1 00:01:18,480 --> 00:01:19,730 Hitro. 2 00:01:43,337 --> 00:01:44,538 Pohitite. 3 00:01:49,177 --> 00:01:50,468 Pozor, eksplozija! 4 00:01:58,768 --> 00:02:01,104 V mesto prihaja še ena kočija. 5 00:02:01,646 --> 00:02:03,271 To je zlato g. Boguea. 6 00:02:03,357 --> 00:02:04,941 BOGUEOV RUDNIK 7 00:02:05,026 --> 00:02:09,112 BOGUE EKSPRES 8 00:02:19,374 --> 00:02:20,624 S poti! 9 00:02:20,707 --> 00:02:22,082 To zlato je težko. 10 00:02:22,166 --> 00:02:24,795 Gotovo ga je veliko. 11 00:02:24,879 --> 00:02:26,629 Proč od zlata! 12 00:02:28,717 --> 00:02:30,175 Na vozu je še zlata. 13 00:02:32,886 --> 00:02:35,011 Pohitita, prinesita še druge zaboje. 14 00:02:38,891 --> 00:02:40,726 Ni prav, da tako ravnajo z njimi. 15 00:02:40,812 --> 00:02:42,312 V vojni so se borili. 16 00:02:46,568 --> 00:02:48,277 Vstanite in pridite po mezdo. 17 00:02:48,361 --> 00:02:50,362 Gremo. 18 00:02:50,487 --> 00:02:52,321 V vrsto, fantje. 19 00:02:52,407 --> 00:02:54,241 Voz peljite nazaj v rudnik. 20 00:03:09,589 --> 00:03:11,675 Bogue se bo vrnil in poskušal vzeti zemljo. 21 00:03:12,844 --> 00:03:14,844 Pa naše družine? –Pa Bogue? 22 00:03:14,927 --> 00:03:16,553 Pomirite se! 23 00:03:16,681 --> 00:03:18,140 Pridelek se nam suši. 24 00:03:18,224 --> 00:03:20,975 Pravi, da je voda zastrupljena? –Laže. 25 00:03:21,059 --> 00:03:23,393 Zakaj bi nam sicer Blackstonovi preprečevali dostop? 26 00:03:23,421 --> 00:03:25,980 Le človek je. –Človek z vojsko. 27 00:03:26,064 --> 00:03:28,901 In dovoljenjem za kopanje v gori. –Iz mesta nas hoče pregnati. 28 00:03:29,027 --> 00:03:30,778 Rudarji taborijo na robu mesta. 29 00:03:30,862 --> 00:03:32,237 Zemljo nam jemlje. 30 00:03:32,362 --> 00:03:35,532 Ducate plačancev ima. 31 00:03:35,617 --> 00:03:39,119 Vemo, Turner. –Kdo se mu upa postaviti po robu? –Mi. 32 00:03:39,202 --> 00:03:41,747 Kako? –Samo kmetje smo. –Bogueu? 33 00:03:42,790 --> 00:03:44,874 Zakon je na naši strani. –Bogue je zakon, Matthew. 34 00:03:45,249 --> 00:03:48,295 Podkupil je može postave. Tudi šerifa. 35 00:03:48,379 --> 00:03:51,047 Zato se mu uprimo. –Ja. 36 00:03:51,130 --> 00:03:52,714 Ne bom se bojeval. Ne odšel. 37 00:03:52,801 --> 00:03:54,593 Kaj pa boš? –Bog bo poskrbel. 38 00:03:54,718 --> 00:03:56,677 Tako je, brat Phillip. Bog bo gotovo poskrbel za to. 39 00:03:56,761 --> 00:03:59,181 Bogue je poslovnež. 40 00:03:59,265 --> 00:04:01,892 Govorite z njim, pošteno vam bo plačal zemljo. 41 00:04:01,975 --> 00:04:04,184 Pa ja! –Pošteno plačal, Gavin? 42 00:04:04,268 --> 00:04:05,896 Samo ti od nas bogatiš. 43 00:04:06,314 --> 00:04:08,398 Ti in tvoje cipe. 44 00:04:08,481 --> 00:04:11,276 Ni pošteno. Zadnjič si bil pri meni. 45 00:04:11,402 --> 00:04:12,778 To je laž, Gavin. 46 00:04:12,903 --> 00:04:15,237 Prosim, bratje in sestre. –Ženske so tu. 47 00:04:17,114 --> 00:04:19,992 Pomirite se. Prosim, bratje in sestre. –Pogovorimo naj se? 48 00:04:20,285 --> 00:04:22,496 Vprašajte Dennehyjeve, kaj so dosegli s tem. 49 00:04:22,578 --> 00:04:25,249 Dennehyjevim je zažgal pridelek. –Naše kmetije propadajo. 50 00:04:25,333 --> 00:04:27,583 Le vprašanje časa je, kdaj bo pregnal vse nas. 51 00:04:27,669 --> 00:04:29,795 Zavoljo naših otrok 52 00:04:30,254 --> 00:04:32,713 zapustimo Rose Creek. 53 00:04:32,799 --> 00:04:36,175 Kam pa naj gremo? –Vem, da se bojiš. 54 00:04:36,261 --> 00:04:39,095 Vsi se bojimo. Ampak veliko smo prepotovali 55 00:04:39,179 --> 00:04:41,682 in preveč pretrpeli na poti sem. 56 00:04:43,141 --> 00:04:44,641 A nam je uspelo. 57 00:04:46,855 --> 00:04:49,648 Vsem je uspelo. Skupaj. 58 00:04:49,857 --> 00:04:52,651 Dolina je naša. –Strinjam se z Matthewjem. 59 00:05:03,453 --> 00:05:06,163 To je Božja hiša, vanjo ne nosimo orožja. 60 00:05:06,290 --> 00:05:08,165 Ženske in otroci so tu. 61 00:05:33,833 --> 00:05:35,401 Gospod Bogue. 62 00:05:48,249 --> 00:05:52,836 To imate radi. Za to umirate. 63 00:05:53,504 --> 00:05:54,922 Na tem bodo vaši otroci 64 00:05:55,256 --> 00:05:58,215 in vnuki garali, za to bodo trpeli 65 00:05:58,343 --> 00:06:00,427 in umirali. 66 00:06:08,376 --> 00:06:11,420 Poglej me, poba. 67 00:06:15,610 --> 00:06:17,610 Pridi, fant. 68 00:06:21,574 --> 00:06:23,367 V redu je, sin. 69 00:06:26,412 --> 00:06:28,288 Jaz sem prišel po zlato. 70 00:06:29,122 --> 00:06:30,540 Zlato. 71 00:06:30,624 --> 00:06:35,795 Ta dežela demokracijo že dolgo enači s kapitalizmom. 72 00:06:36,631 --> 00:06:38,465 Kapitalizem pa z Bogom. 73 00:06:39,217 --> 00:06:43,177 Ne ovirate le poti k napredku in kapitalu, 74 00:06:43,261 --> 00:06:45,263 stojite na poti Bogu! 75 00:06:45,554 --> 00:06:48,057 In za kaj? 76 00:06:48,893 --> 00:06:49,977 Mi boš pomagal odgovoriti? 77 00:06:50,645 --> 00:06:52,227 Poglejva. 78 00:06:54,273 --> 00:06:56,148 Sezi noter. 79 00:06:58,944 --> 00:06:59,987 Daj. 80 00:07:07,160 --> 00:07:08,360 Daj. 81 00:07:14,669 --> 00:07:18,088 Zemlja. To ni več zemlja. 82 00:07:18,172 --> 00:07:19,715 Ko sem zapičil žebljiček na zemljevid, 83 00:07:19,799 --> 00:07:22,090 prišel v to od Boga pozabljeno deželo 84 00:07:22,175 --> 00:07:23,593 in jo zagledal, 85 00:07:23,677 --> 00:07:26,763 je to prenehala biti zemlja in je postala ... 86 00:07:29,182 --> 00:07:30,307 Izvleci roko. 87 00:07:33,312 --> 00:07:34,812 Postala je prah. 88 00:07:36,607 --> 00:07:37,857 Pojdi nazaj. 89 00:07:40,360 --> 00:07:42,153 Je to vaš Bog? 90 00:07:44,699 --> 00:07:47,158 Za vsako parcelo prahu ponujam 20 dolarjev. 91 00:07:47,285 --> 00:07:48,910 Moja je vredna trikrat toliko. 92 00:07:48,994 --> 00:07:51,038 Na družino moramo misliti. 93 00:07:51,122 --> 00:07:52,163 Dolina je vredna več. 94 00:07:52,290 --> 00:07:53,790 Kradete nam zemljo. –In vir zaslužka. 95 00:07:54,208 --> 00:07:55,708 Bolje ne bo. 96 00:07:57,461 --> 00:07:59,129 Le slabše. 97 00:08:02,840 --> 00:08:04,090 Stoj, nikamor ne greš. 98 00:08:04,177 --> 00:08:06,052 Ne, prosim, to je Božji hram. 99 00:08:19,150 --> 00:08:22,319 Pomagajte ji. 100 00:08:22,403 --> 00:08:23,987 Ven, to je Božja hiša. 101 00:08:24,362 --> 00:08:26,198 Spravite se že ven. 102 00:08:28,742 --> 00:08:30,494 Ne. 103 00:08:31,162 --> 00:08:32,370 Prosim. 104 00:08:32,497 --> 00:08:35,082 Ne obračajte hrbta Gospodu. 105 00:08:36,501 --> 00:08:37,665 Prosim, nehajte. 106 00:08:38,169 --> 00:08:39,376 Nehajte, prosim. 107 00:08:39,502 --> 00:08:40,545 Ne vstajaj, pridigar. 108 00:08:40,670 --> 00:08:43,924 Čez tri tedne se bom vrnil v Rose Creek. 109 00:08:44,006 --> 00:08:46,093 Kdor bo na moji mizi pustil 110 00:08:46,175 --> 00:08:48,718 podpisano pogodbo, ko se vrnem, 111 00:08:48,846 --> 00:08:50,722 bo dobil 20 $. 112 00:08:50,848 --> 00:08:53,683 Pusti ga. –Kdor ne bo, 113 00:08:54,184 --> 00:08:56,184 naj mu dobri Bog pomaga. 114 00:08:58,856 --> 00:09:01,482 Pomagal vam bom. Žal mi je. 115 00:09:01,567 --> 00:09:03,068 Bog vse vidi. 116 00:09:05,029 --> 00:09:06,227 Kakšen človek ste? 117 00:09:10,199 --> 00:09:12,035 Kaj so vam naredili? 118 00:09:13,703 --> 00:09:15,453 Zakaj, Bogue? 119 00:09:16,207 --> 00:09:17,415 Zaradi zemlje? 120 00:09:50,116 --> 00:09:51,156 Isabel, ne! 121 00:09:52,952 --> 00:09:54,492 Prasec. 122 00:10:01,794 --> 00:10:03,751 Dol, ne vstajaj. 123 00:10:06,088 --> 00:10:07,674 Dragi, ne ... 124 00:10:14,765 --> 00:10:16,683 Trupla pustite ležati tu. 125 00:10:17,809 --> 00:10:19,269 Naj jih nekaj dni gledajo. 126 00:10:30,198 --> 00:10:32,113 Prosim, Bog, ne vzemi ga. 127 00:10:32,199 --> 00:10:33,949 Leni, spravi dojenčka od goreče cerkve. 128 00:10:35,785 --> 00:10:38,161 Pridi, Leni. 129 00:10:38,289 --> 00:10:40,165 To je Božja hiša. 130 00:10:40,290 --> 00:10:44,419 Pridite, požar je. –Pogasimo ga. 131 00:10:44,501 --> 00:10:45,920 Do tal bo zgorela, če ne pohitimo. 132 00:10:46,005 --> 00:10:47,380 Nazaj! 133 00:10:48,966 --> 00:10:52,800 Samo pomagati hočemo. –Ne plačujem vas za pomoč. 134 00:11:20,164 --> 00:11:24,333 SEDEM VELIČASTNIH 135 00:13:08,689 --> 00:13:11,274 TAT 136 00:13:19,909 --> 00:13:21,699 Si se izgubil, kavboj? 137 00:13:34,423 --> 00:13:36,299 Tam, ja. 138 00:13:37,510 --> 00:13:39,511 Upam, da bom obrnil srečo. 139 00:13:39,593 --> 00:13:41,971 Karte so za en drek. –Deli. 140 00:13:42,679 --> 00:13:45,516 Med to partijo bodimo civilizirani, prav? 141 00:13:45,601 --> 00:13:47,102 Tebe gledam, Lucas. 142 00:13:47,434 --> 00:13:48,937 Samo igraj, Faraday. 143 00:14:03,117 --> 00:14:04,327 Kaj vraga pa ta dela tukaj? 144 00:14:37,526 --> 00:14:38,819 Šilce bustheada. 145 00:14:41,613 --> 00:14:44,742 Te znamke nimam, kavboj. 146 00:14:54,712 --> 00:14:56,920 Potem bom pa dvojnega. 147 00:15:09,309 --> 00:15:11,852 Zakaj pa je to? –Za podatek. 148 00:15:12,271 --> 00:15:14,189 Nekoga iščem. Močan moški je. 149 00:15:14,356 --> 00:15:15,521 Tako kot ti. 150 00:15:16,025 --> 00:15:17,064 Kako mu je ime? 151 00:15:17,151 --> 00:15:20,236 Tako kot mu je dala mama, Daniel Harrison. 152 00:15:20,319 --> 00:15:22,947 Pravijo mu tudi Powder Dan. 153 00:15:24,324 --> 00:15:26,784 Hladnokrvno je ubil zakupniškega kmeta in njegovega sina. 154 00:15:26,867 --> 00:15:28,285 Ukradel mu je konja. 155 00:15:28,370 --> 00:15:31,997 Ko se je kmetova žena vpletla, jo je izrabil in ubil. 156 00:15:32,540 --> 00:15:35,418 Ne poznam ga. –Več imen ima, kot sem rekel. 157 00:15:36,545 --> 00:15:40,338 Na levem ramenu ima brazgotino zaradi strela. 158 00:15:40,631 --> 00:15:41,841 Tukaj. 159 00:15:42,007 --> 00:15:46,346 Powder Dan se je pajdašil z zločincem Julyjem Bullyjem, 160 00:15:46,429 --> 00:15:47,679 Bog mu daj pokoj. 