,881 Tembak! 826 01:10:11,493 --> 01:10:13,362 Kurasa jariku terjepit. 827 01:10:14,270 --> 01:10:15,654 Polos sekali. 828 01:10:15,856 --> 01:10:17,895 Itu sulit. Orang sebanyak ini... 829 01:10:18,096 --> 01:10:20,585 ...tak satu pun mengenai sasaran. Dua kali? 830 01:10:21,571 --> 01:10:23,898 Aku lihat banyak orang mati. 831 01:10:24,603 --> 01:10:27,450 Kau harus benci apa yang kau tembak! 832 01:10:27,651 --> 01:10:28,651 Benci itu! 833 01:10:28,852 --> 01:10:31,973 Ayo! Beranilah! 834 01:10:32,274 --> 01:10:34,402 Dasar brengsek! 835 01:10:35,797 --> 01:10:37,432 Mereka butuh inspirasi! 836 01:10:38,163 --> 01:10:39,275 Beri mereka inspirasi. 837 01:10:39,676 --> 01:10:42,429 Kau adalah Goodnight Robicheaux. 838 01:10:43,458 --> 01:10:44,514 Benar? 839 01:10:45,809 --> 01:10:48,695 Aku bisa menembak pasirnya, tapi kita perlu hemat peluru. 840 01:10:50,700 --> 01:10:52,968 Membunuh 23 orang di Antietam. 841 01:10:53,469 --> 01:10:55,816 Dia salah seorang penembak jitu Connoly dari Konfederasi. 842 01:10:56,317 --> 01:10:58,673 Dia dijuluki Malaikat Maut! 843 01:11:00,191 --> 01:11:01,623 Coba ikuti dia! 844 01:11:02,024 --> 01:11:03,346 Dia seorang legenda! 845 01:11:06,339 --> 01:11:08,008 Atau kau memang hanya legenda? 846 01:11:34,704 --> 01:11:38,293 - Itu tembakan yang bagus! - Karena itu dia dijuluki Goodnight. 847 01:11:41,648 --> 01:11:42,648 Sudah kubilang. 848 01:11:42,947 --> 01:11:44,139 Pulanglah. 849 01:11:44,540 --> 01:11:47,357 Gosok senapanmu, mungkin mereka takut melihat kilaunya. 850 01:11:48,683 --> 01:11:50,372 Kita tidak menembak lagi? 851 01:12:04,171 --> 01:12:05,725 Jadi ini perangkap kita. 852 01:12:06,907 --> 01:12:09,235 Mungkin berhasil. Jebak mereka di sana. 853 01:12:09,636 --> 01:12:10,737 Mungkin bisa... 854 01:12:10,938 --> 01:12:15,204 ...jika kita ajari separuh warga menembak sisi lumbung dari jarak 3 meter. 855 01:12:15,605 --> 01:12:17,256 Beri beberapa kejutan. 856 01:12:17,357 --> 01:12:18,904 Kita akan butuh lebih dari banyak. 857 01:12:19,305 --> 01:12:20,903 Itu kotak mematikan. 858 01:12:21,304 --> 01:12:24,611 Kita hanguskan semuanya dalam nyala api. 859 01:12:24,928 --> 01:12:26,871 Seperti Sodom dan Gomorrah. 860 01:12:30,947 --> 01:12:32,343 Bagaimana menurutmu? 861 01:12:33,547 --> 01:12:35,773 Aku jadi ingat seseorang. 862 01:12:36,174 --> 01:12:38,103 Dia jatuh dari bangunan lantai 5. 863 01:12:39,255 --> 01:12:43,771 Saat dia melewati setiap lantai, orang bilang, "Sejauh ini baik!" 864 01:12:46,967 --> 01:12:48,738 Dia sudah mati. 865 01:12:51,038 --> 01:12:52,934 Boleh kuminta kudaku sekarang, Sam? 866 01:12:53,435 --> 01:12:54,878 Sejauh ini baik. 867 01:12:55,066 --> 01:12:56,162 Mari kita cari amunisi. 868 01:12:57,186 --> 01:12:58,534 Bodoh. 869 01:12:58,843 --> 01:12:59,843 Ayo. 870 01:13:01,628 --> 01:13:05,203 Tn. Bogue ingin tambang ini kosong sebelum dia kembali! 871 01:13:05,505 --> 01:13:08,059 Cepatlah, pemalas! 872 01:13:08,799 --> 01:13:10,022 Pindahkan emasnya! 873 01:13:22,923 --> 01:13:24,401 Seperti suara tembakan. 874 01:13:24,853 --> 01:13:26,402 Asalnya dari tebing. 875 01:13:45,191 --> 01:13:46,662 Siapa mereka? 876 01:14:05,563 --> 01:14:07,077 Itu bukan anak buah Bogue. 877 01:14:07,378 --> 01:14:10,556 Ya. Mereka membunuh semuanya. 878 01:14:34,486 --> 01:14:36,429 Tambang ini sudah ditutup. 879 01:14:37,569 --> 01:14:39,039 Kalian bebas untuk pergi. 880 01:14:40,049 --> 01:14:43,705 Atau tetap tinggal dan ikut bertempur. 881 01:15:00,306 --> 01:15:02,059 Ini akan membantu. 882 01:15:02,260 --> 01:15:04,688 BAHAN PELEDAK BERBAHAYA 883 01:15:05,786 --> 01:15:07,675 Dari dulu aku ingin meledakkan sesuatu. 884 01:15:24,458 --> 01:15:26,255 Siapa mereka? 885 01:15:26,556 --> 01:15:28,100 Masuklah. 886 01:15:38,530 --> 01:15:40,730 Tn. Chisolm, ada apa ini? 887 01:15:40,931 --> 01:15:42,263 Bala bantuan. 888 01:15:42,564 --> 01:15:44,117 - Apa isi kereta kuda itu? - Dinamit. 889 01:15:44,318 --> 01:15:45,318 Dinamit? 890 01:15:45,520 --> 01:15:47,797 - Mau disimpan di mana? - Di tempatmu. 891 01:15:48,198 --> 01:15:50,246 Di tempatku? Kenapa? 