1 00:01:18,560 --> 00:01:19,834 Go on! 2 00:01:34,280 --> 00:01:36,176 Seem a little lonely. Need some company? 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,576 Make some time for you, little missy. 4 00:01:37,600 --> 00:01:39,989 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 5 00:01:40,120 --> 00:01:41,678 - Hurry. - Quickly. 6 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Hurry. 7 00:01:45,200 --> 00:01:46,519 - Move it! - Come on, come on! 8 00:01:46,600 --> 00:01:49,068 - Get out of the way, now! - Come on. 9 00:01:49,280 --> 00:01:50,554 Fire in the hole! 10 00:01:58,880 --> 00:02:01,189 Another wagon coming from town! 11 00:02:01,280 --> 00:02:03,350 That's Mr. Bogue's gold! 12 00:02:03,440 --> 00:02:05,078 Hyah! Hyah! 13 00:02:09,280 --> 00:02:10,952 Hyah! 14 00:02:12,480 --> 00:02:14,471 Move. Get out of the way! 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,708 Out of the road! 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,199 This gold's heavy. 17 00:02:22,280 --> 00:02:24,874 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 18 00:02:24,960 --> 00:02:26,712 Stay away from the gold! 19 00:02:26,800 --> 00:02:28,776 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 20 00:02:28,800 --> 00:02:30,313 There's more gold in the wagon. 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,070 Hurry up. Get the rest of those cases. 22 00:02:38,000 --> 00:02:40,833 Ain't right how these men are being treated. 23 00:02:40,920 --> 00:02:42,399 They fought in the war. 24 00:02:45,480 --> 00:02:48,358 - Whoa. Whoa! - Line your asses up and get paid. 25 00:02:48,480 --> 00:02:50,471 - All right, let's go. - Let's go! Move! 26 00:02:50,600 --> 00:02:52,431 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 27 00:02:52,520 --> 00:02:54,351 Get that wagon back to the mine. 28 00:02:54,760 --> 00:02:57,274 Let's move! Move! 29 00:03:08,360 --> 00:03:09,588 What about our water? 30 00:03:09,680 --> 00:03:12,877 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 31 00:03:12,960 --> 00:03:15,016 - What about our families? - What about Bogue? 32 00:03:15,040 --> 00:03:16,632 Hey, calm down! Calm down! 33 00:03:16,800 --> 00:03:18,233 Our crops are dying! 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 He's telling us that the water's poison? 35 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 - It's a lie! - It is a lie. 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,616 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 37 00:03:23,640 --> 00:03:26,120 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,096 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,936 And his miners are camping on the edge of our town! 40 00:03:30,960 --> 00:03:32,440 A man seizing our land. 41 00:03:32,480 --> 00:03:35,631 A man with dozens of hired guns on his payroll. 42 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 We know that, Turner. 43 00:03:36,800 --> 00:03:39,189 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 44 00:03:39,320 --> 00:03:40,616 - But how? With what? - We're just farmers. 45 00:03:40,640 --> 00:03:41,834 To Bogue? 46 00:03:42,880 --> 00:03:45,161 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 47 00:03:45,360 --> 00:03:46,475 Bought and paid for. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,456 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 49 00:03:48,480 --> 00:03:51,153 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 50 00:03:51,240 --> 00:03:52,896 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 51 00:03:52,920 --> 00:03:54,776 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 52 00:03:54,800 --> 00:03:56,856 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 53 00:03:56,880 --> 00:03:59,269 Now, now. Bogue is a businessman. 54 00:03:59,360 --> 00:04:00,616 If you just reason with him... 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,993 ...he'll give you a fair share. 56 00:04:02,080 --> 00:04:04,275 - Oh, yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 57 00:04:04,360 --> 00:04:05,998 You're the only one making money here! 58 00:04:06,080 --> 00:04:08,469 No, you and your whores. 59 00:04:08,600 --> 00:04:09,715 Now, Ben, that ain't fair. 60 00:04:09,840 --> 00:04:11,496 You know that. You were there the other night. 61 00:04:11,520 --> 00:04:12,873 You know that's a lie now, Gavin! 62 00:04:13,000 --> 00:04:15,281 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 63 00:04:17,200 --> 00:04:20,078 - Please, brothers and sisters. - Reason? 64 00:04:20,400 --> 00:04:22,595 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 65 00:04:22,680 --> 00:04:23,736 He burned all the Dennehys' crops! 66 00:04:23,760 --> 00:04:25,352 - Our farms are rotting. - That's right. 67 00:04:25,440 --> 00:04:27,736 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 68 00:04:27,760 --> 00:04:29,876 For the sake of our children, 69 00:04:30,360 --> 00:04:32,794 I believe it's time we leave Rose Creek. 70 00:04:32,880 --> 00:04:34,336 - To where? - And where are we gonna go? 71 00:04:34,360 --> 00:04:36,336 - I know you're scared. - I've given everything I have. 72 00:04:36,360 --> 00:04:39,193 We all are, but we came far to get here. 73 00:04:39,280 --> 00:04:41,794 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 74 00:04:41,880 --> 00:04:43,154 - Praise God. - Amen. 75 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 We did it. 76 00:04:46,960 --> 00:04:48,029 All of us. 77 00:04:48,520 --> 00:04:49,748 Together. 78 00:04:49,960 --> 00:04:51,075 This valley is ours. 79 00:04:51,200 --> 00:04:52,880 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 80 00:05:03,560 --> 00:05:06,279 This is the Lord's house. It's no place for guns. 81 00:05:06,400 --> 00:05:08,277 There are women and children. 82 00:05:15,080 --> 00:05:16,798 Shh. 83 00:05:30,760 --> 00:05:32,239 Oh! 84 00:05:34,320 --> 00:05:35,514 Mr. Bogue. 85 00:05:48,360 --> 00:05:52,911 This is what you love, what you'd die for. 86 00:05:53,600 --> 00:05:55,033 And what your children 87 00:05:55,360 --> 00:05:58,318 and your children's children will work on, suffer for, 88 00:05:58,440 --> 00:06:00,510 be consumed by. 89 00:06:08,960 --> 00:06:11,997 Look at me, boy. Come on up here. 90 00:06:15,720 --> 00:06:17,711 Come on, boy. Come on! 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,477 It's okay, son. 92 00:06:26,520 --> 00:06:28,397 Now, I come here for gold. 93 00:06:29,240 --> 00:06:30,639 Gold. 94 00:06:30,720 --> 00:06:35,874 This country has long equated democracy with capitalism, 95 00:06:36,720 --> 00:06:38,551 capitalism with God. 96 00:06:39,320 --> 00:06:43,279 So you're standing not only in the way of progress and capital. 97 00:06:43,360 --> 00:06:45,351 You're standing in the way of God! 98 00:06:45,640 --> 00:06:48,154 - And for what? Hmm? - No, preacher. 99 00:06:49,000 --> 00:06:50,069 You want to help me out? 100 00:06:50,760 --> 00:06:52,318 Let's find out. 101 00:06:54,360 --> 00:06:56,237 Put your hand in there for me. 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,075 Go on. 103 00:07:07,280 --> 00:07:08,280 Go on. 104 00:07:14,760 --> 00:07:16,478 Land. 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,198 This is no longer land. 106 00:07:18,280 --> 00:07:19,793 The moment I put a pin in the map, 107 00:07:19,880 --> 00:07:22,189 the day I descended into this godforsaken valley 108 00:07:22,280 --> 00:07:23,679 and cast my gaze upon it, 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,877 it ceased to be land and became... 110 00:07:29,280 --> 00:07:30,480 That's it. Pull your hand out. 111 00:07:33,400 --> 00:07:34,913 Dust. 112 00:07:36,720 --> 00:07:37,948 Go on, sit back down. 113 00:07:40,480 --> 00:07:42,232 This is your God? 114 00:07:44,800 --> 00:07:47,234 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 115 00:07:47,400 --> 00:07:49,056 - My land is worth three times that! - You can't do that. 116 00:07:49,080 --> 00:07:51,116 We have to think of our families. 117 00:07:51,240 --> 00:07:52,376 This valley's worth more than that. 118 00:07:52,400 --> 00:07:54,296 - You're stealing our land! - And our livelihood. 119 00:07:54,320 --> 00:07:55,799 It won't sweeten. 120 00:07:57,560 --> 00:07:59,232 It'll only sour. 121 00:08:01,400 --> 00:08:02,936 - They're coming in! - Everybody on out! 122 00:08:02,960 --> 00:08:04,188 Get out of here! Go on! 123 00:08:04,280 --> 00:08:06,157 What are you doing? This is God's house. 124 00:08:08,840 --> 00:08:10,751 Both of you! Stay here! 125 00:08:10,840 --> 00:08:13,752 You're not going anywhere. Stay here! 126 00:08:13,840 --> 00:08:15,558 No, no, no! 127 00:08:15,680 --> 00:08:17,477 - No, please, no! - Get down. 128 00:08:19,240 --> 00:08:22,391 Somebody help her. Come on. Come on. 129 00:08:22,520 --> 00:08:24,078 - Get out! - It's the Lord's house! 130 00:08:24,480 --> 00:08:26,277 - Move! - Get the hell out of here! 131 00:08:28,840 --> 00:08:30,592 No! Don't! 132 00:08:31,280 --> 00:08:32,474 Please! 133 00:08:32,600 --> 00:08:35,194 Do not turn your back on the Lord. 134 00:08:35,920 --> 00:08:37,751 Please stop. 135 00:08:38,280 --> 00:08:39,576 - Please, stop it! - Leave him alone! 136 00:08:39,600 --> 00:08:40,736 Stay down, preacher! 137 00:08:40,760 --> 00:08:44,036 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 138 00:08:44,120 --> 00:08:46,190 Those of you who accept my offer, 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,840 whose signed deeds are on my desk when I return... 140 00:08:48,960 --> 00:08:50,837 - Matthew! - ...shall get their $20. 141 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Get off him! 142 00:08:52,040 --> 00:08:53,792 Those of you who do not, 143 00:08:54,280 --> 00:08:56,236 may your good Lord help you. 144 00:08:58,960 --> 00:09:01,599 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 145 00:09:01,680 --> 00:09:03,159 The Lord's watching. 146 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 What kind of man are you? 147 00:09:10,320 --> 00:09:12,709 What'd these people ever do to you? Huh? 148 00:09:13,800 --> 00:09:15,552 For what, Bogue? 149 00:09:16,320 --> 00:09:17,514 For land? 150 00:09:18,480 --> 00:09:19,708 For land? 151 00:09:42,480 --> 00:09:43,515 No! 152 00:09:46,920 --> 00:09:48,831 Matthew! 153 00:09:50,200 --> 00:09:51,235 Isabel, no! 154 00:09:53,040 --> 00:09:54,598 Son of a bitch. 155 00:09:59,720 --> 00:10:01,790 - No, Caleb! - Oh, my God. 156 00:10:01,880 --> 00:10:03,836 Down, down! Stay down. 157 00:10:06,200 --> 00:10:07,713 No, no. 158 00:10:13,560 --> 00:10:14,709 No! 159 00:10:14,880 --> 00:10:16,791 Leave the bodies where they lay 160 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 and let 'em look at 'em a few days. 161 00:10:19,400 --> 00:10:21,277 No! 162 00:10:21,360 --> 00:10:23,271 - My God. - No! 163 00:10:23,800 --> 00:10:27,110 No! No! 164 00:10:28,640 --> 00:10:30,198 Caleb. 165 00:10:30,280 --> 00:10:32,191 Please, God, don't take him. 166 00:10:32,280 --> 00:10:34,096 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 167 00:10:34,120 --> 00:10:35,856 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 168 00:10:35,880 --> 00:10:38,269 Come on, come with us. Come on, Leni. 169 00:10:38,400 --> 00:10:40,277 This is the Lord's house. 170 00:10:40,400 --> 00:10:41,616 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 171 00:10:41,640 --> 00:10:44,518 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 172 00:10:44,600 --> 00:10:46,096 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 173 00:10:46,120 --> 00:10:47,473 - Stay back! - Wait, wait, wait. 174 00:10:47,560 --> 00:10:48,993 - Stay back. - Stay back, men! 175 00:10:49,080 --> 00:10:50,376 Come on, we're just trying to help. 176 00:10:50,400 --> 00:10:52,914 You don't get paid to help. Move! 177 00:10:56,920 --> 00:10:58,433 - I can't. - I'm fine. 178 00:10:58,560 --> 00:11:00,551 Come on. Come on. Come with us. 179 00:12:49,120 --> 00:12:51,839 Damn wheel's busted. I can't fix it! 180 00:12:53,040 --> 00:12:54,359 Got a long ride ahead of us. 181 00:13:01,280 --> 00:13:02,349 Well, lookee there. 182 00:13:20,000 --> 00:13:21,797 You know where you are, cowboy? 183 00:13:34,520 --> 00:13:36,397 Oh, get right here. Get right here. 184 00:13:37,600 --> 00:13:39,591 Yeah, I'm hoping to change my luck. 185 00:13:39,680 --> 00:13:42,069 - These cards are shit. - Deal. 186 00:13:42,800 --> 00:13:45,598 Now, let's try to keep civil this round, okay? 187 00:13:45,720 --> 00:13:47,199 I'm looking at you, Lucas. 