161 00:15:48,223 --> 00:15:50,934 Je mrtev? –Ja. –Kako je umrl? 162 00:15:52,895 --> 00:15:54,187 V uho sem mu zašepetal. 163 00:15:54,728 --> 00:15:55,853 Kaj pa? 164 00:15:56,649 --> 00:15:57,689 Pridi sem. 165 00:16:02,612 --> 00:16:04,447 Pripeljite jih ... 166 00:16:09,535 --> 00:16:10,870 Pripeljite jih 167 00:16:11,954 --> 00:16:14,372 s polja grehov. 168 00:16:15,751 --> 00:16:18,419 Pripeljite jih ... 169 00:16:31,266 --> 00:16:32,433 Jebenti, v stopalo me je ustrelil. 170 00:16:39,400 --> 00:16:43,111 Ne splača se. Pomirite se. Dajmo. 171 00:16:51,370 --> 00:16:53,371 Počasi. 172 00:16:53,453 --> 00:16:56,540 Družino imam. –Bolje jim bo brez tebe. 173 00:17:12,141 --> 00:17:14,056 Naj gre kdo po šerifa. 174 00:17:22,315 --> 00:17:23,401 Šerif. 175 00:17:23,485 --> 00:17:25,111 Po šerifa. 176 00:17:26,987 --> 00:17:31,159 Ubil te bo, Faraday. –Prasec. S tabo se bomo pomenili potem. 177 00:17:46,341 --> 00:17:48,007 Dan, si mrtev? 178 00:17:50,844 --> 00:17:53,765 Škoda, pravkar sem naročil pijačo. 179 00:17:59,978 --> 00:18:03,399 Plačilo za kri je čudna služba. 180 00:18:12,659 --> 00:18:14,494 Tam je! 181 00:18:17,206 --> 00:18:18,747 Hladnokrvno ga je ustrelil. 182 00:18:18,832 --> 00:18:20,372 Sem Sam Chisolm. 183 00:18:20,458 --> 00:18:24,629 Zapriseženi lovec na zločince s sodišča v Wichiti v Kansasu. 184 00:18:24,711 --> 00:18:26,420 Sem tudi mož postave za red in mir 185 00:18:26,506 --> 00:18:30,176 na indijanskem ozemlju v Arkansasu, Nebraski in še sedmih državah. 186 00:18:30,552 --> 00:18:34,095 Za njim so izdali tiralico v Nebraski, 187 00:18:34,179 --> 00:18:35,765 na zvezni ravni, 188 00:18:36,600 --> 00:18:38,641 po običajnem državnem pravu. 189 00:18:49,737 --> 00:18:51,987 Telegrafirajte sodniku Talbotu za nagrado. 190 00:18:52,074 --> 00:18:53,699 Pol je dobi vdova. 191 00:18:53,784 --> 00:18:56,369 Moj delež lahko prihranite, dokler se ne vrnem. 192 00:18:56,451 --> 00:18:57,852 Kam greš? 193 00:18:58,330 --> 00:19:00,206 V gore. Na lov za kavbojem. 194 00:19:00,747 --> 00:19:03,749 Ne, gospa Emma, jaz bom. 195 00:19:04,920 --> 00:19:07,795 Ste lovec na glave? –Ne. 196 00:19:08,966 --> 00:19:10,548 Ja, to je Powder Dan. Spravite ga ven. 197 00:19:10,632 --> 00:19:14,178 Potrebujem nekoga, kot ste vi. –Ne morete si me privoščiti. 198 00:19:14,263 --> 00:19:17,096 Mi vsaj poveste ceno in pogoje? 199 00:19:18,266 --> 00:19:20,351 Rose Creek. Le štiri dni ježe proč. 200 00:19:20,435 --> 00:19:23,519 Bogataš bi rad prevzel mesto. Pol ducata ljudi je pobil. 201 00:19:23,603 --> 00:19:27,565 Plačuje šerifa in tolpo detektivske agencije Blackstone. 202 00:19:27,651 --> 00:19:30,317 Potrebujete vojsko, ne lovca na glave. 203 00:19:30,402 --> 00:19:32,237 Saj jo nameravamo najeti. 204 00:19:41,707 --> 00:19:45,124 Nisi me pričakoval, kaj? 205 00:19:46,044 --> 00:19:49,170 Divji Bill, si ti? Grozno izgledaš. 206 00:19:49,256 --> 00:19:50,965 Divjega Billa ni. 207 00:19:51,466 --> 00:19:52,967 Kličejo me 208 00:19:53,968 --> 00:19:55,468 Fant z dvema pištolama. 209 00:19:56,094 --> 00:19:57,763 Pusti orožje, Faraday. 210 00:19:57,848 --> 00:20:00,474 Roke gor. –Stran od orožja. 211 00:20:01,727 --> 00:20:03,186 Vzemi mu orožje, Dicky. 212 00:20:03,602 --> 00:20:05,102 Nič ne poskušaj. 213 00:20:06,354 --> 00:20:07,648 Lepa je. 214 00:20:08,609 --> 00:20:10,566 Kaj pa je? Kolt 0.45? 215 00:20:10,651 --> 00:20:12,236 Obrni se. 216 00:20:13,778 --> 00:20:15,156 Nisem naprodaj. 217 00:20:16,239 --> 00:20:18,365 Gospod. 218 00:20:19,160 --> 00:20:20,951 Moram res teči za vami? 219 00:20:21,872 --> 00:20:23,162 Nekaj bi vam predlagala. 220 00:20:23,247 --> 00:20:25,998 Tega se bojim, gospodična. –Gospa sem. 221 00:20:26,418 --> 00:20:29,128 Ne vem, ali vam je moj prijatelj povedal vse. 222 00:20:29,211 --> 00:20:30,295 Čisto dovolj. 223 00:20:30,589 --> 00:20:32,796 Zakaj potem nočete niti prisluhniti? 224 00:20:34,883 --> 00:20:36,008 Preprosti kmetje smo. 225 00:20:36,093 --> 00:20:39,554 Pošteni in delavni. Podijo nas iz hiš. 226 00:20:39,640 --> 00:20:41,515 Hladnokrvno pobijajo ljudi. 227 00:20:42,432 --> 00:20:45,102 Ženske in otroci so brez hrane. 228 00:20:45,187 --> 00:20:49,023 Zato ker bi neki Bogue tam rad kopal zlato. 229 00:20:50,190 --> 00:20:51,359 Bartholomew Bogue? 230 00:20:52,401 --> 00:20:55,152 Ga poznate? –Slišal sem zanj. 231 00:21:03,121 --> 00:21:04,872 Kaj je to? 232 00:21:05,332 --> 00:21:06,916 Vse, kar premoremo. 233 00:21:07,874 --> 00:21:09,543 Toliko nam je do tega. 234 00:21:13,046 --> 00:21:15,422 Veliko so mi že ponudili, nikoli pa ne vsega imetja. 235 00:21:17,008 --> 00:21:19,093 Moža mi je ubil. 236 00:21:19,554 --> 00:21:21,764 Kar na cesti. 237 00:21:24,141 --> 00:21:25,432 Zato se hočete maščevati. 238 00:21:26,727 --> 00:21:30,273 Pravico hočem, kot bi moral vsak. 239 00:21:32,691 --> 00:21:34,610 A sprejmem maščevanje. 240 00:21:39,574 --> 00:21:42,950 Fant z dvema pištolama. –Tako mi je zdaj ime. 241 00:21:43,035 --> 00:21:46,287 Ker imaš dve pištoli? –Mogoče ne. –Sem rekel, da je neumno ime. 242 00:21:46,372 --> 00:21:48,163 Zapri gofljo, Dicky. 243 00:21:48,248 --> 00:21:49,667 Faraday, hodi! 244 00:21:49,918 --> 00:21:52,084 Jezen je, ker ga je mama krstila za Earla. 245 00:21:52,504 --> 00:21:56,256 Kaj boš z njim? –Peljiva ga v rudnik. 246 00:21:58,593 --> 00:22:01,679 Tu bo čisto v redu. –V rudnik, Faraday. 247 00:22:01,763 --> 00:22:03,095 Če bi me rada ubila, dajta. 248 00:22:03,179 --> 00:22:04,640 Če bi me rada oropala, me oropajta. 249 00:22:04,766 --> 00:22:06,600 Ampak v rudnik ne grem. 250 00:22:07,436 --> 00:22:08,767 Notri so podgane. 251 00:22:09,269 --> 00:22:11,689 Virginia City? Pred tremi dnevi? 252 00:22:12,439 --> 00:22:15,526 Spomni se, koga si pri kartah ogoljufal za 50 $. 253 00:22:15,610 --> 00:22:19,071 Ni mi bilo treba goljufati, da bi premagal vaju. 254 00:22:20,574 --> 00:22:25,619 Počasi. Dovolita, da vama pokažem čudež. 255 00:22:25,910 --> 00:22:28,205 Najin denar nama pokaži. 256 00:22:28,288 --> 00:22:29,457 52 kart. 257 00:22:29,541 --> 00:22:31,999 Izberita eno. –Tega se ne greva. 258 00:22:32,083 --> 00:22:34,710 Saj merita vame. To vaju bo zabavalo. 259 00:22:34,795 --> 00:22:36,464 Izberi karto, Earl. 260 00:22:36,546 --> 00:22:38,422 Saj veš, da imam rad čarovnije. 261 00:22:38,923 --> 00:22:41,552 Prav. Meri vanj. –Na muhi ga imam. 262 00:22:42,969 --> 00:22:44,304 Brez ukan. 263 00:22:44,598 --> 00:22:45,848 Ne pokaži mi je. 264 00:22:45,930 --> 00:22:48,516 Pajdašu jo pokaži. Zapomni si jo. 265 00:22:48,602 --> 00:22:51,018 In vrni karto v kup. 266 00:22:51,938 --> 00:22:53,272 Brez zvijač. 267 00:22:54,983 --> 00:22:57,526 Kar meri vame. Zelo dobro, Earl. 268 00:22:57,611 --> 00:22:59,737 Ne vem, katero karto si izvlekel, 269 00:22:59,821 --> 00:23:01,153 ker je nisem videl. 270 00:23:01,863 --> 00:23:03,949 Pa vseeno ... –Daj že. 271 00:23:04,159 --> 00:23:07,660 Zmešam, privzdignem in čudežno ... 272 00:23:09,581 --> 00:23:10,788 Tvoja karta. 273 00:23:10,872 --> 00:23:13,458 Ni njegova karta. Nisi čarovnik. 274 00:23:13,543 --> 00:23:14,583 Ni? Čakaj. 275 00:23:14,669 --> 00:23:17,420 Nehaj se zajebavati, ali pa ti odpihnem betico. 276 00:23:17,839 --> 00:23:20,006 Ne pozabi, jaz ga bom ubil. 277 00:23:21,676 --> 00:23:23,133 Nisem končal. 278 00:23:23,678 --> 00:23:27,596 Tvoja karta je bil srčev kralj, ne? 279 00:23:31,227 --> 00:23:32,267 Je to tvoja karta? 280 00:23:32,352 --> 00:23:34,103 Si videl? Splačalo se je. 281 00:23:34,189 --> 00:23:35,523 Dobro je bilo. –Ja. 282 00:23:38,691 --> 00:23:41,862 Brata si mi ubil. 283 00:23:42,572 --> 00:23:44,949 Ubijem še tebe? –Ne. Prosim. 284 00:23:45,033 --> 00:23:47,243 Ti pokažem še eno čarovnijo? 285 00:23:47,700 --> 00:23:48,951 Ne. 286 00:23:49,035 --> 00:23:51,622 Ja. –Imenuje se Skrivnostno 287 00:23:55,043 --> 00:23:56,544 izginotje 288 00:23:59,045 --> 00:24:00,089 ušesa. 289 00:24:03,718 --> 00:24:05,218 Moje uho! 290 00:24:07,554 --> 00:24:11,976 Najini poti se ne bosta več križali. 291 00:24:14,644 --> 00:24:15,813 Prosim, ne ubij me. 292 00:24:16,564 --> 00:24:18,064 Obdrži denar. 293 00:24:41,921 --> 00:24:43,131 Nisem ga hotel ubiti. 294 00:24:44,926 --> 00:24:46,802 Ne bi se smel dotakniti mojih pištol. 295 00:24:48,638 --> 00:24:50,304 Dostop in izstop je 296 00:24:50,390 --> 00:24:53,350 le skozi dolino na zahodu. 297 00:24:53,435 --> 00:24:54,810 Kje je rudnik? 298 00:24:55,477 --> 00:24:56,518 Tukaj. 299 00:24:56,603 --> 00:24:58,689 Kje pa je Bogue? –V Sacramentu. 300 00:24:58,773 --> 00:25:00,608 Vrnil se bo čez slabe tri tedne. 301 00:25:02,066 --> 00:25:04,151 Koliko mož je ostalo v mestu? 302 00:25:04,237 --> 00:25:05,362 Kakih 40. 303 00:25:06,112 --> 00:25:08,532 Kmetje so, ne vojaki. 304 00:25:09,618 --> 00:25:11,700 Se zavedata, kaj to sproži? 305 00:25:11,785 --> 00:25:14,121 Tega nismo začeli mi. 306 00:25:22,589 --> 00:25:25,341 Kaj pa čakaš? Obvladaj ga. 307 00:25:26,132 --> 00:25:29,428 Noč preživiš v pivnici, potem pa še trapastega konja ne obvladaš. 308 00:25:29,513 --> 00:25:31,345 Daj že. 309 00:25:31,429 --> 00:25:36,227 Trapastega konja? Jack mu je ime in je že ubil človeka. Previdno. 310 00:25:36,311 --> 00:25:38,519 Svojega konja zahtevam nazaj. 311 00:25:39,147 --> 00:25:40,345 Tega. 312 00:25:40,605 --> 00:25:42,439 Pred dvema dnevoma 313 00:25:42,526 --> 00:25:44,901 si dal konja za moj irski viski. 314 00:25:44,986 --> 00:25:47,071 Za pivnico smo kockali. 315 00:25:47,153 --> 00:25:51,240 Laž. Čista izmišljotina. 