892 01:15:50,447 --> 01:15:52,905 Astaga. Tolong berhati-hati. 893 01:15:53,306 --> 01:15:57,081 KANTOR PERUSAHAAN TAMBANG BOGUE 894 01:16:12,196 --> 01:16:15,014 Kotaku. Emasku. Bagaimana bisa? 895 01:16:15,415 --> 01:16:18,182 Kejadiannya begitu cepat, Tn. Bogue. Aku tak bisa... 896 01:16:19,860 --> 01:16:21,965 Mereka semua kalah. 897 01:16:22,987 --> 01:16:24,471 Katanya aku pengecut? 898 01:16:26,384 --> 01:16:29,216 Jika kau tak datang ke Rose Creek. Ya, Pak. 899 01:16:29,317 --> 01:16:31,504 - Dia bilang namanya Chisolm? - Sam Chisolm. 900 01:16:31,705 --> 01:16:33,690 - Dan Lincoln. - Seperti nama presiden. 901 01:16:34,306 --> 01:16:35,332 Dia sebutkan harganya? 902 01:16:35,534 --> 01:16:37,490 Tidak, hanya persyaratan. 903 01:16:39,040 --> 01:16:41,079 Semua orang ada harganya. 904 01:16:41,380 --> 01:16:42,965 Benar, Tn. Harp? 905 01:16:46,154 --> 01:16:47,407 Orang ini tidak. 906 01:16:57,446 --> 01:16:59,164 Berapa orang, katamu? 907 01:17:02,719 --> 01:17:04,239 - Tujuh. - Tujuh? 908 01:17:04,440 --> 01:17:09,467 Tujuh? Tujuh orang datang ke kotaku dan membunuh 22 penembak terbaik? 909 01:17:09,668 --> 01:17:12,458 - Itu maksudmu? - Seolah mereka lebih dari tujuh. 910 01:17:12,659 --> 01:17:13,659 Omong kosong. 911 01:17:13,904 --> 01:17:16,683 Itu karena serangan kejutan. 912 01:17:17,764 --> 01:17:18,764 Hei. 913 01:17:18,932 --> 01:17:20,333 Kejutan. 914 01:17:30,300 --> 01:17:32,099 Kau pikir Rockefeller mengerjakan semuanya sendirian? 915 01:17:32,300 --> 01:17:33,400 Vanderbilt? 916 01:17:33,601 --> 01:17:36,092 Semua yang kumiliki, yang kukerjakan. 917 01:17:36,224 --> 01:17:38,589 Tidak seperti mereka, yang punya teman-teman kaya... 918 01:17:38,790 --> 01:17:40,833 ...dan para politisi yang disuap. 919 01:17:41,134 --> 01:17:42,934 Jika aku mau tanah, kau tahu apa yang kulakukan? 920 01:17:43,662 --> 01:17:44,662 Kuambil. 921 01:17:46,259 --> 01:17:48,554 Kau tahu apa kata sejarah soal Rose Creek nanti? 922 01:17:49,847 --> 01:17:50,847 Tidak ada. 923 01:17:51,348 --> 01:17:53,443 Sebentar lagi tempat itu akan lenyap. 924 01:17:53,644 --> 01:17:56,032 Tapi sejarah akan mengingatku. 925 01:17:57,333 --> 01:17:58,430 Apa yang kubangun. 926 01:17:59,852 --> 01:18:00,861 Tn. Denali? 927 01:18:01,631 --> 01:18:04,150 Kumpulkan pasukan untuk kembali bersama kita. 928 01:18:29,487 --> 01:18:30,488 Cantik. 929 01:18:32,745 --> 01:18:33,923 Maksudku, bagus. 930 01:18:34,631 --> 01:18:37,228 Tembakanmu bagus. Lakukan lagi. 931 01:18:37,429 --> 01:18:40,563 Keker dari bidikan terbawah, belakang senapan menyentuh dagu. 932 01:18:44,215 --> 01:18:46,049 Aku punya Ayah, terima kasih. 933 01:18:47,619 --> 01:18:48,717 Aku tidak. 934 01:18:53,035 --> 01:18:54,423 Astaga. 935 01:18:54,724 --> 01:18:56,021 Aku memang hebat! 936 01:18:57,112 --> 01:18:59,360 Kenapa kau lakukan ini, Tn. Faraday? 937 01:18:59,861 --> 01:19:02,187 Maksudku, kenapa kau di sini... 938 01:19:02,388 --> 01:19:04,507 ...bertempur untuk orang lain? 939 01:19:06,394 --> 01:19:08,934 Aku ingin kudaku kembali, dan inilah harganya. 940 01:19:10,547 --> 01:19:13,455 Tinggal menekan pelatuk untuk membunuh. 941 01:19:15,365 --> 01:19:17,461 Dan kau takkan berhenti bermimpi buruk. 942 01:19:19,269 --> 01:19:22,741 Kau sering terjaga karena mimpi burukmu, Tn. Faraday? 943 01:19:26,585 --> 01:19:29,312 Pakai celana panjang jika kau ingin berperang. 944 01:19:32,682 --> 01:19:36,153 Bogue akan datang dari selatan. Dia akan cari dataran tinggi. 945 01:19:36,928 --> 01:19:40,395 Tapi kita akan pancing mereka ke kota dan menjebaknya di sana. 946 01:19:41,685 --> 01:19:45,654 Jika bisa membuat mereka bingung, mereka akan tercerai berai. 947 01:19:45,855 --> 01:19:48,127 Ini ruang terbuka, Sam. 948 01:19:48,328 --> 01:19:50,882 Tidak ada yang bisa menghalangi mereka masuk. 949 01:19:51,283 --> 01:19:52,083 Memang tidak. 950 01:19:52,284 --> 01:19:53,929 Kita biarkan mereka masuk. 951 01:19:56,570 --> 01:19:59,746 Ya. Desak mereka lewat sini... 952 01:19:59,947 --> 01:20:01,845 ...lalu habisi mereka di tempat terbuka ini. 953 01:20:02,103 --> 01:20:03,992 Goodnight, kau penembak terbaik kami. 954 01:20:04,193 --> 01:20:06,866 Cari tempat tinggi untuk membidik. 