1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com 2 00:01:40,500 --> 00:01:41,701 빨리와 3 00:01:43,503 --> 00:01:44,504 어서! 4 00:01:49,209 --> 00:01:50,710 폭약 터진다! 5 00:01:58,218 --> 00:01:59,417 "보그 금광 회사" 6 00:01:59,418 --> 00:02:01,220 마차 또 들어온다! 7 00:02:01,521 --> 00:02:03,623 금에 함부로 손대지 마! 8 00:02:04,825 --> 00:02:06,892 "보그 특송" 9 00:02:12,298 --> 00:02:14,399 비켜, 다들 비켜! 10 00:02:20,707 --> 00:02:23,108 - 꽤 무겁네 - 양이 많은가 봐 11 00:02:23,109 --> 00:02:25,510 물러서! 다들 물러서! 12 00:02:25,812 --> 00:02:27,613 "보그 금광 회사" 13 00:02:28,815 --> 00:02:30,616 마차에 더 있어 14 00:02:32,719 --> 00:02:35,420 빨리 나머지 상자도 가져와 15 00:02:36,322 --> 00:02:37,823 "은행" 16 00:02:38,725 --> 00:02:42,294 우릴 이렇게 취급하면 안 되지 참전용사들인데... 17 00:02:46,499 --> 00:02:48,300 빨리 와서 일당 받아가 18 00:02:48,602 --> 00:02:50,369 - 어서 내려 - 빨리 와! 19 00:02:50,403 --> 00:02:52,204 줄 서 20 00:02:52,505 --> 00:02:54,306 마차는 광산에 갖다 놔 21 00:03:17,998 --> 00:03:19,498 물이 오염됐다는 게 말이 돼요? 22 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 - 거짓말이야 - 거짓말이지! 23 00:03:21,001 --> 00:03:23,402 그러니까 용병 놈들이 접근을 막지 24 00:03:23,403 --> 00:03:25,805 - 겁낼 거 없소 - 그에겐 군대가 있어 25 00:03:26,106 --> 00:03:27,606 광산 채굴권도 갖고 있고! 26 00:03:27,607 --> 00:03:30,609 마을 입구에 광부들이 진을 치고 있소! 27 00:03:30,610 --> 00:03:35,413 그자가 용병 수십 명을 고용해서 마을을 집어삼키려 해요 28 00:03:35,414 --> 00:03:36,615 우리도 알아 29 00:03:36,616 --> 00:03:39,018 - 그런 자와 누가 맞서? - 우리가 맞서야지 30 00:03:39,019 --> 00:03:40,519 - 어떻게? - 우린 농부야 31 00:03:40,520 --> 00:03:41,721 보그와 싸우자고? 32 00:03:42,622 --> 00:03:44,724 - 법은 우리 편이오 - 보그가 법이야 33 00:03:45,291 --> 00:03:48,293 보안관도 그자에게 돈을 받고 있어요 34 00:03:48,294 --> 00:03:49,795 그러니까 싸워야 돼 35 00:03:50,096 --> 00:03:52,497 - 맞아 - 난 싸우지도, 떠나지도 않을 거요 36 00:03:52,498 --> 00:03:54,299 - 그럼 어쩌자고? - 주님이 도와주실 거요 37 00:03:54,600 --> 00:03:57,302 맞아요, 필립 형제 주께 맡깁시다 38 00:03:57,303 --> 00:04:01,807 보그는 사업가야, 잘 협상하면 땅값 제대로 쳐줄 거야 39 00:04:01,808 --> 00:04:03,909 제대로 쳐줘요? 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,711 지금 덕 보는 건 당신뿐이잖소! 41 00:04:06,312 --> 00:04:08,413 당신 가게의 매춘부들하고... 42 00:04:08,414 --> 00:04:11,116 그런 말 하면 안 되지 자네도 며칠 전에 왔잖아 43 00:04:11,417 --> 00:04:13,518 - 사람 잡지 마요! - 진정해 44 00:04:13,820 --> 00:04:16,521 - 여기 여자들도 있소 - 진정해요 45 00:04:16,823 --> 00:04:18,891 잠시만요 형제자매 여러분들! 46 00:04:18,892 --> 00:04:19,893 협상? 47 00:04:20,093 --> 00:04:22,227 데네히는 협상을 못 해서 그렇게 됐나? 48 00:04:22,495 --> 00:04:25,030 - 그 집 밭 다 탔어! - 우리 작물이 썩어가 49 00:04:25,198 --> 00:04:27,599 이러다 우리도 곧 다 쫓겨나 50 00:04:27,600 --> 00:04:29,702 우리 아이들을 위해서 51 00:04:30,003 --> 00:04:32,705 이젠 로즈 크릭을 떠나야 됩니다 52 00:04:32,706 --> 00:04:33,906 어디로 떠나? 53 00:04:33,907 --> 00:04:35,708 두려운 거 알아 54 00:04:36,009 --> 00:04:37,509 우리도 그래 55 00:04:37,510 --> 00:04:42,014 하지만 우린 많은 어려움을 딛고 이곳에 정착했어요 56 00:04:43,216 --> 00:04:44,717 우리 힘으로... 57 00:04:46,820 --> 00:04:48,020 모두 함께 58 00:04:48,321 --> 00:04:49,521 뜻을 모아서! 59 00:04:49,823 --> 00:04:51,023 이 마을은 우리 겁니다 60 00:04:51,024 --> 00:04:53,092 - 맞아 - 그렇지 61 00:05:03,303 --> 00:05:06,005 여긴 주님의 성전이오 그 총 치워요 62 00:05:06,606 --> 00:05:08,107 부녀자와 애들도 있소 63 00:05:33,967 --> 00:05:35,100 보그 씨 64 00:05:48,314 --> 00:05:51,016 당신들은 이 흙을 사랑하지 65 00:05:51,617 --> 00:05:53,118 생명을 걸 만큼! 66 00:05:53,419 --> 00:05:58,223 당신들 자식, 그 자식들도 흙의 노예로 살다가 67 00:05:58,524 --> 00:06:00,592 흙투성이로 죽겠지 68 00:06:08,701 --> 00:06:11,403 날 봐, 꼬마야 이리 올라와 69 00:06:15,608 --> 00:06:17,709 올라와 어서! 70 00:06:21,614 --> 00:06:23,115 괜찮아 71 00:06:26,719 --> 00:06:28,220 난 금을 얻으러 이곳에 왔다 72 00:06:29,322 --> 00:06:30,622 금 73 00:06:30,623 --> 00:06:33,592 이 나라에선 민주주의가 곧 74 00:06:33,894 --> 00:06:35,995 자본주의야 75 00:06:36,596 --> 00:06:38,397 하나님이 함께하시는 자본주의! 76 00:06:39,299 --> 00:06:42,902 너흰 자본주의의 발전을 가로막고 있어 77 00:06:43,203 --> 00:06:45,004 하나님의 뜻을 가로막고 있다고! 78 00:06:45,605 --> 00:06:47,106 뭘 위해서지? 79 00:06:48,909 --> 00:06:50,409 좀 도와줄래? 80 00:06:50,710 --> 00:06:51,910 그 답을 찾아보자 81 00:06:54,014 --> 00:06:56,115 여기 손을 넣어봐 82 00:06:59,119 --> 00:07:00,120 어서 83 00:07:06,893 --> 00:07:08,093 넣어봐 84 00:07:14,700 --> 00:07:15,901 땅! 85 00:07:16,202 --> 00:07:18,003 이건 더 이상 땅이 아냐 86 00:07:18,004 --> 00:07:19,804 내가 지도에 핀을 꽂는 순간 87 00:07:20,106 --> 00:07:23,108 버려진 땅에 내가 와서 그 땅을 보는 순간 88 00:07:23,709 --> 00:07:24,910 그건 땅이 아니라 89 00:07:25,811 --> 00:07:26,812 다른 게 되지 90 00:07:29,115 --> 00:07:30,916 이제 손 빼 91 00:07:33,319 --> 00:07:34,819 먼지! 92 00:07:36,622 --> 00:07:37,822 들어가서 앉아 93 00:07:40,493 --> 00:07:41,994 이게 너희의 신인가? 94 00:07:44,730 --> 00:07:47,099 흙먼지 한 뙈기당 20달러씩 주지 95 00:07:47,100 --> 00:07:48,901 내 땅은 그 3배 가치는 돼! 96 00:07:48,902 --> 00:07:51,904 - 우린 가족이 있소 - 이 비옥한 땅을! 97 00:07:51,905 --> 00:07:53,705 이 날도둑! 98 00:07:54,007 --> 00:07:55,807 버틸수록 손해야 99 00:07:57,310 --> 00:07:59,111 모든 면에서... 100 00:08:10,489 --> 00:08:12,325 어딜 가? 그대로 거기 있어! 101 00:08:15,595 --> 00:08:18,897 안 돼요, 제발! 여긴 주님의 성전이오 102 00:08:19,199 --> 00:08:20,999 부축 좀 해줘요 103 00:08:22,235 --> 00:08:24,903 성전에서 무슨 짓이오? 104 00:08:24,904 --> 00:08:26,105 닥치고 저리가 105 00:08:28,808 --> 00:08:30,309 오, 안 돼! 106 00:08:31,211 --> 00:08:32,212 제발! 107 00:08:32,412 --> 00:08:34,813 하나님을 떠나선 안 돼요! 108 00:08:36,316 --> 00:08:37,516 그만해요 109 00:08:38,118 --> 00:08:39,318 제발 그만해요! 110 00:08:39,319 --> 00:08:40,819 엎드려있어, 목사 111 00:08:40,820 --> 00:08:43,822 3주 뒤 로즈 크릭에 다시 오겠다 112 00:08:44,124 --> 00:08:48,893 그때까지 서명한 땅문서를 내 책상에 갖다 두는 자에겐 113 00:08:49,229 --> 00:08:50,695 20달러를 주겠다 114 00:08:50,997 --> 00:08:51,896 저리 가! 115 00:08:51,897 --> 00:08:53,698 그걸 거부하는 자는 116 00:08:54,000 --> 00:08:56,401 신의 도움이 필요할 거야 117 00:08:58,804 --> 00:09:01,206 도와드릴게요 일어나세요 118 00:09:01,807 --> 00:09:03,308 주님이 보고 계시오 119 00:09:04,810 --> 00:09:06,611 당신이 인간이야? 120 00:09:09,915 --> 00:09:12,017 이들이 당신한테 뭘 잘못했는데? 121 00:09:13,819 --> 00:09:15,020 목적이 뭐야? 122 00:09:16,222 --> 00:09:17,722 땅? 123 00:09:18,291 --> 00:09:19,791 땅 때문이야? 124 00:09:50,123 --> 00:09:51,124 이사벨, 안 돼! 125 00:09:53,093 --> 00:09:54,293 이런 천벌받을! 126 00:10:01,801 --> 00:10:03,902 엎드려, 바싹 엎드려 127 00:10:05,405 --> 00:10:07,506 여보, 안 돼... 안 돼... 128 00:10:14,714 --> 00:10:16,815 시신을 저대로 놔둬 129 00:10:18,017 --> 00:10:20,119 며칠간 다들 보게... 130 00:10:29,695 --> 00:10:31,796 주님, 제발 살려주세요 131 00:10:32,398 --> 00:10:35,400 여긴 연기 때문에 아기한테 위험해요 132 00:10:36,001 --> 00:10:37,802 갑시다 이리 와요, 레니 133 00:10:38,104 --> 00:10:40,205 주님의 성전을! 134 00:10:40,206 --> 00:10:44,109 - 빨리 와, 교회에 불났어! - 가서 끄자! 135 00:10:44,410 --> 00:10:45,910 저러다 다 타겠어! 136 00:10:46,212 --> 00:10:47,412 물러서! 137 00:10:48,914 --> 00:10:51,916 - 우린 도와주려는 거요 - 시키는 일만 해 138 00:11:20,113 --> 00:11:24,316 "매그니피센트 7" 139 00:12:33,018 --> 00:12:37,289 "아마도르 시" 140 00:13:08,421 --> 00:13:10,522 "도둑" 141 00:13:19,499 --> 00:13:21,600 여긴 백인 동네야 카우보이 142 00:13:34,213 --> 00:13:36,615 여기 좀 주물러봐 143 00:13:37,517 --> 00:13:41,119 재수 더럽네 왜 이런 것만 들어와? 144 00:13:41,420 --> 00:13:42,421 패나 돌려 145 00:13:42,622 --> 00:13:45,324 이번 판은 좀 교양 있게 하자고 146 00:13:45,325 --> 00:13:47,091 너 내가 지켜보고 있어 147 00:13:47,092 --> 00:13:48,893 게임이나 해, 패러데이 148 00:14:03,008 --> 00:14:05,109 저자는 뭐야? 149 00:14:37,510 --> 00:14:38,710 버스트헤드 한잔 150 00:14:41,414 --> 00:14:44,416 그런 술은 없소 카우보이 151 00:14:54,594 --> 00:14:56,728 그럼 더블로 마셔야겠군 152 00:15:09,308 --> 00:15:10,508 이건 뭐요? 153 00:15:10,810 --> 00:15:11,811 정보료 154 00:15:12,311 --> 00:15:14,112 남자를 찾고 있네 덩치가 커 155 00:15:14,414 --> 00:15:15,415 자네만 하지 156 00:15:15,615 --> 00:15:17,215 이름이 뭔데요? 157 00:15:17,417 --> 00:15:20,118 엄마가 지어준 이름은 대니얼 해리슨 158 00:15:20,420 --> 00:15:23,121 근데 가끔은 '파우더 댄'으로 통하지 159 00:15:24,323 --> 00:15:26,391 소작 농부와 그의 아들을 죽이고 160 00:15:26,726 --> 00:15:29,994 밭 가는 말을 뺏고 그걸 막으려는 부인을 161 00:15:29,995 --> 00:15:31,796 겁탈하고 죽였어 162 00:15:32,398 --> 00:15:35,700 - 들은 바 없소 - 말했듯이, 이름이 여러 개야 163 00:15:36,602 --> 00:15:40,204 총상이 있지 왼쪽 어깨에... 164 00:15:40,506 --> 00:15:41,706 바로 거기 165 00:15:41,707 --> 00:15:44,709 파우더 댄과 함께 다니던 범죄자 166 00:15:45,010 --> 00:15:47,712 줄라이 불리는 저세상 사람 됐어 167 00:15:48,313 --> 00:15:49,814 - 죽었소? - 응 168 00:15:50,115 --> 00:15:51,315 어떻게 죽었는데? 169 00:15:52,518 --> 00:15:54,318 내가 귀에 속삭였지 170 00:15:54,920 --> 00:15:55,921 뭐라고? 171 00:15:56,422 --> 00:15:57,622 이리 와봐 172 00:16:02,728 --> 00:16:04,496 데려오라 173 00:16:09,301 --> 00:16:10,802 데려오라 174 00:16:12,304 --> 00:16:14,406 죄 속에 빠진 자들을 175 00:16:15,908 --> 00:16:17,409 데려오라 176 00:16:30,923 --> 00:16:33,291 염병, 내 발을 쐈어! 177 00:16:39,298 --> 00:16:41,700 이제 그만하시고 진정해요 178 00:16:42,601 --> 00:16:43,802 자... 179 00:16:51,610 --> 00:16:52,811 진정하시라니까... 