188 00:13:47,520 --> 00:13:49,033 Just play the damn game, Faraday. 189 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 What the hell is he doing here? 190 00:14:37,640 --> 00:14:38,914 Shot of busthead. 191 00:14:41,720 --> 00:14:44,837 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 192 00:14:54,800 --> 00:14:57,030 Well, in that case, I'll have a double. 193 00:15:09,400 --> 00:15:11,960 - What's that for? - Information. 194 00:15:12,360 --> 00:15:14,271 Looking for a man. Big fella. 195 00:15:14,440 --> 00:15:15,634 'Bout your size. 196 00:15:16,120 --> 00:15:17,200 What's his name? 197 00:15:17,240 --> 00:15:20,312 Name his mama gave him was, uh, Daniel Harrison, 198 00:15:20,440 --> 00:15:23,034 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 199 00:15:24,440 --> 00:15:26,874 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 200 00:15:26,960 --> 00:15:28,393 Stole the man's plow horse. 201 00:15:28,480 --> 00:15:32,075 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 202 00:15:32,640 --> 00:15:35,518 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 203 00:15:36,640 --> 00:15:40,428 Had a bullet scar on his, uh, left shoulder. 204 00:15:40,720 --> 00:15:41,948 Right there. 205 00:15:42,120 --> 00:15:46,432 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 206 00:15:46,520 --> 00:15:47,794 May he rest in peace. 207 00:15:48,320 --> 00:15:49,958 - He's dead? - Yes, sir. 208 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 How'd he die? 209 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 I whispered in his ear. 210 00:15:54,840 --> 00:15:55,955 Yeah, what's that? 211 00:15:56,760 --> 00:15:57,795 Come here. 212 00:16:02,720 --> 00:16:04,551 Bring them in 213 00:16:09,640 --> 00:16:10,959 Bring them in 214 00:16:12,040 --> 00:16:14,474 From the fields of sin 215 00:16:15,840 --> 00:16:18,513 Bring them in 216 00:16:30,920 --> 00:16:32,512 He shot my damn foot! 217 00:16:39,480 --> 00:16:43,189 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 218 00:16:51,480 --> 00:16:53,471 Come on, easy. 219 00:16:53,560 --> 00:16:54,709 I got a family, mister. 220 00:16:54,800 --> 00:16:56,631 They're better off without you. 221 00:17:12,240 --> 00:17:14,151 Somebody fetch the sheriff. 222 00:17:22,400 --> 00:17:23,576 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 223 00:17:23,600 --> 00:17:25,716 - Get the sheriff! - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. 224 00:17:27,080 --> 00:17:28,832 I'm gonna kill you, Faraday. 225 00:17:28,920 --> 00:17:31,229 You son of a bitch. Deal with you later. 226 00:17:32,880 --> 00:17:34,680 - Well, I know it. - Go on out. 227 00:17:36,600 --> 00:17:37,715 Come on, come on. 228 00:17:46,440 --> 00:17:48,112 Dan, you dead? 229 00:17:50,960 --> 00:17:53,872 Pity. I had just ordered a drink from him. 230 00:18:00,080 --> 00:18:03,550 Money for blood's a peculiar business. 231 00:18:10,720 --> 00:18:12,600 He started shooting everyone in cold blood! 232 00:18:12,760 --> 00:18:14,656 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 233 00:18:14,680 --> 00:18:15,874 - There he is! - There he is! 234 00:18:15,960 --> 00:18:17,234 - That's him! - That's him! 235 00:18:17,320 --> 00:18:18,896 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 236 00:18:18,920 --> 00:18:20,478 My name is Sam Chisolm. 237 00:18:20,560 --> 00:18:24,712 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 238 00:18:24,800 --> 00:18:26,518 I'm also a licensed peace officer 239 00:18:26,600 --> 00:18:30,309 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 240 00:18:30,640 --> 00:18:34,189 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,872 expedited by federal writ, 242 00:18:36,680 --> 00:18:38,750 under Common State Law Enforcement Act. 243 00:18:48,320 --> 00:18:49,753 Yes, sir. 244 00:18:49,840 --> 00:18:52,070 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 245 00:18:52,160 --> 00:18:53,798 Half the money goes to the man's widow. 246 00:18:53,880 --> 00:18:56,474 And you can hold my part for me till I get back. 247 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 Where you headed? 248 00:18:58,440 --> 00:19:00,317 Off into the mountains, hunting a vaquero. 249 00:19:00,840 --> 00:19:03,832 No, Miss Emma. I'll do it. 250 00:19:05,000 --> 00:19:08,436 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 251 00:19:08,520 --> 00:19:10,696 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 252 00:19:10,720 --> 00:19:12,915 I have need of a man with your qualifications. 253 00:19:13,000 --> 00:19:14,274 You can't afford me. 254 00:19:14,360 --> 00:19:17,193 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 255 00:19:18,360 --> 00:19:20,430 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 256 00:19:20,520 --> 00:19:23,637 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 257 00:19:23,720 --> 00:19:27,679 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 258 00:19:27,760 --> 00:19:30,399 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 259 00:19:30,520 --> 00:19:32,317 And we intend to hire one, sir. 260 00:19:41,800 --> 00:19:45,236 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 261 00:19:46,160 --> 00:19:49,277 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 262 00:19:49,360 --> 00:19:51,078 Ain't no Wild Bill. 263 00:19:51,560 --> 00:19:53,073 They call me 264 00:19:54,080 --> 00:19:55,718 the Two Gun Kid. 265 00:19:56,200 --> 00:19:57,936 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 266 00:19:57,960 --> 00:20:00,554 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 267 00:20:01,840 --> 00:20:03,273 Get his guns, Dicky. 268 00:20:03,720 --> 00:20:05,199 Don't try nothing. 269 00:20:05,680 --> 00:20:07,750 Oh, a pretty one. 270 00:20:08,720 --> 00:20:10,676 What's that, a Peacemaker? 271 00:20:10,760 --> 00:20:12,318 Now turn around. 272 00:20:13,880 --> 00:20:15,233 I'm not for sale. 273 00:20:16,360 --> 00:20:18,476 Mister. Mister! 274 00:20:19,280 --> 00:20:21,032 You intend to make me chase? 275 00:20:21,960 --> 00:20:23,279 I have a proposition. 276 00:20:23,360 --> 00:20:26,113 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 277 00:20:26,520 --> 00:20:29,239 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 278 00:20:29,320 --> 00:20:30,389 Enough of 'em. 279 00:20:30,680 --> 00:20:32,830 Then why won't you at least listen? 280 00:20:35,000 --> 00:20:36,115 We're simple farmers. 281 00:20:36,200 --> 00:20:39,636 Decent, hard-working people being driven from our homes. 282 00:20:39,720 --> 00:20:41,597 Men slaughtered in cold blood. 283 00:20:42,520 --> 00:20:45,193 Women and children without food or essentials. 284 00:20:45,280 --> 00:20:49,114 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 285 00:20:50,280 --> 00:20:51,429 Bartholomew Bogue? 286 00:20:52,520 --> 00:20:53,589 You know of him? 287 00:20:53,880 --> 00:20:55,233 Heard the name. 288 00:21:03,240 --> 00:21:04,958 What's this? 289 00:21:05,440 --> 00:21:06,998 Everything we have. 290 00:21:07,960 --> 00:21:09,632 That's what it's worth to us. 291 00:21:13,160 --> 00:21:15,515 Been offered a lot for my work but never everything. 292 00:21:17,120 --> 00:21:19,190 That man murdered my husband. 293 00:21:19,640 --> 00:21:21,870 Killed him dead in the middle of the street. 294 00:21:24,240 --> 00:21:25,514 So you seek revenge. 295 00:21:26,840 --> 00:21:30,355 I seek righteousness, as should we all. 296 00:21:32,800 --> 00:21:34,711 But I'll take revenge. 297 00:21:39,680 --> 00:21:41,318 The Two Gun Kid. 298 00:21:41,400 --> 00:21:43,038 That's my name now. 299 00:21:43,120 --> 00:21:44,348 'Cause you got two guns? 300 00:21:44,440 --> 00:21:46,396 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 301 00:21:46,480 --> 00:21:48,277 Dicky, shut your goddamn mouth. 302 00:21:48,360 --> 00:21:49,759 Faraday, walk! 303 00:21:50,000 --> 00:21:52,195 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 304 00:21:52,600 --> 00:21:53,880 What do you want to do with him? 305 00:21:53,920 --> 00:21:56,354 How 'bout we take him over into that mine there? 306 00:21:56,960 --> 00:21:58,598 - Uh... - Whoa. 307 00:21:58,680 --> 00:22:00,591 This is as good a place as any. 308 00:22:00,680 --> 00:22:01,749 Into the mine, Faraday. 309 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 If you're gonna kill me, kill me. 310 00:22:03,280 --> 00:22:04,759 If you're gonna rob me, rob me. 311 00:22:04,880 --> 00:22:06,711 But I will not go in that mine. 312 00:22:07,520 --> 00:22:08,873 There's rats in there. 313 00:22:09,360 --> 00:22:11,794 Virginia City? Three days past? 314 00:22:12,560 --> 00:22:15,632 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 315 00:22:15,720 --> 00:22:19,110 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 316 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 Easy. 317 00:22:21,760 --> 00:22:25,719 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 318 00:22:26,000 --> 00:22:28,309 You just show us our money, Faraday! 319 00:22:28,400 --> 00:22:29,549 Fifty-two cards. 320 00:22:29,640 --> 00:22:32,108 - Pick a card. - We ain't playing no game. 321 00:22:32,200 --> 00:22:34,794 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 322 00:22:34,880 --> 00:22:36,616 Come on, Earl, just pick one real quick. 323 00:22:36,640 --> 00:22:38,517 You know how I like magic. 324 00:22:39,040 --> 00:22:41,634 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 325 00:22:43,080 --> 00:22:44,399 No tricks now. 326 00:22:44,680 --> 00:22:45,954 Don't let me see it. 327 00:22:46,040 --> 00:22:48,600 Show your associate. Commit the card to memory. 328 00:22:48,720 --> 00:22:51,109 When you're ready, put the card back in the deck. 329 00:22:52,040 --> 00:22:53,359 Don't try nothing. 330 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 331 00:22:57,720 --> 00:22:59,836 Now, there's no way I can know what your card is 332 00:22:59,920 --> 00:23:01,239 because I didn't see it. 333 00:23:01,960 --> 00:23:04,030 - Yet... - Come on. Let's go! 334 00:23:04,240 --> 00:23:07,755 With a shuffle and a cut, miraculously, 335 00:23:09,680 --> 00:23:10,874 your card. 336 00:23:10,960 --> 00:23:13,554 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 337 00:23:13,640 --> 00:23:14,675 That's not it? Hold on. 338 00:23:14,760 --> 00:23:17,513 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 339 00:23:17,920 --> 00:23:20,115 Oh, remember the plan, Earl. I get to kill him. 340 00:23:21,760 --> 00:23:23,239 You didn't let me finish. 341 00:23:23,760 --> 00:23:27,673 Your card was the king of hearts, right? 342 00:23:30,600 --> 00:23:32,352 Is this your card? 343 00:23:32,440 --> 00:23:34,192 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 344 00:23:34,280 --> 00:23:35,696 - That was kind of good. - Pretty good. 345 00:23:35,720 --> 00:23:36,869 That was... 346 00:23:38,800 --> 00:23:42,588 No, you just killed my brother. Huh? 347 00:23:42,680 --> 00:23:45,035 - Should I kill you? - No. Please. 348 00:23:45,120 --> 00:23:47,350 Would you like to see another magic trick? 349 00:23:47,800 --> 00:23:49,028 No. 350 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Yeah. 351 00:23:50,240 --> 00:23:51,719 It's called The Incredible... 352 00:23:51,800 --> 00:23:53,153 No. 353 00:23:54,760 --> 00:23:56,637 Disappearing... 354 00:23:59,160 --> 00:24:00,195 Ear. 355 00:24:03,800 --> 00:24:06,360 Oh, my ear! 356 00:24:07,640 --> 00:24:12,077 We are never gonna cross paths again. 357 00:24:14,760 --> 00:24:16,040 Please don't kill me. 358 00:24:16,680 --> 00:24:18,159 Keep your money, please. 359 00:24:42,040 --> 00:24:43,234 I didn't want to kill him. 360 00:24:45,040 --> 00:24:46,917 He shouldn't have touched my guns. 361 00:24:48,720 --> 00:24:50,392 The only way in is the valley floor, 362 00:24:50,480 --> 00:24:53,438 and the main road in and out is to the west. 363 00:24:53,520 --> 00:24:54,919 Where's the mine? 364 00:24:55,560 --> 00:24:56,629 Here. 365 00:24:56,720 --> 00:24:58,790 - And where's Bogue? - Sacramento. 366 00:24:58,880 --> 00:25:00,711 Back in less than three weeks. 367 00:25:02,160 --> 00:25:04,230 And how many men you say you got left in town? 368 00:25:04,320 --> 00:25:05,469 Forty, maybe. 369 00:25:06,200 --> 00:25:08,634 Farmers. Not fighters. 