316 00:25:53,535 --> 00:25:54,785 Ljubi bog. 317 00:25:54,871 --> 00:25:58,666 Mislil sem, da sanjam, da si palček. To je res? 318 00:25:59,249 --> 00:26:02,334 Motil sem se. Konja bi rad odkupil nazaj, 319 00:26:02,420 --> 00:26:05,170 vendar sem trenutno brez sredstev. 320 00:26:06,422 --> 00:26:07,631 Torej ... 321 00:26:08,468 --> 00:26:10,427 Mehiška izenačenost je. 322 00:26:10,512 --> 00:26:13,971 Le da je med Ircem in baptistom. Ne vem, kako se bo to končalo. 323 00:26:14,055 --> 00:26:16,391 Tako da boš odšel 324 00:26:17,185 --> 00:26:18,517 brez konja. 325 00:26:20,603 --> 00:26:23,105 Zakaj si se dotaknil svoje pištole? 326 00:26:24,150 --> 00:26:26,567 Bila sva sredi kavalirskega pogajanja. 327 00:26:34,160 --> 00:26:35,627 Koliko zahtevate za konja? 328 00:26:37,662 --> 00:26:39,247 25 za konja 329 00:26:39,332 --> 00:26:41,123 in sedem in četrtaka za sedlo. 330 00:26:41,208 --> 00:26:43,083 Najini poti se spet križata. 331 00:26:43,960 --> 00:26:45,295 Čemu dolgujem to čast? 332 00:26:46,756 --> 00:26:48,881 Posel sem dobil. Iščem može. 333 00:26:49,968 --> 00:26:51,133 Za plačilo? 334 00:27:03,439 --> 00:27:04,479 Kdo je gospa? 335 00:27:05,108 --> 00:27:06,189 Ivana Orleanska. 336 00:27:07,151 --> 00:27:08,485 Emma Cullen sem. 337 00:27:08,901 --> 00:27:11,278 To je moj družabnik, Teddy Q. 338 00:27:11,362 --> 00:27:13,449 Rad imam stvari, ki se svetijo. 339 00:27:15,035 --> 00:27:17,075 Je težko? –Nemogoče. 340 00:27:18,455 --> 00:27:20,872 Koliko jih imate že? –Dva. 341 00:27:20,957 --> 00:27:23,292 Njiju? –Vas in sebe. 342 00:27:54,824 --> 00:27:58,075 Ni ravno kavalirsko, da pošljejo žensko najemat vojsko. 343 00:27:59,535 --> 00:28:01,505 Javila sem se. 344 00:28:01,956 --> 00:28:03,666 Pravzaprav sem vztrajala. 345 00:28:12,173 --> 00:28:14,132 Ognjevita ženska. 346 00:28:15,218 --> 00:28:16,718 Pri tem se porodi vprašanje, 347 00:28:17,514 --> 00:28:19,471 koga naj bi usmrtili? 348 00:28:20,350 --> 00:28:22,016 Bartholomewja Boguea. 349 00:28:24,102 --> 00:28:27,354 Barta Boguea. Bogatega roparja? 350 00:28:27,439 --> 00:28:30,776 To pomeni, da je vmes zlato. Ki ti ne pomaga, če si mrtev. 351 00:28:30,860 --> 00:28:33,777 Če bi radi odstopili, kar. Le konja mi vrnite. 352 00:28:34,737 --> 00:28:35,987 Jaz sem plačal zanj. 353 00:28:37,033 --> 00:28:38,158 Samo glasno razmišljam. 354 00:28:39,325 --> 00:28:41,952 20 milj vzhodno je Volcano Springs z oskrbovalno postajo. 355 00:28:42,036 --> 00:28:45,082 Poiščite tipa s kajunskim imenom Robicheaux. 356 00:28:45,166 --> 00:28:47,167 Lahkonoč Robicheaux? –Tako je. 357 00:28:47,252 --> 00:28:50,504 Angel smrti. –Čez tri dni se dobimo zunaj Junction Cityja. 358 00:28:50,586 --> 00:28:52,796 Če ne pridem, sem mrtev in lahko 359 00:28:53,381 --> 00:28:54,423 obdržite konja. 360 00:28:54,926 --> 00:28:57,803 Vi greste z mano. Gremo. 361 00:29:00,974 --> 00:29:02,266 Čez tri dni. 362 00:30:22,388 --> 00:30:24,139 Pištolo. 363 00:30:24,516 --> 00:30:26,099 Dajte mu jo. 364 00:30:34,234 --> 00:30:37,110 Mrtev je že bil, če se to sprašujeta. 365 00:30:38,571 --> 00:30:41,073 Spite tukaj? –Ne smrči preveč. 366 00:30:43,159 --> 00:30:45,410 Ste vi Vasquez? –Zakaj vas zanima? 367 00:30:45,495 --> 00:30:47,496 Tiralico imam. 368 00:30:48,206 --> 00:30:50,332 Prepričati se moram, da govorim s pravim. 369 00:30:52,752 --> 00:30:54,459 IŠČE SE ŽIV ALI MRTEV 370 00:30:54,710 --> 00:30:56,295 Slabo so me zadeli. 371 00:30:56,381 --> 00:30:59,172 Ste lovec na glave? –Uradni lovec na zločince. 372 00:30:59,423 --> 00:31:02,593 Kje imate pištolo? –Kdor jo nosi, jo namerava uporabiti. 373 00:31:04,889 --> 00:31:08,225 Teksaškega rendžerja ste ubili. Nagrada je 500 $. 374 00:31:08,307 --> 00:31:10,852 Mogoče si je zaslužil. –To me ne zanima. 375 00:31:10,937 --> 00:31:14,523 Zakaj? Bi radi nagrado? –Odvisno. 376 00:31:15,775 --> 00:31:17,484 Poslovno ponudbo imam. 377 00:31:18,361 --> 00:31:20,902 Ponudba vključuje tudi njo? 378 00:31:21,322 --> 00:31:22,612 Ja. 379 00:31:22,989 --> 00:31:25,490 Ven hočem! Spustita me ven! 380 00:31:25,785 --> 00:31:28,035 Nehaj se režati. 381 00:31:29,662 --> 00:31:33,123 Kar smej se. Daj si duška. 382 00:31:33,668 --> 00:31:37,420 In potem, ko bova opravila posel? 383 00:31:37,505 --> 00:31:39,421 Še vedno te bo lovilo veliko drugih. 384 00:31:39,506 --> 00:31:41,341 To naj bi me tolažilo? –Ja. 385 00:31:42,008 --> 00:31:43,508 Ker ne bom med njimi. 386 00:31:51,517 --> 00:31:53,018 Nor si, prijatelj. Loco. –Si. 387 00:32:22,717 --> 00:32:24,176 Hvala, da ste prišli. Igro poznate. 388 00:32:24,677 --> 00:32:27,093 Zmaga hitrejši strelec. 389 00:32:28,054 --> 00:32:29,304 Zmagovalec pa pobere vse. 390 00:32:29,766 --> 00:32:32,016 Upam, da ste vsi stavili. 391 00:32:32,602 --> 00:32:33,892 Arcade 392 00:32:34,687 --> 00:32:36,188 in Billy Rocks. 393 00:32:41,567 --> 00:32:43,276 Na moj strel. 394 00:32:50,952 --> 00:32:52,285 Kaj pravite na to? 395 00:32:52,372 --> 00:32:53,997 Dobro, a? 396 00:32:55,247 --> 00:32:57,248 Billy je zmagal. 397 00:32:57,333 --> 00:32:59,459 Si slep? Daj no, Eddy. 398 00:33:00,086 --> 00:33:02,506 Lažeš. –Daj no, Arcade. 399 00:33:02,590 --> 00:33:05,842 Vsi smo videli, da sem zmagal. 400 00:33:09,138 --> 00:33:10,263 Pa dajmo zares. 401 00:33:11,265 --> 00:33:13,350 Nehaj, Arcade. 402 00:33:13,432 --> 00:33:16,142 Dajmo, ogabna prekla. 403 00:33:16,227 --> 00:33:18,353 Nič nočem imeti pri tem. 404 00:33:18,439 --> 00:33:21,690 Dvojno ali nič! –Smrtno obsodbo si si podpisal, Arcade. 405 00:33:22,110 --> 00:33:23,776 Dvojno ali nič. 406 00:33:26,197 --> 00:33:27,447 Sprejel je. 407 00:33:43,131 --> 00:33:44,464 Prav. 408 00:33:52,974 --> 00:33:54,172 Billy. 409 00:34:03,901 --> 00:34:05,066 Na moj strel. 410 00:34:20,082 --> 00:34:22,835 Prekleto, Arcade. –Kaj je bilo to? 411 00:34:22,919 --> 00:34:25,964 Sem ti rekel. –Sranje, saj ti je rekel. 412 00:34:33,306 --> 00:34:35,765 Nimam navade plačevati goljufom. 413 00:34:35,850 --> 00:34:37,515 Denar bom obdržal. 414 00:34:37,602 --> 00:34:40,353 Počasi, Lahkonoč. Pijan je. 415 00:34:40,937 --> 00:34:42,564 Ne misli resno. 416 00:34:44,192 --> 00:34:47,861 Gospod Robicheaux. Če bi vedel, da je vaš mož, 417 00:34:47,944 --> 00:34:49,861 si ne bi drznil tako nespodobne pripombe. 418 00:34:50,448 --> 00:34:53,448 Nič hudega, samo dvojno mi plačaj. 419 00:34:54,618 --> 00:34:56,036 Takoj. 420 00:35:00,290 --> 00:35:02,375 Lahkonoč Robicheaux? 421 00:35:04,044 --> 00:35:05,879 Sam Chisolm naju pošilja. 422 00:35:17,890 --> 00:35:22,395 "Sem lovec na zločince s sodišča v Wichiti v Kansasu in še 7 državah." 423 00:35:22,730 --> 00:35:26,107 Je to isti človek? –Ja, mislim, da. 424 00:35:26,192 --> 00:35:28,317 Lahko govorimo na samem? 425 00:35:28,402 --> 00:35:30,486 Ne, tu mi je všeč. Tebi, Billy? 426 00:35:31,321 --> 00:35:32,404 Aja? 427 00:35:36,160 --> 00:35:39,495 Kako ste se spoznali? –Kako smo se spoznali, Billy? 428 00:35:39,580 --> 00:35:42,998 Pri železnici Northern Pacific so za njim izdali tiralico. 429 00:35:43,082 --> 00:35:45,210 Ker je z buciko ubil človeka? 430 00:35:54,761 --> 00:35:55,886 Smešno. 431 00:35:56,638 --> 00:35:57,721 Takole je bilo. 432 00:35:57,806 --> 00:36:01,600 Billyja sem našel v razpadajoči kmetavzarski pivnici v Teksasu. 433 00:36:01,685 --> 00:36:05,397 Fantje Billyju niso hoteli postreči. 434 00:36:05,480 --> 00:36:09,984 Zato je ta drobižek s pestmi obvladal vse goste. 435 00:36:10,069 --> 00:36:13,111 Gledal sem z odprtimi usti. Rekel sem si: 436 00:36:13,196 --> 00:36:17,116 tega fanta človek ne aretira, ampak se spoprijatelji z njim. 437 00:36:17,451 --> 00:36:21,203 Preživljate se z njegovimi dvoboji? –Na pol deliva. 438 00:36:21,497 --> 00:36:25,750 Ko se ne bori, mi pomaga pluti med predsodki belcev. 439 00:36:25,835 --> 00:36:30,044 Jaz mu dajem delo, on pa ohranja moj položaj. 440 00:36:31,007 --> 00:36:34,968 G. Chisolm naju je poslal po vas, ni pa omenil vašega prijatelja. 441 00:36:35,051 --> 00:36:37,136 Billy gre povsod z mano. 442 00:36:38,890 --> 00:36:39,931 Razumem. 443 00:36:42,310 --> 00:36:43,609 Razumemo se. 444 00:36:43,728 --> 00:36:47,522 Do Junction Cityja je dan in pol ježe. Dva dni časa imamo. 445 00:36:47,607 --> 00:36:49,399 Pol dneva lahko popivamo. 446 00:36:50,859 --> 00:36:52,652 Všeč si mi. 447 00:37:22,890 --> 00:37:25,477 Sam Chisolm! –Lahkonoč Robicheaux. 448 00:37:26,145 --> 00:37:28,437 Vesel sem, da te vidim, čeprav je za nama nevihta. 449 00:37:28,522 --> 00:37:29,980 Dež ni drugega kot voda. 450 00:37:30,065 --> 00:37:32,651 Izgubljeno v požaru, najdemo v pepelu. 451 00:37:32,734 --> 00:37:33,902 Tako je. 452 00:37:39,283 --> 00:37:41,241 To je Billy Rocks. Z mano je. 453 00:37:42,328 --> 00:37:44,578 Sam, to je Billy. 454 00:37:44,913 --> 00:37:46,288 Z Lahkonočem je. 455 00:37:46,790 --> 00:37:47,998 Ne vem, ali mi je tip všeč. 456 00:37:50,044 --> 00:37:51,243 Kdo je to? 457 00:37:51,919 --> 00:37:53,544 Zanjo delamo. 458 00:37:54,757 --> 00:37:57,091 Enchanté, mon cher. 459 00:37:57,718 --> 00:38:00,136 Emma Cullen. –Hladne roke imate. 460 00:38:00,221 --> 00:38:01,596 Ste živčni? 461 00:38:04,308 --> 00:38:05,850 Nikar. 462 00:38:05,935 --> 00:38:07,185 Lahkonoč mi je ime. 463 00:38:07,268 --> 00:38:10,020 Billy je precej spreten z noži. 464 00:38:12,565 --> 00:38:14,317 Super, Mehičana imamo. 465 00:38:30,167 --> 00:38:32,877 Res smo vesela druščina. 466 00:38:32,962 --> 00:38:36,089 Jaz vojak Konfederacije, Chisolm Zveze, 467 00:38:36,172 --> 00:38:38,424 Billy je skrivnostni vzhodnjak, 468 00:38:38,801 --> 00:38:42,053 pijan Irec, Teksičan, 469 00:38:42,138 --> 00:38:44,431 ženska in njen kavalir. 470 00:38:45,265 --> 00:38:47,850 To se ne bo dobro končalo. 