955 01:20:07,067 --> 01:20:09,175 Terus bidik Bogue begitu perang dimulai. 956 01:20:09,376 --> 01:20:13,860 Jika ada senapan, kita bisa tempatkan orang di depan pintu. 957 01:20:14,361 --> 01:20:15,910 Habisi di depan pintu akan lebih mudah. 958 01:20:16,375 --> 01:20:19,126 Kita bisa menggali parit untuk menembak ke arah sana. 959 01:20:19,327 --> 01:20:22,393 Masalahnya jika berada di atap, kau takkan bisa turun. 960 01:20:22,594 --> 01:20:25,456 Apa pun yang terjadi, Bogue tak boleh lolos. 961 01:20:25,757 --> 01:20:27,693 Apa Bogue pasti datang? 962 01:20:27,728 --> 01:20:30,368 - Dia akan datang. - Jika dia menembak kepalamu? 963 01:20:30,569 --> 01:20:32,991 Maka tembaklah kepalanya. Entahlah. 964 01:20:33,191 --> 01:20:34,336 Balaskan dendamku. 965 01:20:35,581 --> 01:20:38,381 Pancing mereka ke jalan sempit, tutup jalan keluarnya... 966 01:20:38,582 --> 01:20:40,954 ...dan setiap kelompok menembak dan maju, kita bisa menang. 967 01:20:41,455 --> 01:20:43,879 Situasi terburuk, kita kalah... 968 01:20:44,280 --> 01:20:45,444 ...dan ledakkan tambangnya. 969 01:20:48,000 --> 01:20:49,662 Ini tempat terbaik. 970 01:20:49,963 --> 01:20:52,346 Bisa kita ambil posisi di atas sana? Apakah aman? 971 01:20:52,548 --> 01:20:54,531 Masih ada tempat untuk berdiri? 972 01:20:55,132 --> 01:20:57,831 Kita tak perlu pergi jauh untuk berdoa minta pengampunan. 973 01:20:59,502 --> 01:21:00,971 Benar sekali. 974 01:21:02,568 --> 01:21:05,619 Tapi tidak ada pengampunan untuk orang sepertimu, Bule. 975 01:21:06,927 --> 01:21:08,516 Jangan panggil aku Bule. 976 01:21:08,717 --> 01:21:11,889 Apa artinya Bule? Tampan? Ramah? 977 01:21:12,090 --> 01:21:13,844 Ya, semacam itu. 978 01:21:15,268 --> 01:21:18,401 Ini benteng kita. Desak mereka ke gereja. 979 01:21:18,602 --> 01:21:19,602 Aku berada di mana? 980 01:21:19,877 --> 01:21:21,904 Jaga wanita dan anak-anak. 981 01:21:22,139 --> 01:21:23,364 Aku ingin berperang. 982 01:21:23,965 --> 01:21:26,904 Jika kau harus berperang, berarti kami sudah mati, bukan? 983 01:21:32,460 --> 01:21:35,063 Berharaplah jika mati nanti, kita sudah mengaku dosa. 984 01:21:40,192 --> 01:21:41,374 Goody? 985 01:21:42,418 --> 01:21:43,849 Kau tak apa-apa? 986 01:21:49,398 --> 01:21:51,071 Apa pendapatmu, Sam? 987 01:21:51,272 --> 01:21:53,169 Sekitar 45 atau 68 meter? 988 01:21:55,026 --> 01:21:56,092 Itu parit kita. 989 01:21:57,406 --> 01:22:00,224 Parit di setiap sisi! Sisanya di pinggir! 990 01:22:00,425 --> 01:22:02,872 Kita butuh parit lagi di dekat kandang kuda. 991 01:22:03,273 --> 01:22:04,274 Kau lihat itu? 992 01:22:14,783 --> 01:22:15,861 Taruh senjatamu. 993 01:22:17,562 --> 01:22:19,745 Pastikan kau mengecat semuanya. 994 01:22:40,845 --> 01:22:42,747 Merokok? Pintar sekali. 995 01:22:52,666 --> 01:22:55,129 - 3 menit. - Itu terlalu jauh. 996 01:23:22,844 --> 01:23:24,816 Dari mana asal telur-telur ini? 997 01:23:25,418 --> 01:23:27,285 Dari bokong ayam, Bodoh! 998 01:23:29,200 --> 01:23:31,072 Aku sudah perkenalkan istriku? 999 01:23:32,822 --> 01:23:35,031 Ini namanya Ethel, dan aku mencintainya. 1000 01:23:35,233 --> 01:23:37,053 Halo, Ethel. Cantik. 1001 01:23:37,654 --> 01:23:40,396 Dia adalah cinta sejatiku. 1002 01:23:40,952 --> 01:23:42,464 Dan dia... 1003 01:23:42,665 --> 01:23:45,418 - ...tidak suka basa-basi. - Tenanglah. 1004 01:23:46,419 --> 01:23:47,617 Simpan pistolmu, Nak. 1005 01:23:47,718 --> 01:23:49,639 - Namanya Ethel. - Simpanlah. 1006 01:23:50,140 --> 01:23:51,939 Kau harus menghormatinya. 1007 01:23:52,140 --> 01:23:53,140 Ya. 1008 01:23:53,906 --> 01:23:55,656 Kau boleh meremehkan Maria. 1009 01:23:57,513 --> 01:23:59,147 Jangan beri tahu Ethel soal Maria. 1010 01:24:00,489 --> 01:24:01,924 Tunggu. 1011 01:24:02,144 --> 01:24:03,876 Maria istriku, Cabrón? 1012 01:24:05,369 --> 01:24:07,204 Kau punya istri bernama Maria? 1013 01:24:09,813 --> 01:24:11,588 Aku punya 3 Maria! 1014 01:24:17,095 --> 01:24:19,473 Burung hantu mengikutiku kemari. 