180 00:16:53,412 --> 00:16:56,414 - 난 가족이 있소 - 네가 없는 게 그들에겐 나아 181 00:17:11,997 --> 00:17:14,098 누가 보안관 좀 불러와 182 00:17:22,808 --> 00:17:24,609 - 보안관! - 보안관 불러와! 183 00:17:26,712 --> 00:17:28,813 너도 저자 손에 죽을 거야 184 00:17:28,814 --> 00:17:31,516 - 망할 자식 - 나중에 보자고 185 00:17:46,499 --> 00:17:47,999 댄, 자네 죽었나? 186 00:17:51,003 --> 00:17:53,404 유감이네 방금 술 한잔 시켰는데... 187 00:18:00,012 --> 00:18:03,314 사람 죽이고 돈을 번다... 멋진 직업이네 188 00:18:15,294 --> 00:18:18,296 - 저놈이오! - 저자가 바텐더를 죽였어요! 189 00:18:18,598 --> 00:18:20,398 난 샘 치좀이오 190 00:18:20,399 --> 00:18:24,302 캔자스 위치토 순회 재판소의 영장 집행관이자 191 00:18:24,604 --> 00:18:27,005 공식 치안 유지관이죠 192 00:18:27,006 --> 00:18:30,308 인디언 구역과 아칸소 네브래스카, 그 외 7개 주의... 193 00:18:30,610 --> 00:18:32,410 저자는 네브래스카에서 194 00:18:33,312 --> 00:18:35,714 연방법 시행령에 따라 수배된 자였소 195 00:18:36,315 --> 00:18:38,717 정부에서 발급한 영장도 있어요 196 00:18:48,293 --> 00:18:49,493 판사에게 197 00:18:49,795 --> 00:18:53,698 현상금 좀 신청해 줘요 절반은 미망인 드릴 거요 198 00:18:53,699 --> 00:18:56,400 내 몫은 잠깐만 맡아 주시고... 199 00:18:56,401 --> 00:18:57,402 어디 가는 거요? 200 00:18:58,203 --> 00:19:00,304 카우보이 한 놈 잡으러 산에요 201 00:19:00,906 --> 00:19:03,608 잠깐만, 엠마 내가 갈게 202 00:19:04,810 --> 00:19:06,911 혹시 현상금 사냥꾼이세요? 203 00:19:06,912 --> 00:19:07,913 아니오 204 00:19:08,413 --> 00:19:10,815 파우더 댄 맞아 빨리 치워 205 00:19:10,816 --> 00:19:12,917 당신 같은 실력자를 찾고 있어요 206 00:19:12,918 --> 00:19:14,118 난 비싸요 207 00:19:14,119 --> 00:19:17,121 원하는 보수나 요구 조건을 말해보세요 208 00:19:18,323 --> 00:19:20,391 로즈 크릭은 여기서 나흘 거리입니다 209 00:19:20,392 --> 00:19:23,394 어떤 부자가 마을을 점령하고 사람들을 죽였어요 210 00:19:23,395 --> 00:19:27,599 보안관을 매수하고 블랙스톤 용병 회사까지 고용했죠 211 00:19:27,900 --> 00:19:30,301 그럼 내가 아닌 군대를 부르셔야지 212 00:19:30,302 --> 00:19:32,403 안 그래도 그러려고요 213 00:19:41,714 --> 00:19:45,016 날 다시 보게 될 줄은 몰랐겠지 214 00:19:46,218 --> 00:19:49,220 와일드 빌? 꼬락서니가 가관이네 215 00:19:49,221 --> 00:19:51,322 난 와일드 빌이 아냐 216 00:19:51,624 --> 00:19:53,124 다들 나를 217 00:19:53,726 --> 00:19:55,526 쌍권총 키드라고 부르지 218 00:19:56,128 --> 00:19:58,229 총에서 손 떼 패러데이 219 00:19:58,530 --> 00:20:00,932 - 손 올려 - 총에서 손 떼 220 00:20:01,834 --> 00:20:05,136 총 뺏어, 디키 허튼수작 마 221 00:20:05,437 --> 00:20:08,139 와, 총 멋지네 222 00:20:08,440 --> 00:20:10,241 콜트 45구경인가? 223 00:20:10,810 --> 00:20:12,310 돌아서 224 00:20:13,512 --> 00:20:15,313 난 용병이 아냐 225 00:20:16,248 --> 00:20:17,481 선생님 226 00:20:18,017 --> 00:20:19,018 선생님! 227 00:20:19,218 --> 00:20:21,319 계속 쫓아가게 하실 거예요? 228 00:20:21,620 --> 00:20:23,121 제안 드릴 게 있어요 229 00:20:23,422 --> 00:20:26,124 - 난 제안을 싫어해요, 아가씨 - 부인이에요 230 00:20:26,425 --> 00:20:28,827 테디가 자세한 얘길 안 했나 보군요 231 00:20:29,128 --> 00:20:30,328 충분히 들었소 232 00:20:30,629 --> 00:20:32,731 근데 왜 얘길 안 들어줘요? 233 00:20:34,533 --> 00:20:36,034 저흰 농부들이에요 234 00:20:36,335 --> 00:20:39,637 성실히, 열심히 살았는데 쫓겨나게 됐어요 235 00:20:39,939 --> 00:20:42,040 남자들은 잔인하게 살해됐고 236 00:20:42,341 --> 00:20:45,009 애들과 여자들은 살 길이 막막해요 237 00:20:45,310 --> 00:20:48,913 그 모든 게 금에 눈이 먼 보그라는 자 때문이죠 238 00:20:50,115 --> 00:20:51,215 바솔로뮤 보그? 239 00:20:52,217 --> 00:20:53,351 그를 아세요? 240 00:20:54,019 --> 00:20:55,219 이름은 들어봤소 241 00:21:03,328 --> 00:21:04,528 이게 뭐요? 242 00:21:05,430 --> 00:21:07,231 저희 전 재산이에요 243 00:21:07,833 --> 00:21:09,633 저흰 그만큼 절박해요 244 00:21:13,238 --> 00:21:15,639 전 재산을 주겠다는 제안은 처음이군 245 00:21:17,109 --> 00:21:19,210 그자는 제 남편을 살해했어요 246 00:21:19,511 --> 00:21:21,913 길거리 한복판에서요 247 00:21:24,016 --> 00:21:25,516 그래서 복수를 원한다? 248 00:21:27,019 --> 00:21:30,321 정의를 원해요 우리 모두... 249 00:21:32,725 --> 00:21:34,525 복수도 해야겠죠 250 00:21:39,331 --> 00:21:41,132 쌍권총 키드 251 00:21:41,433 --> 00:21:42,633 이젠 그게 내 이름이야 252 00:21:43,235 --> 00:21:45,036 - 총이 두 자루라서? - 아냐 253 00:21:45,337 --> 00:21:48,339 - 봐, 그 이름 유치하댔지? - 디키, 입 닥쳐 254 00:21:48,340 --> 00:21:49,808 패러데이, 걸어! 255 00:21:50,109 --> 00:21:52,510 얜 그냥 자기 이름이 싫은 거야 256 00:21:52,511 --> 00:21:56,414 - 어디서 죽일 거야? - 저 폐광으로 데려갈까? 257 00:21:58,517 --> 00:22:00,318 여기도 괜찮은 거 같은데... 258 00:22:00,619 --> 00:22:01,519 폐광으로 들어가 259 00:22:01,520 --> 00:22:04,522 죽일 거면 죽이고 돈을 털 거면 털어 260 00:22:04,523 --> 00:22:07,225 저 폐광에 안 들어가 261 00:22:07,526 --> 00:22:09,327 쥐 있단 말이야 262 00:22:09,328 --> 00:22:11,729 버지니아 시에서 사흘 전에 263 00:22:12,331 --> 00:22:15,633 포커하면서 50달러 사기 친 거 기억나지? 264 00:22:15,634 --> 00:22:18,937 내가 너희 같은 것들한테 사기 쳤을 리가 없어 265 00:22:20,739 --> 00:22:21,639 진정해 266 00:22:21,640 --> 00:22:26,110 막간을 이용해서 기적의 마술쇼를 보여줄게 267 00:22:26,111 --> 00:22:28,246 돈이나 내놔 패러데이! 268 00:22:28,247 --> 00:22:29,413 52장이야 269 00:22:29,714 --> 00:22:32,116 - 하나 골라 - 누가 게임하자고 했나? 270 00:22:32,117 --> 00:22:34,518 너흰 밑질 거 없잖아 재밌을 거야 271 00:22:34,519 --> 00:22:36,620 뭐해? 빨리 골라봐 272 00:22:36,621 --> 00:22:38,422 나 마술 좋아하잖아 273 00:22:38,723 --> 00:22:41,725 - 총 잘 겨누고 있어 - 걱정하지 마 274 00:22:42,928 --> 00:22:44,428 속일 생각 마 275 00:22:44,429 --> 00:22:47,131 난 안 볼테니까 저 친구 보여줘 276 00:22:47,132 --> 00:22:49,533 그 카드를 잘 기억하고 277 00:22:49,534 --> 00:22:51,635 여기다 끼워 넣어 278 00:22:51,937 --> 00:22:53,437 허튼짓 마 279 00:22:54,940 --> 00:22:57,308 계속 겨누고 있어 좋아 280 00:22:57,609 --> 00:23:02,413 난 그 카드가 뭔지 몰라 안 봤으니까... 281 00:23:02,414 --> 00:23:03,915 뭔지 빨리 보여줘! 282 00:23:04,216 --> 00:23:07,819 섞은 뒤에... 나누면... 기대하시라 283 00:23:09,621 --> 00:23:10,822 네 카드야 284 00:23:11,123 --> 00:23:13,524 그 카드 아냐 마법쇼 좋아하네 285 00:23:13,525 --> 00:23:14,725 아냐? 잠깐만 286 00:23:14,726 --> 00:23:17,428 장난 그만쳐 머릴 박살 내기 전에! 287 00:23:17,729 --> 00:23:20,131 잊지 마, 얼 얜 내가 쓸 거야 288 00:23:21,633 --> 00:23:23,134 마무린 하게 해줘야지 289 00:23:23,735 --> 00:23:24,736 네 카드는 290 00:23:25,237 --> 00:23:27,638 하트 킹이었어 맞지? 291 00:23:31,210 --> 00:23:34,212 - 이 카드 맞아? - 봐, 재미있잖아 292 00:23:34,213 --> 00:23:35,713 - 신기하네 - 그러게 293 00:23:39,318 --> 00:23:41,719 네가 방금... 우리 형을 죽였어 294 00:23:42,621 --> 00:23:44,823 - 너도 죽여줘? - 아니, 살려줘 295 00:23:45,024 --> 00:23:47,125 마술쇼 한 번 더 보여줄까? 296 00:23:47,726 --> 00:23:48,727 하니 297 00:23:50,129 --> 00:23:51,629 이름하여 '순식간에' 298 00:23:55,234 --> 00:23:56,734 '귀가 사라지는' 299 00:23:59,738 --> 00:24:00,739 '마술' 300 00:24:03,608 --> 00:24:05,409 내 귀! 301 00:24:07,512 --> 00:24:11,715 우리가 다시 또 마주칠 일은 없을 거야 302 00:24:14,419 --> 00:24:15,619 제발 살려줘 303 00:24:16,521 --> 00:24:18,022 돈은 안 줘도 돼 304 00:24:41,746 --> 00:24:43,814 네 형 죽일 생각 없었어 305 00:24:45,017 --> 00:24:47,118 왜 남의 총을 건드려? 306 00:24:48,620 --> 00:24:53,424 길은 계곡 쪽뿐이에요 대로는 서쪽으로 통하고... 307 00:24:53,725 --> 00:24:55,226 금광은 어디 있소? 308 00:24:55,527 --> 00:24:56,360 여기요 309 00:24:56,428 --> 00:24:58,529 보그는 어디 있죠? 새크라멘토요 310 00:24:58,830 --> 00:25:00,631 3주 안에 돌아와요 311 00:25:01,833 --> 00:25:04,235 마을에 남은 남자는 몇 명이오? 312 00:25:04,236 --> 00:25:05,436 40명쯤이요 313 00:25:06,338 --> 00:25:08,439 다 농부예요 싸움이라곤 안 해본... 314 00:25:09,341 --> 00:25:11,742 웬만한 각오 없이 시작해선 안 돼요 315 00:25:11,743 --> 00:25:14,112 우리가 시작한 게 아니에요 316 00:25:22,521 --> 00:25:25,523 답답하네 그거 하나 길 못 들여? 317 00:25:26,125 --> 00:25:29,427 술만 퍼마시니 그가 말 한 마리 못 다루지 318 00:25:29,428 --> 00:25:31,229 뭐해? 더 바싹 붙어! 319 00:25:31,530 --> 00:25:36,334 그깟 말? 