370 00:25:09,720 --> 00:25:11,856 You understand what it means when you start something like this? 371 00:25:11,880 --> 00:25:14,235 We did not start this, Mr. Chisolm. 372 00:25:16,440 --> 00:25:19,398 Whoa! 373 00:25:22,680 --> 00:25:25,433 What are you waiting on? Just get him under control. 374 00:25:26,240 --> 00:25:29,516 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 375 00:25:29,600 --> 00:25:31,431 Come on, lad, get in there! 376 00:25:31,520 --> 00:25:33,317 Silly horse? That's a stallion. 377 00:25:33,400 --> 00:25:36,312 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 378 00:25:36,400 --> 00:25:38,630 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 379 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 That horse. 380 00:25:40,720 --> 00:25:42,551 Two days past. 381 00:25:42,640 --> 00:25:44,995 Your horse against my Irish whiskey. 382 00:25:45,080 --> 00:25:47,150 Behind the saloon rolling dice. 383 00:25:47,240 --> 00:25:51,358 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 384 00:25:53,640 --> 00:25:54,868 Good Lord. 385 00:25:54,960 --> 00:25:56,416 - Easy. - I thought that was a dream. 386 00:25:56,440 --> 00:25:58,715 I thought you were a leprechaun. That was real? 387 00:25:58,800 --> 00:26:02,429 Uh, I was mistaken. I would like to buy my horse back. 388 00:26:02,520 --> 00:26:05,273 Though I am light of funds at the moment. 389 00:26:06,520 --> 00:26:07,714 So... 390 00:26:08,560 --> 00:26:10,516 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 391 00:26:10,600 --> 00:26:14,070 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 392 00:26:14,160 --> 00:26:16,469 With you walking away 393 00:26:17,280 --> 00:26:18,599 without your horse. 394 00:26:20,720 --> 00:26:23,188 Now, why'd you have to go and touch your gun for? 395 00:26:24,240 --> 00:26:26,674 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 396 00:26:26,760 --> 00:26:27,875 Come on! 397 00:26:34,240 --> 00:26:35,456 How much for his horse? 398 00:26:37,760 --> 00:26:39,352 $25 for the horse. 399 00:26:39,440 --> 00:26:41,237 Seven and two bits for the saddle. 400 00:26:41,320 --> 00:26:43,197 Our paths cross again. 401 00:26:44,080 --> 00:26:45,399 To what do I owe the pleasure? 402 00:26:45,480 --> 00:26:46,754 Come on. 403 00:26:46,840 --> 00:26:48,990 Took a job. Looking for some men to join me. 404 00:26:50,080 --> 00:26:51,229 Is there money in it? 405 00:27:03,520 --> 00:27:04,589 And who's she? 406 00:27:05,200 --> 00:27:06,269 Joan of Arc. 407 00:27:07,240 --> 00:27:08,593 My name's Emma Cullen. 408 00:27:09,000 --> 00:27:11,389 And this is my associate, Teddy Q. 409 00:27:11,480 --> 00:27:13,550 Well, I do have an affinity for shiny things. 410 00:27:15,120 --> 00:27:17,315 - Is it difficult? - Impossible. 411 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 - How many you got so far? - Two. 412 00:27:21,040 --> 00:27:23,429 - What, them? - You and me. 413 00:27:54,920 --> 00:27:58,151 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 414 00:27:59,640 --> 00:28:01,312 I volunteered. 415 00:28:02,040 --> 00:28:03,758 Insisted, actually. 416 00:28:12,280 --> 00:28:14,236 Lot of fire in that one. 417 00:28:15,320 --> 00:28:16,833 Begs the question. 418 00:28:17,600 --> 00:28:19,556 Whose execution do we seek? 419 00:28:20,440 --> 00:28:22,112 Bartholomew Bogue. 420 00:28:24,200 --> 00:28:27,431 Bart Bogue? The robber baron? 421 00:28:27,520 --> 00:28:28,896 Means there's gold in the equation, 422 00:28:28,920 --> 00:28:30,936 but gold don't do you much good when you're buried with it. 423 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 You want out, feel free to leave. 424 00:28:32,720 --> 00:28:33,869 Just leave my horse. 425 00:28:34,840 --> 00:28:36,068 'Cause I paid for it. 426 00:28:37,120 --> 00:28:38,235 Just speaking out loud. 427 00:28:39,440 --> 00:28:42,034 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 428 00:28:42,120 --> 00:28:45,192 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 429 00:28:45,280 --> 00:28:47,271 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 430 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 The Angel of Death. 431 00:28:48,440 --> 00:28:50,590 Meet me outside of Junction City in three days. 432 00:28:50,680 --> 00:28:52,961 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 433 00:28:53,480 --> 00:28:54,515 You can keep my horse. 434 00:28:55,040 --> 00:28:57,918 You're with me. Come on, let's go. Come on. Hyah! 435 00:29:01,080 --> 00:29:02,354 Three days. 436 00:30:22,480 --> 00:30:24,232 The gun. The gun! 437 00:30:24,600 --> 00:30:26,192 Give it to him. 438 00:30:34,320 --> 00:30:37,198 He was already dead, if that's what you're wondering. 439 00:30:38,680 --> 00:30:41,114 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 440 00:30:43,240 --> 00:30:45,515 - You Vasquez? - What's this to you? 441 00:30:45,600 --> 00:30:48,239 Here. I'm gonna tear up a warrant. 442 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 I just want to make sure I'm talking to the right man. 443 00:30:50,520 --> 00:30:52,829 - No. - Shh, shh. 444 00:30:54,800 --> 00:30:56,392 Poor likeness. 445 00:30:56,480 --> 00:30:57,549 You a bounty hunter? 446 00:30:57,640 --> 00:30:59,278 Duly sworn warrant officer. 447 00:30:59,520 --> 00:31:00,589 Where is your gun? 448 00:31:00,680 --> 00:31:02,671 Man carries a gun, he tends to use it. 449 00:31:05,000 --> 00:31:08,310 Dead ranger by your hand. $500 reward. 450 00:31:08,400 --> 00:31:09,674 Maybe he had it coming. 451 00:31:09,760 --> 00:31:11,016 Doesn't matter to me either way. 452 00:31:11,040 --> 00:31:14,635 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 453 00:31:15,880 --> 00:31:17,598 Got a business proposition for you. 454 00:31:18,480 --> 00:31:20,994 Well, does this business involve her? 455 00:31:21,440 --> 00:31:22,998 - Yes, it does. - Ooh. 456 00:31:23,080 --> 00:31:25,594 - Get me out of here! Let me out of here! - Shh, shh, shh, shh. 457 00:31:25,880 --> 00:31:28,110 You wipe that smile off your face. 458 00:31:29,760 --> 00:31:33,230 Oh, laugh now. Get it outta your system. 459 00:31:33,760 --> 00:31:37,514 After our business is concluded, what then? 460 00:31:37,600 --> 00:31:39,511 There'll still be a lot of men after your hide. 461 00:31:39,600 --> 00:31:41,477 - And that should give me comfort? - Should. 462 00:31:42,120 --> 00:31:43,599 I won't be one of 'em. 463 00:31:51,600 --> 00:31:53,113 You're loco, my friend. 464 00:31:53,640 --> 00:31:54,640 Si. 465 00:31:56,160 --> 00:31:58,196 Hyah! Hyah! 466 00:32:21,000 --> 00:32:22,718 Hyah! 467 00:32:22,800 --> 00:32:24,279 Let me tell you the game. 468 00:32:24,760 --> 00:32:27,194 - Go on, now! - Fastest gun wins. 469 00:32:28,160 --> 00:32:29,388 Winner take all. 470 00:32:29,880 --> 00:32:32,110 Hope you've all put your bets down. 471 00:32:32,720 --> 00:32:33,994 Arcade. 472 00:32:34,800 --> 00:32:36,279 Billy Rocks. 473 00:32:41,680 --> 00:32:43,352 On my gun. 474 00:32:47,520 --> 00:32:49,238 Whoo! 475 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 Yeah, how about that, boys? 476 00:32:52,480 --> 00:32:54,160 - That's good. - That was pretty good, huh? 477 00:32:55,360 --> 00:32:57,351 - Billy wins. - What? 478 00:32:57,440 --> 00:32:59,556 Are you blind? Come on, Eddy. 479 00:33:00,200 --> 00:33:02,589 - You're a liar! - Oh, come on, Arcade. 480 00:33:02,680 --> 00:33:05,956 - Hey, come on, we all saw me win, now. - Yeah! 481 00:33:07,400 --> 00:33:09,216 - Double down! - We all want some more! 482 00:33:09,240 --> 00:33:10,360 Why don't we do it for real? 483 00:33:11,360 --> 00:33:13,616 - Come on, Arcade, back off. - No, no, double down. 484 00:33:13,640 --> 00:33:16,234 Come on, you scum-sucking runt of a man. 485 00:33:16,320 --> 00:33:18,436 I want no part of this. 486 00:33:18,520 --> 00:33:21,796 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 487 00:33:22,200 --> 00:33:23,838 Double or nothing. 488 00:33:26,280 --> 00:33:27,554 He called it. 489 00:33:37,400 --> 00:33:39,038 Whoa! 490 00:33:43,240 --> 00:33:44,559 All right. 491 00:33:44,720 --> 00:33:46,073 He's lost his mind. 492 00:33:46,160 --> 00:33:47,800 - He ain't got a chance. - It ain't right. 493 00:33:53,080 --> 00:33:54,080 Billy? 494 00:34:04,000 --> 00:34:05,149 On my gun. 495 00:34:09,880 --> 00:34:11,552 - Oh! - Sh... 496 00:34:12,440 --> 00:34:14,016 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 497 00:34:14,040 --> 00:34:15,837 - Oh, come on, now. - I think he killed him. 498 00:34:15,920 --> 00:34:17,296 - He killed him, right? - What the hell? 499 00:34:17,320 --> 00:34:19,356 Damn! 500 00:34:20,200 --> 00:34:21,240 Damn it, Arcade. 501 00:34:21,280 --> 00:34:22,918 - Man, he got it. - What was that? 502 00:34:23,000 --> 00:34:26,072 - Damn! - See? I told you. I told you! 503 00:34:33,400 --> 00:34:35,868 I ain't in the habit of paying off cheaters. 504 00:34:35,960 --> 00:34:37,598 I'll be keeping my money. 505 00:34:37,720 --> 00:34:40,439 Easy, Goodnight. He's drunk. 506 00:34:41,040 --> 00:34:42,678 He don't mean it. 507 00:34:44,280 --> 00:34:47,955 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 508 00:34:48,040 --> 00:34:50,040 I never would've made such a disrespectful comment. 509 00:34:50,560 --> 00:34:53,552 It's all right, son. You just pay me double. 510 00:34:54,720 --> 00:34:56,119 Yes, sir. 511 00:35:00,400 --> 00:35:02,470 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 512 00:35:04,160 --> 00:35:05,957 Sam Chisolm sent us. 513 00:35:12,560 --> 00:35:15,518 - All right, get him outta here. - That's gotta be real rough. 514 00:35:15,600 --> 00:35:17,480 I said, what do you think I'm paying for? 515 00:35:18,000 --> 00:35:19,877 "Duly sworn warrant officer 516 00:35:19,960 --> 00:35:22,474 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 517 00:35:22,840 --> 00:35:26,196 - Do we have the same man? - Yeah, believe we do. 518 00:35:26,280 --> 00:35:28,396 Should we talk somewhere more private? 519 00:35:28,520 --> 00:35:30,590 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 520 00:35:30,680 --> 00:35:32,511 Oh, yeah. 521 00:35:36,240 --> 00:35:39,596 - How'd y'all meet? - Ooh, how did we meet, Billy? 522 00:35:39,680 --> 00:35:43,070 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 523 00:35:43,200 --> 00:35:45,270 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 524 00:35:49,400 --> 00:35:51,436 Now, now, you're gonna have to pay for that. 525 00:35:54,880 --> 00:35:55,949 That is funny. 526 00:35:56,040 --> 00:35:57,837 Here's what it is. 527 00:35:57,920 --> 00:36:01,708 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 528 00:36:01,800 --> 00:36:02,856 and all these good ol' boys, 529 00:36:02,880 --> 00:36:05,474 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 530 00:36:05,600 --> 00:36:10,071 So this, uh, petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 531 00:36:10,160 --> 00:36:13,197 I watched in awe, and I said to myself, 532 00:36:13,280 --> 00:36:17,193 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 533 00:36:17,560 --> 00:36:21,314 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 534 00:36:21,600 --> 00:36:24,717 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 535 00:36:24,800 --> 00:36:25,835 Mmm-hmm. 536 00:36:25,920 --> 00:36:30,152 I keep him employed, and he keeps me on the level. 537 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 538 00:36:32,960 --> 00:36:35,136 but he didn't say anything about your friend over there. 539 00:36:35,160 --> 00:36:37,230 Wherever I go, Billy goes. 540 00:36:39,000 --> 00:36:40,035 Yes, sir. 541 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 We understand each other. 542 00:36:43,840 --> 00:36:47,628 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 543 00:36:47,720 --> 00:36:49,915 Let's do a half day of drinking. 544 00:36:50,960 --> 00:36:52,757 I like you. 545 00:37:21,240 --> 00:37:22,912 Ha-ha-ha! 546 00:37:23,000 --> 00:37:25,560 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 547 00:37:25,680 --> 00:37:28,513 Oh, sight to see, even with a storm on our backs. 548 00:37:28,640 --> 00:37:30,073 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 549 00:37:30,160 --> 00:37:32,754 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 550 00:37:32,840 --> 00:37:34,910 That's right. 551 00:37:35,000 --> 00:37:36,000 Oh, yeah. 552 00:37:38,120 --> 00:37:41,351 - Ah... - This is Billy Rocks. He's with me. 553 00:37:42,440 --> 00:37:44,670 Sam, uh, that's Billy. 