471 00:38:49,562 --> 00:38:51,478 Mehičan sem, pizdun. 472 00:38:51,564 --> 00:38:54,065 Teksičanov ni. 473 00:38:54,149 --> 00:38:56,151 To povej mojemu dedu. 474 00:38:56,861 --> 00:38:58,777 Pri Alamu je umrl. 475 00:38:58,861 --> 00:39:02,073 Sive uniforme iz New Orleansa. Samostan. Bajoneti. 476 00:39:02,158 --> 00:39:04,283 Kri, zobje. 477 00:39:04,368 --> 00:39:07,203 Razkosala ga je horda rjavih hudičev. 478 00:39:08,538 --> 00:39:11,582 Moj ded je bil eden teh hudičev. 479 00:39:11,667 --> 00:39:13,250 Bataljon Toluca. 480 00:39:14,085 --> 00:39:17,464 Mogoče je moj ded ubil tvojega. 481 00:39:18,007 --> 00:39:19,339 Očarljiva misel. 482 00:39:20,216 --> 00:39:21,843 Čutim, da se vez med nami krepi. 483 00:39:26,890 --> 00:39:28,808 Torej govorimo o istem, legendarnem Jacku Hornu? 484 00:39:31,187 --> 00:39:33,270 Figo, pa legendarnem. 485 00:39:33,355 --> 00:39:37,317 Morda je res ubil 300 Vran, bratov Pigeon pa še ni srečal. 486 00:39:37,484 --> 00:39:39,444 Pravite, da je to puška Jacka Horna? 487 00:39:40,029 --> 00:39:42,111 Je bila. 488 00:39:42,614 --> 00:39:46,868 Neka vojaška utrdba plača 1000 $ za dokaz, da je mrtev. 489 00:39:48,036 --> 00:39:49,161 Puška je zadovoljiv dokaz. 490 00:39:49,663 --> 00:39:53,248 Nimata trupla? –Len mu je s skalo zdrobil glavo. 491 00:39:54,085 --> 00:39:57,087 Pa še v prepad je padel. –Splazila sta se mu za hrbet, a? 492 00:39:57,169 --> 00:39:59,547 Na kaj namigujete? 493 00:40:04,969 --> 00:40:06,011 Ljubi bog. 494 00:40:21,152 --> 00:40:23,446 Brata Pigeon nista bila dolgo slavna. 495 00:40:29,953 --> 00:40:32,122 Ta brezbožna ničvredneža 496 00:40:34,582 --> 00:40:36,167 sta mi na glavi razbila skalo 497 00:40:36,877 --> 00:40:38,502 in me oropala. 498 00:40:38,587 --> 00:40:40,337 Dva dni sem jima sledil. 499 00:40:40,422 --> 00:40:42,799 Dobila sta, kar sta si zaslužila, gospod Horne. 500 00:40:44,426 --> 00:40:45,884 Sam Chisolm sem. 501 00:40:45,969 --> 00:40:49,178 Pred šestimi leti sva se spoznala v Cheyennu. 502 00:40:54,520 --> 00:40:56,145 Zdaj imam pravico, 503 00:40:57,230 --> 00:41:01,901 po Gospodu in zakonu, da vzamem, kar je mojega. 504 00:41:02,652 --> 00:41:04,154 Se strinjamo? 505 00:41:07,116 --> 00:41:08,515 Ja. 506 00:41:09,118 --> 00:41:10,417 Tako je. 507 00:41:12,453 --> 00:41:13,705 Še zbirate skalpe? 508 00:41:14,832 --> 00:41:18,000 Vlada ne plačuje več za rdečekožce. 509 00:41:18,085 --> 00:41:19,460 Brez dela ste. 510 00:41:23,966 --> 00:41:25,632 To pa je druga zgodba. 511 00:41:27,136 --> 00:41:28,636 Res je. 512 00:41:30,890 --> 00:41:36,143 Iščemo može, g. Horne. Dobre može, kot ste vi. 513 00:41:36,228 --> 00:41:38,897 Za boj proti Bartholomewju Bogueu in njegovim možem. 514 00:41:38,980 --> 00:41:42,482 Pomislil sem, da bi vas zanimalo. 515 00:42:00,669 --> 00:42:03,837 Zdi se mi, da je ta medved nosil človeška oblačila. 516 00:42:24,652 --> 00:42:28,236 Nikoli nisem zaupal ljudem, ki so pokojnike pokopali nad zemljo. 517 00:42:28,321 --> 00:42:31,323 Ne zmerjaj aligatorja, dokler ne prečkaš reke. 518 00:43:20,873 --> 00:43:22,582 Si vojak? –Ne. 519 00:43:22,667 --> 00:43:27,714 Zaradi vojaškega kolta 0,45 z dolgo cevjo 520 00:43:27,797 --> 00:43:29,424 sem te imel za vojaka. 521 00:43:30,009 --> 00:43:31,341 Znaš streljati z njim? 522 00:43:31,426 --> 00:43:34,971 Najbrž, če bi moral. –Če bi moral? 523 00:43:36,015 --> 00:43:40,018 Za požirek viskija ti bom dal nekaj lekcij. 524 00:43:46,859 --> 00:43:47,899 Prva lekcija. 525 00:43:48,777 --> 00:43:49,902 To pomeni, 526 00:43:50,946 --> 00:43:52,446 ne streljaj. 527 00:43:54,866 --> 00:43:56,198 Razumeš? 528 00:43:56,285 --> 00:43:57,910 Tole poglej. 529 00:43:59,370 --> 00:44:01,955 Druga lekcija. 530 00:44:02,707 --> 00:44:06,627 Vzemi mi karto iz rok. Če jo boš vzel, boš živel. 531 00:44:06,712 --> 00:44:08,294 Če ne boš, boš umrl. 532 00:44:11,674 --> 00:44:13,509 Daj no, Teddy. 533 00:44:14,553 --> 00:44:15,886 Zberi se. 534 00:44:16,303 --> 00:44:18,013 Hiter moraš biti. 535 00:44:25,522 --> 00:44:27,565 Izgubil si prvi dvoboj. 536 00:44:28,232 --> 00:44:29,776 Znova poskusi. 537 00:44:39,620 --> 00:44:43,498 Druga lekcija, nikoli ne gre za karte. 538 00:44:49,087 --> 00:44:51,214 Še tretja lekcija. 539 00:44:51,297 --> 00:44:53,716 To potrebuješ bolj kot jaz. 540 00:44:54,509 --> 00:44:56,594 Spijte do dna, g. Faraday. 541 00:44:56,678 --> 00:44:57,969 Pa bom res. 542 00:45:08,022 --> 00:45:10,065 Ogenj še gori. 543 00:45:17,698 --> 00:45:21,411 Slišali smo polnočne zvonove. Ni tako? 544 00:45:21,495 --> 00:45:23,745 Kakšen je načrt, Sam? 545 00:45:24,330 --> 00:45:25,373 Pa nagrada? 546 00:45:26,082 --> 00:45:27,792 Prgišče zlata? 547 00:45:27,875 --> 00:45:29,210 Gotovina? 548 00:45:29,877 --> 00:45:31,478 Diamanti? 549 00:45:31,504 --> 00:45:33,105 Nisi se spremenil. 550 00:45:34,674 --> 00:45:36,259 Vse ... 551 00:45:37,678 --> 00:45:39,928 Ponudili so vse, kar imajo. 552 00:45:40,013 --> 00:45:41,721 Vse? 553 00:45:43,558 --> 00:45:46,602 Približno iste starosti je, kot bi bila tvoja sestra. 554 00:45:46,687 --> 00:45:48,062 Ja. 555 00:45:53,734 --> 00:45:57,404 Prepričati sem se hotel, da bijemo bitko pred seboj, ne za seboj. 556 00:46:30,522 --> 00:46:31,939 Duhate? 557 00:46:33,107 --> 00:46:34,692 Kaj pa? 558 00:46:35,944 --> 00:46:38,486 Dim. –Kri je. 559 00:46:41,991 --> 00:46:44,618 Sledil nam je. –Naj me vrag ... 560 00:46:58,424 --> 00:47:01,134 Prosim, recite, da se mi blede. 561 00:47:02,471 --> 00:47:04,388 Blede se ti. 562 00:47:04,473 --> 00:47:05,931 Meni tudi. 563 00:47:11,562 --> 00:47:13,272 Kjer je eden, jih je še več. 564 00:47:13,357 --> 00:47:14,690 Ne streljajte. 565 00:47:18,694 --> 00:47:20,821 Komanč? 566 00:47:27,828 --> 00:47:28,995 Prihajamo v miru. 567 00:47:35,337 --> 00:47:38,256 Naš jezik govoriš. 568 00:47:41,343 --> 00:47:42,884 Malo. 569 00:47:50,978 --> 00:47:52,435 Govoriš 570 00:47:53,480 --> 00:47:55,982 angleščino belcev? 571 00:47:58,734 --> 00:48:00,035 Malo. 572 00:48:01,361 --> 00:48:03,029 Kje imaš pleme? 573 00:48:05,033 --> 00:48:09,203 Starešine so mi rekli, da je moja pot drugačna. 574 00:48:10,122 --> 00:48:13,832 Tudi moja pot je drugačna. Naše poti so drugačne. 575 00:48:13,917 --> 00:48:17,044 Proti zlobnežem se gremo bojevat. 576 00:48:18,672 --> 00:48:21,299 Najbrž bomo vsi umrli. 577 00:49:03,716 --> 00:49:05,593 Ime mi je Rdeča žetev. 578 00:49:45,466 --> 00:49:47,509 Kaj je rekel? –Da gre z nami. 579 00:49:48,803 --> 00:49:52,098 Zajtrk mu bom pripravil. Jaz sem že jedel. 580 00:49:52,765 --> 00:49:54,225 Zanetimo ogenj. 581 00:50:46,861 --> 00:50:50,071 Gospod Paley, kar naprej. –Prav, ljubica. 582 00:50:50,156 --> 00:50:51,866 Kupi mi pijačo, srček. 583 00:51:07,882 --> 00:51:09,382 Kristen. 584 00:51:16,056 --> 00:51:17,433 Ta človek prinaša težave. 585 00:52:09,444 --> 00:52:10,902 Dober dan, gospodje. 586 00:52:10,986 --> 00:52:13,239 Ognjeno orožje je v mestu prepovedano. 587 00:52:13,323 --> 00:52:15,698 Izročita ga. Ob odhodu ga dobita nazaj. 588 00:52:15,783 --> 00:52:18,953 Kako to, da ste potem vi oboroženi? 589 00:52:19,788 --> 00:52:21,455 Šerifovi pomočniki so. 590 00:52:23,290 --> 00:52:25,667 Veliko jih je za tako majhno mesto. 591 00:52:26,127 --> 00:52:27,426 Pa on? 592 00:52:29,129 --> 00:52:31,799 Moj služabnik. Nenevaren je. 593 00:52:33,969 --> 00:52:36,011 V Šanghaju sem mu rešil življenje. 594 00:52:36,803 --> 00:52:38,388 Moj dolžnik je. 595 00:52:39,558 --> 00:52:42,643 Saj bosta oddala orožje, kajne? 596 00:52:42,727 --> 00:52:45,228 Seveda, zakon je treba spoštovati. 597 00:52:54,823 --> 00:52:56,223 Šerif? 598 00:53:00,161 --> 00:53:02,745 Zelo rad bom sodeloval. 599 00:53:02,830 --> 00:53:05,582 Ne morem pa tega trditi za moje prijatelje za vami. 600 00:53:42,286 --> 00:53:44,245 Lepa skupinica klatežev. 601 00:53:44,705 --> 00:53:48,875 Molil bom za vas. Malo. 602 00:53:50,419 --> 00:53:52,462 Krasna preproga boš. 603 00:53:52,881 --> 00:53:54,214 Tebe pa bo ubil 604 00:53:55,216 --> 00:53:57,884 največji ljubimec na svetu. 605 00:54:00,013 --> 00:54:01,596 Prav. 606 00:54:05,225 --> 00:54:06,685 Zakaj ste prišli? 607 00:54:07,020 --> 00:54:08,395 No ... 608 00:54:09,564 --> 00:54:13,817 Slišal sem, da so tukajšnji varnostniki mevže, 609 00:54:13,902 --> 00:54:16,904 zato smo si prišli ogledat zlato. 610 00:54:16,986 --> 00:54:18,196 Mevže? 611 00:54:18,281 --> 00:54:21,198 Blackstonovi detektivi so mevže. 612 00:54:22,035 --> 00:54:25,078 Niso čisto zanič. Sindikate razbijajo. 613 00:54:25,163 --> 00:54:28,873 V hrbet streljajo kmetom in ženskam. 614 00:54:28,957 --> 00:54:31,417 Če pa bi jih poslali proti pravim možem ... 615 00:54:31,502 --> 00:54:33,087 Res nočete moje pištole? 616 00:54:34,881 --> 00:54:37,007 Veste, za koga delamo, ne? 617 00:54:37,091 --> 00:54:41,094 Česa vsega je zmožen? 618 00:54:43,263 --> 00:54:44,765 Bogueu povejte tole: 619 00:54:46,015 --> 00:54:47,768 Če hoče mesto, 620 00:54:50,062 --> 00:54:51,437 naj pride k meni. 621 00:55:01,198 --> 00:55:02,748 Po mojem vas ni slišal. 622 00:55:49,788 --> 00:55:51,038 Pojdi, konj. 623 00:57:15,957 --> 00:57:18,292 Ne streljajte, lastnik sem. 624 00:57:33,433 --> 00:57:35,685 Gospod, pošlji mi jasno vizijo. 625 00:57:35,937 --> 00:57:37,228 Jasen vpogled. 626 00:59:22,167 --> 00:59:23,710 Ustreli ga. 627 00:59:24,337 --> 00:59:25,712 Ustreli. 628 00:59:26,756 --> 00:59:28,256 Ustreli že. 629 00:59:30,093 --> 00:59:31,718 Ustreli že, jebenti. 