잰 종마요 이름은 잭, 사람도 죽였지 320 00:25:36,935 --> 00:25:38,436 내 말 찾으러 왔소 321 00:25:39,338 --> 00:25:40,538 저 녀석 322 00:25:40,839 --> 00:25:44,742 이틀 전에 내가 너한테 아일랜드 위스키 걸고 딴 거야 323 00:25:45,310 --> 00:25:46,878 술집에서 주사위 게임할 때... 324 00:25:47,112 --> 00:25:48,912 뻥치시네 325 00:25:48,913 --> 00:25:51,615 어디서 그딴 헛소리를... 326 00:25:53,718 --> 00:25:54,918 오, 이런... 327 00:25:55,220 --> 00:25:58,822 그게 꿈이 아니었네 난쟁이 꿈을 꾼 줄 알았더니... 328 00:25:59,124 --> 00:26:03,327 실수했네 저 말 다시 사겠소, 근데... 329 00:26:04,229 --> 00:26:06,030 지금은 돈이 모자라요 330 00:26:06,631 --> 00:26:07,632 이거... 331 00:26:08,433 --> 00:26:12,336 멕시코식 딜레마네 아일랜드인과 침례교인 간의... 332 00:26:12,637 --> 00:26:14,438 결말이 궁금하네 333 00:26:14,439 --> 00:26:16,507 결말은 네가 꺼지는 거지 334 00:26:17,109 --> 00:26:18,609 말은 여기 두고... 335 00:26:20,745 --> 00:26:23,414 왜 총에 손을 갖다 대 336 00:26:24,316 --> 00:26:27,318 난 신사답게 해결하려고 했어 337 00:26:34,226 --> 00:26:35,726 그 말 얼마요? 338 00:26:37,829 --> 00:26:41,132 말은 25달러 안장은 7달러 25센트요 339 00:26:41,433 --> 00:26:43,667 여기서 또 만나네 340 00:26:43,835 --> 00:26:46,237 이번엔 무슨 일이오? 341 00:26:46,838 --> 00:26:49,240 일 하나 같이 할 사람을 찾고 있네 342 00:26:49,841 --> 00:26:51,309 보수는 주는 거요? 343 00:27:03,322 --> 00:27:04,522 저 여잔 누구요? 344 00:27:04,823 --> 00:27:06,324 잔 다르크 345 00:27:07,126 --> 00:27:08,426 전 엠마 컬른이에요 346 00:27:08,727 --> 00:27:10,828 여긴 내 동지 테디 Q 347 00:27:11,430 --> 00:27:13,531 반짝이는 건 일단 다 환영이오 348 00:27:15,033 --> 00:27:17,135 - 힘든 일이오? - 불가능한 일 349 00:27:18,337 --> 00:27:20,138 현재 모인 인원은? 350 00:27:20,439 --> 00:27:21,938 - 둘 - 저 두 사람? 351 00:27:21,939 --> 00:27:23,407 자네와 나 352 00:27:54,939 --> 00:27:58,209 한심한 놈들, 이런 일에 여잘 보내다니... 353 00:27:59,711 --> 00:28:01,512 내가 자원했어요 354 00:28:01,813 --> 00:28:03,914 아니, 고집을 피웠죠 355 00:28:12,324 --> 00:28:14,425 저 여자 각오가 비장하네요 356 00:28:15,327 --> 00:28:16,827 그래서 묻는 건데 357 00:28:17,429 --> 00:28:19,897 누굴 죽여달라는 거요? 358 00:28:20,432 --> 00:28:22,233 바솔로뮤 보그 359 00:28:24,035 --> 00:28:25,536 바트 보그? 360 00:28:25,537 --> 00:28:27,338 날강도 남작? 361 00:28:27,339 --> 00:28:30,908 그럼 금 좀 만져보겠네 그전에 죽겠지만... 362 00:28:30,909 --> 00:28:33,911 빠지고 싶으면 떠나 내 말은 두고... 363 00:28:34,512 --> 00:28:36,012 내 돈 주고 샀어 364 00:28:36,915 --> 00:28:38,115 웃자고 한 소리요 365 00:28:39,318 --> 00:28:42,018 동쪽 20마일 거리의 볼케이노 스프링스 역에 366 00:28:42,019 --> 00:28:45,021 로비쇼라는 프랑스인이 있어 367 00:28:45,022 --> 00:28:47,425 - '굿나잇' 로비쇼? - 그래 368 00:28:47,426 --> 00:28:50,428 - '죽음의 천사' - 그와 사흘 뒤 정션 시로 와 369 00:28:50,429 --> 00:28:54,332 내가 못 가면 죽은 거니까 말은 자네 가져 370 00:28:54,933 --> 00:28:57,335 당신은 날 따라오고... 가자, 이랴! 371 00:29:00,939 --> 00:29:02,440 사흘 뒤야 372 00:30:23,422 --> 00:30:24,922 - 총 내놔! - 줘요 373 00:30:34,232 --> 00:30:37,234 이미 죽어있었어 그게 궁금한 거라면... 374 00:30:38,437 --> 00:30:41,137 - 여기서 잤나? - 쟤가 코는 안 골더군 375 00:30:43,241 --> 00:30:45,309 - 자네가 바스케즈야? - 왜 물어? 376 00:30:45,610 --> 00:30:47,711 이 영장을 찢으려면... 377 00:30:48,012 --> 00:30:51,014 자네가 맞는지 확인을 해야 돼서... 378 00:30:52,817 --> 00:30:54,618 "수배 중, 사살도 허용" 379 00:30:54,619 --> 00:30:56,119 하나도 안 닮았네 380 00:30:56,721 --> 00:30:59,122 - 당신 현상금 사냥꾼이야? - 공식 영장 집행관 381 00:30:59,724 --> 00:31:02,726 - 총은 어딨어? - 총이 있으면 쓰게 돼서... 382 00:31:04,829 --> 00:31:08,131 치안관 살인죄로 네 현상금이 500달러야 383 00:31:08,132 --> 00:31:10,834 - 놈은 죽을 짓을 했어 - 그건 내 알 바 아니고... 384 00:31:11,135 --> 00:31:14,438 - 현상금을 타시겠다? - 너 하는 거 봐서... 385 00:31:15,640 --> 00:31:17,408 사업 제안을 하나 하지 386 00:31:18,610 --> 00:31:21,011 그 사업에 저 여자도 포함돼? 387 00:31:21,613 --> 00:31:22,813 포함되지 388 00:31:23,114 --> 00:31:24,615 날 내보내줘! 389 00:31:24,616 --> 00:31:25,816 내보내줘! 390 00:31:25,817 --> 00:31:27,918 웃지 마, 구역질 나 391 00:31:29,721 --> 00:31:33,023 그래, 차라리 지금 다 웃어둬 392 00:31:33,625 --> 00:31:37,227 그 일 끝내고 나면 그 뒤에 난? 393 00:31:37,228 --> 00:31:39,330 계속 쫓기며 살겠지 394 00:31:39,631 --> 00:31:41,131 - 그럼 득될 게 없네 - 있지 395 00:31:42,033 --> 00:31:43,834 난 널 안 쫓을 테니까... 396 00:31:51,610 --> 00:31:53,411 당신은 맛이 갔어 397 00:31:54,012 --> 00:31:55,013 알아 398 00:32:17,735 --> 00:32:20,737 "볼케이노 스프링스" 399 00:32:22,239 --> 00:32:24,608 다들 규칙은 알죠? 400 00:32:25,209 --> 00:32:27,310 빠른 자가 이기는 겁니다 401 00:32:28,212 --> 00:32:29,746 상금은 승자 몰빵 402 00:32:29,747 --> 00:32:32,115 자, 베팅 마감합니다 403 00:32:32,717 --> 00:32:33,917 아케이드 404 00:32:34,819 --> 00:32:36,019 빌리 락스 405 00:32:41,726 --> 00:32:43,226 신호하면 쏴 406 00:32:51,035 --> 00:32:54,171 내 솜씨 어때? 굉장하지? 407 00:32:55,239 --> 00:32:56,707 빌리가 이겼어 408 00:32:57,041 --> 00:32:59,410 눈이 멀었냐? 뭔 헛소리야? 409 00:33:00,011 --> 00:33:02,413 - 거짓말 마! - 왜 이래, 아케이드 410 00:33:02,714 --> 00:33:04,214 내가 이긴 거 다들 봤지? 411 00:33:09,320 --> 00:33:10,821 진짜로 해보는 거 어때? 412 00:33:11,122 --> 00:33:13,223 아케이드, 진정해 413 00:33:13,825 --> 00:33:16,226 해보자고, 이 치사하고 비겁한 놈아! 414 00:33:16,227 --> 00:33:18,028 난 빠질래 415 00:33:18,329 --> 00:33:19,830 상금 두 배 걸고! 416 00:33:19,831 --> 00:33:21,632 그럼 넌 죽어 아케이드 417 00:33:22,233 --> 00:33:24,034 한 쪽에 두 배 몰빵! 418 00:33:26,137 --> 00:33:27,337 수락했어 419 00:33:43,221 --> 00:33:44,421 그래... 420 00:33:53,131 --> 00:33:54,132 빌리? 421 00:34:03,908 --> 00:34:05,108 신호하면 쏴 422 00:34:20,124 --> 00:34:21,324 젠장, 아케이드... 423 00:34:21,626 --> 00:34:22,826 쟤 누구야? 424 00:34:23,127 --> 00:34:25,829 - 내가 뭐랬어? - 얘 말을 듣지 425 00:34:33,337 --> 00:34:35,438 난 사기꾼들한테 돈 못 줘 426 00:34:36,040 --> 00:34:37,508 베팅한 거 취소야 427 00:34:37,809 --> 00:34:39,309 진정해, 굿나잇 428 00:34:39,310 --> 00:34:42,012 얘가 취해서 헛소리하는 거야 429 00:34:44,115 --> 00:34:45,916 로비쇼 씨 430 00:34:45,917 --> 00:34:49,820 당신을 몰라뵙고 제가 큰 결례를 저질렀네요 431 00:34:50,421 --> 00:34:53,423 괜찮네 그냥 두 배만 내면 돼 432 00:34:54,926 --> 00:34:56,126 알겠습니다 433 00:35:01,232 --> 00:35:02,733 굿나잇 로비쇼? 434 00:35:04,235 --> 00:35:06,036 샘 치좀이 보내서 왔소 435 00:35:18,016 --> 00:35:22,219 '캔자스 위치토와 7개 주의 공식 영장 집행관' 436 00:35:22,520 --> 00:35:24,321 그자 말인가? 437 00:35:24,623 --> 00:35:26,123 그런 거 같소 438 00:35:26,124 --> 00:35:28,225 좀 조용한 데서 얘기하죠 439 00:35:28,226 --> 00:35:30,327 난 여기가 좋아 빌리, 넌 어때? 440 00:35:36,034 --> 00:35:37,534 둘이 어떻게 만났죠? 441 00:35:37,836 --> 00:35:39,336 우리 어떻게 만났지? 442 00:35:39,337 --> 00:35:42,906 철도회사가 잴 고발해서 내가 영장을 집행하러 갔지 443 00:35:43,241 --> 00:35:45,308 혐의는? 머리핀으로 사람을 죽였나? 444 00:35:54,619 --> 00:35:55,819 재미있네 445 00:35:56,721 --> 00:35:58,822 어쨌든 난 빌리를 찾아냈어 446 00:35:59,123 --> 00:36:01,524 텍사스의 선술집에 있더군 447 00:36:01,826 --> 00:36:05,428 그 술집에서 동양인한텐 술을 안 판다고 하니까 448 00:36:05,429 --> 00:36:09,933 저 꼴통이 맨주먹으로 거기 놈들을 다 작살냈어 449 00:36:10,234 --> 00:36:11,434 난 놀라서 450 00:36:12,036 --> 00:36:14,137 생각했지 '굿나잇' 451 00:36:14,438 --> 00:36:17,107 '잰 체포할 게 아니라 친구 삼아야 돼' 452 00:36:17,408 --> 00:36:20,110 저 친구 싸움 시켜서 먹고살아요? 453 00:36:20,111 --> 00:36:21,311 반반씩 나눠 454 00:36:21,613 --> 00:36:25,816 시합 없을 땐 백인들과 섞여 사는 법을 가르쳐주지 455 00:36:26,117 --> 00:36:30,320 난 쟤한테 일을 주고 쟨 내가 정직하게 살게 해줘 456 00:36:31,222 --> 00:36:35,125 당신을 데려오랬지 당신 친구 얘긴 안 했소 457 00:36:35,126 --> 00:36:37,227 내가 가면 빌리도 가 458 00:36:39,030 --> 00:36:40,031 알았어요 459 00:36:42,333 --> 00:36:43,834 제법 말이 통하네 460 00:36:43,835 --> 00:36:47,437 정션까지 하루 반 걸려 남은 반나절은 461 00:36:47,438 --> 00:36:49,506 술이나 마시자고 462 00:36:51,009 --> 00:36:53,110 자네 진짜 마음에 드네 463 00:37:22,841 --> 00:37:25,208 - 샘 치좀 - 굿나잇 로비쇼 464 00:37:25,509 --> 00:37:28,211 만나니 반갑군 폭풍우는 몰려오지만... 465 00:37:28,512 --> 00:37:30,313 비 좀 맞지, 뭐 466 00:37:30,314 --> 00:37:32,415 역시 우린 다시 만날 운명이었어 467 00:37:32,717 --> 00:37:33,917 그래 468 00:37:39,323 --> 00:37:41,124 여긴 빌리 락스 내 동료야 469 00:37:42,326 --> 00:37:44,728 샘, 이 친구는 빌리요 470 00:37:45,029 --> 00:37:46,529 굿나잇과 함께 온... 471 00:37:46,831 --> 00:37:48,331 저 친구 믿을 만해? 472 00:37:50,434 --> 00:37:51,634 저 여잔 누구야? 473 00:37:52,236 --> 00:37:53,436 우릴 고용한 사람 474 00:37:54,939 --> 00:37:57,607 반가워요, 예쁜 아가씨 475 00:37:57,608 --> 00:38:00,010 - 엠마 컬른이에요 - 손이 차네요, 엠마 476 00:38:00,311 --> 00:38:01,511 긴장돼요? 477 00:38:04,215 --> 00:38:07,217 그럴 거 없소 내 이름은 굿나잇이오 478 00:38:07,218 --> 00:38:10,520 빌리라는 저 친구 칼을 잘 다뤄요 479 00:38:12,623 --> 00:38:14,424 잘 됐네 멕시코인도 있군 480 00:38:16,828 --> 00:38:19,529 덤벼, 덤벼, 빨리 총 빼 481 00:38:22,533 --> 00:38:24,334 올레, 터프가이 482 00:38:30,341 --> 00:38:32,709 참 재미있는 조합이네 483 00:38:33,011 --> 00:38:36,013 남군 출신인 나 북군 출신 치좀 484 00:38:36,314 --> 00:38:38,415 신비에 싸인 동양인, 빌리 485 00:38:38,716 --> 00:38:41,418 아일랜드 주정뱅이, 텍시칸 486 00:38:42,020 --> 00:38:44,721 여자, 그 여잘 따라다니는 청년 487 00:38:45,323 --> 00:38:48,025 뭔가 영 불안하네 488 00:38:49,527 --> 00:38:51,328 난 멕시코인이야 489 00:38:51,629 --> 00:38:53,730 텍시칸이라는 건 없어 490 00:38:54,332 --> 00:38:58,535 그 얘길 알라모에서 전사한 우리 할배한테 해봐 491 00:38:59,137 --> 00:39:01,872 뉴올리언스 의용군 요새, 총검 492 00:39:02,140 --> 00:39:04,241 피, 이빨... 493 00:39:04,242 --> 00:39:07,244 들개 떼처럼 몰려드는 갈색 악마들 494 00:39:08,412 --> 00:39:11,414 우리 할배도 그 악마 중 하나였어 495 00:39:11,715 --> 00:39:13,216 톨루카 대대의... 496 00:39:14,118 --> 00:39:17,420 우리 할배가 네 할배를 죽였을지도 모르겠네 497 00:39:18,022 --> 00:39:19,823 재밌는 상상이군 498 00:39:20,124 --> 00:39:22,225 단합 한번 잘 되네 499 00:39:26,730 --> 00:39:28,832 맞아, 그 잭 혼 500 00:39:29,133 --> 00:39:31,234 그 유명한 전설의 잭 혼 501 00:39:31,235 --> 00:39:33,336 전설? 