554 00:37:45,000 --> 00:37:46,399 He come with Goodnight. 555 00:37:46,880 --> 00:37:48,440 I don't know about this one. 556 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Who's this? 557 00:37:52,040 --> 00:37:53,632 - We work for her. - Uh-huh. 558 00:37:54,320 --> 00:37:57,198 Well, enchanté, mon cher. 559 00:37:57,800 --> 00:38:00,234 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 560 00:38:00,320 --> 00:38:01,673 Are you nervous? 561 00:38:04,400 --> 00:38:05,958 Don't be. 562 00:38:06,040 --> 00:38:07,268 Goodnight's my name. 563 00:38:07,360 --> 00:38:10,113 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 564 00:38:12,680 --> 00:38:14,398 Oh, good, we got a Mexican. 565 00:38:15,880 --> 00:38:18,952 Oh... yippee, yippee, yippee, ándale. 566 00:38:19,560 --> 00:38:22,791 Oh? Ooh, oh... 567 00:38:22,880 --> 00:38:24,199 Olé, muchacho. 568 00:38:30,280 --> 00:38:32,953 What a merry band we are. 569 00:38:33,080 --> 00:38:36,197 Me a gray, Chisolm a blue, 570 00:38:36,280 --> 00:38:38,510 Billy, a mysterious man of the Orient, 571 00:38:38,920 --> 00:38:40,148 a drunk Irishman, 572 00:38:40,240 --> 00:38:42,151 a Texican, 573 00:38:42,240 --> 00:38:44,470 a female and her gentleman caller. 574 00:38:44,560 --> 00:38:47,950 This is not going to end well. 575 00:38:49,680 --> 00:38:51,557 I'm Mexican, cabrón. 576 00:38:51,680 --> 00:38:54,148 No such thing as a "Texican." 577 00:38:54,240 --> 00:38:56,231 Try telling that to my granddaddy. 578 00:38:56,960 --> 00:38:58,871 He died at the Alamo. 579 00:38:58,960 --> 00:39:02,157 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 580 00:39:02,240 --> 00:39:04,390 Blood. Teeth. 581 00:39:04,480 --> 00:39:07,313 Mauled by a horde of teeming brown devils. 582 00:39:08,640 --> 00:39:11,677 My grandfather was one of those devils, you know. 583 00:39:11,760 --> 00:39:13,352 Toluca Battalion. 584 00:39:14,200 --> 00:39:17,510 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 585 00:39:17,600 --> 00:39:19,431 Mmm, what a charming thought. 586 00:39:20,320 --> 00:39:22,470 I sense we are bonding. 587 00:39:27,000 --> 00:39:28,911 So we're talking about the same Jack Horne. 588 00:39:29,000 --> 00:39:31,195 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 589 00:39:31,280 --> 00:39:33,350 Legend? Legend, my ass. 590 00:39:33,440 --> 00:39:35,317 Yeah, he might've killed 300 Crow, 591 00:39:35,400 --> 00:39:37,391 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 592 00:39:37,600 --> 00:39:39,556 And you saying that's Jack Horne's rifle? 593 00:39:40,120 --> 00:39:42,190 - It was Jack Horne's rifle. - Uh-huh. 594 00:39:42,720 --> 00:39:46,952 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 595 00:39:48,120 --> 00:39:49,269 Rifle'll do. 596 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 You have no body? 597 00:39:50,840 --> 00:39:53,354 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 598 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 Fell off a cliff. 599 00:39:55,600 --> 00:39:57,192 Snuck up on him, huh? 600 00:39:57,280 --> 00:39:59,635 Just what the hell are you trying to imply? 601 00:40:05,080 --> 00:40:06,115 Oh, my Lord. 602 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Mmm. 603 00:40:21,240 --> 00:40:23,549 The Pigeon brothers weren't famous very long. 604 00:40:30,040 --> 00:40:32,235 These two ungodly creatures 605 00:40:34,680 --> 00:40:36,272 broke a rock on my head. 606 00:40:36,960 --> 00:40:38,598 Robbed me of my possessions. 607 00:40:38,680 --> 00:40:40,432 I trailed 'em for two days. 608 00:40:40,520 --> 00:40:42,875 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. Uh... 609 00:40:44,520 --> 00:40:45,999 My name is Sam Chisolm. 610 00:40:46,080 --> 00:40:49,277 We met about six years ago up in Cheyenne. 611 00:40:54,600 --> 00:40:56,238 Now, I got a right, 612 00:40:57,320 --> 00:41:01,996 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 613 00:41:02,760 --> 00:41:04,239 Are we in agreement? 614 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Yeah. 615 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Yes, sir. 616 00:41:12,560 --> 00:41:13,879 You still collecting scalps? 617 00:41:14,920 --> 00:41:18,117 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 618 00:41:18,200 --> 00:41:19,553 You must be out of work. 619 00:41:24,080 --> 00:41:25,840 Now, that's part of another story, ain't it? 620 00:41:27,240 --> 00:41:28,719 Yes, it is. 621 00:41:31,000 --> 00:41:33,639 We, uh... We're looking for some men, Mr. Horne, 622 00:41:33,760 --> 00:41:36,228 some good men like yourself, to do a job. 623 00:41:36,320 --> 00:41:38,993 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 624 00:41:39,080 --> 00:41:42,595 Just... Well, just thought you'd be interested. 625 00:42:00,760 --> 00:42:04,036 I believe that bear was wearing people's clothes. 626 00:42:24,760 --> 00:42:28,309 Never trust a people who bury their dead above the ground. 627 00:42:28,440 --> 00:42:31,432 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 628 00:43:20,960 --> 00:43:22,736 - Are you in the army? - No, sir. 629 00:43:22,760 --> 00:43:27,788 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top.45 Long Colt. 630 00:43:27,880 --> 00:43:29,518 Took you for a soldier. 631 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 You know how to shoot that thing? 632 00:43:31,520 --> 00:43:35,069 - If I had to, I reckon. - If you had to? 633 00:43:36,120 --> 00:43:40,113 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 634 00:43:46,560 --> 00:43:47,993 Lesson one. 635 00:43:48,880 --> 00:43:49,995 This 636 00:43:51,040 --> 00:43:52,553 means don't shoot. 637 00:43:54,960 --> 00:43:56,313 You got it? 638 00:43:56,400 --> 00:43:57,992 Now watch this one. 639 00:43:59,480 --> 00:44:02,040 Now, lesson two. 640 00:44:02,800 --> 00:44:04,358 Take this card out of my hand. 641 00:44:04,440 --> 00:44:06,715 You take the card, you live. 642 00:44:06,800 --> 00:44:08,392 You don't, you die. 643 00:44:11,760 --> 00:44:13,591 Come on, Teddy. 644 00:44:14,640 --> 00:44:15,993 Focus. 645 00:44:16,400 --> 00:44:18,118 You got to be quick. 646 00:44:25,640 --> 00:44:27,676 You just lost your first gunfight. 647 00:44:28,320 --> 00:44:29,878 Try it again. 648 00:44:39,720 --> 00:44:43,599 Lesson two. It was never about the cards. 649 00:44:49,200 --> 00:44:51,316 Now, I'll give you a third lesson. 650 00:44:51,400 --> 00:44:53,789 Think you need that more than I do. 651 00:44:54,600 --> 00:44:56,670 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 652 00:44:56,760 --> 00:44:58,079 Well, I think I will. 653 00:45:06,400 --> 00:45:08,038 Oh. 654 00:45:08,120 --> 00:45:10,156 The fire still burns. 655 00:45:17,800 --> 00:45:21,509 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 656 00:45:21,600 --> 00:45:23,830 So what's the play here, Sam, huh? 657 00:45:24,440 --> 00:45:25,475 What's the payout? 658 00:45:26,200 --> 00:45:27,872 Little gold, hmm? 659 00:45:27,960 --> 00:45:29,871 Cash money, hmm? 660 00:45:29,960 --> 00:45:30,960 Diamonds? 661 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 You ain't changed. 662 00:45:34,760 --> 00:45:36,352 Everything that, uh... 663 00:45:37,760 --> 00:45:40,035 Everything they have, that's what they offered. 664 00:45:40,120 --> 00:45:41,838 Everything? Yes? 665 00:45:43,640 --> 00:45:46,712 She's about the same age your sister'd be by now, huh? 666 00:45:46,800 --> 00:45:48,153 Yeah, she is. 667 00:45:53,840 --> 00:45:57,515 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 668 00:46:30,640 --> 00:46:32,039 Smell that? 669 00:46:33,200 --> 00:46:34,792 What smell? 670 00:46:36,040 --> 00:46:38,600 - The smoke? - It's blood. 671 00:46:42,080 --> 00:46:44,719 - He's been tracking us. - I'll be damned. 672 00:46:57,400 --> 00:47:01,234 Please tell me I'm hallucinating. 673 00:47:02,560 --> 00:47:04,471 You are hallucinating. 674 00:47:04,560 --> 00:47:06,039 So am I. 675 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 Where there's one, there's more. 676 00:47:13,440 --> 00:47:15,040 Hold your fire. Hold your fire. 677 00:47:18,800 --> 00:47:20,916 Comanche? 678 00:47:27,920 --> 00:47:29,069 We come in peace. 679 00:47:29,200 --> 00:47:30,200 Vasquez. 680 00:47:35,440 --> 00:47:38,352 You speak Comanche? 681 00:47:41,440 --> 00:47:42,998 Some. 682 00:47:51,080 --> 00:47:52,513 You speak... 683 00:47:53,560 --> 00:47:56,074 ...white man's English? 684 00:47:58,840 --> 00:47:59,840 Some. 685 00:48:01,480 --> 00:48:03,948 Where's your tribe? Huh? 686 00:48:05,120 --> 00:48:09,318 The elders told me my path is different. 687 00:48:10,240 --> 00:48:13,915 My path is different, too. My path... Our path. 688 00:48:14,000 --> 00:48:17,151 We go to fight wicked men. 689 00:48:18,760 --> 00:48:21,399 Probably, we all die. 690 00:49:03,800 --> 00:49:05,677 I'm called Red Harvest. 691 00:49:45,560 --> 00:49:47,596 - What'd he say? - Said he's with us. 692 00:49:48,920 --> 00:49:52,196 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 693 00:49:52,880 --> 00:49:54,313 Let's get this fire started. 694 00:50:46,960 --> 00:50:50,157 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 695 00:50:50,240 --> 00:50:51,958 Buy me a drink, sugar. 696 00:50:58,680 --> 00:51:00,272 Better get her all nailed down. 697 00:51:00,360 --> 00:51:02,240 I keep telling him. He just don't listen. 698 00:51:08,000 --> 00:51:09,479 Kristen. 699 00:51:11,080 --> 00:51:12,200 Hyah. Come on! 700 00:51:16,160 --> 00:51:17,513 That man's trouble. 701 00:52:09,560 --> 00:52:10,993 Afternoon, gentlemen. 702 00:52:11,080 --> 00:52:13,310 Town's got a ban on firearms. 703 00:52:13,440 --> 00:52:15,795 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 704 00:52:15,880 --> 00:52:19,031 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 705 00:52:19,880 --> 00:52:21,552 These men are deputies. 706 00:52:23,400 --> 00:52:25,755 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 707 00:52:26,240 --> 00:52:27,240 What's his story? 708 00:52:28,520 --> 00:52:31,876 Ah. My, uh, manservant. He's harmless. 709 00:52:34,080 --> 00:52:36,116 Saved his life in Shanghai, 710 00:52:36,920 --> 00:52:38,478 debt of honor and the like. 711 00:52:39,640 --> 00:52:42,757 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 712 00:52:42,840 --> 00:52:45,308 Absolutely. Law and order, I say. 713 00:52:54,920 --> 00:52:55,920 Sheriff? 714 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 715 00:53:02,920 --> 00:53:05,673 I can't say the same thing for my compadres behind you. 716 00:53:42,400 --> 00:53:44,356 Quite a batch of strays. 717 00:53:44,800 --> 00:53:48,952 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 718 00:53:50,520 --> 00:53:52,556 Yeah, you'll make a hell of a rug. 719 00:53:53,000 --> 00:53:54,319 And you'll be murdered 720 00:53:55,320 --> 00:53:57,993 by the world's greatest lover. 721 00:53:58,800 --> 00:54:01,678 All right. 722 00:54:02,160 --> 00:54:03,832 All right. 723 00:54:05,320 --> 00:54:06,799 What's your aim here, mister? 724 00:54:07,120 --> 00:54:08,473 Well... 725 00:54:09,680 --> 00:54:13,912 I hear that there are some cowards running security here, 726 00:54:14,000 --> 00:54:16,992 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 727 00:54:17,080 --> 00:54:18,274 Cowards? 728 00:54:18,400 --> 00:54:21,312 Blackstone detective agents. Cowards. 729 00:54:22,120 --> 00:54:25,157 Now, Blackstones are good, union busting, 730 00:54:25,280 --> 00:54:28,955 back-shooting homesteaders and women, but 731 00:54:29,040 --> 00:54:31,576 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 732 00:54:31,600 --> 00:54:33,192 You sure you don't want my gun? 733 00:54:35,000 --> 00:54:37,116 Now, you do know who we work for, right? 734 00:54:37,200 --> 00:54:41,193 The force he can bring to bear? 735 00:54:43,360 --> 00:54:44,873 You tell Bogue 736 00:54:46,120 --> 00:54:47,872 if he wants his town, 737 00:54:50,160 --> 00:54:51,513 come see me. 738 00:55:01,280 --> 00:55:02,554 I don't believe he heard you. 739 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 Meh-koo! 740 00:55:49,280 --> 00:55:51,111 Go on, horse. 741 00:57:14,800 --> 00:57:15,949 No! 742 00:57:16,040 --> 00:57:17,871 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 743 00:57:17,960 --> 00:57:20,076 No! 744 00:57:33,520 --> 00:57:35,795 Lord, give me clear vision! 745 00:57:36,040 --> 00:57:37,314 Clear sight! 