630 00:59:41,603 --> 00:59:43,145 Daj sem. 631 00:59:48,569 --> 00:59:49,611 Zataknila se je. 632 01:00:09,589 --> 01:00:10,966 Kako nam je šlo? 633 01:00:12,259 --> 01:00:13,676 Pet sem jih zadel. 634 01:00:13,761 --> 01:00:15,553 Jaz pa šest. 635 01:00:20,100 --> 01:00:22,102 Pa ti? –Šest. 636 01:00:23,437 --> 01:00:25,187 Jaz sem jih sedem. 637 01:00:29,444 --> 01:00:30,527 Bi rad izenačil, pizdun? 638 01:00:32,739 --> 01:00:34,614 Kar povej, güero. 639 01:00:42,998 --> 01:00:44,123 Pridi ven. 640 01:00:44,625 --> 01:00:46,460 Dajmo. 641 01:00:52,257 --> 01:00:53,716 Snemite si pas. 642 01:00:53,801 --> 01:00:55,093 Si dobro? 643 01:00:55,178 --> 01:00:56,844 Počasi. 644 01:00:59,265 --> 01:01:00,723 Tudi značko snemite. 645 01:01:01,640 --> 01:01:04,143 Še vedno sem šerif. Pravnomočno izvoljen. 646 01:01:04,228 --> 01:01:06,145 Odpoklicani ste. 647 01:01:08,065 --> 01:01:12,611 Šefu boste prenesli sporočilo. –Saj ste mu ga že poslali. 648 01:01:12,694 --> 01:01:14,236 Njegov odgovor vam ne bo všeč. 649 01:01:14,321 --> 01:01:17,741 Povejte mu, da imamo njegovo mesto in dolino. 650 01:01:17,823 --> 01:01:20,243 Če ju hoče nazaj, se bo moral dogovoriti z vami. 651 01:01:20,328 --> 01:01:23,120 Ne dogovarja se. To vam bodo vsi potrdili. 652 01:01:23,372 --> 01:01:26,415 Poslal bo toliko mož, kolikor bo treba, da vas uniči. 653 01:01:26,500 --> 01:01:28,585 Čakali bomo. Medtem pa mu povejte to: 654 01:01:29,002 --> 01:01:32,589 Lincoln. Kot predsednik. Povejte. 655 01:01:32,672 --> 01:01:34,341 Lincoln. Kot predsednik. 656 01:01:34,424 --> 01:01:36,468 Tako je. Lincoln v Kansasu. 657 01:01:36,551 --> 01:01:41,223 Če ne bo prišel, je navaden zajedavski strahopetec. 658 01:01:43,518 --> 01:01:44,917 Poberite se. 659 01:01:45,685 --> 01:01:46,937 Pojdite. 660 01:01:52,234 --> 01:01:54,944 Sam Chisolm. Recite. 661 01:01:55,029 --> 01:01:57,029 Sam Chisolm. 662 01:01:58,031 --> 01:01:59,616 Razumem. 663 01:02:08,582 --> 01:02:10,710 Res topel sprejem! 664 01:02:10,794 --> 01:02:13,672 Kje so vsi? –Po mojem smo vse pobili. 665 01:02:14,006 --> 01:02:15,214 Ne, tu so. 666 01:02:15,299 --> 01:02:19,051 Hočejo se prepričati, da je sveča prižgana, preden upihnejo vžigalico. 667 01:02:27,228 --> 01:02:30,814 Ljudje! Pridite ven! 668 01:02:31,899 --> 01:02:34,984 Pokažite se! –Pridite ven! 669 01:02:35,694 --> 01:02:37,444 Kaj vam je? 670 01:02:37,529 --> 01:02:39,239 Niste videli, kaj so naredili? 671 01:02:40,573 --> 01:02:42,533 Pridite ven! 672 01:02:46,873 --> 01:02:48,832 Pomagali nam bodo. 673 01:02:50,292 --> 01:02:52,042 Pridite. –Glej si, no. 674 01:02:53,669 --> 01:02:55,547 Nič se ne bojte, dajmo. 675 01:02:56,047 --> 01:02:58,841 Je mrtev? –Pojdi stran. 676 01:03:08,102 --> 01:03:09,143 Pridite, vse je v redu. V redu je. 677 01:03:11,772 --> 01:03:14,065 V redu je. Ne bojte se. 678 01:03:15,151 --> 01:03:19,279 Te može sem zbrala in jim ponudila pošteno plačilo. 679 01:03:19,361 --> 01:03:21,989 Kdo te je določil, da se meniš v našem imenu? 680 01:03:22,073 --> 01:03:25,160 Očitno sem imela le jaz jajca za to. 681 01:03:26,370 --> 01:03:27,661 Zato sem to naredila. 682 01:03:29,248 --> 01:03:31,917 Kot sem rekla, pomagali nam bodo. 683 01:03:33,669 --> 01:03:34,969 Gospod Chisolm. 684 01:03:42,511 --> 01:03:44,596 Sem Sam Chisolm. 685 01:03:44,678 --> 01:03:48,765 Zaprisežen lovec na zločince v Wichiti v Kansasu. 686 01:03:50,310 --> 01:03:51,895 Pa mož postave za red 687 01:03:51,978 --> 01:03:54,730 na indijanskem ozemlju v Arkansasu in še 7 državah. 688 01:03:54,815 --> 01:03:57,442 To, kar se je zgodilo, 689 01:03:59,986 --> 01:04:01,654 je bila le manjša otvoritvena bitka. 690 01:04:01,739 --> 01:04:06,951 Pravi boj še pride. Ko pride, bo potekal pod našimi pogoji. 691 01:04:07,036 --> 01:04:09,870 Pod našimi pogoji? –Pa ja! 692 01:04:09,955 --> 01:04:12,623 Prasec se bo vrnil z 200 možmi in nas vse poklal. 693 01:04:12,707 --> 01:04:15,710 Če bi radi odšli, pojdite. 694 01:04:18,047 --> 01:04:20,339 Le ne vzemite ničesar, kar niste prinesli s seboj. 695 01:04:20,841 --> 01:04:23,301 Če bi radi obdržali mesto, se boste morali bojevati zanj. 696 01:04:23,551 --> 01:04:26,178 Pomagali vam bomo, ampak tudi vi morate nam. 697 01:04:26,263 --> 01:04:29,140 Potrebovali bomo pomoč vseh, ki ste tu. 698 01:04:29,225 --> 01:04:32,643 Ljubi bog. Predlagate, da tu počakamo na maščevanje? 699 01:04:32,728 --> 01:04:37,147 Ja. Naj pridejo. Pripravljeni bomo nanje. 700 01:04:37,232 --> 01:04:38,984 Naš duh je sicer voljan, 701 01:04:39,067 --> 01:04:41,111 a nismo morilci. 702 01:04:41,194 --> 01:04:44,489 Večina ni, dokler ne zre v puškino cev. 703 01:04:44,823 --> 01:04:48,076 Nisem še streljal v kaj, kar bi lahko ustrelilo nazaj. 704 01:04:48,576 --> 01:04:49,786 To je naš dom. 705 01:04:50,288 --> 01:04:52,080 Seveda ga bom branil. –Tako je prav. 706 01:04:52,163 --> 01:04:54,082 Možje, ki bodo prišli, 707 01:04:54,165 --> 01:04:56,835 vas bodo podcenjevali. To bo njihova prva napaka. 708 01:04:56,919 --> 01:05:00,504 To je vse lepo in prav, ampak nimamo dovolj časa. 709 01:05:01,089 --> 01:05:03,674 Bogue se bo vrnil čez dva tedna. 710 01:05:03,759 --> 01:05:06,094 En teden. –Ne. 711 01:05:06,178 --> 01:05:07,846 En teden? –Ja, en teden. 712 01:05:08,096 --> 01:05:10,056 Tri dni ježe v Sacramento, 713 01:05:10,140 --> 01:05:12,390 en dan za načrtovanje, tri dni ježe nazaj. 714 01:05:12,475 --> 01:05:13,935 Sedem dni imate. 715 01:05:17,772 --> 01:05:20,607 Zjutraj bomo začeli. Naspite se. 716 01:05:21,027 --> 01:05:22,944 Mogoče se dolgo ne boste. 717 01:05:53,600 --> 01:05:55,310 Še malo fižola bi. 718 01:06:07,323 --> 01:06:09,491 Kot bi bil v živalskem vrtu. 719 01:06:09,823 --> 01:06:11,618 Slava je sarkofag. 720 01:06:13,995 --> 01:06:16,538 To kje prebereš ali si sproti izmišljuješ? 721 01:06:16,623 --> 01:06:20,250 Od zdaj bom poskusil uporabljati enozložnice. 722 01:06:22,544 --> 01:06:24,547 Kaj je zložnica? 723 01:06:28,469 --> 01:06:30,094 Hrana belcev 724 01:06:30,178 --> 01:06:31,638 je za pse. 725 01:06:32,681 --> 01:06:33,848 Kaj je rekel? 726 01:06:34,350 --> 01:06:37,477 Vljudno je prosil, da nehaš zijati v njegovo lasišče. 727 01:06:37,560 --> 01:06:38,770 Bom. 728 01:06:38,853 --> 01:06:41,439 Če bo on nehal poželjivo gledati moje. 729 01:06:54,578 --> 01:06:56,788 Ne bomo jih pokopali na cerkvenem pokopališču. 730 01:06:56,872 --> 01:06:58,373 Zunaj mesta jih zagrebi. 731 01:07:01,085 --> 01:07:04,504 To bo dober posel za pogrebnika. 732 01:07:04,587 --> 01:07:08,132 Ni razloga za beg iz strahu. 733 01:07:08,216 --> 01:07:10,801 Ni mi všeč, da greste. 734 01:07:11,719 --> 01:07:14,053 Si ne bi premislile? 735 01:07:25,401 --> 01:07:27,694 Toliko milj smo prepotovali, 736 01:07:27,777 --> 01:07:32,656 zdaj pa prebivalci Rose Creeka bežijo in nas bodo pustili tu umreti. 737 01:07:33,073 --> 01:07:36,578 Nekateri so umrli za veliko manj. 738 01:07:45,629 --> 01:07:46,919 Pozor. 739 01:07:48,424 --> 01:07:51,091 Naša vojska gre. 740 01:07:55,473 --> 01:07:58,765 Lepo, vile so prinesli. Še imamo možnost za zmago. 741 01:08:00,728 --> 01:08:02,770 Gospod, daj, da se vzdržim presoje. 742 01:08:04,272 --> 01:08:06,774 Puško na desno ramo. 743 01:08:15,451 --> 01:08:17,992 Noži. Nič posebnega. 744 01:08:21,790 --> 01:08:23,581 O, fant. 745 01:08:25,461 --> 01:08:28,129 Kdo se je bojeval v državljanski vojni? 746 01:08:29,840 --> 01:08:32,381 Jaz ne. –Kaj je to? 747 01:08:32,468 --> 01:08:35,510 Vrzi. Prereži. 748 01:08:36,138 --> 01:08:38,014 Zabodi. To je vse. 749 01:08:48,192 --> 01:08:49,608 Preprosto. 750 01:08:51,612 --> 01:08:54,447 Vrnite se. 751 01:08:54,532 --> 01:08:55,738 Nazaj! 752 01:08:55,822 --> 01:08:57,242 Streljajte! 753 01:09:07,501 --> 01:09:09,671 Jezus joče. 754 01:09:10,671 --> 01:09:11,880 Napolnite! 755 01:09:11,965 --> 01:09:14,175 Statistično gledano, bi morali zadeti vsaj nekaj. 756 01:09:14,260 --> 01:09:16,010 Na živce mi greste. 757 01:09:16,095 --> 01:09:19,305 Kolikokrat vam moram reči, da morajo biti noge pod vami? 758 01:09:19,389 --> 01:09:22,183 Snemi si klobuk, učitelj. 759 01:09:23,809 --> 01:09:24,852 Teddy, 760 01:09:25,604 --> 01:09:26,854 več sem pričakoval od tebe. 761 01:09:27,523 --> 01:09:30,108 Udarec nazaj moraš ublažiti, ne se mu pustiti. 762 01:09:30,192 --> 01:09:32,402 Ne pustim se mu. 763 01:09:34,028 --> 01:09:36,781 Bi me rad razjezil? 764 01:09:39,952 --> 01:09:41,827 To si naredil že drugič. 765 01:09:41,912 --> 01:09:43,621 Speci mi jajca. 766 01:09:43,706 --> 01:09:46,122 Ne zanima me! Prijeten dan želim. 767 01:09:46,206 --> 01:09:47,875 Boš meril vame? 768 01:09:47,960 --> 01:09:49,041 Ne. 769 01:09:49,711 --> 01:09:52,630 Če muli odrežeš ušesa, še ni konj. 770 01:09:52,715 --> 01:09:55,381 Pusti orožje. –Pomagati vam hočem. 771 01:09:55,465 --> 01:09:57,969 Sproščeni bodite in zelo počasi 772 01:09:58,053 --> 01:10:01,014 pritisnite na petelina. 773 01:10:01,098 --> 01:10:03,055 Naj vas strel preseneti. 774 01:10:03,640 --> 01:10:05,018 Prav. 775 01:10:07,019 --> 01:10:08,563 Streljajte, ko boste pripravljeni. 776 01:10:10,689 --> 01:10:11,939 Streljajte! 777 01:10:17,363 --> 01:10:19,238 Prst sem si priščipnil. 778 01:10:19,782 --> 01:10:22,452 Bog jim pomagaj. –Težko. 779 01:10:22,536 --> 01:10:25,412 Toliko mož je zgrešilo toliko tarč? 780 01:10:25,496 --> 01:10:26,796 Že drugič? 781 01:10:27,206 --> 01:10:29,791 To je vrsta mrtvecev. 782 01:10:30,169 --> 01:10:33,211 To, v kar streljate, morate sovražiti! 783 01:10:33,296 --> 01:10:34,880 Sovražite! Dajmo, 784 01:10:34,965 --> 01:10:37,675 pokažite navdušenje. 785 01:10:37,760 --> 01:10:40,050 Jebenti tepce! 