1015 01:24:20,502 --> 01:24:22,038 Tidak ada yang mengikutimu. 1016 01:24:22,239 --> 01:24:23,335 Aku dengar suara. 1017 01:24:23,536 --> 01:24:25,090 - Goody... - Aku dengar suara. 1018 01:24:25,292 --> 01:24:27,094 Billy, aku mendengarnya. 1019 01:24:27,495 --> 01:24:31,555 Jika aku menembak lagi, maka aku akan mati dengan mengerikan. 1020 01:24:31,856 --> 01:24:33,100 Aku mendengarnya. 1021 01:24:34,299 --> 01:24:37,098 Kau mau menyamakan keduanya. Itu berbeda. 1022 01:24:37,499 --> 01:24:40,743 Wanita adalah wanita, senjata adalah senjata, di mata Tuhan. 1023 01:24:40,944 --> 01:24:42,527 Itu hanya mimpi, Goody. 1024 01:24:42,828 --> 01:24:46,408 Kau harus membedakan senjata dan wanita. Itu tidak benar. 1025 01:24:46,709 --> 01:24:48,787 Tentu, Kawan. 1026 01:24:50,281 --> 01:24:51,996 Dulu aku punya istri. 1027 01:24:53,327 --> 01:24:55,798 Aku punya keluarga. Juga punya anak-anak. 1028 01:24:56,618 --> 01:24:57,618 Dulu sekali. 1029 01:25:00,528 --> 01:25:02,915 Kurasa jahitannya akan bertahan. 1030 01:25:03,116 --> 01:25:05,169 Kau baik sekali. 1031 01:25:05,422 --> 01:25:07,372 Aku tidak minta kau melakukannya. 1032 01:25:08,173 --> 01:25:10,029 Aku tidak minta izinmu. 1033 01:25:13,679 --> 01:25:16,796 Berhentilah menatapku! Aku tidak menyuruhmu. 1034 01:25:16,997 --> 01:25:19,681 Dia memakai jarum dan menjahit untukmu. 1035 01:25:19,882 --> 01:25:22,731 Mungkin kau perlu berbuat sama untuknya. 1036 01:25:28,331 --> 01:25:29,786 Baiklah. 1037 01:25:46,435 --> 01:25:47,758 Selamat malam, Tn. Chisolm. 1038 01:25:48,359 --> 01:25:49,425 Pak Pendeta. 1039 01:25:51,369 --> 01:25:53,333 Ini malam yang indah. 1040 01:25:53,534 --> 01:25:55,079 Ya, benar. 1041 01:25:56,293 --> 01:25:58,867 Aku ingin ambil waktu untuk kemari dan... 1042 01:25:59,768 --> 01:26:03,404 ...berterima kasih atas semua bantuanmu untuk kami. 1043 01:26:03,705 --> 01:26:07,833 Sudah lama kami tidak menikmati malam seperti ini. 1044 01:26:08,646 --> 01:26:10,010 Sebelum kalian datang... 1045 01:26:10,211 --> 01:26:13,977 ...hari-hari bahagia kami direnggut. 1046 01:26:14,650 --> 01:26:17,883 Merasakannya kembali walau hanya sesaat. 1047 01:26:19,844 --> 01:26:24,274 Mungkin tak berarti bagimu, tapi kami sangat berterima kasih. 1048 01:26:25,723 --> 01:26:27,374 Ini sangat berarti bagiku. 1049 01:26:35,182 --> 01:26:37,566 Akan ada korban jiwa di antara warga. 1050 01:26:38,133 --> 01:26:39,133 Ya. 1051 01:26:46,727 --> 01:26:49,517 Ini dia. Pelan-pelan. 1052 01:27:01,931 --> 01:27:02,973 Itu dia. 1053 01:27:04,977 --> 01:27:06,476 Lihat! 1054 01:27:11,333 --> 01:27:12,997 Awas kepalamu, Teddy. 1055 01:27:15,227 --> 01:27:16,802 Kini kau bisa mendoakan kami, Bapa. 1056 01:27:17,003 --> 01:27:20,054 Aku akan mendoakanmu sampai aku lupa cara berdoa. 1057 01:27:20,255 --> 01:27:21,864 Mau air, Tn. Chisolm? 1058 01:27:22,265 --> 01:27:24,832 Ini hari penting dalam sejarah Rose Creek! 1059 01:27:26,480 --> 01:27:28,451 Tuhan memberkatimu, Tn. Chisolm. 1060 01:27:28,617 --> 01:27:30,639 Ini pemulihan, saudara-saudara! 1061 01:27:31,008 --> 01:27:32,008 Mau air, Tn. Horne? 1062 01:27:32,809 --> 01:27:33,913 Terima kasih, Nona. 1063 01:27:34,463 --> 01:27:36,153 Untuk kemuliaan Tuhan! 1064 01:27:55,512 --> 01:27:58,939 Bogue datang bersama pasukannya. 1065 01:27:59,240 --> 01:28:00,221 Kapan? 1066 01:28:00,256 --> 01:28:02,050 Fajar nanti. 1067 01:28:32,591 --> 01:28:36,344 Tuhan berfirman, "Di mana ada 2 atau 3 orang berkumpul dalam nama-Ku..." 1068 01:28:36,745 --> 01:28:38,030 "...Aku akan hadir." 1069 01:29:00,415 --> 01:29:03,047 Kau mau pergi sebelum dapat bagian emasmu? 1070 01:29:11,110 --> 01:29:13,972 Besok kalian semua akan mati, Sam. 1071 01:29:14,574 --> 01:29:18,007 Setiap orang berhak memilih tempat dia mati jika dia bisa. 1072 01:29:20,629 --> 01:29:24,466 Mungkin yang lain percaya kata-katamu itu, tapi aku tahu alasanmu kemari. 1073 01:29:25,069 --> 01:29:27,244 Dan itu bukan untuk menolong mereka. 1074 01:29:27,426 --> 01:29:29,269 Jika kau meninggalkan mereka, Goody... 