746 00:57:51,240 --> 00:57:52,912 Hyah! 747 00:58:39,880 --> 00:58:41,393 Hyah! Hyah! 748 00:59:07,640 --> 00:59:08,640 Hyah! 749 00:59:11,240 --> 00:59:12,240 Hyah! Hyah! 750 00:59:22,280 --> 00:59:23,793 Go on, shoot him. 751 00:59:24,440 --> 00:59:25,793 Take the shot. 752 00:59:26,840 --> 00:59:28,353 Take that shot. 753 00:59:30,200 --> 00:59:31,792 Take the damn shot! 754 00:59:41,720 --> 00:59:43,233 Give me that. 755 00:59:48,680 --> 00:59:49,715 It's jammed. 756 01:00:09,680 --> 01:00:11,079 How'd we do? 757 01:00:12,360 --> 01:00:13,759 I got five. 758 01:00:13,880 --> 01:00:15,632 - I got six. - Hey. 759 01:00:20,200 --> 01:00:22,191 - What'd you get? - Six. 760 01:00:23,520 --> 01:00:25,272 I got seven. 761 01:00:29,560 --> 01:00:30,680 You wanna try and tie it up? 762 01:00:30,720 --> 01:00:32,312 Huh, chingado? 763 01:00:32,840 --> 01:00:34,717 Say when, güero. 764 01:00:37,400 --> 01:00:38,400 Hey. 765 01:00:43,080 --> 01:00:44,229 Come on out of there. 766 01:00:44,720 --> 01:00:46,551 Come on. Come on! 767 01:00:52,360 --> 01:00:53,793 Take off that gun belt. 768 01:00:53,920 --> 01:00:55,194 You all right? 769 01:00:55,280 --> 01:00:56,952 Nice and easy. 770 01:00:59,360 --> 01:01:00,839 Take off that badge, too. 771 01:01:01,760 --> 01:01:04,228 I'm still sheriff. Duly elected. 772 01:01:04,320 --> 01:01:06,231 Consider this a recall. 773 01:01:08,160 --> 01:01:10,958 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 774 01:01:11,040 --> 01:01:12,712 Mister, you already sent him a message, 775 01:01:12,800 --> 01:01:14,320 only you're not gonna like his answer. 776 01:01:14,440 --> 01:01:17,830 Tell him we have his town, we have his whole valley. 777 01:01:17,920 --> 01:01:20,354 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 778 01:01:20,440 --> 01:01:23,238 He don't make deals. You can ask anybody here. 779 01:01:23,480 --> 01:01:26,517 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 780 01:01:26,600 --> 01:01:28,680 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 781 01:01:29,120 --> 01:01:32,669 Lincoln. Like the president. Say it. 782 01:01:32,760 --> 01:01:34,432 Lincoln, like the president. 783 01:01:34,520 --> 01:01:36,556 That's right. Lincoln, Kansas. 784 01:01:36,640 --> 01:01:38,416 And you tell him if he don't show up himself, 785 01:01:38,440 --> 01:01:41,318 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 786 01:01:43,600 --> 01:01:44,600 Go on, git. 787 01:01:45,800 --> 01:01:47,028 Git. 788 01:01:49,120 --> 01:01:50,314 Hey. 789 01:01:52,320 --> 01:01:55,039 Sam Chisolm. Say it. 790 01:01:55,120 --> 01:01:57,111 Sam Chisolm. 791 01:01:58,120 --> 01:01:59,712 Yes, sir. 792 01:02:08,680 --> 01:02:10,796 Well, this is quite the welcome party. 793 01:02:10,880 --> 01:02:13,758 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 794 01:02:14,120 --> 01:02:15,314 No, they're here. 795 01:02:15,400 --> 01:02:19,154 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 796 01:02:27,320 --> 01:02:30,915 Everyone! Come on! Come out! 797 01:02:32,000 --> 01:02:35,072 - Come out! - Come on out, everybody! 798 01:02:35,800 --> 01:02:37,552 What's the matter with y'all? 799 01:02:37,640 --> 01:02:39,312 Don't you see what they just did? 800 01:02:40,680 --> 01:02:42,636 Come on! Come out! 801 01:02:46,960 --> 01:02:48,916 These men are here to help us! 802 01:02:50,400 --> 01:02:52,152 - Come on! - Well, look at that. 803 01:02:53,760 --> 01:02:55,840 - Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 804 01:02:56,160 --> 01:02:57,195 - Come on! - Is he dead? 805 01:02:57,280 --> 01:02:58,952 Come on. Get away. 806 01:03:08,200 --> 01:03:09,235 It's okay. 807 01:03:11,880 --> 01:03:14,155 Come on, don't be afraid. 808 01:03:15,240 --> 01:03:19,358 I have assembled these men and offered fair pay. 809 01:03:19,480 --> 01:03:22,074 Who picked you to deal on our behalf? 810 01:03:22,160 --> 01:03:25,197 Seems I was the only one with balls enough to do so. 811 01:03:26,480 --> 01:03:27,754 So I did. 812 01:03:29,360 --> 01:03:31,999 As I said, these men are here to help us. 813 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 Mr. Chisolm? 814 01:03:42,600 --> 01:03:44,670 Uh, my name is Sam Chisolm, 815 01:03:44,760 --> 01:03:48,878 and, uh, I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 816 01:03:49,720 --> 01:03:51,995 Uh, also, a licensed peace officer 817 01:03:52,080 --> 01:03:54,833 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 818 01:03:54,920 --> 01:03:57,559 Now, what happened here was 819 01:04:00,080 --> 01:04:01,752 just an opening skirmish. 820 01:04:01,840 --> 01:04:03,432 The real battle is yet to come. 821 01:04:03,520 --> 01:04:07,035 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 822 01:04:07,120 --> 01:04:09,953 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 823 01:04:10,040 --> 01:04:12,713 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 824 01:04:12,800 --> 01:04:15,792 If you want to leave, leave. 825 01:04:18,160 --> 01:04:20,435 Just don't take anything you didn't bring with you. 826 01:04:20,960 --> 01:04:23,400 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 827 01:04:23,640 --> 01:04:26,279 Now, we're here to help you, but you got to help us. 828 01:04:26,360 --> 01:04:29,238 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 829 01:04:29,320 --> 01:04:32,756 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 830 01:04:32,840 --> 01:04:33,955 - Hell, yeah, he is. - What? 831 01:04:34,040 --> 01:04:37,237 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - I beg pardon, sir. 832 01:04:37,320 --> 01:04:39,072 The spirit here is willing, 833 01:04:39,160 --> 01:04:41,196 - but we are not killers. - That's right. 834 01:04:41,280 --> 01:04:44,590 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 835 01:04:44,920 --> 01:04:48,151 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 836 01:04:48,680 --> 01:04:49,874 But this is our home. 837 01:04:50,400 --> 01:04:52,256 - Damned if I won't defend it. - That's right. 838 01:04:52,280 --> 01:04:54,256 And now let me tell you, these men that are coming here, 839 01:04:54,280 --> 01:04:55,633 they're gonna underestimate you. 840 01:04:55,720 --> 01:04:56,960 That'll be their first mistake. 841 01:04:57,000 --> 01:05:00,595 That's all well and good, but we don't have enough time. 842 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 843 01:05:03,840 --> 01:05:06,195 - One week. - That only leaves us... No, one week? 844 01:05:06,280 --> 01:05:07,952 - One week? - One week. 845 01:05:08,200 --> 01:05:10,156 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 846 01:05:10,240 --> 01:05:12,470 one day for Bogue to plan, three days back. 847 01:05:12,560 --> 01:05:14,039 Seven days, that's all you got. 848 01:05:14,120 --> 01:05:16,839 For goodness' sake. 849 01:05:17,880 --> 01:05:20,713 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 850 01:05:21,120 --> 01:05:23,031 May be your last for a while. 851 01:05:53,720 --> 01:05:55,392 I'll have some more beans. 852 01:06:07,440 --> 01:06:09,590 Like being in one of them damn zoos. 853 01:06:09,920 --> 01:06:11,717 Fame is a sarcophagus. 854 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 855 01:06:16,720 --> 01:06:20,349 I'll try to use one-syllable words from now on. 856 01:06:22,640 --> 01:06:24,631 What... What's a syllable? 857 01:06:28,560 --> 01:06:30,198 White people's food... 858 01:06:30,280 --> 01:06:31,713 ...is for dogs. 859 01:06:32,800 --> 01:06:33,949 What'd he say? 860 01:06:34,440 --> 01:06:37,557 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 861 01:06:37,680 --> 01:06:38,874 I will. 862 01:06:38,960 --> 01:06:41,520 As long as he stops licking his lips over mine, hmm? 863 01:06:46,720 --> 01:06:47,720 Ah... 864 01:06:54,680 --> 01:06:56,875 These bodies don't get buried in the church graveyard. 865 01:06:56,960 --> 01:06:58,473 You take 'em to Boot Hill. 866 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 I expect we'll make ten miles by sundown. 867 01:07:01,200 --> 01:07:04,590 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 868 01:07:04,680 --> 01:07:08,229 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 869 01:07:08,320 --> 01:07:10,914 Hate to see y'all go like this, now. 870 01:07:11,800 --> 01:07:14,155 Now, now, won't you reconsider? 871 01:07:23,200 --> 01:07:24,200 Hyah! 872 01:07:25,520 --> 01:07:27,795 Who'd have thought we'd travel this many miles 873 01:07:27,880 --> 01:07:32,749 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 874 01:07:33,160 --> 01:07:36,675 Well, some people have died for much less. 875 01:07:45,720 --> 01:07:47,039 Behold. 876 01:07:48,520 --> 01:07:51,193 Our army approaches. 877 01:07:55,560 --> 01:07:58,870 Oh, good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 878 01:08:00,840 --> 01:08:02,876 Lord, keep me from judgment. 879 01:08:04,360 --> 01:08:06,874 Gun on your shoulder. Right shoulder. 880 01:08:15,560 --> 01:08:18,074 Knives. There's nothing to it. 881 01:08:21,880 --> 01:08:23,677 Oh, boy. 882 01:08:25,560 --> 01:08:28,233 Who here fought in the War of Northern Aggression? 883 01:08:29,920 --> 01:08:30,955 Mmm. Not me. 884 01:08:31,040 --> 01:08:32,473 What is this? Come on. 885 01:08:32,560 --> 01:08:33,993 Throw. 886 01:08:34,080 --> 01:08:35,593 Slash. 887 01:08:36,240 --> 01:08:38,117 Stab. That's it. 888 01:08:43,160 --> 01:08:44,160 Yah! 889 01:08:45,720 --> 01:08:46,720 Yah! 890 01:08:48,280 --> 01:08:49,713 That simple. 891 01:08:49,800 --> 01:08:51,631 - Like hell. - Hey. 892 01:08:51,720 --> 01:08:54,553 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 893 01:08:54,640 --> 01:08:55,834 Get back! 894 01:08:55,920 --> 01:08:57,353 Fire! 895 01:09:07,600 --> 01:09:09,750 Jesus wept! 896 01:09:10,760 --> 01:09:11,988 Reload! 897 01:09:12,080 --> 01:09:14,275 Statistically speaking, they should've hit something. 898 01:09:14,360 --> 01:09:16,112 Y'all starting to piss me off. 899 01:09:16,200 --> 01:09:19,397 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you, huh? 900 01:09:19,480 --> 01:09:22,278 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 901 01:09:22,480 --> 01:09:23,480 Jesus! 902 01:09:23,920 --> 01:09:24,955 Teddy... 903 01:09:25,720 --> 01:09:26,948 Expect more from you, son. 904 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 905 01:09:30,280 --> 01:09:32,510 I ain't shunning a damn thing, sir. 906 01:09:34,120 --> 01:09:36,873 You trying to make me angry? Is that what it is? 907 01:09:36,960 --> 01:09:38,393 - Do you... - Oh! 908 01:09:40,040 --> 01:09:41,917 That's the second time for you. 909 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 910 01:09:43,800 --> 01:09:46,234 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 911 01:09:46,320 --> 01:09:48,016 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 912 01:09:48,040 --> 01:09:49,155 No, sir. 913 01:09:49,800 --> 01:09:52,678 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 914 01:09:52,760 --> 01:09:53,760 Leave your weapon. 915 01:09:53,840 --> 01:09:55,536 I'm trying to help you. You understand? 916 01:09:55,560 --> 01:09:58,074 Keep the target soft, pull the trigger slow. 917 01:09:58,160 --> 01:10:01,118 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 918 01:10:01,200 --> 01:10:03,156 Let the shot surprise you. 919 01:10:03,760 --> 01:10:05,113 All right, now. 920 01:10:07,120 --> 01:10:08,678 Fire when ready. 921 01:10:10,800 --> 01:10:12,028 Fire! 922 01:10:17,480 --> 01:10:19,357 Think I pinched my finger. 923 01:10:19,880 --> 01:10:21,154 Bless their hearts. 924 01:10:21,240 --> 01:10:22,559 That's hard to do. 925 01:10:22,640 --> 01:10:25,518 This many men and miss that many targets? 926 01:10:25,600 --> 01:10:26,600 Twice? 927 01:10:27,320 --> 01:10:29,880 I'm looking at a line of dead men. 928 01:10:30,280 --> 01:10:33,317 You gotta hate what you're firing at! 929 01:10:33,400 --> 01:10:34,992 Hate it! Come on! 930 01:10:35,080 --> 01:10:37,753 Get some gravel in your craw! 931 01:10:37,840 --> 01:10:39,637 Goddamn sons of bitches! 932 01:10:39,720 --> 01:10:40,755 All right. 933 01:10:41,480 --> 01:10:43,357 These men need inspiration. 934 01:10:44,000 --> 01:10:45,115 - Inspire them. - Yeah. 935 01:10:45,200 --> 01:10:48,192 You are Goodnight Robicheaux, after all. 936 01:10:49,120 --> 01:10:50,678 Aint'cha? 937 01:10:51,440 --> 01:10:54,671 I can hit sand, but we need the lead. 938 01:10:56,520 --> 01:10:59,318 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 939 01:10:59,440 --> 01:11:01,829 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 940 01:11:01,920 --> 01:11:04,753 Dubbed "the Angel of Death." 