웃기고 있네 502 00:39:33,637 --> 00:39:37,507 인디언 킬러인 그놈도 우리 피죤 형제한텐 안 돼 503 00:39:37,508 --> 00:39:39,609 그게 잭 혼의 라이플이다? 504 00:39:40,244 --> 00:39:42,312 그래, 얼마 전까진 그랬지 505 00:39:42,613 --> 00:39:43,981 놈을 죽인 증거를 506 00:39:44,115 --> 00:39:46,817 군에 가져가면 1,000달러 준대 507 00:39:48,319 --> 00:39:49,320 이 라이플이 증거지 508 00:39:49,520 --> 00:39:50,720 시신은 없나? 509 00:39:51,022 --> 00:39:53,723 렌이 그놈 머리를 돌로 내리치자 510 00:39:53,724 --> 00:39:55,225 절벽 밑으로 떨어졌어 511 00:39:55,526 --> 00:39:57,327 뒤에서 공격했군 512 00:39:57,328 --> 00:39:59,729 그래서? 하고 싶은 말이 뭐야? 513 00:40:05,436 --> 00:40:06,804 맙소사 514 00:40:21,319 --> 00:40:23,420 피죤 형제의 전성기가 이 벌써 끝났네 515 00:40:30,328 --> 00:40:32,429 이 사악한 인간들이 516 00:40:34,532 --> 00:40:36,333 내 머릴 바위로 치고 517 00:40:37,235 --> 00:40:40,237 소지품을 털어갔어 찾느라 이틀이나 고생했어 518 00:40:40,538 --> 00:40:43,240 녀석들이 죗값을 치렀네요 519 00:40:44,708 --> 00:40:46,809 전 샘 치좀입니다 520 00:40:47,111 --> 00:40:49,212 6년 전 차이옌에서 만났었죠 521 00:40:54,618 --> 00:40:56,419 난 주님과 522 00:40:57,321 --> 00:40:59,722 법이 부여한 권한으로 523 00:41:00,024 --> 00:41:01,824 내 물건을 다시 되찾은 거야 524 00:41:02,726 --> 00:41:04,227 모두 이의 없지? 525 00:41:09,333 --> 00:41:10,334 없어요 526 00:41:12,336 --> 00:41:13,836 요즘도 머릿 가죽 모아요? 527 00:41:14,738 --> 00:41:17,740 이젠 인디언들 죽여봤자 포상금이 안 나오니 528 00:41:18,009 --> 00:41:19,509 실업자가 되셨겠네 529 00:41:24,315 --> 00:41:26,416 그거 말고 다른 이유도 있지 530 00:41:27,318 --> 00:41:28,818 그렇죠 531 00:41:31,222 --> 00:41:32,223 우린 지금... 532 00:41:32,423 --> 00:41:35,425 당신 같이 믿을 만한 사람을 구하고 있어요 533 00:41:35,426 --> 00:41:38,728 바솔로뮤 보그 일당을 잡는 일에 동참해 줄... 534 00:41:39,630 --> 00:41:42,332 혹시 관심 있으실까 해서... 535 00:42:00,618 --> 00:42:03,620 곰한테 사람 옷을 입혀놓은 거 같네 536 00:42:24,908 --> 00:42:28,511 시신을 묻지 않는 족속은 신뢰하면 안 돼 537 00:42:28,512 --> 00:42:31,814 인디언 구역에서 함부로 인디언 욕하지 마 538 00:43:20,731 --> 00:43:22,532 - 자네, 군인인가? - 아뇨 539 00:43:22,533 --> 00:43:27,637 군 보급품인 45구경 오픈탑 롱 콜트를 갖고 있길래 540 00:43:27,938 --> 00:43:29,439 군인인가 했지 541 00:43:30,341 --> 00:43:33,310 - 그거 쓸 줄 알아? - 닥치면 쏠 수 있겠죠 542 00:43:33,611 --> 00:43:35,412 닥치면? 543 00:43:36,314 --> 00:43:39,916 그 위스키 한 모금 주면 내가 레슨 좀 해줄게 544 00:43:46,824 --> 00:43:48,024 레슨 1 545 00:43:48,926 --> 00:43:49,927 이건 546 00:43:51,028 --> 00:43:52,529 '쏘지 마시오'야 547 00:43:54,932 --> 00:43:56,133 알겠나? 548 00:43:56,434 --> 00:43:57,934 이걸 잘 봐 549 00:43:59,737 --> 00:44:00,738 자... 550 00:44:00,938 --> 00:44:02,439 레슨 2 551 00:44:02,740 --> 00:44:04,541 이 카드를 빼앗아봐 552 00:44:04,542 --> 00:44:06,609 빼앗으면 자넨 사는 거고 553 00:44:06,910 --> 00:44:08,411 못 뺏으면 죽는 거야 554 00:44:11,715 --> 00:44:13,816 잘 좀 해봐, 테디 555 00:44:14,718 --> 00:44:15,918 집중하고... 556 00:44:16,520 --> 00:44:18,020 더 빠르게! 557 00:44:25,829 --> 00:44:27,930 방금 첫 총싸움에 진 거야 558 00:44:28,232 --> 00:44:29,732 다시 해봐 559 00:44:39,610 --> 00:44:41,111 레슨 2 560 00:44:41,412 --> 00:44:43,813 '트릭에 넘어가지 마라' 561 00:44:48,919 --> 00:44:51,020 이제 세 번째 레슨 562 00:44:51,322 --> 00:44:53,423 됐소 그 술 다 마셔요 563 00:44:54,625 --> 00:44:56,726 푹 쉬시오, 패러데이 씨 564 00:44:56,727 --> 00:44:57,927 그래, 그러려고... 565 00:45:07,838 --> 00:45:09,906 불이 아직 안 꺼졌네 566 00:45:17,715 --> 00:45:19,516 함께 듣던 익숙한 소리군 567 00:45:19,817 --> 00:45:21,017 안 그래? 568 00:45:21,619 --> 00:45:24,020 왜 이 일을 하게 된 건가? 569 00:45:24,622 --> 00:45:26,122 보수는 얼마야? 570 00:45:26,424 --> 00:45:27,924 금으로 준대? 571 00:45:27,925 --> 00:45:29,426 아니면 현찰? 572 00:45:30,027 --> 00:45:31,028 다이아몬드? 573 00:45:31,829 --> 00:45:33,330 여전하군 574 00:45:34,832 --> 00:45:36,633 저들이 가진 575 00:45:37,835 --> 00:45:39,936 저들이 가진 전 재산을 주겠대 576 00:45:40,238 --> 00:45:42,038 전 재산을? 577 00:45:43,541 --> 00:45:46,809 자네 여동생도 살아있으면 저 나이쯤 되겠네 578 00:45:46,810 --> 00:45:48,311 그렇겠지 579 00:45:53,717 --> 00:45:57,620 그 일 때문에 이 일에 개입한 게 아닌가 해서... 580 00:46:30,621 --> 00:46:32,121 냄새 안 나? 581 00:46:33,624 --> 00:46:34,824 무슨 냄새요? 582 00:46:36,026 --> 00:46:37,027 연기 냄새? 583 00:46:37,528 --> 00:46:38,728 피 냄새야 584 00:46:42,032 --> 00:46:45,034 - 우릴 쫓아왔나봐 - 맙소사 585 00:46:58,516 --> 00:47:00,917 나 지금 술이 덜 깬 거지? 586 00:47:02,420 --> 00:47:04,521 맞아, 술이 덜 깬 거요 587 00:47:04,822 --> 00:47:06,022 나도 그렇고... 588 00:47:11,729 --> 00:47:13,229 분명 몇 놈 더 있을 거야 589 00:47:13,531 --> 00:47:14,731 기다려, 아직 쏘지 마 590 00:47:18,636 --> 00:47:20,737 코만치 족인가? 591 00:47:27,911 --> 00:47:30,012 우린 싸울 생각 없다 592 00:47:35,118 --> 00:47:38,120 코만치 말 할 줄 아나? 593 00:47:41,425 --> 00:47:42,959 조금... 594 00:47:51,034 --> 00:47:52,535 백인이 쓰는 595 00:47:53,737 --> 00:47:56,138 영어 할 줄 알아? 596 00:47:58,809 --> 00:47:59,810 조금... 597 00:48:01,812 --> 00:48:03,012 무슨 부족인가? 598 00:48:05,115 --> 00:48:09,319 원로들이 말했다 난 남과 다른 길을 가야 한다고... 599 00:48:10,521 --> 00:48:13,823 나도 다른 길을 가고 있어 저들도 그렇고... 600 00:48:14,124 --> 00:48:15,325 우리와 함께 601 00:48:15,326 --> 00:48:17,126 나쁜 자들과 싸우지 않겠나? 602 00:48:18,929 --> 00:48:21,931 어쩌면 다 죽을 수도 있어 603 00:49:03,941 --> 00:49:05,742 난 '붉은 이삭'이다 604 00:49:45,916 --> 00:49:48,017 - 뭐래? - 함께 가겠대요 605 00:49:48,919 --> 00:49:52,221 아침을 먹여야겠어 난 방금 먹었고... 606 00:49:52,823 --> 00:49:54,323 불 좀 피워 607 00:50:47,110 --> 00:50:48,911 페일리 씨, 잠깐 들어와요 608 00:50:49,212 --> 00:50:50,412 그럴까? 609 00:50:50,413 --> 00:50:51,914 나 술 한잔 사줘요 610 00:51:08,131 --> 00:51:09,331 크리스틴 611 00:51:16,239 --> 00:51:18,007 위험한 자야 612 00:52:09,927 --> 00:52:11,127 안녕들 하시오 177 613 00:52:11,428 --> 00:52:13,262 무기 소지는 불법이오 614 00:52:13,530 --> 00:52:15,932 맡겨놨다가 떠날 때 찾아가요 615 00:52:15,933 --> 00:52:19,235 근데 다들 옷차림이 아주 멋지시네 616 00:52:20,137 --> 00:52:21,638 이들은 내 부관이오 617 00:52:23,440 --> 00:52:25,842 작은 마을에 부관이 많네요 618 00:52:26,443 --> 00:52:27,444 저자는 뭐요? 619 00:52:29,146 --> 00:52:31,848 내 하인이오 신경 쓰지 마요 620 00:52:34,251 --> 00:52:36,352 상하이에서 목숨을 구해줬더니 621 00:52:36,954 --> 00:52:38,454 은혜를 갚겠다고... 622 00:52:39,957 --> 00:52:42,625 이제 그 총들 이리 넘기시지 623 00:52:42,926 --> 00:52:45,928 알았소 법과 질서는 지켜야죠 624 00:52:54,938 --> 00:52:56,740 보안관? 625 00:53:00,343 --> 00:53:02,745 나야 기꺼이 협조하겠지만 626 00:53:03,046 --> 00:53:06,048 저 뒤의 내 친구들은 어떨지 모르겠소 627 00:53:42,352 --> 00:53:44,453 다 떠돌이 양아치군 628 00:53:45,055 --> 00:53:46,789 널 위해 기도는 해줄게 629 00:53:46,857 --> 00:53:49,258 많이는 말고 조금... 630 00:53:50,761 --> 00:53:52,528 오늘 곰 사냥 좀 해볼까? 631 00:53:52,830 --> 00:53:54,330 넌 내가 죽여주지 632 00:53:55,532 --> 00:53:57,934 이 세계 최고의 카사노바가! 633 00:54:00,337 --> 00:54:01,537 그래 634 00:54:05,142 --> 00:54:06,642 여기 온 목적이 뭔가? 635 00:54:07,244 --> 00:54:08,444 이 마을의 636 00:54:09,947 --> 00:54:11,748 용병 놈들이 637 00:54:12,049 --> 00:54:17,153 다 비열한 겁쟁이라길래 금이나 훔쳐 갈까 하고... 638 00:54:17,454 --> 00:54:18,654 비열한 겁쟁이? 639 00:54:18,655 --> 00:54:21,357 '블랙스톤 용병 회사' 놈들 비열하잖아 640 00:54:22,225 --> 00:54:23,726 잘하는 것도 있지 641 00:54:24,027 --> 00:54:25,261 노조를 파괴하고 642 00:54:25,528 --> 00:54:28,530 농부와 부녀자들을 등 뒤에서 쏴 죽이고... 643 00:54:29,132 --> 00:54:31,533 근데 강한 자 앞에선 꼬릴 빼잖아 644 00:54:31,534 --> 00:54:33,335 총 안 가져가? 645 00:54:35,138 --> 00:54:37,239 우리 보스가 누군진 알지? 646 00:54:37,540 --> 00:54:39,041 그가 얼마큼의 647 00:54:39,642 --> 00:54:41,443 병력을 움직일 수 있는지... 648 00:54:43,546 --> 00:54:45,047 보그에게 전해 649 00:54:46,249 --> 00:54:47,817 이 마을을 빼앗고 싶으면 650 00:54:50,153 --> 00:54:51,653 날 먼저 이기라고 651 00:55:01,264 --> 00:55:02,431 못 들었나 봐 652 00:55:50,147 --> 00:55:51,347 넌 저리 가있어 653 00:57:16,233 --> 00:57:18,701 쏘지 마요, 난 이 가게 주인이오 654 00:57:33,649 --> 00:57:36,052 주여, 제게 밝은 눈을 주소서! 655 00:57:36,353 --> 00:57:37,553 밝은 눈을! 656 00:59:22,258 --> 00:59:23,725 쏴요 657 00:59:24,627 --> 00:59:25,827 어서 쏴 658 00:59:27,030 --> 00:59:28,530 쏘라고 659 00:59:30,333 --> 00:59:31,833 빨리 쏴! 660 00:59:41,744 --> 00:59:42,944 줘봐 661 00:59:48,651 --> 00:59:49,851 고장 났네 662 01:00:09,639 --> 01:00:11,140 몇 놈 처리했나? 663 01:00:12,342 --> 01:00:13,575 난 다섯 664 01:00:13,843 --> 01:00:14,844 난 여섯 665 01:00:20,450 --> 01:00:22,551 - 자넨? - 여섯 666 01:00:23,753 --> 01:00:25,254 난 일곱 667 01:00:29,426 --> 01:00:32,428 띠꺼우면 덤벼 멍청아 668 01:00:32,762 --> 01:00:34,829 언제 붙을까, 구에로? 669 01:00:38,235 --> 01:00:39,334 어이 670 01:00:42,939 --> 01:00:44,440 이리 나와 671 01:00:44,741 --> 01:00:46,542 나오라고, 빨리! 672 01:00:52,249 --> 01:00:53,749 권총 벨트 풀어 673 01:00:53,750 --> 01:00:55,184 괜찮아? 674 01:00:55,252 --> 01:00:56,752 천천히... 675 01:00:59,456 --> 01:01:01,557 그 배지도 빼고... 676 01:01:01,857 --> 01:01:04,260 난 아직 보안관이오 선거로 뽑은... 677 01:01:04,261 --> 01:01:06,328 이걸 재선거로 생각해 678 01:01:08,431 --> 01:01:10,832 네 보스에게 내 메시질 전해 679 01:01:10,833 --> 01:01:14,436 이미 메시지는 전달됐고 그 대가는 혹독할 거요 680 01:01:14,437 --> 01:01:17,739 이렇게 말해, 마을은 우리가 장악했으니 681 01:01:17,740 --> 01:01:20,442 되찾고 싶으면 거래를 하자고... 682 01:01:20,743 --> 01:01:22,978 그는 거래 안 해요 아무나 잡고 물어봐요 683 01:01:23,446 --> 01:01:26,448 용병을 잔뜩 풀어서 당신들을 작살낼 거요 684 01:01:26,449 --> 01:01:28,550 그 마을 아냐고도 물어봐 685 01:01:29,152 --> 01:01:31,853 '링컨' 대통령 이름과 같은... 686 01:01:32,455 --> 01:01:34,556 - 따라 해 - 링컨, 대통령과 이름이 같은... 687 01:01:34,557 --> 01:01:36,492 그래, 캔자스의 링컨 688 01:01:36,626 --> 01:01:41,430 이 말도 전해 '안 오면 넌 비겁한 기생충이다' 689 01:01:43,533 --> 01:01:44,733 가봐 690 01:01:45,635 --> 01:01:46,636 어서! 691 01:01:49,239 --> 01:01:50,240 어이 692 01:01:52,542 --> 01:01:53,742 난 샘 치좀이야 693 01:01:54,877 --> 01:01:57,045 - 복창해 - 샘 치좀 694 01:01:58,548 --> 01:01:59,748 알겠습니다 695 01:02:08,758 --> 01:02:10,826 환영식 한번 거창하네 696 01:02:10,827 --> 01:02:12,328 다들 어디 갔지? 697 01:02:12,329 --> 01:02:13,829 우리가 다 죽였나 봐 698 01:02:14,430 --> 01:02:15,631 다들 숨어있어 699 01:02:15,632 --> 01:02:19,535 놈들이 다 갔는지 확인되면 나오려고... 700 01:02:27,344 --> 01:02:28,710 여러분! 701 01:02:28,845 --> 01:02:30,945 나오세요, 나와요! 702 01:02:32,148 --> 01:02:33,649 나와요! 703 01:02:33,650 --> 01:02:35,150 모두 나오세요! 704 01:02:35,752 --> 01:02:39,355 뭘 망설여요? 이 사람들 실력 못 봤어요? 705 01:02:40,857 --> 01:02:42,624 어서 나오세요! 706 01:02:46,829 --> 01:02:48,930 이들은 우릴 도우려고 온 거예요! 707 01:02:50,132 --> 01:02:51,133 나와요! 708 01:02:51,334 --> 01:02:52,935 이게 뭐야... 709 01:02:53,736 --> 01:02:56,438 겁낼 거 없어요 나오세요, 어서! 710 01:02:56,739 --> 01:02:58,840 - 죽었어? - 안 돼, 가까이 가지 마 711 01:03:02,445 --> 01:03:04,546 나오세요, 괜찮아요 712 01:03:06,349 --> 01:03:07,549 괜찮아요 713 01:03:08,451 --> 01:03:09,651 괜찮아요 714 01:03:11,754 --> 01:03:14,155 나오세요 겁내지 말고! 715 01:03:15,358 --> 01:03:17,426 제가 이분들을 불렀어요 716 01:03:17,427 --> 01:03:19,528 사례도 하기로 했고요 717 01:03:19,529 --> 01:03:21,930 누구 맘대로 그런 일을 벌여? 718 01:03:22,532 --> 01:03:25,234 나밖엔 아무도 용기가 없는 거 같아서 719 01:03:26,436 --> 01:03:27,636 내가 나섰어요 720 01:03:29,439 --> 01:03:31,840 이들은 우릴 도와주러 왔어요 721 01:03:33,643 --> 01:03:34,843 치좀 씨? 722 01:03:42,352 --> 01:03:44,453 난 샘 치좀이오 723 01:03:44,754 --> 01:03:49,825 '캔자스 위치토의 ' 공식 영장 집행관이자 724 01:03:50,427 --> 01:03:54,630 인디언 구역과 아칸소 그 외 7개 주의 치안 유지관이죠 725 01:03:54,931 --> 01:03:57,633 방금 여기서 있었던 일은 726 01:03:59,736 --> 01:04:01,837 아직 시작에 불과해요 727 01:04:01,838 --> 01:04:05,441 곧 진짜 전투가 벌어질 거요 그땐 우리가 728 01:04:05,742 --> 01:04:06,942 유리할 거요 729 01:04:07,243 --> 01:04:08,444 유리하다? 730 01:04:08,445 --> 01:04:09,945 그건 당신 희망이지 731 01:04:09,946 --> 01:04:12,648 이제 놈이 수백 명을 풀어 우릴 다 죽일 거요 732 01:04:12,949 --> 01:04:14,750 떠나고 싶은 사람은 733 01:04:15,050 --> 01:04:16,051 떠나세요 734 01:04:17,754 --> 01:04:20,456 처음 올 때 가져온 것만 들고... 735 01:04:21,056 --> 01:04:23,425 마을을 지키려면 싸워야죠 736 01:04:23,726 --> 01:04:26,428 여러분도 우릴 도와줘야 됩니다 737 01:04:26,429 --> 01:04:29,130 우리와 함께 싸워줄 사람이 필요해요 738 01:04:29,432 --> 01:04:32,734 지금 놈이 반격해 오길 기다리자는 거요? 739 01:04:32,735 --> 01:04:33,935 네, 그래요 740 01:04:33,936 --> 01:04:36,037 오라고 해요 겁날 거 없소 741 01:04:36,038 --> 01:04:39,040 잠시만요 우리도 싸우고 싶지만 742 01:04:39,342 --> 01:04:41,142 우린 사람을 못 죽여요 743 01:04:41,444 --> 01:04:44,746 대부분 그렇죠 생명의 위협을 받기 전에... 744 01:04:45,047 --> 01:04:48,049 난 짐승만 쏴봤다 사람은 안 쏴봤어요 745 01:04:48,651 --> 01:04:51,353 하지만 난 이 땅을 꼭 지킬 거요 746 01:04:51,654 --> 01:04:54,356 그래야죠! 놈들은 여러분을 747 01:04:54,357 --> 01:04:57,025 과소평가하고 있어요 그것부터가 실수죠 748 01:04:57,026 --> 01:05:00,629 싸우는 건 좋은데 시간이 없잖아요 749 01:05:00,930 --> 01:05:03,665 8일 전에 보그가 3주 뒤에 오겠다고... 750 01:05:03,933 --> 01:05:05,133 1주일 뒤면 와요 751 01:05:05,735 --> 01:05:06,935 - 그게 무슨... - 1주일 뒤? 752 01:05:06,936 --> 01:05:07,937 1주일 뒤 753 01:05:08,137 --> 01:05:12,341 소식이 전달되는 데 사흘 계획 짜는 데 하루, 오는 데 사흘 754 01:05:12,642 --> 01:05:14,142 7일밖에 여유 없소 755 01:05:17,747 --> 01:05:20,749 내일 아침에 봅시다 푹들 쉬어요 756 01:05:21,050 --> 01:05:23,151 당분간 쉬기 힘들 테니까... 757 01:05:53,750 --> 01:05:55,851 콩 요리 좀 더 줘요 758 01:06:07,530 --> 01:06:09,631 동물원 원숭이가 된 기분이군 759 01:06:09,932 --> 01:06:11,733 유명해지는 건 피곤한 거야 760 01:06:14,136 --> 01:06:16,838 그런 말은 책에서 본 거야 지어내는 거야? 761 01:06:16,839 --> 01:06:20,742 내 말이 어려우면 앞으론 한 음절로만 말할게 762 01:06:23,145 --> 01:06:24,646 음절이 뭔데? 763 01:06:28,551 --> 01:06:30,051 백인들 음식은... 764 01:06:30,052 --> 01:06:31,853 개나 줘야 돼 765 01:06:32,755 --> 01:06:33,955 뭐래? 766 01:06:34,557 --> 01:06:37,526 자기 머릿 가죽 그만 쳐다보래요 767 01:06:37,827 --> 01:06:38,828 계속 볼 거야 768 01:06:39,028 --> 01:06:42,030 쟤도 계속 내 머릿 가죽을 노리잖아 769 01:06:54,644 --> 01:06:57,045 이 시신들은 교회 묘지에 못 묻어 770 01:06:57,346 --> 01:06:59,147 공동묘지로 가져가 771 01:07:01,250 --> 01:07:04,553 이제 저 장의사만 떼돈 벌게 됐군 772 01:07:05,755 --> 01:07:07,856 겁먹고 달아날 필요 없다니까! 773 01:07:08,157 --> 01:07:10,826 다 떠나면 난 어떻게 해? 774 01:07:12,629 --> 01:07:14,129 다시 생각해보면 안 돼? 775 01:07:25,842 --> 01:07:30,946 도와주러 이 먼 길을 왔는데 사람들은 다 떠나는군 776 01:07:31,246 --> 01:07:33,048 우리만 죽게 생겼네 777 01:07:33,049 --> 01:07:36,652 그래도 이런 일로 죽으면 보람은 있지 778 01:07:45,928 --> 01:07:46,929 저것 봐 779 01:07:48,931 --> 01:07:51,332 든든한 지원군이 오네 780 01:07:55,538 --> 01:07:58,840 쇠스랑도 있군 우리, 잘하면 이기겠는데? 781 01:08:00,943 --> 01:08:02,744 경솔히 판단치 않게 하소서 782 01:08:04,547 --> 01:08:06,948 총을 어깨에 올려요 오른쪽 어깨 783 01:08:15,658 --> 01:08:16,525 칼은 784 01:08:16,826 --> 01:08:18,026 다루기 쉬워요 785 01:08:21,931 --> 01:08:23,431 맙소사 786 01:08:25,835 --> 01:08:28,236 남북 전쟁 때 참전했던 사람? 787 01:08:29,739 --> 01:08:30,939 난 아니에요 788 01:08:31,240 --> 01:08:32,440 이건 뭐요? 789 01:08:32,742 --> 01:08:33,975 던지고 790 01:08:34,243 --> 01:08:35,443 긋고 791 01:08:36,178 --> 01:08:37,179 찌르고 792 01:08:37,246 --> 01:08:38,446 그게 다요 793 01:08:48,357 --> 01:08:49,825 간단하지 794 01:08:53,129 --> 01:08:54,630 이리 돌아와요! 795 01:08:54,930 --> 01:08:55,931 돌아와! 796 01:08:56,132 --> 01:08:57,133 발사! 797 01:09:07,844 --> 01:09:09,645 염병, 지랄들 하네! 798 01:09:10,847 --> 01:09:12,047 다시 장전! 799 01:09:12,048 --> 01:09:14,750 실수로라도 한 번은 맞겠다 800 01:09:14,751 --> 01:09:16,251 슬슬 짜증 나려고 하네 801 01:09:16,552 --> 01:09:19,855 무릎을 꿇으라고 몇 번을 말해? 발 넣어! 802 01:09:20,757 --> 01:09:22,824 학교 선생 모자 좀 벗어 803 01:09:24,026 --> 01:09:25,027 테디 804 01:09:25,261 --> 01:09:27,028 너라도 좀 제대로 해 805 01:09:27,630 --> 01:09:30,331 몸이 반동에 휘청대면 안 돼 806 01:09:30,332 --> 01:09:32,734 휘청대지 않았는데요 807 01:09:33,936 --> 01:09:35,737 일부러 개기는 거야? 808 01:09:36,038 --> 01:09:37,538 그런 거야? 809 01:09:39,942 --> 01:09:41,743 당신 벌써 두 번째야 810 01:09:42,044 --> 01:09:43,244 계란이나 삶아와 811 01:09:43,245 --> 01:09:46,247 - 해머가 자꾸... - 됐고, 빨리 삶아와! 812 01:09:46,548 --> 01:09:49,250 - 지금 나한테 총 겨눈 거야? - 아뇨 813 01:09:49,852 --> 01:09:52,854 노새 귀를 자른다고 종마가 되나 814 01:09:52,855 --> 01:09:55,256 - 총 두고 가요 - 잘 좀 합시다 815 01:09:55,557 --> 01:09:57,926 힘 빼고 방아쇠는 천천히 816 01:09:58,227 --> 01:10:00,929 최대한 천천히 당겨요 817 01:10:01,263 --> 01:10:03,632 숨 쉬듯이 자연스럽게... 818 01:10:03,933 --> 01:10:05,133 자, 이제 819 01:10:07,236 --> 01:10:08,737 준비되면 쏴요 820 01:10:10,840 --> 01:10:12,273 쏘라고! 821 01:10:17,446 --> 01:10:19,247 손가락을 삐끗했어 822 01:10:20,149 --> 01:10:21,349 보기 딱하네 823 01:10:21,651 --> 01:10:24,052 굉장하네 이 많은 사람이 824 01:10:24,053 --> 01:10:26,454 모두 빗맞히다니 두 번이나! 825 01:10:27,356 --> 01:10:30,025 실전이었으면 당신들 다 죽었어 826 01:10:30,326 --> 01:10:33,028 적을 쓸 땐 증오심에 불타야 돼! 827 01:10:33,329 --> 01:10:34,330 활활! 828 01:10:34,864 --> 01:10:37,833 마음 가득 분노와 적개심을 품으라고! 829 01:10:38,134 --> 01:10:40,235 빌어먹을 머저리 놈들! 830 01:10:41,437 --> 01:10:43,238 이 사람들에겐 자극이 필요해요 831 01:10:43,840 --> 01:10:45,040 자극을 줘요 832 01:10:45,341 --> 01:10:48,043 당신은 천하의 굿나잇 로비쇼잖아 833 01:10:49,245 --> 01:10:50,445 안 그래요? 834 01:10:51,347 --> 01:10:54,649 시범을 보일 순 있지만 총알을 아껴야지 835 01:10:56,753 --> 01:10:59,154 앤티텀 전투에서 23명 사살! 836 01:10:59,455 --> 01:11:01,857 남군 특등사수였던 이 양반 기록이오 837 01:11:02,124 --> 01:11:04,259 별명이 '죽음의 천사'였죠 838 01:11:06,028 --> 01:11:07,228 보고 잘 따라 해요 839 01:11:07,830 --> 01:11:09,330 전설적인 존재니까... 840 01:11:12,334 --> 01:11:13,835 아니면 다 헛소문인가? 