786 01:10:41,388 --> 01:10:43,264 Navdih potrebujejo. 787 01:10:43,889 --> 01:10:45,014 Navdihni jih. 788 01:10:45,099 --> 01:10:48,102 Navsezadnje si Lahkonoč Robicheaux. 789 01:10:49,019 --> 01:10:50,563 Ni tako? 790 01:10:51,357 --> 01:10:54,567 Lahko ustrelim pesek, ampak svinec potrebujemo. 791 01:10:56,403 --> 01:10:59,238 23 potrjenih ubitih pri Antietamu. 792 01:10:59,322 --> 01:11:01,741 To je ostrostrelec Konfederacije. 793 01:11:01,823 --> 01:11:04,661 Pravili so mu tudi Angel smrti. 794 01:11:06,080 --> 01:11:07,287 Posnemajte ga. 795 01:11:07,831 --> 01:11:09,456 Legenda je. 796 01:11:12,126 --> 01:11:13,751 Ali pa to ni vse? 797 01:11:40,363 --> 01:11:42,322 To je pravo streljanje! 798 01:11:42,407 --> 01:11:44,701 Zato mu pravijo Lahkonoč. 799 01:11:47,412 --> 01:11:48,452 Saj sem vam rekel. 800 01:11:48,956 --> 01:11:53,207 Pojdite domov. Zloščite puške, mogoče jih bo pregnalo lesketanje. 801 01:11:54,626 --> 01:11:56,211 Ne bomo več streljali? 802 01:12:09,977 --> 01:12:11,644 To je torej naša past. 803 01:12:12,604 --> 01:12:15,229 Lahko bi nam uspelo, če jih stisnemo tu. 804 01:12:15,313 --> 01:12:18,317 Ja, lahko, če bi dobro polovico meščanov 805 01:12:18,402 --> 01:12:21,153 naučili zadeti skedenj z 10 korakov. 806 01:12:21,238 --> 01:12:23,072 In če si izmislimo nekaj presenečenj. 807 01:12:23,157 --> 01:12:24,947 "Nekaj" bo premalo. 808 01:12:25,032 --> 01:12:26,826 To je smrtna past. 809 01:12:26,910 --> 01:12:30,705 Prvine se bodo razžarjene topile. 810 01:12:30,787 --> 01:12:32,790 Kakor Sodoma in Gomora. 811 01:12:36,711 --> 01:12:38,129 Kaj ti misliš? 812 01:12:39,255 --> 01:12:41,924 Spominja me na nekega znanca. 813 01:12:42,009 --> 01:12:44,483 S štirinadstropne stavbe je padel. 814 01:12:45,010 --> 01:12:46,385 Pri vsakem nadstropju je rekel: 815 01:12:46,470 --> 01:12:49,599 Za zdaj je še vse dobro. 816 01:12:52,684 --> 01:12:55,104 Zdaj je mrtev. 817 01:12:56,732 --> 01:12:58,733 Si že zaslužim nazaj konja? 818 01:12:59,483 --> 01:13:02,970 Za zdaj je še vse dobro. Gremo po strelivo. –Pizdun. 819 01:13:04,496 --> 01:13:05,697 Gremo. 820 01:13:07,617 --> 01:13:10,870 Bogue hoče, da izkopljete vse zlato, preden se vrne. 821 01:13:11,330 --> 01:13:13,996 Premaknite se, leni psi. 822 01:13:14,706 --> 01:13:15,956 Spravite ven zlato. 823 01:13:28,805 --> 01:13:30,389 Strel je bil. 824 01:13:30,808 --> 01:13:32,308 S hriba prihaja. 825 01:13:45,322 --> 01:13:46,822 Kdo so to? 826 01:14:11,598 --> 01:14:13,180 To niso Bogueovi možje. 827 01:14:13,265 --> 01:14:16,477 Ja, vse so pobili. 828 01:14:40,294 --> 01:14:42,086 Rudnik je zdaj zaprt. 829 01:14:43,296 --> 01:14:45,046 Lahko greste. 830 01:14:45,840 --> 01:14:48,800 Lahko pa ostanete in se borite. 831 01:15:06,443 --> 01:15:08,403 To nam bo v veliko pomoč. 832 01:15:08,488 --> 01:15:10,947 RAZSTRELIVO NEVARNO 833 01:15:11,573 --> 01:15:13,492 Vedno sem si želel vreči kaj v zrak. 834 01:15:32,720 --> 01:15:34,138 Kdo so to? –Pojdite noter. 835 01:15:44,439 --> 01:15:46,273 Gospod Chisolm, kaj je to? 836 01:15:46,858 --> 01:15:47,983 Okrepitve. 837 01:15:48,068 --> 01:15:50,112 Kaj je na vozu? –Dinamit. 838 01:15:50,197 --> 01:15:52,738 Kam ga bomo dali? 839 01:15:52,822 --> 01:15:56,160 K vam. –Zakaj k meni? 840 01:15:56,242 --> 01:15:59,080 O bog. Previdni bodite, prosim. 841 01:16:01,416 --> 01:16:02,456 BOGUEOV RUDNIK PISARNA 842 01:16:18,058 --> 01:16:21,143 Moje mesto, moje zlato. Kako? 843 01:16:21,228 --> 01:16:24,229 Tako hitro se je zgodilo, g. Bogue. Nisem mogel ... 844 01:16:25,732 --> 01:16:27,773 Ni nas bilo dovolj. 845 01:16:29,236 --> 01:16:30,653 Pravi, da sem strahopetec? 846 01:16:32,322 --> 01:16:35,241 Ja, če ne boste prišli v Rose Creek. 847 01:16:35,323 --> 01:16:37,576 Pravi, da mu je ime Chisolm? –Sam Chisolm. 848 01:16:37,661 --> 01:16:39,912 Iz Lincolna. –Kot je ime predsedniku. 849 01:16:39,996 --> 01:16:41,412 Je povedal svojo ceno? 850 01:16:41,496 --> 01:16:43,581 Ni je imel. Imel je le pogoje. 851 01:16:44,916 --> 01:16:48,921 Vsak ima ceno. Ni tako, g. Harp? 852 01:16:52,215 --> 01:16:53,425 Ta je nima. 853 01:17:03,478 --> 01:17:05,269 Koliko mož, ste rekli? 854 01:17:09,026 --> 01:17:11,152 Sedem. –Sedem? 855 01:17:11,486 --> 01:17:15,613 Sedem mož je v mojem mestu pobilo 22 najboljših strelcev? 856 01:17:15,697 --> 01:17:16,741 To pravite? 857 01:17:16,823 --> 01:17:18,617 Borili so se, kot bi jih bilo trikrat toliko. 858 01:17:18,702 --> 01:17:22,496 Pa ja! Le presenetili so vas. 859 01:17:23,621 --> 01:17:24,956 Ej. 860 01:17:25,041 --> 01:17:26,375 Presenečenje. 861 01:17:36,470 --> 01:17:39,470 Mislite, da sta Rockefeller in Vanderbilt vse naredila sama? 862 01:17:39,555 --> 01:17:42,099 Vse, kar imam, sem pridobil sam. 863 01:17:42,184 --> 01:17:46,937 Ne kot oni, s svojimi nobel prijatelji in podkupljenimi politiki. 864 01:17:47,022 --> 01:17:49,398 Veste, kaj naredim, če hočem zemljo. 865 01:17:49,483 --> 01:17:50,564 Vzamem jo. 866 01:17:52,486 --> 01:17:54,487 Veste, kaj bo pisalo o zgodovini Rose Creeka? 867 01:17:55,822 --> 01:17:57,113 Nič. 868 01:17:57,197 --> 01:17:59,573 Ker se ne bo ohranil dovolj dolgo. 869 01:17:59,657 --> 01:18:01,535 Zgodovina pa bo omenjala mene. 870 01:18:03,412 --> 01:18:04,580 To, kar sem ustvaril. 871 01:18:05,747 --> 01:18:10,336 Gospod Denali. Zberite vojsko, ki se bo vrnila z nami. 872 01:18:35,237 --> 01:18:36,537 Lepo. 873 01:18:38,907 --> 01:18:40,197 Mislil sem dobro. 874 01:18:40,698 --> 01:18:43,410 Da dobro streljate. Ponovite. 875 01:18:43,495 --> 01:18:46,746 Glejte v najnižji del V-ja, lice naj počiva na kopitu ... 876 01:18:50,626 --> 01:18:52,294 Očeta sem imela, hvala. 877 01:18:53,461 --> 01:18:54,763 Jaz pa ne. 878 01:18:59,469 --> 01:19:02,263 Madona, sem dober. 879 01:19:03,223 --> 01:19:04,723 Zakaj počnete to, g. Faraday? 880 01:19:05,765 --> 01:19:07,977 Zakaj ste tu? 881 01:19:08,728 --> 01:19:10,894 In bijete tuj boj? 882 01:19:12,523 --> 01:19:15,108 Konja sem hotel nazaj. To je bila cena. 883 01:19:16,568 --> 01:19:19,572 Šest funtov pritiska je dovolj, da ubiješ človeka. 884 01:19:21,573 --> 01:19:23,701 Pa pravijo, da môra nikoli ne izgine. 885 01:19:25,495 --> 01:19:28,956 Vas môre pogosto prebujajo? 886 01:19:32,751 --> 01:19:35,421 Hlače oblecite, če se boste borili. 887 01:19:38,800 --> 01:19:40,009 Bogue bo prišel z juga. 888 01:19:40,093 --> 01:19:42,260 Rajši bo šel na više ležeče kraj. 889 01:19:42,929 --> 01:19:46,680 Skušali jih bomo zvabiti v mesto, kjer bodo kot glineni golobi. 890 01:19:47,765 --> 01:19:51,979 Če bomo ustvarili zmedo, bomo morda razbili njihove vrste. 891 01:19:52,063 --> 01:19:54,648 Velik odprt prostor je. 892 01:19:54,733 --> 01:19:57,318 Ne vem, kako jih bomo ustavili. 893 01:19:57,402 --> 01:19:59,693 Ne bomo jih. Noter jih bomo spustili. 894 01:20:02,741 --> 01:20:05,951 Ja, zvabimo jih sem, to pustimo odprto 895 01:20:06,036 --> 01:20:08,037 in naredimo pokopališče. 896 01:20:08,121 --> 01:20:10,205 Lahkonoč, najboljši strelec s puško si. 897 01:20:10,290 --> 01:20:12,625 Z visokega boš imel neoviran razgled. 898 01:20:12,707 --> 01:20:15,419 Ko se bo zmeda začela, Boguea ne izpusti z oči. 899 01:20:16,961 --> 01:20:20,549 Pred vsaka vrata lahko postavimo tiste, ki ne znajo streljati. 900 01:20:20,634 --> 01:20:22,343 Vrata je težko zgrešiti. 901 01:20:22,425 --> 01:20:25,385 Lahko bi izkopali jarke in streljali tja. 902 01:20:25,470 --> 01:20:28,639 Težava je, da je s strehe težko zlesti dol. 903 01:20:28,890 --> 01:20:31,684 Karkoli že bo, Bogue ne sme uiti. 904 01:20:32,144 --> 01:20:33,729 Pa vemo, da bo prišel? 905 01:20:34,022 --> 01:20:36,773 Bo. –In če te ustreli v glavo? 906 01:20:36,858 --> 01:20:39,983 Potem ti ustreli v glavo njega. Kaj pa vem, maščuj me. 907 01:20:41,653 --> 01:20:44,907 Če jih bomo zvabili v past, za njimi zaprli izhod, 908 01:20:44,991 --> 01:20:47,201 možje pa bodo streljali in napredovali, imamo možnost. 909 01:20:47,867 --> 01:20:51,746 Če bomo poraženi, bomo rudnik vrgli v zrak. 910 01:20:54,332 --> 01:20:55,960 To je najboljši kraj. 911 01:20:56,294 --> 01:20:58,545 Se lahko utrdimo tu? Je varno? 912 01:20:58,630 --> 01:21:00,214 Lahko sploh kje stojimo? 913 01:21:01,130 --> 01:21:03,968 Ne bo treba daleč, da bi prosili za odpuščanje. 914 01:21:05,720 --> 01:21:07,220 No, vidiš. 915 01:21:08,764 --> 01:21:12,140 Za take, kot si ti, ni odpuščanja, güero. 916 01:21:13,434 --> 01:21:14,894 Ne kliči me güero. 917 01:21:14,979 --> 01:21:16,522 Kaj to sploh pomeni? 918 01:21:16,604 --> 01:21:20,233 Čeden? Očarljiv? –Ja, nekaj takega. 919 01:21:21,236 --> 01:21:24,738 To je naša utrdba. Spravite jih proti cerkvi. 920 01:21:24,822 --> 01:21:25,947 Kje bom jaz? 921 01:21:26,032 --> 01:21:28,282 Skrbeli boste za varnost žensk in otrok. 922 01:21:28,367 --> 01:21:29,660 Borila se bom. 923 01:21:30,161 --> 01:21:32,787 Če pride do tega, bomo vsi mrtvi. 924 01:21:38,711 --> 01:21:40,586 Upajmo na spoved, če nas čaka smrt. 925 01:21:46,219 --> 01:21:47,260 Lahkonoč? 926 01:21:49,095 --> 01:21:50,397 Je vse v redu? 927 01:21:55,687 --> 01:21:59,523 Kaj praviš, Sam? 50 ali 75 jardov proč od mesta? 928 01:22:01,401 --> 01:22:02,443 Jarek bo tu. 929 01:22:03,611 --> 01:22:06,321 Jarek na vsako stran. Drugi se umaknite. 930 01:22:06,406 --> 01:22:09,742 Pri hlevih bi potrebovali še en jarek. 931 01:22:19,626 --> 01:22:22,129 Orožje daj ... 932 01:22:24,130 --> 01:22:25,924 Vse pobarvajte. 933 01:22:47,113 --> 01:22:49,031 Zelo pametno, da kadiš tu. 934 01:22:59,125 --> 01:23:01,501 Tri minute. –Predaleč je. 935 01:23:29,488 --> 01:23:31,031 Od kod so prišla jajca? 