941 01:11:06,160 --> 01:11:07,388 Do what he does. 942 01:11:07,920 --> 01:11:09,558 He's a legend. 943 01:11:12,240 --> 01:11:13,832 Or is that all you are? 944 01:11:38,280 --> 01:11:40,350 Whoa! 945 01:11:40,480 --> 01:11:42,496 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 946 01:11:42,520 --> 01:11:44,801 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 947 01:11:44,880 --> 01:11:46,598 - Can you believe that? - That's fantastic. 948 01:11:47,520 --> 01:11:48,555 Told you. 949 01:11:49,040 --> 01:11:53,318 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 950 01:11:54,720 --> 01:11:56,312 We ain't gonna shoot no more? 951 01:12:10,080 --> 01:12:11,752 So this is our trap. 952 01:12:12,720 --> 01:12:15,314 It might work. Pin 'em in there. 953 01:12:15,400 --> 01:12:18,400 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 954 01:12:18,520 --> 01:12:21,239 to hit the broad side of a barn at ten paces. 955 01:12:21,320 --> 01:12:23,151 Come up with a few surprises. 956 01:12:23,240 --> 01:12:25,037 We'll need more than a few. 957 01:12:25,120 --> 01:12:26,917 It's a box of death. 958 01:12:27,000 --> 01:12:30,788 So melt the elements, with fervent heat. 959 01:12:30,880 --> 01:12:32,871 Like Sodom and Gomorrah. 960 01:12:36,800 --> 01:12:38,233 What do you think? 961 01:12:39,360 --> 01:12:42,033 Reminds me of this fella I used to know. 962 01:12:42,120 --> 01:12:43,997 Fell off a five-story building. 963 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 Passed each floor on the way down. 964 01:12:46,560 --> 01:12:49,677 People inside heard him say, "So far, so good!" 965 01:12:52,800 --> 01:12:55,189 - He's dead now. - Yeah. 966 01:12:56,840 --> 01:12:58,831 I make good on my horse yet, Sam? 967 01:12:59,600 --> 01:13:02,672 So far, so good. Let's go get some ammo. 968 01:13:04,800 --> 01:13:05,800 Come on. 969 01:13:07,720 --> 01:13:10,951 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 970 01:13:11,440 --> 01:13:14,079 Move it, you lazy dogs! 971 01:13:14,800 --> 01:13:16,028 Move that gold out! 972 01:13:16,160 --> 01:13:17,878 Fire in the hole! 973 01:13:28,920 --> 01:13:30,478 That sounded like a gunshot! 974 01:13:30,920 --> 01:13:32,399 It's coming from the cliff. 975 01:13:45,440 --> 01:13:46,919 - Who was that? - I don't know. 976 01:13:47,000 --> 01:13:49,150 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 977 01:14:11,680 --> 01:14:13,272 These ain't Bogue's guys. 978 01:14:13,360 --> 01:14:16,557 Yup. They done killed them all. 979 01:14:40,400 --> 01:14:41,674 This mine is now closed. 980 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 You men are free to go. 981 01:14:45,960 --> 01:14:48,918 Or you can stay and fight. 982 01:15:06,560 --> 01:15:08,516 - This will help. - Yeah. 983 01:15:11,680 --> 01:15:13,557 I've always wanted to blow something up. 984 01:15:32,840 --> 01:15:34,239 Go back inside. 985 01:15:38,280 --> 01:15:39,280 Whoa-hoa-hoa! 986 01:15:44,560 --> 01:15:46,357 Mr. Chisolm, what's this? 987 01:15:46,960 --> 01:15:48,075 Reinforcements. 988 01:15:48,160 --> 01:15:50,196 - What's that on the wagon? - Dynamite. 989 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 990 01:15:52,920 --> 01:15:56,276 - Your place. - My place? Why my place? 991 01:15:56,360 --> 01:15:59,193 Oh, Lord. Please be careful with it. 992 01:16:18,160 --> 01:16:21,232 My town. My gold. How? 993 01:16:21,320 --> 01:16:24,312 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 994 01:16:25,840 --> 01:16:27,876 There just wasn't enough. 995 01:16:29,320 --> 01:16:30,753 And that I'd be a coward? 996 01:16:30,840 --> 01:16:32,319 Uh... 997 01:16:32,440 --> 01:16:35,352 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 998 01:16:35,440 --> 01:16:37,670 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 999 01:16:37,760 --> 01:16:39,990 - From Lincoln? - Like the president. 1000 01:16:40,080 --> 01:16:41,513 He name his price? 1001 01:16:41,600 --> 01:16:43,670 He didn't have one. Just terms. 1002 01:16:45,000 --> 01:16:49,039 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 1003 01:16:52,320 --> 01:16:53,514 Not this man. 1004 01:17:03,560 --> 01:17:05,357 How many men you say? 1005 01:17:09,120 --> 01:17:11,236 - Seven. - Seven? Seven? 1006 01:17:11,600 --> 01:17:13,670 Seven men ride into my town, 1007 01:17:13,760 --> 01:17:15,716 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 1008 01:17:15,800 --> 01:17:16,896 Is that what you're telling me? 1009 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 They fought like three times that, Mr. Bogue. 1010 01:17:18,800 --> 01:17:22,588 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 1011 01:17:23,720 --> 01:17:25,039 Hey. 1012 01:17:25,160 --> 01:17:26,479 Surprise. 1013 01:17:36,560 --> 01:17:38,437 You think Rockefeller had to do things himself? 1014 01:17:38,520 --> 01:17:39,555 Vanderbilt? 1015 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 Everything I have, I worked for it. 1016 01:17:42,280 --> 01:17:47,035 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 1017 01:17:47,120 --> 01:17:49,475 I want land, you know what I do. 1018 01:17:49,600 --> 01:17:50,669 I take it. 1019 01:17:52,600 --> 01:17:54,591 You know what history will say about Rose Creek? 1020 01:17:55,920 --> 01:17:57,194 Nothing. 1021 01:17:57,280 --> 01:17:59,669 It won't have existed for long enough. 1022 01:17:59,760 --> 01:18:01,637 But history will remember me, 1023 01:18:03,520 --> 01:18:04,669 and what I built. 1024 01:18:05,840 --> 01:18:10,436 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 1025 01:18:35,320 --> 01:18:36,320 Pretty. 1026 01:18:39,000 --> 01:18:40,274 I mean good. 1027 01:18:40,800 --> 01:18:43,519 Your shooting is good. Do it again. 1028 01:18:43,600 --> 01:18:46,831 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 1029 01:18:50,720 --> 01:18:52,392 I had a father, thank you. 1030 01:18:53,560 --> 01:18:54,560 I didn't. 1031 01:18:58,840 --> 01:19:02,355 Whoo! God dang it, I'm good. 1032 01:19:03,320 --> 01:19:04,833 Why are you doing this, Mr. Faraday? 1033 01:19:05,880 --> 01:19:08,075 I mean, why are you here 1034 01:19:08,840 --> 01:19:10,990 fighting someone else's fight? 1035 01:19:12,640 --> 01:19:15,200 I needed my horse back, and this was the price. 1036 01:19:16,680 --> 01:19:19,672 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1037 01:19:21,680 --> 01:19:23,796 And they say the nightmares never go away. 1038 01:19:25,600 --> 01:19:29,036 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1039 01:19:32,840 --> 01:19:35,513 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1040 01:19:38,880 --> 01:19:40,176 Bogue will come from the south. 1041 01:19:40,200 --> 01:19:42,350 Now, he'll prefer high ground, 1042 01:19:43,040 --> 01:19:46,794 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1043 01:19:47,880 --> 01:19:52,078 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1044 01:19:52,160 --> 01:19:54,754 That's a lotta open space here, Sam. 1045 01:19:54,840 --> 01:19:57,400 I don't really see a way to keep 'em out. 1046 01:19:57,520 --> 01:19:59,795 We're not. We're gonna let 'em in. 1047 01:20:02,840 --> 01:20:06,037 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1048 01:20:06,120 --> 01:20:08,111 make this into a graveyard. 1049 01:20:08,240 --> 01:20:10,310 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1050 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1051 01:20:12,800 --> 01:20:15,519 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1052 01:20:15,600 --> 01:20:17,056 Now, we have some shotguns. 1053 01:20:17,080 --> 01:20:20,629 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1054 01:20:20,720 --> 01:20:22,438 It's hard to miss a doorway. 1055 01:20:22,520 --> 01:20:25,478 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1056 01:20:25,560 --> 01:20:28,757 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1057 01:20:29,000 --> 01:20:31,798 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1058 01:20:32,240 --> 01:20:34,096 How do we even know Bogue's gonna show? 1059 01:20:34,120 --> 01:20:36,873 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1060 01:20:36,960 --> 01:20:40,077 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, uh, avenge me. 1061 01:20:41,760 --> 01:20:44,991 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1062 01:20:45,080 --> 01:20:47,310 each group fire and advance, we stand a chance. 1063 01:20:47,960 --> 01:20:51,839 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1064 01:20:54,440 --> 01:20:56,200 This right here is the best spot. 1065 01:20:56,400 --> 01:20:58,630 Can we take position up there? Is it safe? 1066 01:20:58,720 --> 01:21:00,312 Anything left up there to stand on? 1067 01:21:01,240 --> 01:21:04,038 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1068 01:21:05,800 --> 01:21:07,313 There you go. 1069 01:21:08,880 --> 01:21:12,190 But there is no forgiveness for men like you, güero. 1070 01:21:12,280 --> 01:21:14,999 Don't call me güero. 1071 01:21:15,080 --> 01:21:16,638 What's güero mean, anyway? 1072 01:21:16,720 --> 01:21:20,315 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1073 01:21:21,320 --> 01:21:22,992 No, this is our stronghold. 1074 01:21:23,080 --> 01:21:24,832 You funnel them all towards the church. 1075 01:21:24,920 --> 01:21:26,035 Where am I? 1076 01:21:26,120 --> 01:21:28,395 You keep the women and children safe and out of harm... 1077 01:21:28,480 --> 01:21:29,754 I aim to fight. 1078 01:21:30,280 --> 01:21:32,874 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1079 01:21:38,800 --> 01:21:40,677 Let's hope if we die, we've confessed. 1080 01:21:46,320 --> 01:21:47,355 Goody. 1081 01:21:49,200 --> 01:21:50,200 You all right? 1082 01:21:55,800 --> 01:21:59,634 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1083 01:22:01,520 --> 01:22:02,555 That's our trench. 1084 01:22:03,720 --> 01:22:06,439 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1085 01:22:06,520 --> 01:22:09,830 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1086 01:22:18,400 --> 01:22:19,628 Good, and heave! 1087 01:22:19,720 --> 01:22:22,234 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1088 01:22:24,240 --> 01:22:26,037 Make sure you paint the whole thing. 1089 01:22:47,200 --> 01:22:49,111 Very smart, smoking, huh? 1090 01:22:58,000 --> 01:23:00,036 - Whoa! - Three minutes. 1091 01:23:00,160 --> 01:23:01,593 That's too much land to cover. 1092 01:23:29,600 --> 01:23:31,113 Where them eggs come from? 1093 01:23:31,720 --> 01:23:33,790 A chicken's ass, you dummy. 1094 01:23:35,560 --> 01:23:37,471 Did I introduce you to my wife? 1095 01:23:39,240 --> 01:23:41,356 Her name is Ethel, and I love her. 1096 01:23:41,440 --> 01:23:43,670 Hello, Ethel. Charmed. 1097 01:23:44,120 --> 01:23:47,157 And I consider her to be the love of my life. 1098 01:23:47,600 --> 01:23:49,909 And she is a no-bullshitter, 1099 01:23:50,000 --> 01:23:52,200 - she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1100 01:23:52,560 --> 01:23:53,993 Put the gun away, son. 1101 01:23:54,080 --> 01:23:56,310 - Her name is Ethel. - Put it away. 1102 01:23:56,400 --> 01:23:58,356 And you'll show her some goddamn respect. 1103 01:23:58,440 --> 01:23:59,759 Yeah. 1104 01:24:00,440 --> 01:24:02,112 It's Maria you can disrespect. 1105 01:24:03,680 --> 01:24:06,911 Don't tell Ethel about Maria. 1106 01:24:07,000 --> 01:24:11,118 Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? Hmm? 1107 01:24:11,920 --> 01:24:13,148 You have a Maria? 1108 01:24:16,200 --> 01:24:18,760 I have three Marias! 1109 01:24:22,080 --> 01:24:23,513 That's not right. 1110 01:24:23,600 --> 01:24:25,716 The owl followed me here. 1111 01:24:26,960 --> 01:24:29,952 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1112 01:24:30,040 --> 01:24:31,216 - Goody... - I heard the voice. 1113 01:24:31,240 --> 01:24:33,879 - Goody. - Billy, I heard it. 1114 01:24:33,960 --> 01:24:38,238 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1115 01:24:38,320 --> 01:24:39,878 I heard it. 1116 01:24:41,800 --> 01:24:43,896 - Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1117 01:24:43,920 --> 01:24:47,356 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1118 01:24:47,440 --> 01:24:49,112 They're just dreams, Goody. 