841 01:11:40,830 --> 01:11:44,432 백발 백중이네 괜히 굿나잇이 아니군 842 01:11:47,436 --> 01:11:48,636 내 말 맞죠? 843 01:11:48,938 --> 01:11:50,138 이제 집에 가서 844 01:11:50,439 --> 01:11:53,441 총을 광나게 닦아놔요 적이 놀라 달아날 만큼! 845 01:11:54,643 --> 01:11:56,444 이제 다 쏜 거야? 846 01:12:10,259 --> 01:12:11,726 저기다 놈들을 가둬야 돼 847 01:12:12,628 --> 01:12:15,330 잘만 하면 성공할 수도 있어 848 01:12:15,631 --> 01:12:16,832 그렇지 849 01:12:16,833 --> 01:12:21,336 마을 사람들이 10발자국 거리에서 저길 쏴 맞힐 수 있다면... 850 01:12:21,337 --> 01:12:23,138 두어 가지 트릭도 필요해 851 01:12:23,439 --> 01:12:24,940 두어 가지론 부족하지 852 01:12:25,241 --> 01:12:27,042 죽음의 화약고로군 853 01:12:27,343 --> 01:12:28,844 불의 심판을 내리는 거지 854 01:12:29,145 --> 01:12:30,946 지옥의 유황불로! 855 01:12:30,947 --> 01:12:33,048 소돔과 고모라같이! 856 01:12:36,953 --> 01:12:38,453 자네 의견은 어때? 857 01:12:39,355 --> 01:12:42,023 전에 알던 놈이 생각나는군 858 01:12:42,024 --> 01:12:44,125 5층 건물에서 떨어지면서 859 01:12:45,327 --> 01:12:49,831 이렇게 외쳤대 '난 걱정 마, 아직은 괜찮아' 860 01:12:53,135 --> 01:12:54,669 근데 죽었지 861 01:12:57,039 --> 01:12:59,140 내 말 값은 청산된 거요, 샘? 862 01:12:59,441 --> 01:13:00,942 아직은 좀 남았어 863 01:13:01,243 --> 01:13:02,443 탄약이나 구하러 가자 864 01:13:03,045 --> 01:13:04,046 멍청이 865 01:13:04,847 --> 01:13:05,881 이랴! 866 01:13:07,549 --> 01:13:11,152 보그 씨가 오시기 전에 작업량 채워야 돼! 867 01:13:11,453 --> 01:13:14,155 서둘러 이 게으름뱅이들아! 868 01:13:14,756 --> 01:13:16,224 그 금은 저리 옮겨! 869 01:13:28,838 --> 01:13:30,338 이거 총소리 아냐? 870 01:13:30,940 --> 01:13:32,440 절벽 쪽에서 들렸어 871 01:13:51,327 --> 01:13:52,527 저자들 누구야? 872 01:14:11,447 --> 01:14:13,248 보그의 부하들은 아닌데? 873 01:14:13,249 --> 01:14:16,551 그러게, 용병 놈들을 다 죽였어 874 01:14:40,542 --> 01:14:42,643 이제 이 금광은 폐쇄됐소 875 01:14:43,545 --> 01:14:45,346 모두 집으로 가요 876 01:14:46,448 --> 01:14:47,148 아니면 877 01:14:47,449 --> 01:14:48,950 남아서 싸우든가... 878 01:15:06,635 --> 01:15:08,136 쓸 만한 게 좀 있네 879 01:15:11,740 --> 01:15:14,142 늘 뭔가 날려버리고 싶었어 880 01:15:30,626 --> 01:15:32,427 저 사람들 누구야? 881 01:15:32,761 --> 01:15:34,229 안으로 들어가 882 01:15:44,740 --> 01:15:46,541 저 사람들 뭐요? 883 01:15:47,143 --> 01:15:48,343 우리 지원 부대요 884 01:15:48,644 --> 01:15:50,745 - 마차의 저건 뭐고? - 다이너마이트 885 01:15:51,647 --> 01:15:54,049 - 저걸 어디다 두게? - 당신 가게에! 886 01:15:54,350 --> 01:15:56,451 내 가게? 왜 하필 내 가게요? 887 01:15:56,452 --> 01:15:59,154 맙소사 조심해서 다뤄 888 01:15:59,455 --> 01:16:02,157 "보그 금광 회사 사무실" 889 01:16:08,430 --> 01:16:12,933 "새크라멘토" 890 01:16:18,340 --> 01:16:21,342 내 땅, 내 금광을 놈들이 어떻게... 891 01:16:21,643 --> 01:16:24,345 순식간의 일이라 어쩔 수 없었습니다 892 01:16:26,148 --> 01:16:28,249 용병들로는 역부족이라... 893 01:16:29,151 --> 01:16:30,651 나더러 겁쟁이라 했다고? 894 01:16:32,454 --> 01:16:35,156 네, 로즈 크릭에 안 오시면요 895 01:16:35,457 --> 01:16:37,725 - 그자 이름이, 치좀? - 샘 치좀이오 896 01:16:37,826 --> 01:16:39,927 - 링컨의... - 대통령 이름과 같은... 897 01:16:40,229 --> 01:16:41,429 얼마를 원한다든가? 898 01:16:41,763 --> 01:16:43,531 돈 얘긴 없었습니다 899 01:16:45,334 --> 01:16:47,435 돈에 안 넘어가는 자는 없어 900 01:16:47,736 --> 01:16:49,237 안 그런가, 하프? 901 01:16:52,241 --> 01:16:53,441 그자는 다릅니다 902 01:17:03,652 --> 01:17:05,453 모두 몇 명이라고? 903 01:17:09,058 --> 01:17:10,525 - 일곱... - 일곱? 904 01:17:10,526 --> 01:17:12,627 일곱? 일곱 명이 905 01:17:12,628 --> 01:17:15,630 내 마을에 와서 최고의 총잡이 22명을 죽였다 906 01:17:15,931 --> 01:17:18,633 - 그건가? - 각자가 세 사람 몫을 했습니다 907 01:17:18,934 --> 01:17:19,935 헛소리 마 908 01:17:20,136 --> 01:17:23,138 기습 공격을 했으니 유리했겠지 909 01:17:23,739 --> 01:17:24,740 어이 910 01:17:25,241 --> 01:17:26,242 기습 공격 911 01:17:36,352 --> 01:17:38,453 록펠러도 이런 일을 직접 했을까? 912 01:17:38,454 --> 01:17:39,654 밴더빌트도? 913 01:17:39,655 --> 01:17:42,357 난 모든 걸 내 손으로 이뤘어 914 01:17:42,658 --> 01:17:44,759 그들 곁엔 유력한 친구들과 915 01:17:45,026 --> 01:17:47,128 부패한 정치인들이 있었지 916 01:17:47,429 --> 01:17:49,264 난 땅이 필요하면 917 01:17:49,531 --> 01:17:50,731 내 손으로 빼앗아야 돼 918 01:17:52,534 --> 01:17:54,635 역사는 로즈 크릭을 어떻게 기억할까? 919 01:17:56,138 --> 01:17:57,338 기억 못 해 920 01:17:57,639 --> 01:17:59,740 곧 사라질 테니까... 921 01:17:59,741 --> 01:18:01,842 하지만 난 기억할 거야 922 01:18:03,645 --> 01:18:04,845 내가 이룬 것도... 923 01:18:06,047 --> 01:18:07,248 드날리? 924 01:18:07,549 --> 01:18:10,551 우리와 함께 갈 병력을 모아 925 01:18:36,145 --> 01:18:37,146 예쁘네 926 01:18:39,047 --> 01:18:40,248 자세 말이오 927 01:18:40,849 --> 01:18:42,350 총을 잘 쏘시네 928 01:18:42,651 --> 01:18:43,652 다시 해봐요 929 01:18:43,852 --> 01:18:46,854 눈은 조준경 밑을 보고 뺨을 총대에 대고... 930 01:18:50,726 --> 01:18:52,527 나도 아버지 있었거든요 931 01:18:53,762 --> 01:18:55,230 난 없었소 932 01:18:59,735 --> 01:19:01,836 죽이네 난 역시 대단해 933 01:19:03,639 --> 01:19:05,740 왜 이 일을 하죠 패러데이 씨? 934 01:19:06,041 --> 01:19:08,743 왜 남을 위해서 935 01:19:09,044 --> 01:19:10,778 목숨을 고 싸우냐고요? 936 01:19:12,648 --> 01:19:15,350 내 말 값 대신 싸워주기로 한 거요 937 01:19:16,852 --> 01:19:19,854 6파운드의 손힘만 있으면 사람을 죽일 수 있죠 938 01:19:21,657 --> 01:19:23,724 그리곤 흔히들 악몽에 시달리지 939 01:19:25,527 --> 01:19:29,129 당신도 악몽 때문에 잠을 못 자나요? 940 01:19:32,734 --> 01:19:35,736 싸우려면 바지를 입는 게 좋을 거요 941 01:19:39,040 --> 01:19:42,042 보그는 남쪽에서 올 거야 고지대를 선점하려고... 942 01:19:43,245 --> 01:19:46,681 우린 놈들을 읍내로 유인해서 싹 쓸어버려야 돼 943 01:19:48,049 --> 01:19:52,253 최대한 혼란을 야기하고 적을 교란시켜야 돼 944 01:19:52,554 --> 01:19:54,655 여긴 너무 뻥 뚫린 거 아니오? 945 01:19:54,956 --> 01:19:57,325 놈들의 진입을 어떻게 막죠? 946 01:19:57,626 --> 01:20:00,328 막지 않고 들어오게 유인해야 돼 947 01:20:03,031 --> 01:20:07,835 그래, 다 이리 몰아넣고 여길 놈들의 무덤으로 만드는 거야 948 01:20:08,437 --> 01:20:10,538 굿나잇은 라이플을 잘 쏘니까 949 01:20:10,539 --> 01:20:13,541 시야가 뚫린 언덕 위에 자릴 잡고 950 01:20:13,542 --> 01:20:15,643 전투가 시작되면 보그를 겨냥해 951 01:20:15,944 --> 01:20:20,448 총 잘 못 쏘는 사람은 엽총으로 문을 지키게 해 952 01:20:20,749 --> 01:20:22,550 문을 쏘는 건 쉽잖아 953 01:20:22,851 --> 01:20:25,553 저기 참호를 파서 저 위쪽을 커버하자 954 01:20:25,854 --> 01:20:28,856 지붕은 위험해 갇히면 못 내려와 955 01:20:28,857 --> 01:20:31,826 절대로 보그를 놓쳐선 안 돼 956 01:20:32,127 --> 01:20:33,928 온다는 보장도 없잖소 957 01:20:34,530 --> 01:20:36,931 - 올 거야 - 오자마자 당신 머릴 쏘면? 958 01:20:36,932 --> 01:20:39,334 그럼 자네들이 놈의 머릴 쏴서 959 01:20:39,635 --> 01:20:40,835 복수해 줘 960 01:20:41,737 --> 01:20:44,739 좁은 길목으로 유인해서 뒤를 차단하고 961 01:20:44,740 --> 01:20:47,742 사격하며 압박하면 승산이 있어 962 01:20:47,743 --> 01:20:50,445 최악의 경우 다 실패하면 963 01:20:50,746 --> 01:20:51,946 금광을 폭파하는 거야 964 01:20:54,350 --> 01:20:56,150 여기가 최적의 위치야 965 01:20:56,452 --> 01:20:58,853 저 종탑은 어때? 안전한가? 966 01:20:58,854 --> 01:21:01,055 발 딛고 설 데가 있을까? 967 01:21:01,557 --> 01:21:04,525 죽을 때 기도하긴 편하겠네 968 01:21:06,027 --> 01:21:07,495 그래 969 01:21:09,030 --> 01:21:12,032 하지만 넌 기도해도 용서 못 받아, 구에로 970 01:21:13,535 --> 01:21:15,035 구에로라고 부르지 마 971 01:21:15,036 --> 01:21:18,639 구에로가 무슨 뜻이야? 잘생겼다? 멋지다? 972 01:21:18,640 --> 01:21:20,441 그 비슷해 973 01:21:21,643 --> 01:21:24,945 여길 요새로 삼아 놈들을 교회로 몰아넣자 974 01:21:24,946 --> 01:21:26,146 난 어디로 가죠? 975 01:21:26,147 --> 01:21:28,248 당신은 여자와 애들을 잘 지켜요 976 01:21:28,550 --> 01:21:29,750 나도 싸울 거예요 977 01:21:30,352 --> 01:21:33,053 우리가 다 죽으면 그때 싸워요 978 01:21:38,760 --> 01:21:40,828 다들 죽기 전엔 꼭 기도해 979 01:21:46,835 --> 01:21:48,035 굿나잇? 980 01:21:48,937 --> 01:21:50,137 괜찮나? 981 01:21:55,844 --> 01:21:57,712 얼마나 더 가면 돼? 982 01:21:57,946 --> 01:21:59,747 45에서 65미터쯤? 983 01:22:01,550 --> 01:22:02,750 이 자리가 딱이네 984 01:22:03,952 --> 01:22:06,954 양쪽을 파고 나머지 인원은 일렬로 서 985 01:22:06,955 --> 01:22:09,624 마구간 옆에도 하나 파야 돼 986 01:22:21,036 --> 01:22:22,537 어깨에 올리고... 987 01:22:24,039 --> 01:22:26,441 전체를 다 칠해 988 01:22:47,429 --> 01:22:49,229 잘한다, 화약고 앞에서... 989 01:22:59,140 --> 01:23:01,842 - 3분 - 뛰기엔 너무 먼 거리야 990 01:23:29,170 --> 01:23:31,572 '그 계란 어디서 났어?' 