936 01:23:31,616 --> 01:23:33,698 Iz kokošje riti, tepec. 937 01:23:35,452 --> 01:23:37,371 Sem vas predstavil ženi? 938 01:23:39,122 --> 01:23:41,250 Ethel ji je ime in ljubim jo. 939 01:23:41,332 --> 01:23:43,585 Živjo, Ethel, me veseli. 940 01:23:44,001 --> 01:23:47,046 Moja največja ljubezen je. 941 01:23:47,505 --> 01:23:49,800 Punca ne ovinkari, 942 01:23:49,884 --> 01:23:51,800 naravnost ustreli. 943 01:23:52,470 --> 01:23:53,885 Umakni pištolo, sin. 944 01:23:53,970 --> 01:23:56,223 Ethel ji je ime. 945 01:23:56,305 --> 01:23:58,265 Pokaži ji malo spoštovanja. 946 01:23:58,349 --> 01:23:59,643 Ja. 947 01:24:00,353 --> 01:24:02,019 Mario pa lahko žališ. 948 01:24:03,563 --> 01:24:05,607 Ethel ne smete povedati za Mario. 949 01:24:06,901 --> 01:24:10,153 Čakaj malo. Moja Maria, pizdun? 950 01:24:11,822 --> 01:24:13,072 Je tudi tvoja Maria? 951 01:24:16,117 --> 01:24:18,077 Tri Marie imam. 952 01:24:23,501 --> 01:24:25,626 Sova mi je sledila sem. 953 01:24:26,880 --> 01:24:29,840 Nihče ti ne sledi. –Slišal sem glas. 954 01:24:29,924 --> 01:24:31,049 Nočko. –Res sem ga slišal. 955 01:24:31,134 --> 01:24:33,760 Slišal sem ga. 956 01:24:33,845 --> 01:24:38,139 Če bom še kdaj nasilno pritisnil na petelina, bom umrl grozne smrti. 957 01:24:38,224 --> 01:24:39,764 Slišal sem. 958 01:24:41,684 --> 01:24:43,729 Rad bi ju enačil, pa nista enaki. 959 01:24:43,813 --> 01:24:47,273 Ženska je ženska, pištola pa pištola. 960 01:24:47,358 --> 01:24:49,026 Samo sanje so. 961 01:24:49,108 --> 01:24:52,821 O pištolah in ženskah govori ločeno. Tole ni prav. 962 01:24:52,906 --> 01:24:55,322 Seveda je, prijatelj. 963 01:24:56,782 --> 01:24:58,367 Bil sem poročen. 964 01:24:59,702 --> 01:25:02,915 Imel sem družino, otroke. 965 01:25:02,997 --> 01:25:04,791 Nekoč. 966 01:25:06,876 --> 01:25:09,254 Ti šivi vas bodo preživeli. 967 01:25:09,339 --> 01:25:13,715 Zelo lepo od vas. Nisem vas prosil za to. 968 01:25:14,550 --> 01:25:15,594 Jaz pa ne vas, da prosite. 969 01:25:20,183 --> 01:25:23,268 Nehajte zijati. Nisem je prosil. 970 01:25:23,353 --> 01:25:26,438 Gospa te je malo pošila in podrezala. 971 01:25:26,522 --> 01:25:29,064 Vrni ji uslugo. 972 01:25:34,781 --> 01:25:36,406 Že prav. 973 01:25:52,755 --> 01:25:55,925 Dober večer, g. Chisolm. –Dober večer, pridigar. 974 01:25:57,885 --> 01:26:01,139 Čudovit večer. –Res je. 975 01:26:02,599 --> 01:26:05,269 Oglasil sem se, 976 01:26:06,437 --> 01:26:09,982 da bi se zahvalil za vse, kar ste naredili za nas. 977 01:26:10,064 --> 01:26:14,611 Že dolgo nismo uživali takšnega večera. 978 01:26:15,113 --> 01:26:16,653 Preden ste prišli, 979 01:26:16,738 --> 01:26:20,492 so nam odvzeli vse vsakodnevne užitke. 980 01:26:21,117 --> 01:26:24,327 Čudovito je, da so se vrnili, čeprav za kratek čas. 981 01:26:26,291 --> 01:26:30,961 Večno vam bomo hvaležni, čeprav vam to morda ne pomeni veliko. 982 01:26:32,171 --> 01:26:34,046 Več, kot mislite. 983 01:26:41,639 --> 01:26:43,639 Veste, da jih nekaj ne bo preživelo. 984 01:26:44,599 --> 01:26:45,684 Ja. 985 01:26:53,776 --> 01:26:55,483 Takole. Počasi. 986 01:27:08,541 --> 01:27:09,666 Tam je. 987 01:27:11,210 --> 01:27:13,295 Glej. 988 01:27:17,840 --> 01:27:19,593 Pazi na glavo, Teddy. 989 01:27:21,510 --> 01:27:23,220 Zdaj lahko molite za nas, oče. 990 01:27:23,305 --> 01:27:26,890 Za vas bom molil, dokler ne pozabim moliti. 991 01:27:26,974 --> 01:27:28,559 Boste vodo? 992 01:27:28,934 --> 01:27:31,479 To je velik dan v zgodovini Rose Creeka. 993 01:27:33,189 --> 01:27:35,023 Bog vas blagoslovi, g. Chisolm. 994 01:27:35,108 --> 01:27:37,027 Pravica, bratje in sestre! 995 01:27:37,111 --> 01:27:40,613 Boste vodo, g. Horne? –Hvala, gospodična. 996 01:27:41,113 --> 01:27:42,697 Za Božjo slavo! 997 01:28:01,885 --> 01:28:05,430 Bogue prihaja s svojimi možmi. 998 01:28:05,680 --> 01:28:08,558 Kdaj bo tu? –Ob zori. 999 01:28:39,090 --> 01:28:43,425 Gospod je rekel: Kjer sta dva ali so trije zbrani v mojem imenu, 1000 01:28:43,510 --> 01:28:44,760 tam sem med njimi. 1001 01:29:06,951 --> 01:29:09,577 Boš zbežal, preden dobiš svoj delež zlata? 1002 01:29:17,795 --> 01:29:20,964 Jutri ob tem času boste vsi mrtvi. 1003 01:29:21,340 --> 01:29:24,634 Vsak ima pravico izbrati kraj smrti, če lahko. 1004 01:29:25,928 --> 01:29:29,389 Take besede morda učinkujejo na druge, 1005 01:29:29,474 --> 01:29:31,099 jaz pa vem, zakaj si tu. 1006 01:29:31,724 --> 01:29:34,019 Ne zaradi ljubezni do sočloveka. 1007 01:29:34,103 --> 01:29:36,188 Če jih boš zapustil, 1008 01:29:36,272 --> 01:29:40,023 ne boš razočaral samo njih ali mene. 1009 01:29:45,406 --> 01:29:49,657 Se spomniš, kaj si rekel, ko so me jenkiji prebutali? 1010 01:29:49,742 --> 01:29:51,202 Ja. 1011 01:29:51,287 --> 01:29:54,331 Vprašal si, zakaj rešujem tako gnido. 1012 01:29:54,415 --> 01:29:55,706 Odgovoril sem, ker je vojna končana. 1013 01:29:55,831 --> 01:29:59,419 Pa ni končana. Ne, pobijanje ni končano. 1014 01:29:59,504 --> 01:30:02,964 Nadaljuje se. 1015 01:30:03,049 --> 01:30:07,344 Toliko smrti sem videl. –Vojna je končana. 1016 01:30:07,428 --> 01:30:09,220 Za oba. 1017 01:30:10,014 --> 01:30:12,349 Kar smo izgubili v požaru, 1018 01:30:13,184 --> 01:30:14,934 bomo našli v pepelu. 1019 01:30:17,813 --> 01:30:19,022 Potrebujem te. 1020 01:30:22,858 --> 01:30:25,653 Postal sem človek, kakršne sem preziral. 1021 01:30:26,656 --> 01:30:30,992 Slabič sem. Strahopetec sem. 1022 01:30:32,077 --> 01:30:33,286 Zbogom. 1023 01:30:43,714 --> 01:30:45,590 Spomni se me takega, kot sem bil. 1024 01:30:58,312 --> 01:30:59,813 Posvečeno bodi tvoje ime, 1025 01:30:59,897 --> 01:31:01,398 pridi k nam tvoje kraljestvo, 1026 01:31:01,939 --> 01:31:03,733 zgodi se tvoja volja 1027 01:31:03,818 --> 01:31:06,152 kakor v nebesih tako na zemlji. 1028 01:31:06,237 --> 01:31:08,697 Daj nam danes naš vsakdanji kruh 1029 01:31:08,781 --> 01:31:10,863 in odpusti nam naše dolge. 1030 01:31:17,790 --> 01:31:19,291 Si v redu? 1031 01:31:26,965 --> 01:31:31,135 Kje je Billy? –Piti je začel. 1032 01:31:32,930 --> 01:31:35,098 Prav. 1033 01:31:35,889 --> 01:31:38,143 Kdor bi rad odšel, lahko gre. 1034 01:31:38,394 --> 01:31:40,353 Nihče mu ne bo zameril. 1035 01:31:42,023 --> 01:31:43,857 Pa ti? 1036 01:31:43,939 --> 01:31:45,523 Jaz ... 1037 01:31:45,608 --> 01:31:49,112 Ostal bom. Ti ljudje si zaslužijo življenje. 1038 01:31:52,617 --> 01:31:56,411 Nimam kam iti, torej bom ostal. 1039 01:31:57,830 --> 01:32:00,371 Vedel sem, da bo jutri mračen dan. 1040 01:32:00,456 --> 01:32:03,916 Zdaj, ko je eden manj, bo še mračnejši. 1041 01:32:06,630 --> 01:32:09,215 Ampak to, da služim drugim, 1042 01:32:09,965 --> 01:32:13,428 z možmi, ki jih spoštujem, 1043 01:32:14,595 --> 01:32:16,014 kot ste vi ... 1044 01:32:20,309 --> 01:32:22,644 Za več ne bi mogel prositi. 1045 01:32:56,764 --> 01:32:58,014 Lačen sem. 1046 01:32:58,889 --> 01:33:01,015 Angleško znaš? 1047 01:33:03,187 --> 01:33:04,385 In? 1048 01:33:05,438 --> 01:33:08,692 Gnida. Veliko se moramo pomeniti. 1049 01:33:10,236 --> 01:33:11,943 Ne beži pred mano. 1050 01:33:37,263 --> 01:33:38,845 Zavzela bom njegovo mesto. 1051 01:33:46,063 --> 01:33:48,022 Čigavo? –Lahkonočevo. 1052 01:33:50,233 --> 01:33:52,026 Videla sem, kako je odjezdil. 1053 01:34:26,729 --> 01:34:31,523 Hvala za moč, ki si mi jo dal. 1054 01:34:37,072 --> 01:34:38,113 Čas je. 1055 01:34:38,197 --> 01:34:39,532 Gremo, otroci. 1056 01:34:43,871 --> 01:34:45,330 Pohitite, otroci. 1057 01:34:48,250 --> 01:34:51,211 Dol. Dajmo. 1058 01:34:51,295 --> 01:34:52,836 Pazite na stopnice. 1059 01:35:06,644 --> 01:35:08,603 Mirno. 1060 01:35:32,419 --> 01:35:33,751 Chisolm? 1061 01:35:35,755 --> 01:35:36,921 Ja, on je. 1062 01:36:07,327 --> 01:36:08,996 Gospod Denali. 1063 01:36:40,863 --> 01:36:42,113 Ne drenjajte se! 1064 01:36:43,072 --> 01:36:44,197 Mirno! 1065 01:36:49,202 --> 01:36:51,746 Rute gor. 1066 01:36:55,711 --> 01:36:56,876 Pokrijte se! 1067 01:37:20,943 --> 01:37:24,322 Streljajte v vse, kar vidite. Nikomur ne prizanesite. 1068 01:37:24,406 --> 01:37:27,367 Naokoli pojdite, v rudarski tabor! Kar naprej. 1069 01:37:34,541 --> 01:37:35,791 Držite se me. 1070 01:37:51,308 --> 01:37:52,599 Štejem. 1071 01:37:52,684 --> 01:37:53,724 Pet ... 1072 01:37:57,563 --> 01:37:58,863 Štiri. 1073 01:38:05,153 --> 01:38:06,278 Tri. 1074 01:38:12,912 --> 01:38:14,080 Dve. 1075 01:38:21,461 --> 01:38:22,505 Ena. 1076 01:38:24,800 --> 01:38:26,000 Ena. 1077 01:38:37,144 --> 01:38:38,438 Stojte! 1078 01:38:40,814 --> 01:38:41,858 Ohranite vrste! 1079 01:38:47,738 --> 01:38:48,822 Potegni! 1080 01:39:08,844 --> 01:39:10,044 Dajmo! 1081 01:39:13,849 --> 01:39:15,014 Zdaj! 1082 01:39:15,099 --> 01:39:17,018 Streljajte! 1083 01:39:29,238 --> 01:39:32,657 Prihajajo! Ne umikajte se! 1084 01:39:37,371 --> 01:39:39,997 Tu skozi, greva! –Ustavi ga! 1085 01:39:45,380 --> 01:39:46,546 Hitro se bližajo! 1086 01:40:13,573 --> 01:40:14,742 Zgoraj je še eden! 1087 01:40:27,089 --> 01:40:28,671 Tudi če bi hodil po globeli 1088 01:40:28,755 --> 01:40:31,006 smrtne sence, se ne bojim hudega. 1089 01:40:32,260 --> 01:40:33,970 Ker si ti z menoj. 1090 01:40:45,858 --> 01:40:46,898 Imam ga! 1091 01:40:49,111 --> 01:40:50,193 Tam je! 1092 01:41:03,416 --> 01:41:04,876 Ovira. Okoli pojdite. 1093 01:41:04,960 --> 01:41:06,460 Ne moremo skozi. 1094 01:41:09,089 --> 01:41:10,171 Potisnite voz! 1095 01:41:16,430 --> 01:41:17,638 V cerkev! 1096 01:41:34,907 --> 01:41:37,241 Preveč jih je. Vse nas bodo pobili. 1097 01:41:37,326 --> 01:41:38,826 Ne, ne vstajaj! 1098 01:41:39,661 --> 01:41:40,827 Streljajte naprej! 