1119 01:24:49,200 --> 01:24:51,031 You talk about guns, you talk about women, 1120 01:24:51,120 --> 01:24:52,960 you talk about 'em separately. It ain't right. 1121 01:24:53,000 --> 01:24:55,434 Sure it is. Sure it is, my friend. 1122 01:24:56,880 --> 01:24:58,472 I had a wife once. 1123 01:24:59,800 --> 01:25:02,997 Had a family. Had some children, too. 1124 01:25:03,080 --> 01:25:04,877 - One time. - Mmm? 1125 01:25:06,960 --> 01:25:09,349 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1126 01:25:09,440 --> 01:25:11,715 That's... That's very nice of you. 1127 01:25:11,800 --> 01:25:13,791 I didn't ask you to do that. 1128 01:25:14,640 --> 01:25:15,675 I didn't ask you to ask. 1129 01:25:16,640 --> 01:25:17,640 Mmm. Mmm. 1130 01:25:20,280 --> 01:25:21,918 You quit staring. 1131 01:25:22,000 --> 01:25:23,353 I didn't ask her to do that. 1132 01:25:23,440 --> 01:25:26,512 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1133 01:25:26,640 --> 01:25:29,108 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1134 01:25:34,880 --> 01:25:36,996 Okay, all right. 1135 01:25:52,840 --> 01:25:56,037 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1136 01:25:58,000 --> 01:26:01,231 - Ah, what a beautiful night it is. - Yes, it is. 1137 01:26:02,680 --> 01:26:05,353 I just wanted to take a moment to come up here 1138 01:26:06,520 --> 01:26:10,069 and to thank you for everything that you've done for us. 1139 01:26:10,160 --> 01:26:14,711 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1140 01:26:15,200 --> 01:26:16,758 Before you and your men arrived, 1141 01:26:16,840 --> 01:26:20,594 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1142 01:26:21,200 --> 01:26:24,431 To have those back, even if only for a moment, 1143 01:26:26,400 --> 01:26:28,040 well, it might not mean that much to you, 1144 01:26:28,120 --> 01:26:31,078 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1145 01:26:32,280 --> 01:26:34,157 More than you know, preacher. 1146 01:26:36,680 --> 01:26:39,911 Last thing I wanna be doing is playing cards. 1147 01:26:40,000 --> 01:26:41,638 - All night. - All night. 1148 01:26:41,720 --> 01:26:43,756 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1149 01:26:44,680 --> 01:26:45,795 Yeah. 1150 01:26:53,880 --> 01:26:55,598 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1151 01:26:55,680 --> 01:26:57,955 - Throw me the other end! - Here you go. 1152 01:26:58,040 --> 01:26:59,837 - Whoa, whoa! - Okay, pues. 1153 01:26:59,920 --> 01:27:01,956 - That far enough? - That'll do! 1154 01:27:04,360 --> 01:27:07,796 All right, two or three more of those, then we're good. 1155 01:27:07,880 --> 01:27:09,757 That's it, right there. 1156 01:27:11,320 --> 01:27:13,390 Look. Look. Look. 1157 01:27:17,960 --> 01:27:19,678 Watch your head now, Teddy. 1158 01:27:21,600 --> 01:27:23,318 Now you can pray for us, Father. 1159 01:27:23,400 --> 01:27:26,995 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1160 01:27:27,080 --> 01:27:28,672 Water, Mr. Chisolm? 1161 01:27:29,040 --> 01:27:31,600 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1162 01:27:33,280 --> 01:27:35,111 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1163 01:27:35,200 --> 01:27:37,111 Vindication, brothers and sisters! 1164 01:27:37,200 --> 01:27:40,715 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1165 01:27:41,200 --> 01:27:42,792 For God's glory! 1166 01:28:02,000 --> 01:28:05,515 Bogue comes with his men. 1167 01:28:05,800 --> 01:28:06,800 When? 1168 01:28:06,960 --> 01:28:08,632 Dawn. 1169 01:28:39,200 --> 01:28:43,512 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1170 01:28:43,600 --> 01:28:44,874 "I will be there." 1171 01:29:07,040 --> 01:29:09,679 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1172 01:29:17,880 --> 01:29:21,077 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1173 01:29:21,440 --> 01:29:24,716 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1174 01:29:26,040 --> 01:29:29,476 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1175 01:29:29,560 --> 01:29:31,198 but I know why you're here. 1176 01:29:31,840 --> 01:29:34,115 And it's not for the benefit of mankind. 1177 01:29:34,200 --> 01:29:36,270 You run out on these people, Goody, 1178 01:29:36,360 --> 01:29:40,114 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1179 01:29:45,520 --> 01:29:47,715 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1180 01:29:47,800 --> 01:29:49,756 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1181 01:29:49,840 --> 01:29:51,319 - Mmm-hmm. I remember. - Yeah? 1182 01:29:51,400 --> 01:29:54,437 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1183 01:29:54,520 --> 01:29:55,800 and I told you the war was over. 1184 01:29:55,920 --> 01:29:57,136 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1185 01:29:57,160 --> 01:29:59,515 No, it isn't. No, the killing's not over. 1186 01:29:59,600 --> 01:30:03,070 It keeps going on and on and on. 1187 01:30:03,160 --> 01:30:07,438 - I seen so much death. - The war is over 1188 01:30:07,520 --> 01:30:09,317 for both of us. 1189 01:30:10,120 --> 01:30:12,429 What we lost in the fire, 1190 01:30:13,280 --> 01:30:15,032 we'll find in the ashes. 1191 01:30:17,920 --> 01:30:19,114 I need you. 1192 01:30:22,960 --> 01:30:25,758 I've become everything I despise. I... 1193 01:30:26,760 --> 01:30:29,718 - I'm faint-hearted... - Mmm. 1194 01:30:29,800 --> 01:30:31,074 And I'm a coward. 1195 01:30:32,160 --> 01:30:33,388 Bye. 1196 01:30:43,800 --> 01:30:45,677 You remember me as I was. 1197 01:30:46,720 --> 01:30:47,720 Come on. 1198 01:30:58,400 --> 01:30:59,913 ...hallowed be Thy name. 1199 01:31:00,000 --> 01:31:01,479 Thy kingdom come, 1200 01:31:02,040 --> 01:31:03,837 Thy will be done, 1201 01:31:03,920 --> 01:31:06,229 on Earth as it is in heaven. 1202 01:31:06,320 --> 01:31:08,788 Give us this day our daily bread 1203 01:31:08,880 --> 01:31:10,950 and forgive us our trespasses... 1204 01:31:17,880 --> 01:31:19,393 You all right? 1205 01:31:23,280 --> 01:31:24,474 Well... 1206 01:31:27,080 --> 01:31:28,080 Where's Billy? 1207 01:31:28,400 --> 01:31:31,233 It looks like he's started to drink. 1208 01:31:33,040 --> 01:31:35,190 All right. Well... 1209 01:31:36,000 --> 01:31:38,230 Anybody else want to leave, now's the time. 1210 01:31:38,480 --> 01:31:40,436 No one'll hold no ill will towards you. 1211 01:31:42,120 --> 01:31:43,951 What about you? 1212 01:31:44,040 --> 01:31:45,632 I... 1213 01:31:45,720 --> 01:31:47,233 I believe I'm gonna see this through. 1214 01:31:47,320 --> 01:31:49,197 These people deserve their lives back. 1215 01:31:52,720 --> 01:31:56,508 I have nowhere else to go, so I'm in. 1216 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1217 01:32:00,560 --> 01:32:03,996 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1218 01:32:06,720 --> 01:32:09,314 But to be in the service of others 1219 01:32:10,080 --> 01:32:13,516 with men that I respect, 1220 01:32:14,680 --> 01:32:16,113 like you all... 1221 01:32:20,400 --> 01:32:22,755 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1222 01:32:52,200 --> 01:32:55,272 - I'll see you in the morning. - All right. 1223 01:32:55,600 --> 01:32:58,114 I'm hungry. 1224 01:32:59,000 --> 01:33:01,070 Wait. Hell, you speak English? 1225 01:33:03,280 --> 01:33:04,280 So? 1226 01:33:04,400 --> 01:33:08,757 You little shit. We got a lot to talk about. 1227 01:33:10,320 --> 01:33:12,038 Don't walk away from me! 1228 01:33:37,360 --> 01:33:38,952 I'll take his place. 1229 01:33:46,160 --> 01:33:48,116 - Who? - Goodnight. 1230 01:33:50,320 --> 01:33:52,117 Just saw him ride out. 1231 01:34:26,840 --> 01:34:31,595 Thank you for the strength that you have given me. 1232 01:34:37,160 --> 01:34:38,195 It's time. 1233 01:34:38,280 --> 01:34:39,696 Come on, children! 1234 01:34:39,720 --> 01:34:41,096 - Come on. - Children, quickly, please, go on. 1235 01:34:41,120 --> 01:34:43,475 - Let's go. - Come on, hurry! 1236 01:34:43,960 --> 01:34:45,439 Hurry, children! 1237 01:34:45,520 --> 01:34:47,400 Come on, come on. 1238 01:34:48,360 --> 01:34:51,318 Now get on down in there. Come on. 1239 01:34:51,400 --> 01:34:52,913 Watch your step. 1240 01:35:06,760 --> 01:35:08,716 Easy, easy. 1241 01:35:09,880 --> 01:35:10,880 Steady. 1242 01:35:17,880 --> 01:35:18,880 Hyah, hyah. 1243 01:35:26,760 --> 01:35:28,239 Easy now, easy. 1244 01:35:32,520 --> 01:35:33,839 Chisolm? 1245 01:35:35,840 --> 01:35:37,034 It's him, all right. 1246 01:35:59,320 --> 01:36:00,440 It's only minutes. 1247 01:36:00,520 --> 01:36:01,576 Shh! 1248 01:36:01,600 --> 01:36:04,592 We're safe. Nothing to fear. 1249 01:36:04,680 --> 01:36:05,680 Yeah. 1250 01:36:07,440 --> 01:36:09,078 Mr. Denali. 1251 01:36:40,120 --> 01:36:42,190 Keep it clear! 1252 01:36:43,160 --> 01:36:44,229 - Come on! - Steady! 1253 01:36:47,120 --> 01:36:48,960 That's it, straight on! 1254 01:36:49,320 --> 01:36:51,834 - Mask up. - All together. Come on. 1255 01:36:55,800 --> 01:36:56,949 Bring 'em up! 1256 01:36:59,400 --> 01:37:01,789 Steady on, boys! Steady on! 1257 01:37:04,760 --> 01:37:06,159 Mind your sister. 1258 01:37:06,760 --> 01:37:09,228 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1259 01:37:13,080 --> 01:37:14,080 Hyah! Hyah! 1260 01:37:21,040 --> 01:37:22,096 Shoot whoever you see! 1261 01:37:22,120 --> 01:37:24,429 Don't spare a soul, do you hear me? 1262 01:37:24,520 --> 01:37:26,016 Go around! Go around! 1263 01:37:26,040 --> 01:37:27,473 Go through the miners' camp! 1264 01:37:34,640 --> 01:37:35,868 Just stay with me, boys! 1265 01:37:46,360 --> 01:37:49,557 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1266 01:37:51,400 --> 01:37:52,719 I'm counting. 1267 01:37:52,800 --> 01:37:53,835 Five. 1268 01:37:57,640 --> 01:37:58,640 Four. 1269 01:38:05,240 --> 01:38:07,196 Three. 1270 01:38:13,000 --> 01:38:14,194 Two. 1271 01:38:14,640 --> 01:38:16,312 Let's go, come on! 1272 01:38:21,560 --> 01:38:22,595 One! 1273 01:38:24,880 --> 01:38:25,915 One! 1274 01:38:37,240 --> 01:38:38,468 Hold! Hold! 1275 01:38:38,560 --> 01:38:40,835 Shh, shh, shh. 1276 01:38:40,920 --> 01:38:41,955 Keep your line! 1277 01:38:42,040 --> 01:38:43,520 Head to the left! 1278 01:38:47,840 --> 01:38:49,876 Pull! 1279 01:38:49,960 --> 01:38:51,136 Watch your back coming in! 1280 01:38:51,160 --> 01:38:52,160 Get him! 1281 01:38:54,920 --> 01:38:56,800 I can't see 'em from here! 1282 01:39:06,360 --> 01:39:08,157 Hey! Easy, easy, easy! 1283 01:39:08,960 --> 01:39:09,960 Let's do it! 1284 01:39:13,960 --> 01:39:15,109 - Now! - Come on! 1285 01:39:15,200 --> 01:39:17,111 - Let's go! - Shoot, shoot! 1286 01:39:21,280 --> 01:39:23,635 Dig in! Keep shooting! 1287 01:39:25,800 --> 01:39:26,869 I got him! 1288 01:39:29,320 --> 01:39:32,756 Here they come! Stand your ground! 1289 01:39:37,480 --> 01:39:40,074 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1290 01:39:45,480 --> 01:39:46,760 Get him! Go! 1291 01:39:52,600 --> 01:39:53,635 Watch your right! 1292 01:40:06,760 --> 01:40:09,228 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1293 01:40:13,680 --> 01:40:14,829 There's another one up top! 1294 01:40:19,880 --> 01:40:21,120 Over there! 1295 01:40:27,200 --> 01:40:28,758 "Although I walk through the valley 1296 01:40:28,840 --> 01:40:31,115 "of the shadow of death, I will fear no evil 1297 01:40:32,360 --> 01:40:34,078 "for Thou art with me." 1298 01:40:40,840 --> 01:40:42,600 That's it! Unload on him! 1299 01:40:45,960 --> 01:40:46,995 I got him! 1300 01:40:49,200 --> 01:40:50,269 - Here! - There! 1301 01:41:03,520 --> 01:41:04,953 Go 'round, go 'round! 1302 01:41:05,040 --> 01:41:06,553 - Ain't no way through! - Come on! 1303 01:41:09,200 --> 01:41:10,269 Push the wagon! 1304 01:41:16,520 --> 01:41:17,714 Get to the church! 1305 01:41:20,440 --> 01:41:21,960 Let's go, come on! 1306 01:41:29,960 --> 01:41:31,598 Now! Now! 1307 01:41:32,480 --> 01:41:34,232 Hyah! Hyah! 1308 01:41:35,000 --> 01:41:37,416 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1309 01:41:37,440 --> 01:41:39,670 No! No! Stay down! 1310 01:41:39,760 --> 01:41:40,909 Keep shooting! 1311 01:41:44,080 --> 01:41:45,080 Whoa! 1312 01:41:48,160 --> 01:41:49,160 Whoa! 1313 01:42:02,800 --> 01:42:04,199 What are you doing there? 1314 01:42:04,280 --> 01:42:05,713 Get back to the livery stable! 