1075 01:29:29,570 --> 01:29:33,232 ...kau tidak hanya mengecewakan mereka atau aku. 1076 01:29:38,599 --> 01:29:42,804 Ingat kau bilang apa ketika pasukan Federal memukuliku? 1077 01:29:43,005 --> 01:29:44,305 Aku ingat. 1078 01:29:44,606 --> 01:29:48,844 Kau tanya kenapa aku menolongmu, dan kubilang perang sudah usai. 1079 01:29:49,045 --> 01:29:50,345 - Tapi rupanya belum. - Sudah. 1080 01:29:50,563 --> 01:29:52,585 Tindak pembunuhan belum berakhir. 1081 01:29:52,786 --> 01:29:56,070 Itu terus berlanjut dan berlanjut. 1082 01:29:56,271 --> 01:29:58,138 - Aku sudah lihat banyak kematian. - Perang... 1083 01:29:58,662 --> 01:30:00,106 ...sudah usai... 1084 01:30:00,760 --> 01:30:02,360 ...untuk kita berdua. 1085 01:30:03,328 --> 01:30:05,569 Apa yang hilang dalam api... 1086 01:30:06,503 --> 01:30:08,337 ...akan kita temukan dalam abu. 1087 01:30:11,060 --> 01:30:12,304 Aku butuh kau. 1088 01:30:16,100 --> 01:30:18,586 Aku menjadi orang yang kubenci. 1089 01:30:19,962 --> 01:30:21,387 Aku rapuh... 1090 01:30:22,066 --> 01:30:24,128 ...dan pengecut. 1091 01:30:25,438 --> 01:30:26,438 Selamat tinggal. 1092 01:30:37,003 --> 01:30:38,974 Kau mengingat diriku yang dulu. 1093 01:30:51,476 --> 01:30:52,997 Disucikanlah nama-Mu. 1094 01:30:53,298 --> 01:30:54,564 Datanglah kerajaan-Mu. 1095 01:30:55,066 --> 01:30:59,144 Jadilah kehendak-Mu, di bumi seperti di langit. 1096 01:30:59,445 --> 01:31:01,790 Berikan kami makanan secukupnya hari ini... 1097 01:31:02,091 --> 01:31:04,667 ...dan ampunilah kesalahan kami. 1098 01:31:11,033 --> 01:31:12,176 Kalian baik-baik saja? 1099 01:31:16,483 --> 01:31:17,492 Baiklah. 1100 01:31:20,111 --> 01:31:21,111 Di mana Billy? 1101 01:31:21,497 --> 01:31:24,336 Sepertinya dia mulai minum alkohol. 1102 01:31:26,336 --> 01:31:28,032 Baiklah. 1103 01:31:28,956 --> 01:31:31,409 Jika ada lagi yang mau pergi, sekarang waktunya. 1104 01:31:31,675 --> 01:31:34,262 Kau tak akan dikritik. 1105 01:31:35,167 --> 01:31:36,567 Bagaimana denganmu? 1106 01:31:37,197 --> 01:31:38,197 Aku... 1107 01:31:38,870 --> 01:31:42,491 Aku berjuang hingga akhir. Mereka layak untuk hidup normal. 1108 01:31:45,912 --> 01:31:48,340 Aku tak punya tujuan lain, jadi... 1109 01:31:48,541 --> 01:31:49,541 ...aku akan ikut. 1110 01:31:51,384 --> 01:31:53,600 Aku tahu bahwa besok adalah hari yang kelam. 1111 01:31:53,801 --> 01:31:57,691 Karena kita kurang satu orang, maka akan lebih kelam lagi. 1112 01:31:59,893 --> 01:32:03,065 Tapi bisa menolong sesama... 1113 01:32:03,316 --> 01:32:04,539 ...dengan orang-orang... 1114 01:32:05,462 --> 01:32:07,613 ...yang kuhormati... 1115 01:32:07,870 --> 01:32:09,099 ...seperti kalian semua... 1116 01:32:13,553 --> 01:32:16,140 ...itu sudah cukup bagiku. 1117 01:32:49,772 --> 01:32:50,992 Aku lapar. 1118 01:32:52,189 --> 01:32:54,484 Tunggu, kau bisa bahasa Inggris? 1119 01:32:56,272 --> 01:32:57,272 Lalu? 1120 01:32:58,491 --> 01:33:02,384 Dasar kurang ajar. Ada banyak yang perlu kita bicarakan. 1121 01:33:03,069 --> 01:33:04,947 Jangan menjauh dariku! 1122 01:33:30,282 --> 01:33:32,020 Biar kugantikan tempatnya. 1123 01:33:39,072 --> 01:33:41,139 - Siapa? - Goodnight. 1124 01:33:43,484 --> 01:33:45,758 Aku melihatnya pergi. 1125 01:34:19,539 --> 01:34:21,769 Terima kasih atas kekuatan... 1126 01:34:22,532 --> 01:34:24,368 ...yang telah Kau berikan padaku. 1127 01:34:29,960 --> 01:34:30,982 Sudah waktunya. 1128 01:34:31,338 --> 01:34:33,912 Ayo, anak-anak! Ayo! 1129 01:34:36,947 --> 01:34:38,318 Cepat, anak-anak! 1130 01:34:41,595 --> 01:34:43,931 Cepat turun! Ayo! 1131 01:34:44,332 --> 01:34:45,516 Perhatikan langkah kalian. 1132 01:35:00,241 --> 01:35:01,542 Tenanglah. 1133 01:35:25,365 --> 01:35:26,578 Itu Chisolm? 1134 01:35:28,447 --> 01:35:29,744 Benar, itu orangnya. 1135 01:36:00,496 --> 01:36:01,847 Tn. Denali. 1136 01:36:33,643 --> 01:36:35,002 Jaga jarak! 1137 01:36:36,477 --> 01:36:37,477 Bersiaplah! 1138 01:36:42,072 --> 01:36:43,072 Pakai masker kalian. 1139 01:36:48,487 --> 01:36:49,487 Pakailah! 1140 01:37:13,684 --> 01:37:16,683 Tembak semuanya! Jangan sisakan seorang pun! 1141 01:37:16,884 --> 01:37:19,890 Berputar! Lewat kamp penambang! 