하길래 991 01:23:31,873 --> 01:23:33,941 '닭이 낳았어'라고 했지 992 01:23:35,744 --> 01:23:37,845 내 아내를 소개할까? 993 01:23:39,347 --> 01:23:41,148 에텔이야 사랑하는 내 아내 994 01:23:41,750 --> 01:23:43,851 안녕, 에텔 반갑소 995 01:23:44,152 --> 01:23:47,154 내겐 하나뿐인 평생의 연인이지 996 01:23:47,756 --> 01:23:48,889 에텔은 날 997 01:23:49,257 --> 01:23:51,959 - 배신하거나 속이지 않아 - 진정해 998 01:23:52,561 --> 01:23:54,061 그 총 내려놔 999 01:23:54,362 --> 01:23:56,163 - 에텔이라니까... - 내려놔 1000 01:23:56,465 --> 01:23:58,265 예의를 갖춰서 대해줘요 1001 01:24:00,669 --> 01:24:02,169 마리아한텐 무례해도 돼 1002 01:24:03,972 --> 01:24:06,073 에텔한테 마리아 얘기하지 마 1003 01:24:06,942 --> 01:24:08,442 잠깐만, 잠깐만 1004 01:24:08,744 --> 01:24:10,277 내 마리아를 말하는 거야? 1005 01:24:12,047 --> 01:24:13,247 너도 마리아가 있냐? 1006 01:24:16,251 --> 01:24:18,352 마리아가 셋이나 있지! 1007 01:24:23,759 --> 01:24:26,160 그 올빼미가 여기까지 따라왔어 1008 01:24:27,062 --> 01:24:28,863 네가 헛걸 본 거야 1009 01:24:28,864 --> 01:24:30,064 목소릴 들었어 1010 01:24:30,065 --> 01:24:31,866 - 굿나잇 - 진짜야 1011 01:24:31,867 --> 01:24:33,968 빌리, 들었대도 1012 01:24:34,269 --> 01:24:38,172 또 누굴 쏘면 나도 끔찍하게 죽을 거래 1013 01:24:38,774 --> 01:24:39,974 똑똑히 들었어 1014 01:24:41,142 --> 01:24:43,844 총과 여자는 엄연히 달라 1015 01:24:44,145 --> 01:24:47,748 주님의 눈엔 여잔 여자고 총은 총이야 1016 01:24:47,749 --> 01:24:49,249 그냥 꿈을 꾼거야 1017 01:24:49,250 --> 01:24:53,153 총과 여잘 똑같이 취급하는 건 옳지 않아 1018 01:24:53,154 --> 01:24:55,556 그래요 맞는 말씀이오 1019 01:24:57,058 --> 01:24:58,859 나도 마누라가 있었지 1020 01:25:00,061 --> 01:25:02,462 가정이 있었다고 자식도 있었고... 1021 01:25:03,364 --> 01:25:04,365 옛날 얘기지 1022 01:25:07,268 --> 01:25:09,369 안 뜯어지게 잘 꿰맸어요 1023 01:25:09,971 --> 01:25:11,772 이런, 이렇게 고마울 수가... 1024 01:25:12,073 --> 01:25:14,141 부탁도 안 했는데... 1025 01:25:14,743 --> 01:25:16,844 내가 좋아서 한 거예요 1026 01:25:20,448 --> 01:25:23,751 그만 쳐다봐 난 부탁한 적 없어 1027 01:25:23,752 --> 01:25:26,453 저 아줌마가 대놓고 꼬릴 치는데 1028 01:25:26,755 --> 01:25:29,156 모른 척 말고 장단 좀 맞춰줘요 1029 01:25:35,163 --> 01:25:36,363 됐어, 그만해 1030 01:25:53,148 --> 01:25:54,348 안녕하시오, 치좀 씨 1031 01:25:54,950 --> 01:25:56,150 목사님 1032 01:25:57,953 --> 01:26:00,054 아름다운 밤이네요 1033 01:26:00,355 --> 01:26:01,856 그러네요 1034 01:26:03,058 --> 01:26:05,760 이 말을 전하고 싶어서 왔소 1035 01:26:06,361 --> 01:26:07,862 고마워요 1036 01:26:08,163 --> 01:26:10,264 우릴 위해 애써줘서... 1037 01:26:10,265 --> 01:26:14,468 이렇게 즐거운 시간을 가져본 게 얼마 만인지... 1038 01:26:15,070 --> 01:26:16,871 당신들이 오기 전엔 1039 01:26:17,172 --> 01:26:20,741 모든 일상의 행복을 뺏긴 채 살았소 1040 01:26:21,342 --> 01:26:24,945 잠깐이나마 이런 시간을 갖게 해줘서 1041 01:26:26,748 --> 01:26:31,251 고마워요 당신에겐 별 의미 없겠지만... 1042 01:26:32,453 --> 01:26:34,254 제게도 의미가 있어요 1043 01:26:41,763 --> 01:26:43,864 저 중엔 죽는 사람도 있을 겁니다 1044 01:26:44,766 --> 01:26:45,966 그렇겠죠 1045 01:26:53,474 --> 01:26:56,443 자, 조심해, 천천히... 1046 01:27:08,757 --> 01:27:09,957 옳지, 됐어 1047 01:27:11,760 --> 01:27:13,260 봐, 봐 1048 01:27:18,066 --> 01:27:19,867 머리 조심해, 테디 1049 01:27:21,970 --> 01:27:23,503 이제 기도 좀 해주세요 1050 01:27:23,772 --> 01:27:26,774 걱정 마요 열심히 기도해 드리겠소 1051 01:27:27,042 --> 01:27:28,843 물 드려요, 치좀 씨? 1052 01:27:29,144 --> 01:27:31,846 오늘은 이 마을 역사에 길이 남을 날입니다! 1053 01:27:33,348 --> 01:27:35,149 주님이 축복해 주실 거요 1054 01:27:35,450 --> 01:27:37,251 성전이 복구됐습니다! 1055 01:27:37,552 --> 01:27:39,053 물 드려요, 혼 씨? 1056 01:27:39,354 --> 01:27:40,855 고맙다, 꼬마 아가씨 1057 01:27:41,456 --> 01:27:42,957 주께 영광을 돌립시다! 1058 01:28:02,143 --> 01:28:05,445 보그가 부하들과 오고 있다 1059 01:28:06,047 --> 01:28:06,947 도착 시간은? 1060 01:28:06,948 --> 01:28:08,749 동틀 때쯤... 1061 01:28:39,347 --> 01:28:43,250 주님이 말씀하셨죠 '두세 사람이 내 이름으로 모인 곳에' 1062 01:28:43,551 --> 01:28:45,052 '나도 함께하리라' 1063 01:29:07,242 --> 01:29:09,944 자네 몫의 금은 받아 가야지 1064 01:29:18,053 --> 01:29:21,055 자네들은 내일 이맘때면 다 죽어있을 거야 1065 01:29:21,356 --> 01:29:24,658 누구나 자기가 원하는 대로 죽을 권리가 있지 1066 01:29:27,362 --> 01:29:31,565 헛소리 마, 난 자네가 왜 여기 왔는지 알아 1067 01:29:31,867 --> 01:29:34,268 적어도 정의를 위해서는 아니지 1068 01:29:34,269 --> 01:29:36,370 이렇게 도망쳐 버리면 1069 01:29:36,371 --> 01:29:40,240 우리보다 자네 스스로가 더 실망하게 될 거야 1070 01:29:45,346 --> 01:29:49,549 내가 북군에게 잡혀 죽게 됐을 때 자네가 한 말 기억나? 1071 01:29:49,851 --> 01:29:51,351 기억나 1072 01:29:51,352 --> 01:29:55,856 '왜 적군인 날 구해줬냐'길래 '전쟁은 끝났다'라고 했지 1073 01:29:56,157 --> 01:29:57,357 안 끝났어 1074 01:29:57,358 --> 01:29:59,459 살상은 계속되고 있어 1075 01:29:59,760 --> 01:30:03,063 끝없이 끝없이 반복되고 있어 1076 01:30:03,364 --> 01:30:05,165 - 죽음엔 신물나 - 전쟁은... 1077 01:30:05,466 --> 01:30:07,267 끝났어 1078 01:30:07,568 --> 01:30:09,369 우리 둘 다에게... 1079 01:30:10,271 --> 01:30:12,672 적으로 만났지만 1080 01:30:13,274 --> 01:30:15,342 우린 이제 친구잖나 1081 01:30:18,046 --> 01:30:19,279 난 자네가 필요해 1082 01:30:23,151 --> 01:30:25,552 이제 난 한심한 쓰레기야 1083 01:30:27,055 --> 01:30:28,555 나약하고 겁 많은 1084 01:30:29,157 --> 01:30:31,258 겁쟁이라고... 1085 01:30:32,460 --> 01:30:33,461 잘 있어 1086 01:30:44,172 --> 01:30:45,973 예전의 내 모습만 기억해 줘 1087 01:30:58,253 --> 01:31:00,054 이름을 거룩하게 하시며 1088 01:31:00,355 --> 01:31:01,555 아버지의 나라가 오게 하시며 1089 01:31:02,157 --> 01:31:06,060 뜻이 하늘에서와 같이 땅에서도 이뤄지게 하소서 1090 01:31:06,361 --> 01:31:08,762 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주시고 1091 01:31:09,064 --> 01:31:11,765 우리가 우리에게 죄지은 자를... 1092 01:31:18,073 --> 01:31:19,273 다들 괜찮나? 1093 01:31:23,444 --> 01:31:24,445 근데... 1094 01:31:27,048 --> 01:31:28,248 빌리는 어디 있어? 1095 01:31:28,549 --> 01:31:31,251 아까부터 계속 술만 마셔 1096 01:31:33,354 --> 01:31:35,155 누구든지 1097 01:31:36,057 --> 01:31:38,458 떠나고 싶은 사람은 지금 떠나 1098 01:31:38,759 --> 01:31:41,461 아무도 뭐랄 사람 없어 1099 01:31:42,363 --> 01:31:43,563 당신은 어쩔 건데? 1100 01:31:44,165 --> 01:31:45,166 난... 1101 01:31:45,666 --> 01:31:49,569 남을 거야, 이 사람들의 빼앗긴 삶을 돌려줘야지 1102 01:31:52,873 --> 01:31:54,942 난 뭐 갈 데도 없으니까... 1103 01:31:55,243 --> 01:31:56,743 남을래 1104 01:31:58,246 --> 01:32:00,647 내일은 힘든 하루가 될 거야 1105 01:32:00,648 --> 01:32:03,951 한 명이 빠졌으니 더 힘들어지겠지 1106 01:32:06,955 --> 01:32:09,656 하지만 누군가를 돕는 일에 1107 01:32:10,258 --> 01:32:11,458 자네들 같이 1108 01:32:12,360 --> 01:32:13,560 괜찮은 친구들과 1109 01:32:14,762 --> 01:32:16,263 함께 할 수 있다면 1110 01:32:20,468 --> 01:32:23,170 나로선 더 바랄 게 없어 1111 01:32:56,771 --> 01:32:58,272 배가 고프네 1112 01:32:59,174 --> 01:33:01,275 너 영어 할 줄 알아? 1113 01:33:03,644 --> 01:33:04,645 그게 뭐? 1114 01:33:05,446 --> 01:33:08,748 망할 녀석 너 나랑 얘기 좀 하자 1115 01:33:10,251 --> 01:33:12,352 얘기하자는데 어딜 가? 1116 01:33:37,545 --> 01:33:39,346 내가 그 사람을 대신할게요 1117 01:33:46,254 --> 01:33:48,355 - 누구 말이오? - 굿나잇 1118 01:33:50,458 --> 01:33:52,259 떠나는 거 봤어요 1119 01:34:26,761 --> 01:34:28,862 싸울 힘을 주셔서 1120 01:34:29,464 --> 01:34:31,565 감사합니다, 주님 1121 01:34:37,272 --> 01:34:38,472 때가 됐군 1122 01:34:38,473 --> 01:34:40,540 이리 와, 얘들아! 어서와! 1123 01:34:44,145 --> 01:34:45,645 빨리 들어가! 1124 01:34:48,649 --> 01:34:51,351 이 밑으로 들어가 어서! 1125 01:34:51,352 --> 01:34:52,852 발 조심해 1126 01:35:07,374 --> 01:35:08,615 진정해 1127 01:35:32,460 --> 01:35:33,660 치좀인가? 1128 01:35:35,763 --> 01:35:36,963 맞습니다 1129 01:36:07,562 --> 01:36:09,062 드날리 1130 01:36:40,861 --> 01:36:42,362 대열을 맞춰! 1131 01:36:49,570 --> 01:36:50,571 얼굴 가려 1132 01:36:55,843 --> 01:36:57,043 얼굴 가려! 1133 01:37:20,768 --> 01:37:24,070 모조리 죽여라! 한 놈도 남김없이! 1134 01:37:24,071 --> 01:37:27,374 옆으로 돌아가! 광부들 숙소 쪽으로! 1135 01:37:34,248 --> 01:37:36,350 - 계속 달려! - 바싹 붙어! 1136 01:37:51,366 --> 01:37:53,767 카운트한다! 다섯 1137 01:37:57,972 --> 01:37:59,507 넷 1138 01:38:05,546 --> 01:38:06,547 셋 1139 01:38:12,821 --> 01:38:13,627 둘 1140 01:38:21,662 --> 01:38:22,663 하나! 1141 01:38:25,566 --> 01:38:26,567 하나! 1142 01:38:37,244 --> 01:38:38,778 기다려, 기다려! 1143 01:38:41,449 --> 01:38:42,949 대열을 맞춰! 1144 01:38:47,755 --> 01:38:48,955 당겨! 1145 01:39:09,043 --> 01:39:10,044 나가자! 1146 01:39:13,848 --> 01:39:15,048 지금이야! 1147 01:39:15,950 --> 01:39:17,250 쏴, 쏴! 1148 01:39:30,064 --> 01:39:32,165 - 온다 - 위치를 지켜! 1149 01:39:37,572 --> 01:39:39,973 - 이쪽이야, 가자! - 측면에서 덮쳐! 1150 01:39:51,652 --> 01:39:52,852 온다! 1151 01:40:13,841 --> 01:40:15,341 위에 한 놈 더 있다! 1152 01:40:27,054 --> 01:40:31,257 내가 사망의 골짜기를 지날지라도 해를 두려워하지 않음은 1153 01:40:32,159 --> 01:40:33,960 주가 함께 하심이라! 1154 01:40:45,973 --> 01:40:46,974 내게 맡겨! 1155 01:40:48,943 --> 01:40:50,143 저쪽이다! 1156 01:41:03,057 --> 01:41:05,759 - 길이 막혔다, 돌아가! - 나가는 길이 없어! 1157 01:41:09,063 --> 01:41:10,830 마차를 밀어! 1158 01:41:15,970 --> 01:41:17,771 교회로 가자! 1159 01:41:34,855 --> 01:41:36,956 수가 너무 많아 우린 끝났어! 1160 01:41:36,957 --> 01:41:38,758 안 돼요, 엎드려요! 1161 01:41:39,960 --> 01:41:41,160 계속 쏴요! 1162 01:42:02,750 --> 01:42:05,752 뭐 하는 거야? 마구간으로 돌아가! 1163 01:42:06,053 --> 01:42:07,253 어서 뛰어! 1164 01:42:08,155 --> 01:42:09,956 이러다 다 죽겠어! 1165 01:42:36,350 --> 01:42:37,851 수가 너무 많아! 1166 01:42:39,053 --> 01:42:40,854 지금이야, 쏴! 1167 01:42:49,563 --> 01:42:50,764 계속 쏴! 1168 01:43:00,975 --> 01:43:02,141 마차를 폭파해! 1169 01:43:06,947 --> 01:43:07,948 에워싸! 1170 01:43:12,352 --> 01:43:13,853 뛰어, 뛰어! 1171 01:43:27,067 --> 01:43:28,068 문 열어! 1172 01:43:39,046 --> 01:43:40,246 화차를 끌고 와 1173 01:43:42,950 --> 01:43:43,951 교회로 뛰어! 1174 01:43:45,953 --> 01:43:47,153 빨리 들어가! 1175 01:43:47,755 --> 01:43:49,856 한 놈도 놓치지 마! 1176 01:43:52,259 --> 01:43:54,360 - 마차, 마차! - 빨리 와! 1177 01:43:54,361 --> 01:43:57,063 불을 지르고 놈들을 가둬! 1178 01:43:57,665 --> 01:43:58,865 못 나가게! 1179 01:43:59,166 --> 01:44:00,366 구에로! 1180 01:44:07,274 --> 01:44:09,042 뒈져라, 이 망할 놈아! 1181 01:44:14,448 --> 01:44:16,249 괜찮나, 구에로? 1182 01:44:18,052 --> 01:44:19,853 아직은 괜찮아 1183 01:44:31,866 --> 01:44:33,967 길이 없다! 