1315 01:42:06,200 --> 01:42:07,474 Just keep moving! 1316 01:42:08,160 --> 01:42:09,559 They're gonna kill us all! 1317 01:42:36,440 --> 01:42:37,793 We're outnumbered! 1318 01:42:37,920 --> 01:42:38,955 Go around the barn! 1319 01:42:39,040 --> 01:42:40,632 We're clear, we're clear! 1320 01:42:49,480 --> 01:42:50,515 Keep shooting! 1321 01:43:00,720 --> 01:43:01,994 Light up that wagon! 1322 01:43:02,520 --> 01:43:04,636 - They're on that roof! - Push them wagons! 1323 01:43:06,960 --> 01:43:08,075 Block 'em in! 1324 01:43:09,520 --> 01:43:10,555 They got us trapped! 1325 01:43:10,960 --> 01:43:12,154 Ain't no way out! 1326 01:43:12,480 --> 01:43:13,629 Go, go, go! 1327 01:43:26,800 --> 01:43:27,800 Open 'em up! 1328 01:43:39,000 --> 01:43:40,319 Go get the wagon. 1329 01:43:42,880 --> 01:43:44,029 Head to the church! 1330 01:43:45,880 --> 01:43:47,074 Into the church! 1331 01:43:47,800 --> 01:43:49,233 Bring the fight to these cowards! 1332 01:43:49,320 --> 01:43:50,878 Yeah, let's kill these bastards! 1333 01:43:52,600 --> 01:43:54,431 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, güero! 1334 01:43:54,520 --> 01:43:56,560 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1335 01:43:57,560 --> 01:43:59,198 Lock 'em up! Let's... 1336 01:43:59,280 --> 01:44:00,315 Güero, man! 1337 01:44:04,920 --> 01:44:06,069 - Light it up! - Yeah. 1338 01:44:06,160 --> 01:44:07,680 That's far enough. Leave it, let's go! 1339 01:44:14,480 --> 01:44:15,913 Are you okay, güero? 1340 01:44:17,800 --> 01:44:19,472 So far, so good. 1341 01:44:31,880 --> 01:44:33,880 Can't get out! It's a dead end! 1342 01:44:36,600 --> 01:44:38,636 - We're trapped! - Go the other way! 1343 01:44:42,160 --> 01:44:44,913 - We still have men there, sir. - Mmm-hmm. Mmm-hmm. 1344 01:44:45,640 --> 01:44:46,675 I'm going! 1345 01:44:47,960 --> 01:44:49,029 - Go. - Keep shooting! 1346 01:44:49,120 --> 01:44:50,189 They're trapped! 1347 01:44:57,120 --> 01:44:58,439 Keep shooting! 1348 01:45:07,400 --> 01:45:08,879 Keep shooting, güerito! 1349 01:45:19,080 --> 01:45:21,150 Go 'round! It's blocked! 1350 01:45:47,720 --> 01:45:48,720 Now! 1351 01:45:51,560 --> 01:45:52,595 Come on! 1352 01:45:56,440 --> 01:45:57,953 They got the devil's breath! 1353 01:45:58,080 --> 01:46:00,036 They got a goddamn Gatling gun! 1354 01:46:08,680 --> 01:46:09,795 Let 'em have it. 1355 01:46:12,600 --> 01:46:13,715 Let's run! 1356 01:46:14,000 --> 01:46:15,069 Get the fuck... 1357 01:46:15,520 --> 01:46:16,794 Gavin, damn it! 1358 01:46:25,960 --> 01:46:27,712 Take cover! 1359 01:46:27,800 --> 01:46:29,791 - Go on, Miss Emma. - Get down! 1360 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1361 01:46:35,040 --> 01:46:37,395 Get inside! Inside, inside! 1362 01:46:39,440 --> 01:46:40,589 - Billy! - Hey, Goody! 1363 01:47:00,720 --> 01:47:03,029 - Go! Gun! - Gatling gun! 1364 01:47:03,120 --> 01:47:04,758 Move, get out of the way, go on! 1365 01:47:10,560 --> 01:47:11,879 Get down, get down! 1366 01:47:26,040 --> 01:47:27,189 Go on, Miss Emma, go! 1367 01:47:47,400 --> 01:47:50,392 Daddy, Daddy, Daddy! 1368 01:47:50,480 --> 01:47:52,675 They're reloading! Stay down! Stay down! 1369 01:47:52,760 --> 01:47:54,432 Get down! 1370 01:47:54,520 --> 01:47:55,555 The children. 1371 01:47:55,640 --> 01:47:56,755 - Get down. - Get down! 1372 01:48:04,600 --> 01:48:07,114 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1373 01:48:07,440 --> 01:48:09,635 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1374 01:48:11,120 --> 01:48:12,520 We gotta get these kids outta here. 1375 01:48:13,760 --> 01:48:15,159 All right, everybody, come on. 1376 01:48:15,240 --> 01:48:16,576 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1377 01:48:16,600 --> 01:48:18,000 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1378 01:48:20,360 --> 01:48:23,716 Can't walk. They got my leg, sir. 1379 01:48:25,840 --> 01:48:28,274 Schoolteacher, what are you doing up here? 1380 01:48:28,360 --> 01:48:29,634 I want to stay. 1381 01:48:29,720 --> 01:48:31,073 Come on, now, get outta here! 1382 01:48:31,160 --> 01:48:32,760 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1383 01:48:35,640 --> 01:48:37,676 Find some ammo. You did good... 1384 01:48:37,760 --> 01:48:38,909 Shit! 1385 01:48:46,840 --> 01:48:47,840 Ah! 1386 01:48:53,640 --> 01:48:56,552 We are giants put on this earth 1387 01:48:56,640 --> 01:49:00,076 to rid it of evil and to keep all that is good! 1388 01:49:04,320 --> 01:49:07,278 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1389 01:49:07,360 --> 01:49:08,736 - Go on, children, hurry. - Come on. 1390 01:49:08,760 --> 01:49:09,829 - Quickly. - To the field. 1391 01:49:48,800 --> 01:49:50,313 - Keep going, keep going! - Anthony! 1392 01:49:50,400 --> 01:49:51,628 - Quickly now. - Anthony! 1393 01:49:51,720 --> 01:49:53,278 - Pa! Quickly! - Go, go, go. 1394 01:49:53,360 --> 01:49:54,713 - You can't... - Go, go, go! 1395 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1396 01:49:56,800 --> 01:49:58,552 Keep going! To the ridge line! 1397 01:49:58,760 --> 01:50:00,159 Come on. Just keep going. 1398 01:50:00,280 --> 01:50:01,838 Get down. Get down! 1399 01:50:07,000 --> 01:50:08,353 Come on. Come on. 1400 01:50:18,480 --> 01:50:20,152 Get down! 1401 01:50:20,720 --> 01:50:21,835 They're coming! 1402 01:50:21,920 --> 01:50:23,911 We're running outta ammo, boys! 1403 01:50:25,480 --> 01:50:27,357 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1404 01:50:28,120 --> 01:50:30,918 You did, did you? How'd you know that? 1405 01:50:33,080 --> 01:50:35,594 - You forgot this. - Whoo! 1406 01:50:36,880 --> 01:50:39,348 - All right. Let's do it. - Yeah! 1407 01:51:36,120 --> 01:51:37,997 You're a disgrace. 1408 01:52:11,720 --> 01:52:13,560 Over there! Over there! 1409 01:52:14,600 --> 01:52:15,600 Ammo, ammo! 1410 01:52:16,560 --> 01:52:17,993 This is all we've got. 1411 01:52:19,640 --> 01:52:22,279 This reminds me of what my daddy used to say. 1412 01:52:23,640 --> 01:52:24,675 What's that, Goody? 1413 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 What? 1414 01:52:30,600 --> 01:52:33,353 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1415 01:52:38,120 --> 01:52:40,190 - You all right? - Hell yeah. 1416 01:52:40,280 --> 01:52:41,998 So far, so good. 1417 01:52:42,080 --> 01:52:43,718 I might need a new vest. 1418 01:52:46,600 --> 01:52:48,716 Damn, we gotta do something about that gun. 1419 01:53:01,400 --> 01:53:02,435 Hey. 1420 01:53:02,840 --> 01:53:03,909 You know what? 1421 01:53:04,640 --> 01:53:06,153 We're even. 1422 01:53:06,240 --> 01:53:07,992 For the horse. You don't owe me anything. 1423 01:53:09,080 --> 01:53:10,354 Well, you owe me. 1424 01:53:11,760 --> 01:53:12,760 What's that? 1425 01:53:13,400 --> 01:53:14,549 Cover. 1426 01:53:15,640 --> 01:53:17,119 Come on! Come on! 1427 01:53:36,200 --> 01:53:37,200 Over here! 1428 01:53:38,720 --> 01:53:39,914 - This side, Goody. - Hyah! 1429 01:53:42,000 --> 01:53:44,719 - Ride, Faraday, ride! - Hyah! 1430 01:53:46,880 --> 01:53:47,880 What do we have here? 1431 01:54:03,680 --> 01:54:04,999 Get the two in the back. 1432 01:54:07,960 --> 01:54:08,960 Hit the steeple. 1433 01:54:18,280 --> 01:54:19,315 I got him! 1434 01:54:35,960 --> 01:54:36,995 Oh, Goody. 1435 01:54:46,680 --> 01:54:47,680 Hah! 1436 01:55:47,160 --> 01:55:48,480 Come on, boy! 1437 01:56:01,240 --> 01:56:03,160 Why don't you stay down, boy? 1438 01:56:53,400 --> 01:56:54,753 Let's go, boys. 1439 01:56:55,360 --> 01:56:56,600 Yeah. Yeah. 1440 01:56:58,120 --> 01:56:59,120 Dynamite. 1441 01:56:59,240 --> 01:57:01,356 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1442 01:57:01,800 --> 01:57:02,869 Dynamite! 1443 01:57:56,360 --> 01:57:57,509 Bring them 1444 01:58:00,160 --> 01:58:02,151 Bring them in 1445 01:59:09,880 --> 01:59:11,154 Chisolm? 1446 01:59:13,280 --> 01:59:14,633 Should I know that name? 1447 01:59:15,480 --> 01:59:17,630 You should know it from your obituary. 1448 01:59:18,000 --> 01:59:19,035 Ah. 1449 01:59:19,560 --> 01:59:22,233 We connected, somehow? 1450 01:59:22,320 --> 01:59:24,436 14th of October, 1867. 1451 01:59:25,720 --> 01:59:31,397 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1452 01:59:34,600 --> 01:59:36,238 Homesteaders. 1453 01:59:36,880 --> 01:59:39,519 Good people trying to make a life for themselves, 1454 01:59:39,600 --> 01:59:40,715 like these people here. 1455 01:59:43,240 --> 01:59:46,596 If God didn't want 'em sheared, 1456 01:59:46,680 --> 01:59:48,750 he wouldn't have made 'em sheep. 1457 02:00:08,960 --> 02:00:10,109 Ahhh! 1458 02:00:16,000 --> 02:00:17,035 No. 1459 02:00:17,120 --> 02:00:18,120 Pick it up. 1460 02:00:21,560 --> 02:00:23,391 Go on, pick it up. Pick it up. 1461 02:00:23,480 --> 02:00:24,595 Pick it up! 1462 02:00:54,840 --> 02:00:56,637 You a God-fearing man? Huh? 1463 02:01:02,640 --> 02:01:03,755 Yeah. 1464 02:01:25,400 --> 02:01:27,630 Please, just leave. 1465 02:01:32,040 --> 02:01:33,871 Please leave me be! Please! 1466 02:01:38,840 --> 02:01:40,193 Please. 1467 02:01:40,280 --> 02:01:43,192 I... I beg your pardon. 1468 02:01:45,960 --> 02:01:47,552 I've done you wrong. 1469 02:01:47,640 --> 02:01:48,959 God. 1470 02:01:53,400 --> 02:01:54,879 I want you to pray with me. 1471 02:01:55,840 --> 02:01:56,955 All right? 1472 02:01:59,080 --> 02:02:00,115 Come on. 1473 02:02:04,120 --> 02:02:05,120 All right? 1474 02:02:05,640 --> 02:02:07,551 - Ask for forgiveness. - Wait. 1475 02:02:08,280 --> 02:02:09,633 - Yeah, you can. - I... 1476 02:02:09,720 --> 02:02:12,757 You close your eyes, and you pray. 1477 02:02:16,000 --> 02:02:18,673 Pray for my mother 1478 02:02:18,760 --> 02:02:20,159 that your men raped. 1479 02:02:21,840 --> 02:02:23,796 Go on, pray. You pray. 1480 02:02:26,680 --> 02:02:28,560 Pray for my two sisters... 1481 02:02:29,920 --> 02:02:31,478 ...that your men murdered. 1482 02:02:32,720 --> 02:02:34,995 That they strung up. 1483 02:02:35,800 --> 02:02:37,736 Did they pray when they put the rope around my neck? 1484 02:02:37,760 --> 02:02:39,113 Did they pray then? 1485 02:02:40,560 --> 02:02:43,120 Pray, pray. 1486 02:02:43,600 --> 02:02:46,273 I remember. Chisolm... 1487 02:02:47,040 --> 02:02:48,359 - Yeah. - Yeah? 1488 02:02:48,440 --> 02:02:49,873 - I remember. - You remember? 1489 02:02:52,960 --> 02:02:54,234 I said pray. 1490 02:02:54,880 --> 02:02:56,233 No. 1491 02:02:57,400 --> 02:02:58,879 Hallelujah. 1492 02:03:00,760 --> 02:03:04,196 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1493 02:03:06,640 --> 02:03:08,198 "Our Father..." 1494 02:03:08,280 --> 02:03:09,280 Say it. 1495 02:03:10,160 --> 02:03:11,957 "Who art in heaven. 1496 02:03:14,960 --> 02:03:16,393 "Hallowed be Thy name." Say it. 1497 02:03:19,040 --> 02:03:21,395 "Thy kingdom come..." Go on. 1498 02:03:22,120 --> 02:03:23,360 Come on. 1499 02:03:23,920 --> 02:03:25,114 Say it. 1500 02:03:48,560 --> 02:03:49,879 Amen. 1501 02:05:08,080 --> 02:05:09,274 Faraday? 1502 02:05:43,600 --> 02:05:45,079 Thank you, Father. 1503 02:05:51,280 --> 02:05:52,429 Preacher. 1504 02:05:53,960 --> 02:05:57,191 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1505 02:05:57,320 --> 02:05:58,548 Proper. 1506 02:06:00,720 --> 02:06:03,359 You made it? You made it through! 1507 02:06:15,200 --> 02:06:16,474 Let's go. 1508 02:06:17,440 --> 02:06:18,896 God bless you, Mr. Chisolm. 1509 02:06:18,920 --> 02:06:20,280 Take care of Jack, Teddy. 1510 02:06:29,320 --> 02:06:31,550 - Miss Emma. - Thank you. 1511 02:06:42,040 --> 02:06:44,474 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1512 02:06:44,560 --> 02:06:46,630 - Thank you! - Thank you, Mr. Chisolm. 1513 02:06:46,720 --> 02:06:48,472 Godspeed, men. 1514 02:06:53,200 --> 02:06:54,519 Mom, is it over? 1515 02:06:56,360 --> 02:06:57,360 Mommy? 1516 02:06:58,680 --> 02:07:00,079 - Mom! - Sweetheart! 1517 02:07:07,360 --> 02:07:10,033 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1518 02:07:50,400 --> 02:07:52,470 Whatever they were in life, 1519 02:07:52,600 --> 02:07:55,273 here, at the end, 1520 02:07:55,360 --> 02:07:59,911 each man stood with courage and honor. 1521 02:08:00,000 --> 02:08:04,152 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1522 02:08:04,280 --> 02:08:07,158 and they died for them, too. 1523 02:08:07,280 --> 02:08:10,636 All to win something that didn't belong to them. 1524 02:08:12,160 --> 02:08:13,559 It was 1525 02:08:14,440 --> 02:08:16,271 magnificent.