1142 01:37:26,981 --> 01:37:28,866 - Jalan terus! - Ikuti aku! 1143 01:37:44,080 --> 01:37:46,447 Kuhitung! Lima! 1144 01:37:50,515 --> 01:37:51,515 Empat! 1145 01:37:57,867 --> 01:37:58,867 Tiga! 1146 01:38:05,651 --> 01:38:06,651 Dua! 1147 01:38:14,391 --> 01:38:15,391 Satu! 1148 01:38:17,836 --> 01:38:18,836 Satu! 1149 01:38:29,905 --> 01:38:31,201 Tunggu! 1150 01:38:34,137 --> 01:38:35,703 Tetap di barisan! 1151 01:38:40,778 --> 01:38:41,778 Ayo! 1152 01:39:01,591 --> 01:39:02,603 Ayo kita lakukan! 1153 01:39:06,591 --> 01:39:07,591 Sekarang! 1154 01:39:08,838 --> 01:39:10,032 Tembak! 1155 01:39:23,010 --> 01:39:24,978 - Mereka datang! - Pertahankan posisi! 1156 01:39:30,052 --> 01:39:32,772 - Lewat sini, ayo! - Cegat dia! 1157 01:39:44,172 --> 01:39:45,474 Ayo serang! 1158 01:40:06,443 --> 01:40:07,945 Ada satu lagi di atas! 1159 01:40:19,836 --> 01:40:23,740 Sekali pun aku berjalan melewati lembah kegelapan, aku tidak takut bahaya... 1160 01:40:24,994 --> 01:40:26,059 ...karena Kau bersamaku. 1161 01:40:38,480 --> 01:40:39,481 Aku melihatnya! 1162 01:40:41,820 --> 01:40:42,820 Di sana! 1163 01:40:55,780 --> 01:40:58,579 - Jalannya tertutup! Berputar! - Tidak ada jalan! 1164 01:41:01,798 --> 01:41:02,799 Dorong keretanya! 1165 01:41:08,420 --> 01:41:10,059 Pergi ke gereja! 1166 01:41:27,283 --> 01:41:29,389 Mereka terlalu banyak! Kita semua akan mati! 1167 01:41:29,590 --> 01:41:31,222 Tidak! Tetaplah tiarap! 1168 01:41:32,343 --> 01:41:33,724 Teruslah menembak! 1169 01:41:55,190 --> 01:41:58,190 Apa yang kalian lakukan? Kembali ke kandang kuda! 1170 01:41:58,591 --> 01:41:59,630 Terus bergerak! 1171 01:42:00,604 --> 01:42:02,284 Kita semua akan mati! 1172 01:42:28,989 --> 01:42:30,311 Kita kalah jumlah! 1173 01:42:31,485 --> 01:42:33,256 Kita aman! 1174 01:42:41,944 --> 01:42:43,046 Teruslah menembak! 1175 01:42:53,193 --> 01:42:54,484 Nyalakan keretanya! 1176 01:42:59,387 --> 01:43:00,387 Hadang mereka! 1177 01:43:04,910 --> 01:43:06,274 Lari! 1178 01:43:19,546 --> 01:43:20,546 Buka pintunya! 1179 01:43:31,476 --> 01:43:32,815 Ambil kereta kudanya. 1180 01:43:35,235 --> 01:43:36,235 Pergi ke gereja! 1181 01:43:38,327 --> 01:43:39,663 Masuk ke gereja! 1182 01:43:40,064 --> 01:43:41,990 Serang para pengecut ini! 1183 01:43:44,796 --> 01:43:46,663 - Kereta kuda! - Cepat, Bule! 1184 01:43:46,864 --> 01:43:49,370 Bakar keretanya dan jebak mereka di sini! 1185 01:43:50,082 --> 01:43:51,319 Habisi mereka! 1186 01:43:51,770 --> 01:43:52,770 Bule! 1187 01:44:00,134 --> 01:44:02,253 Dasar brengsek! 1188 01:44:06,991 --> 01:44:08,523 Kau tak apa-apa, Bule? 1189 01:44:10,340 --> 01:44:12,207 Sejauh ini baik! 1190 01:44:24,203 --> 01:44:26,080 Tidak bisa! Jalannya buntu! 1191 01:44:26,560 --> 01:44:27,939 Mereka ingin menjebak kita! 1192 01:44:28,828 --> 01:44:31,038 - Kita terperangkap! - Ke arah yang lain! 1193 01:44:34,544 --> 01:44:36,659 Anggota kita masih ada di sana, Tuan. 1194 01:44:38,026 --> 01:44:39,091 Aku akan keluar! 1195 01:44:40,544 --> 01:44:42,010 Terus tembak! Mereka terperangkap! 1196 01:44:49,478 --> 01:44:50,833 Terus tembak! 1197 01:44:59,777 --> 01:45:00,947 Tembak terus, Bule! 1198 01:45:11,664 --> 01:45:13,465 Berputar! Jalannya tertutup! 1199 01:45:48,781 --> 01:45:50,443 Mereka punya "Nafas Iblis"! 1200 01:45:50,644 --> 01:45:52,514 Mereka punya senjata Gatling! 1201 01:46:01,058 --> 01:46:02,100 Tembak mereka. 1202 01:46:04,768 --> 01:46:05,901 Ayo! 1203 01:46:08,102 --> 01:46:09,260 Sial! 1204 01:46:13,132 --> 01:46:14,895 Sial! Tiarap! 1205 01:46:18,084 --> 01:46:19,102 Berlindung! 1206 01:46:20,267 --> 01:46:22,411 - Ayo, Nona Emma! - Tiarap! 1207 01:46:24,472 --> 01:46:26,027 Mereka punya senjata Gatling! 1208 01:46:26,228 --> 01:46:28,319 Senjata Gatling! Ayo masuk! 1209 01:46:28,520 --> 01:46:30,147 Masuk! 1210 01:46:31,762 --> 01:46:33,306 - Billy! - Goody! 1211 01:46:54,048 --> 01:46:55,374 Senjata Gatling! 1212 01:47:18,434 --> 01:47:19,434 Masuk, Nn. Emma! 1213 01:47:39,656 --> 01:47:42,422 Ayah! 1214 01:47:42,762 --> 01:47:44,709 Mereka mengisi ulang! Tetap tiarap! 