막혔어! 1184 01:44:33,968 --> 01:44:35,468 퇴로를 막아놨어! 1185 01:44:36,370 --> 01:44:38,772 - 갇혔다! - 다른 길로 가! 1186 01:44:42,042 --> 01:44:44,143 아직 우리 애들이 있는데요 1187 01:44:45,645 --> 01:44:46,846 나간다! 1188 01:44:48,348 --> 01:44:50,149 계속 쏴! 놈들은 독안의 쥐야! 1189 01:44:57,057 --> 01:44:58,591 계속 쏴요! 1190 01:45:07,267 --> 01:45:09,068 계속 쏴, 구에리토! 1191 01:45:19,279 --> 01:45:21,347 돌아가, 막혔다! 1192 01:45:56,450 --> 01:45:58,251 놈들에게 기관포가 있다! 1193 01:45:58,252 --> 01:46:00,353 개틀링 포가 있어! 1194 01:46:08,762 --> 01:46:09,963 발포해 1195 01:46:12,366 --> 01:46:13,566 가자! 1196 01:46:15,970 --> 01:46:17,170 이런 망할! 1197 01:46:21,075 --> 01:46:22,742 젠장, 엎드려! 1198 01:46:25,846 --> 01:46:27,046 숙여! 1199 01:46:27,948 --> 01:46:29,748 - 이리 와요! - 엎드려! 1200 01:46:32,152 --> 01:46:33,953 놈들에게 기관포가 있어? 1201 01:46:33,954 --> 01:46:36,055 기관포! 안으로 들어가! 1202 01:46:36,056 --> 01:46:37,256 들어가, 들어가! 1203 01:46:39,359 --> 01:46:41,160 - 빌리! - 굿나잇! 1204 01:47:01,548 --> 01:47:03,049 기관포다! 1205 01:47:26,173 --> 01:47:27,174 들어가요! 1206 01:47:47,461 --> 01:47:50,163 아빠, 아빠, 아빠! 1207 01:47:50,564 --> 01:47:52,565 또 장전한다! 엎드려! 1208 01:47:52,566 --> 01:47:54,067 엎드려! 1209 01:47:54,368 --> 01:47:56,169 - 애들! - 엎드려! 1210 01:47:56,170 --> 01:47:57,436 엎드려! 1211 01:48:04,544 --> 01:48:06,045 벽에 딱 붙어 있어! 1212 01:48:06,346 --> 01:48:07,347 굿나잇! 1213 01:48:08,448 --> 01:48:09,648 가자, 빌리 1214 01:48:11,151 --> 01:48:13,252 애들을 피신시켜야 돼 1215 01:48:14,454 --> 01:48:17,756 - 올라와, 빨리! - 올라가, 조심해 1216 01:48:20,460 --> 01:48:23,162 못 걷겠어요 다릴 맞았어요 1217 01:48:25,865 --> 01:48:27,967 학교 선생, 여기서 뭐해? 1218 01:48:28,568 --> 01:48:30,970 - 난 여기 있겠소 - 안 돼, 빨리 나가! 1219 01:48:31,271 --> 01:48:33,372 다릴 묶어서 지혈해 1220 01:48:35,442 --> 01:48:37,543 탄약을 찾아봐 오늘 잘 했... 1221 01:48:53,460 --> 01:48:57,663 우린 악을 물리치고 선을 지키기 위해 1222 01:48:58,265 --> 01:49:00,066 이 땅에 온 주의 사도다! 1223 01:49:04,271 --> 01:49:06,072 들판으로 곧장 가! 1224 01:49:06,073 --> 01:49:08,441 - 빨리 가, 어서! - 밖으로 나가 1225 01:49:08,442 --> 01:49:09,642 뛰어, 들판으로! 1226 01:49:48,648 --> 01:49:50,449 계속 뛰어, 뛰어! 1227 01:49:50,450 --> 01:49:52,251 안토니, 안토니! 1228 01:49:52,252 --> 01:49:55,254 뛰어, 뛰어, 뛰어! 어서 뛰어! 1229 01:49:55,555 --> 01:49:58,557 - 빨리 와, 얘들아 - 계속 가, 능선까지! 1230 01:49:58,558 --> 01:50:00,359 어서 가, 가 1231 01:50:00,660 --> 01:50:02,461 엎드려요, 엎드려요! 1232 01:50:07,267 --> 01:50:08,767 이리 와요, 갑시다 1233 01:50:21,048 --> 01:50:23,749 온다! 탄약이 다 떨어져 가 1234 01:50:25,552 --> 01:50:27,653 - 젠장 - 돌아올 줄 알았어 1235 01:50:28,255 --> 01:50:30,656 그래? 어떻게 알았어? 1236 01:50:32,759 --> 01:50:34,260 이걸 두고 갔잖아 1237 01:50:36,663 --> 01:50:38,464 자, 시작해볼까? 1238 01:51:36,356 --> 01:51:38,157 넌 부족의 수치야 1239 01:52:14,761 --> 01:52:16,262 탄약, 탄약! 빨리! 1240 01:52:16,563 --> 01:52:18,063 이게 전부야 1241 01:52:19,266 --> 01:52:22,268 아버지가 늘 하던 말이 생각나네 1242 01:52:23,470 --> 01:52:24,670 뭐라고 했는데? 1243 01:52:29,443 --> 01:52:30,444 뭐라 했는데? 1244 01:52:30,644 --> 01:52:33,946 기억 안나 한 얘기가 너무 많아서... 1245 01:52:37,851 --> 01:52:39,952 - 괜찮나? - 보다시피 1246 01:52:40,253 --> 01:52:41,753 아직은 참을 만해요 1247 01:52:42,055 --> 01:52:43,922 새 조끼를 사야겠네 1248 01:52:46,560 --> 01:52:48,661 저 기관포를 박살 내야 되는데... 1249 01:53:01,841 --> 01:53:03,942 어이, 자네 이제 1250 01:53:04,544 --> 01:53:05,744 빚 없어 1251 01:53:06,045 --> 01:53:07,846 말 값 다 갚았어 1252 01:53:08,748 --> 01:53:10,249 이젠 당신이 빚을 갚아야지 1253 01:53:11,751 --> 01:53:12,752 무슨 빚? 1254 01:53:13,553 --> 01:53:14,753 엄호해 준 빚 1255 01:53:16,556 --> 01:53:17,756 와요, 갑시다! 1256 01:53:29,469 --> 01:53:30,969 빨리, 구에로! 1257 01:53:35,775 --> 01:53:36,942 이리와 1258 01:53:38,745 --> 01:53:39,945 이쪽이야 1259 01:53:42,048 --> 01:53:43,849 달려, 패러데이 달려! 1260 01:53:46,553 --> 01:53:47,753 저건 또 뭐야? 1261 01:54:03,670 --> 01:54:04,870 넌 뒤의 둘을 맡아 1262 01:54:07,874 --> 01:54:09,341 종탑을 쏴 1263 01:54:18,051 --> 01:54:19,052 맞혔어! 1264 01:54:35,469 --> 01:54:36,969 굿나잇... 1265 01:55:47,173 --> 01:55:48,174 어서와! 1266 01:56:01,287 --> 01:56:02,288 일어나지 마 1267 01:56:53,172 --> 01:56:54,673 그만 가자 1268 01:56:57,977 --> 01:56:58,978 다이너마이트다 1269 01:56:59,178 --> 01:57:01,279 애꾸눈 잭은 내 행운의 카드지 1270 01:58:00,373 --> 01:58:01,874 데려오라... 1271 01:58:12,686 --> 01:58:14,787 "장의사" 1272 01:59:09,976 --> 01:59:11,176 치좀? 1273 01:59:12,979 --> 01:59:14,479 내가 아는 이름이던가? 1274 01:59:15,381 --> 01:59:17,783 네 부고문에 등장할 이름이지 1275 01:59:19,586 --> 01:59:21,987 나랑 엮인 적이 있나? 1276 01:59:22,288 --> 01:59:24,389 1867년 10월 14일 1277 01:59:25,592 --> 01:59:29,160 넌 탈영한 남군을 고용했고 땅을 뺏었지 1278 01:59:29,796 --> 01:59:31,229 캔자스 농민의... 1279 01:59:34,567 --> 01:59:36,368 아, 정착민들... 1280 01:59:36,970 --> 01:59:40,572 착하고 성실한 사람들이었어 이 마을 사람들처럼... 1281 01:59:43,276 --> 01:59:45,978 신이 그들을 지켜주고 싶었다면 1282 01:59:46,880 --> 01:59:48,981 그렇게 나약하게 만들진 않았겠지 1283 02:00:16,275 --> 02:00:18,076 뭐해? 다시 집어 1284 02:00:21,380 --> 02:00:23,181 빨리 집어, 어서! 1285 02:00:23,482 --> 02:00:24,483 집으라고! 1286 02:00:43,569 --> 02:00:47,172 성부와 성령의 이름으로... 1287 02:00:54,681 --> 02:00:57,115 너도 신을 믿잖아 1288 02:01:25,277 --> 02:01:27,379 제발 그냥 떠나 1289 02:01:31,584 --> 02:01:33,685 날 죽이지 마, 제발! 1290 02:01:39,092 --> 02:01:40,093 제발... 1291 02:01:41,761 --> 02:01:43,561 이렇게 빌게 1292 02:01:45,965 --> 02:01:48,366 내가 잘못했어 1293 02:01:53,472 --> 02:01:54,973 같이 기도하자 1294 02:01:55,875 --> 02:01:57,075 응? 1295 02:01:59,178 --> 02:02:00,179 일어나 1296 02:02:03,983 --> 02:02:05,183 자... 1297 02:02:05,484 --> 02:02:07,585 - 용서를 빌어 - 잠깐만 1298 02:02:08,187 --> 02:02:09,988 어렵지 않아 1299 02:02:09,989 --> 02:02:13,291 눈을 감고 기도하면 돼 1300 02:02:15,962 --> 02:02:17,763 기도해 내 어머닐 위해... 1301 02:02:18,664 --> 02:02:20,165 네 부하들이 겁탈했잖아 1302 02:02:21,968 --> 02:02:24,069 뭐해, 어서 기도해 1303 02:02:26,773 --> 02:02:28,573 내 두 여동생들을 위해서도... 1304 02:02:29,776 --> 02:02:31,576 네 부하들이 죽였지 1305 02:02:33,379 --> 02:02:35,180 목을 매달아서... 1306 02:02:35,481 --> 02:02:39,084 네가 내 목에 밧줄을 걸 때 그들이 기도를 했던가? 1307 02:02:41,487 --> 02:02:43,288 기도해, 어서! 1308 02:02:43,890 --> 02:02:46,258 기억나, 치좀 1309 02:02:47,794 --> 02:02:49,861 - 그래, 기억나 - 기억나? 1310 02:02:52,865 --> 02:02:54,365 기도하라니까! 1311 02:02:57,369 --> 02:02:58,570 '할렐루야' 1312 02:03:00,673 --> 02:03:04,276 날 죽인다고 네 마음이 후련해질 거 같아? 1313 02:03:06,679 --> 02:03:08,180 '하늘에 계신' 1314 02:03:08,481 --> 02:03:09,482 따라해 1315 02:03:10,283 --> 02:03:12,084 '우리 아버지' 1316 02:03:14,487 --> 02:03:16,288 '이름이 거룩히 여김을 받으시고' 1317 02:03:18,992 --> 02:03:20,458 '아버지의 나라가 오게 하시며' 1318 02:03:20,459 --> 02:03:21,460 어서 해 1319 02:03:22,261 --> 02:03:23,262 빨리! 1320 02:03:23,762 --> 02:03:24,763 따라 해 1321 02:03:48,387 --> 02:03:49,587 아멘 1322 02:05:08,167 --> 02:05:09,168 패러데이는? 1323 02:05:43,569 --> 02:05:44,769 감사합니다, 목사님 1324 02:05:51,377 --> 02:05:52,577 목사님 1325 02:05:53,779 --> 02:05:56,781 죽은 분들의 장례는 잘 치러드리겠소 1326 02:05:57,383 --> 02:05:58,583 예의를 갖춰서... 1327 02:06:15,368 --> 02:06:16,369 가세 1328 02:06:17,170 --> 02:06:18,670 주님의 가호가 함께 하시길! 1329 02:06:18,671 --> 02:06:20,472 잭을 부탁하네, 테디 1330 02:06:29,482 --> 02:06:30,483 엠마 양 1331 02:06:30,683 --> 02:06:31,883 감사합니다 1332 02:06:42,061 --> 02:06:43,861 - 감사합니다 - 감사합니다, 치좀 씨 1333 02:06:44,163 --> 02:06:46,264 - 감사합니다! - 감사합니다 1334 02:06:46,565 --> 02:06:48,366 조심해서 가요 1335 02:06:53,472 --> 02:06:55,273 엄마, 다 끝난 거야? 1336 02:07:50,463 --> 02:07:52,564 지금까지 어떻게 살았든 1337 02:07:52,565 --> 02:07:54,065 그들의 마지막 모습은 1338 02:07:54,066 --> 02:07:55,567 "빌리 락스" 1339 02:07:55,568 --> 02:07:57,969 용감했고 또 명예로웠다 1340 02:07:57,970 --> 02:08:00,071 "굿나잇 로비쇼" 1341 02:08:00,373 --> 02:08:02,474 그들은 약한 자들을 위해서 싸웠고 1342 02:08:02,475 --> 02:08:04,276 "조슈아 패러데이" 1343 02:08:04,277 --> 02:08:06,378 그들을 위해 죽었다 1344 02:08:07,280 --> 02:08:08,480 자신들의 것이 아닌 것을 지키기 위해... 1345 02:08:08,781 --> 02:08:10,582 "잭 혼" 1346 02:08:12,084 --> 02:08:13,885 그들은 정말... 1347 02:08:14,487 --> 02:08:16,588 위대했다 1348 02:08:25,264 --> 02:08:28,566 "매그니피센트 7" 1349 02:08:32,074 --> 02:08:37,074 SUB2SRT by korsubtitle from https://subscene.com