1215 01:47:45,010 --> 01:47:46,250 Tiarap! 1216 01:47:46,651 --> 01:47:48,258 - Anak-anak! - Tiarap! 1217 01:47:48,359 --> 01:47:49,459 Tetap tiarap! 1218 01:47:56,846 --> 01:47:58,202 Tiarap menghadap dinding! 1219 01:47:58,503 --> 01:47:59,563 Hei, Goody! 1220 01:48:00,956 --> 01:48:01,956 Ayo, Billy! 1221 01:48:03,249 --> 01:48:05,160 Kita harus keluarkan anak-anak. 1222 01:48:06,564 --> 01:48:10,001 - Baiklah, ayo cepat! - Ayo naik! Hati-hati! 1223 01:48:12,594 --> 01:48:15,092 Aku tak bisa jalan. Kakiku tertembak, Pak. 1224 01:48:18,041 --> 01:48:20,071 Pak Guru, kenapa kau masih di sini? 1225 01:48:20,572 --> 01:48:23,163 - Aku ingin di sini. - Kau pergilah! 1226 01:48:23,352 --> 01:48:24,792 Balut kakimu, hentikan pendarahannya. 1227 01:48:27,670 --> 01:48:30,171 Carilah peluru. Kau sudah bagus. 1228 01:48:45,727 --> 01:48:50,062 Kita adalah raksasa yang ditempatkan di Bumi untuk membasmi iblis... 1229 01:48:50,767 --> 01:48:52,525 ...dan menjaga semua yang baik! 1230 01:48:56,374 --> 01:48:57,985 Pergi ke ladang! Ayo! 1231 01:48:58,186 --> 01:49:00,458 - Cepat! - Ayo keluar! 1232 01:49:00,659 --> 01:49:01,917 Ayo! Pergi ke ladang! 1233 01:49:41,139 --> 01:49:42,485 Terus lari! 1234 01:49:42,686 --> 01:49:44,137 Anthony! 1235 01:49:44,328 --> 01:49:47,637 Cepat! Ayo! 1236 01:49:47,838 --> 01:49:50,514 - Ayo, anak-anak! Cepat! - Lari terus ke bukit! 1237 01:49:50,815 --> 01:49:52,228 Ayo, lari terus! 1238 01:49:52,837 --> 01:49:54,342 Tiarap! 1239 01:49:59,163 --> 01:50:01,199 Ayo! 1240 01:50:13,171 --> 01:50:15,818 - Mereka datang! - Kita kehabisan peluru! 1241 01:50:17,692 --> 01:50:19,856 - Sial, Billy! - Aku tahu kau akan kembali. 1242 01:50:20,407 --> 01:50:22,965 Benarkah? Tahu dari mana? 1243 01:50:24,957 --> 01:50:26,272 Kau lupa ini. 1244 01:50:28,762 --> 01:50:30,392 Baik, ayo kita lakukan. 1245 01:50:30,593 --> 01:50:31,593 Ya! 1246 01:51:28,449 --> 01:51:30,334 Kau adalah aib. 1247 01:52:06,699 --> 01:52:08,296 Pelurunya, cepat! 1248 01:52:08,657 --> 01:52:10,154 Hanya tinggal itu. 1249 01:52:11,264 --> 01:52:14,341 Aku jadi teringat kata-kata Ayahku. 1250 01:52:15,720 --> 01:52:16,906 Apa itu, Goody? 1251 01:52:21,603 --> 01:52:22,452 Apa? 1252 01:52:22,499 --> 01:52:24,856 Ayahku mengatakan banyak hal. 1253 01:52:29,871 --> 01:52:32,070 - Kau tak apa-apa? - Ya. 1254 01:52:32,609 --> 01:52:33,771 Sejauh ini baik. 1255 01:52:34,173 --> 01:52:36,320 Aku butuh rompi baru. 1256 01:52:38,448 --> 01:52:40,527 Kita harus tangani senjata Gatling itu. 1257 01:52:53,746 --> 01:52:54,875 Hei. 1258 01:52:55,139 --> 01:52:56,263 Kau tahu? 1259 01:52:56,464 --> 01:52:58,039 Kita impas. 1260 01:52:58,140 --> 01:52:59,948 Ambil kudanya. Kau tak berutang apa-apa. 1261 01:53:01,105 --> 01:53:02,227 Kau berutang padaku. 1262 01:53:03,624 --> 01:53:04,624 Utang apa? 1263 01:53:05,601 --> 01:53:06,601 Perlindungan. 1264 01:53:07,711 --> 01:53:09,518 Ayo! 1265 01:53:21,646 --> 01:53:22,958 Cepat, Bule! 1266 01:53:28,031 --> 01:53:29,067 Di sebelah sini! 1267 01:53:30,911 --> 01:53:32,046 Di sini, Goody! 1268 01:53:33,968 --> 01:53:36,221 Cepat, Faraday! 1269 01:53:38,823 --> 01:53:40,023 Siapa itu? 1270 01:53:55,815 --> 01:53:57,553 Tembak dua orang di belakang. 1271 01:54:00,122 --> 01:54:01,491 Tembak menara gereja itu. 1272 01:54:10,153 --> 01:54:11,183 Biar kutangani! 1273 01:54:27,678 --> 01:54:29,123 Oh, Goody. 1274 01:55:39,209 --> 01:55:40,209 Ayo, Nak! 1275 01:55:53,350 --> 01:55:54,394 Jangan berdiri, Nak. 1276 01:56:45,319 --> 01:56:46,601 Ayo, anak-anak. 1277 01:56:49,871 --> 01:56:50,871 Dinamit. 1278 01:56:50,962 --> 01:56:53,238 Aku selalu beruntung dengan kartu Jack mata satu. 1279 01:57:52,204 --> 01:57:53,708 Bawa mereka masuk. 1280 01:58:04,677 --> 01:58:06,736 TUKANG KUBUR 1281 01:59:01,684 --> 01:59:02,903 Chisolm? 1282 01:59:04,940 --> 01:59:06,403 Perlu aku tahu nama itu? 1283 01:59:07,449 --> 01:59:09,521 Kau akan tahu dari berita kematianmu. 1284 01:59:11,500 --> 01:59:13,900 Kita pernah bertemu? 1285 01:59:14,301 --> 01:59:16,133 14 Oktober 1867. 1286 01:59:17,622 --> 01:59:20,794 Apa kau menyewa tentara pembelot Konfederasi untuk menjarah... 1287 01:59:21,752 --> 01:59:23,103 ...dan mencuri tanah di Kansas? 1288 01:59:26,353 --> 01:59:27,989 Transmigran. 1289 01:59:29,042 --> 01:59:33,072 Orang-orang baik yang coba cari nafkah seperti orang-orang di sini. 1290 01:59:34,978 --> 01:59:37,710 Jika Tuhan tak mau mereka dicukur... 1291 01:59:38,513 --> 01:59:40,524 ...Tuhan takkan menjadikan mereka domba. 1292 02:00:08,266 --> 02:00:09,504 Tidak. Pungutlah. 1293 02:00:13,260 --> 02:00:15,170 Ayo, pungut. 1294 02:00:15,369 --> 02:00:16,369 Pungut! 1295 02:00:35,509 --> 02:00:38,797 Atas nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. 1296 02:00:46,473 --> 02:00:48,677 Kau tak beragama? 1297 02:00:53,966 --> 02:00:55,223 Ya. 1298 02:01:17,170 --> 02:01:18,854 Kumohon pergilah. 1299 02:01:23,687 --> 02:01:25,354 Tinggalkan aku! Kumohon! 1300 02:01:30,526 --> 02:01:31,571 Kumohon! 1301 02:01:33,376 --> 02:01:35,234 Aku minta maaf. 1302 02:01:37,629 --> 02:01:40,212 Aku telah berbuat salah padamu. 1303 02:01:44,970 --> 02:01:46,543 Berdoalah bersamaku. 1304 02:01:47,539 --> 02:01:48,539 Mengerti? 1305 02:01:50,742 --> 02:01:51,742 Ayo. 1306 02:01:55,665 --> 02:01:56,699 Mengerti? 1307 02:01:57,291 --> 02:01:59,269 - Minta pengampunan. - Tunggu. 1308 02:01:59,826 --> 02:02:01,488 Ya, kau bisa. 1309 02:02:01,689 --> 02:02:04,723 Tutup matamu dan berdoa. 1310 02:02:07,907 --> 02:02:09,348 Berdoa untuk Ibuku... 1311 02:02:10,573 --> 02:02:11,773 ...yang diperkosa anak buahmu. 1312 02:02:13,608 --> 02:02:15,749 Ayo berdoalah. 1313 02:02:18,270 --> 02:02:20,147 Berdoalah untuk dua saudariku... 1314 02:02:21,415 --> 02:02:23,065 ...yang dibunuh anak buahmu. 1315 02:02:24,881 --> 02:02:26,621 Yang mereka gantung. 1316 02:02:27,222 --> 02:02:30,629 Apa kau berdoa saat memasang tali di leherku? 1317 02:02:33,283 --> 02:02:34,694 Berdoalah. 1318 02:02:35,283 --> 02:02:37,578 Aku ingat, Chisolm. 1319 02:02:38,922 --> 02:02:41,320 - Ya, aku ingat. - Kau ingat? 1320 02:02:44,305 --> 02:02:45,773 Kubilang berdoa. 1321 02:02:48,792 --> 02:02:50,200 Puji Tuhan. 1322 02:02:52,378 --> 02:02:55,848 Membunuhku takkan memberimu kepuasan yang kau inginkan! 1323 02:02:58,068 --> 02:02:59,764 "Bapa kami... 1324 02:02:59,965 --> 02:03:00,965 Katakan. 1325 02:03:01,817 --> 02:03:03,454 "...yang di surga..." 1326 02:03:05,954 --> 02:03:07,918 "...disucikanlah nama-Mu." Katakan. 1327 02:03:10,614 --> 02:03:11,892 "Datanglah kerajaan-Mu." 1328 02:03:12,093 --> 02:03:13,093 Ayo. 1329 02:03:13,715 --> 02:03:14,736 Ayo. 1330 02:03:15,406 --> 02:03:16,440 Katakan. 1331 02:03:40,026 --> 02:03:41,339 Amin. 1332 02:04:59,898 --> 02:05:00,919 Faraday? 1333 02:05:34,985 --> 02:05:36,280 Terima kasih, Pak Pendeta. 1334 02:05:42,870 --> 02:05:43,914 Pak Pendeta. 1335 02:05:45,702 --> 02:05:49,745 Aku akan mengubur teman-temanmu dengan layak, Tn. Chisolm. 1336 02:06:06,665 --> 02:06:07,727 Ayo. 1337 02:06:08,851 --> 02:06:10,209 Tuhan memberkatimu. Tn. Chisolm. 1338 02:06:10,344 --> 02:06:11,878 Uruslah Jack, Teddy. 1339 02:06:20,708 --> 02:06:21,709 Nn. Emma. 1340 02:06:21,999 --> 02:06:23,299 Terima kasih. 1341 02:06:33,405 --> 02:06:36,034 - Terima kasih, Tuan. - Terima kasih, Tn. Chisolm. 1342 02:06:36,269 --> 02:06:37,835 - Terima kasih! - Terima kasih, Tn. Chisolm. 1343 02:06:38,084 --> 02:06:39,725 Semoga berhasil. 1344 02:06:44,646 --> 02:06:46,537 Ibu, apakah sudah berakhir? 1345 02:07:41,999 --> 02:07:43,764 Siapa pun mereka dulu... 1346 02:07:43,835 --> 02:07:46,163 ...di sini di penghujung... 1347 02:07:46,738 --> 02:07:50,773 ...setiap dari mereka adalah pemberani dan terhormat. 1348 02:07:51,868 --> 02:07:55,384 Mereka berjuang bagi yang lemah. 1349 02:07:55,619 --> 02:07:57,601 Dan mereka juga mati bagi yang lemah. 1350 02:07:58,767 --> 02:08:02,108 Demi meraih sesuatu yang bukan milik mereka. 1351 02:08:03,538 --> 02:08:04,853 Itu... 1352 02:08:05,945 --> 02:08:07,899 ...menakjubkan. 1353 02:08:08,102 --> 02:08:09,527 Balikpapan, 9 Oktober 2016 1354 02:08:09,530 --> 02:08:12,230 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com