1099 01:42:02,684 --> 01:42:04,099 Kaj delate? 1100 01:42:04,184 --> 01:42:05,603 Vrnite se v hleve! 1101 01:42:06,104 --> 01:42:07,394 Gremo! 1102 01:42:08,063 --> 01:42:09,438 Vse nas bodo pobili! 1103 01:42:36,343 --> 01:42:37,718 Veliko več jih je! 1104 01:42:38,929 --> 01:42:40,554 Nikogar ni! 1105 01:42:49,398 --> 01:42:50,438 Kar streljajte! 1106 01:43:00,617 --> 01:43:01,907 Vžgite voz! 1107 01:43:06,871 --> 01:43:07,997 Postavite zaporo! 1108 01:43:12,379 --> 01:43:13,546 Gremo! 1109 01:43:26,684 --> 01:43:27,885 Odprite! 1110 01:43:38,903 --> 01:43:40,238 Pojdi po voz. 1111 01:43:42,782 --> 01:43:43,951 Proti cerkvi! 1112 01:43:45,787 --> 01:43:46,996 V cerkev! 1113 01:43:49,206 --> 01:43:50,791 Napadajte jih brez milosti. 1114 01:43:52,501 --> 01:43:54,336 Voze! –Pohiti, güero. 1115 01:43:54,421 --> 01:43:56,171 Vžgite te pizdune. 1116 01:43:57,465 --> 01:43:59,090 Ustavite ... 1117 01:43:59,175 --> 01:44:00,215 Güero! 1118 01:44:06,058 --> 01:44:07,389 Jebenti mater, kurc! 1119 01:44:14,398 --> 01:44:15,814 Si cel, güero? 1120 01:44:17,693 --> 01:44:19,362 Za zdaj je še vse dobro. 1121 01:44:31,791 --> 01:44:33,666 Ne moremo ven, slepa ulica je. 1122 01:44:36,505 --> 01:44:38,546 V past nas ženejo! V pasti smo. –Z druge strani pojdite! 1123 01:44:42,050 --> 01:44:43,844 Naši so še vedno v mestu. 1124 01:44:45,555 --> 01:44:46,595 Grem! 1125 01:44:47,849 --> 01:44:48,933 Streljajte, 1126 01:44:49,015 --> 01:44:50,099 v pasti so. 1127 01:44:57,023 --> 01:44:58,358 Streljajte! 1128 01:45:07,285 --> 01:45:08,786 Streljaj, güerito! 1129 01:45:18,964 --> 01:45:21,046 Okoli pojdite, zapora! 1130 01:45:56,332 --> 01:45:57,876 Hudičevo sapo imajo! 1131 01:45:57,961 --> 01:45:59,920 Prekleto gatlingovko imajo! 1132 01:46:08,595 --> 01:46:09,680 Pokažimo jim vraga. 1133 01:46:12,515 --> 01:46:13,599 Tecimo! 1134 01:46:13,894 --> 01:46:14,977 Jebenti! 1135 01:46:15,437 --> 01:46:16,687 Hudiča. 1136 01:46:25,863 --> 01:46:27,613 Dol! 1137 01:46:27,697 --> 01:46:29,742 Prevzemi! Gremo, Emma. –Dol! 1138 01:46:32,287 --> 01:46:34,871 Gatlingovko imajo! 1139 01:46:34,956 --> 01:46:37,291 Noter! Noter! 1140 01:46:39,336 --> 01:46:40,501 Billy! –Živjo, Nočko. 1141 01:47:00,607 --> 01:47:02,942 Gatlingovka! 1142 01:47:25,924 --> 01:47:27,090 Pojdite, Emma! 1143 01:47:47,318 --> 01:47:50,281 Očka, očka! 1144 01:47:50,363 --> 01:47:52,573 Polnijo jo! Ne vstajajte! 1145 01:47:52,657 --> 01:47:53,782 Dol! 1146 01:47:54,411 --> 01:47:56,662 Otroci. –Dol! 1147 01:48:04,504 --> 01:48:07,005 Dol, k zidu! –Ej, Lahkonoč! 1148 01:48:07,340 --> 01:48:09,550 Greva, Billy. 1149 01:48:11,010 --> 01:48:12,260 Otroke moramo spraviti ven. 1150 01:48:13,680 --> 01:48:15,055 Pridite, hitro. 1151 01:48:15,139 --> 01:48:16,430 Gor, previdno. 1152 01:48:20,269 --> 01:48:22,813 Ne morem hoditi. V nogo so me ustrelili. 1153 01:48:25,733 --> 01:48:28,193 Učitelj, kaj še delate tu gori? 1154 01:48:28,278 --> 01:48:30,988 Ostati sem hotel. –Pojdite zdaj. 1155 01:48:31,072 --> 01:48:32,281 Povijte si nogo, ustavite krvavenje. 1156 01:48:35,535 --> 01:48:37,577 Poiščite strelivo. Dobri ste bili. 1157 01:48:53,553 --> 01:48:56,470 Velikani smo, poslani, 1158 01:48:56,555 --> 01:48:59,974 da Zemljo očistimo zla. In ohranimo vse, kar je dobro. 1159 01:49:04,229 --> 01:49:07,189 Na polje! Dajmo! 1160 01:49:08,652 --> 01:49:09,733 Hitro. –Ven! Dajmo, na polje. 1161 01:49:48,692 --> 01:49:50,233 Dajmo, hodite! –Anthony! 1162 01:49:50,318 --> 01:49:51,527 Dajmo, pojdita. 1163 01:49:53,278 --> 01:49:54,613 Gremo, otroci. 1164 01:49:54,697 --> 01:49:56,613 Hitro. 1165 01:49:56,698 --> 01:49:58,448 Do grebena! 1166 01:49:58,660 --> 01:50:00,077 Kar naprej! 1167 01:50:00,161 --> 01:50:01,787 Dol! 1168 01:50:06,916 --> 01:50:08,251 Greva! 1169 01:50:20,639 --> 01:50:23,809 Prihajajo! –Streliva nam zmanjkuje. 1170 01:50:25,394 --> 01:50:27,269 Sranje, Billy. –Vedel sem, da se boš vrnil. 1171 01:50:28,022 --> 01:50:30,814 A tako? Kako pa si vedel? 1172 01:50:32,986 --> 01:50:34,153 To si pozabil. 1173 01:50:36,781 --> 01:50:39,241 Pa dajva. –Ja! 1174 01:51:36,005 --> 01:51:37,881 V sramoto si. 1175 01:52:14,504 --> 01:52:15,903 Strelivo, dajmo! 1176 01:52:16,464 --> 01:52:17,880 Samo še to imamo. 1177 01:52:19,550 --> 01:52:22,175 To me spominja na očetove besede. 1178 01:52:23,555 --> 01:52:24,595 Kaj pa, Lahkonoč? 1179 01:52:29,434 --> 01:52:33,272 Kaj? –Moj očka je govoril marsikaj. 1180 01:52:38,027 --> 01:52:40,112 Si dobro? –Ja. 1181 01:52:40,196 --> 01:52:41,903 Za zdaj je še vse dobro. 1182 01:52:41,988 --> 01:52:43,613 Nov brezrokavnik bom rabil. 1183 01:52:46,492 --> 01:52:48,620 Gatlingovko bi morali onesposobiti. 1184 01:53:02,760 --> 01:53:03,800 Veš, kaj? 1185 01:53:04,554 --> 01:53:06,054 Bot sva si. 1186 01:53:06,139 --> 01:53:07,889 Za konja. Nič mi ne dolguješ. 1187 01:53:08,974 --> 01:53:10,265 Ti pa meni dolguješ. 1188 01:53:11,644 --> 01:53:13,044 Kaj pa? 1189 01:53:13,313 --> 01:53:14,479 Kritje. 1190 01:53:15,523 --> 01:53:17,023 Greva. Dajmo, güero! 1191 01:53:36,085 --> 01:53:37,385 Tu sem. 1192 01:53:38,630 --> 01:53:39,836 Na to stran, Nočko. 1193 01:53:41,881 --> 01:53:43,965 Jezdi, Faraday! 1194 01:53:46,461 --> 01:53:48,263 Kaj pa je zdaj to? 1195 01:54:03,269 --> 01:54:04,805 Ustreli tista dva zadaj. 1196 01:54:07,465 --> 01:54:08,867 V stolp streljaj. 1197 01:54:18,169 --> 01:54:19,211 Počil sem ga! 1198 01:54:35,853 --> 01:54:36,894 Oh, Nočko. 1199 01:55:46,750 --> 01:55:48,050 Dajmo, poba! 1200 01:56:01,147 --> 01:56:02,354 Ne vstajaj. 1201 01:56:53,282 --> 01:56:54,657 Gremo, fantje. 1202 01:56:57,737 --> 01:57:01,148 Dinamit. –Vedno sem bil dober pri enookem jacku. 1203 01:57:56,260 --> 01:57:57,729 Pripeljite jih. 1204 01:59:09,794 --> 01:59:11,044 Chisolm? 1205 01:59:12,970 --> 01:59:14,546 Bi moral poznati to ime? 1206 01:59:15,381 --> 01:59:17,550 Ja, s svoje osmrtnice. 1207 01:59:19,470 --> 01:59:22,138 Od kod se poznava? 1208 01:59:22,223 --> 01:59:24,349 14. oktober 1867. 1209 01:59:25,599 --> 01:59:31,313 Si najel odpadniške vojake Konfederacije, da oplenijo in kradejo zemljo v Kansasu? 1210 01:59:34,483 --> 01:59:36,152 Kmetavzi. 1211 01:59:36,479 --> 01:59:39,406 Dobri ljudje. Hoteli so zaživeti, 1212 01:59:39,488 --> 01:59:40,613 tako kot tile tukaj. 1213 01:59:43,160 --> 01:59:46,496 Če Bog ne bi hotel, da jih strižejo, 1214 01:59:46,580 --> 01:59:48,665 iz njih ne bi naredil ovac. 1215 02:00:17,028 --> 02:00:18,528 Poberi jo. 1216 02:00:21,447 --> 02:00:24,492 Poberi jo, dajmo. Poberi jo! 1217 02:00:54,732 --> 02:00:57,122 Si bogaboječ mož? 1218 02:01:02,531 --> 02:01:03,656 Ja. 1219 02:01:25,304 --> 02:01:26,930 Prosim, odidi. 1220 02:01:31,934 --> 02:01:33,769 Prosim, pusti me. 1221 02:01:38,733 --> 02:01:40,108 Prosim. 1222 02:01:40,193 --> 02:01:43,113 Prosim te odpuščanja. 1223 02:01:45,866 --> 02:01:47,448 Krivico sem ti naredil. 1224 02:01:53,290 --> 02:01:54,791 Moli z mano. 1225 02:01:55,751 --> 02:01:56,876 Prav? 1226 02:01:58,961 --> 02:02:00,004 Dajmo. 1227 02:02:04,009 --> 02:02:05,407 Prav? 1228 02:02:05,553 --> 02:02:07,470 Prosi za odpuščanje. –Čakaj. 1229 02:02:08,180 --> 02:02:09,555 Ja, lahko. 1230 02:02:09,639 --> 02:02:12,640 Zapri oči in moli. 1231 02:02:15,894 --> 02:02:18,563 Moli za mojo mater. 1232 02:02:18,648 --> 02:02:20,666 Ki so jo tvoji možje posilili. 1233 02:02:21,733 --> 02:02:23,693 Daj, moli. 1234 02:02:26,572 --> 02:02:28,322 Moli za moji sestri. 1235 02:02:29,827 --> 02:02:31,367 Ki so ju tvoji možje umorili. 1236 02:02:33,496 --> 02:02:34,912 Obesili so ju. 1237 02:02:35,706 --> 02:02:37,582 So molili, ko so mi okoli vratu nataknili zanko? 1238 02:02:41,546 --> 02:02:43,005 Moli. 1239 02:02:43,505 --> 02:02:46,175 Spomnim se. Chisolm. 1240 02:02:48,345 --> 02:02:49,760 Ja, spomnim se. –Spomniš se? 1241 02:02:52,849 --> 02:02:54,140 Moli, sem rekel. 1242 02:02:57,313 --> 02:02:58,769 Aleluja. 1243 02:03:00,648 --> 02:03:04,152 Moj umor ti ne bo dal zadoščenja, kakršnega želiš. 1244 02:03:06,528 --> 02:03:08,113 Oče naš ... 1245 02:03:08,197 --> 02:03:09,599 Reci. 1246 02:03:10,073 --> 02:03:11,867 Ki si v nebesih ... 1247 02:03:14,871 --> 02:03:16,287 Posvečeno bodi tvoje ime. Reci. 1248 02:03:18,957 --> 02:03:21,294 Pridi k nam tvoje kraljestvo. 1249 02:03:22,004 --> 02:03:23,129 Dajmo. 1250 02:03:23,839 --> 02:03:25,005 Reci. 1251 02:03:48,447 --> 02:03:49,781 Amen. 1252 02:05:07,983 --> 02:05:09,193 Faraday? 1253 02:05:43,519 --> 02:05:44,979 Hvala, oče. 1254 02:05:51,193 --> 02:05:52,318 Pridigar. 1255 02:05:53,863 --> 02:05:57,116 Lepo bom poskrbel za vaše može, g. Chisolm. 1256 02:06:15,094 --> 02:06:16,385 Gremo. 1257 02:06:17,345 --> 02:06:19,805 Bog z vami, g. Chisolm. –Lepo skrbi za Jacka, Teddy. 1258 02:06:29,233 --> 02:06:31,442 Zbogom, gospa Emma. –Hvala. 1259 02:06:41,952 --> 02:06:44,371 Najlepša hvala. –Hvala, g. Chisolm. 1260 02:06:44,456 --> 02:06:46,541 Hvala. –Hvala, g. Chisolm. 1261 02:06:46,625 --> 02:06:48,376 Bog z vami, možje. 1262 02:06:53,090 --> 02:06:54,424 Je konec, mama? 1263 02:07:50,313 --> 02:07:52,398 Karkoli so bili za časa življenja, 1264 02:07:52,483 --> 02:07:54,523 je zdaj, na koncu, 1265 02:07:55,594 --> 02:07:58,738 vsak stal pogumno in častno. 1266 02:08:00,689 --> 02:08:04,076 Bojevali so se za tiste, ki se sami niso mogli. 1267 02:08:04,161 --> 02:08:06,120 In tudi umrli zanje. 1268 02:08:07,296 --> 02:08:10,541 Bojevali so se za nekaj, kar ni bilo njihovo. 1269 02:08:12,044 --> 02:08:13,461 Bilo je 1270 02:08:14,336 --> 02:08:16,171 veličastno. 1271 02:08:25,180 --> 02:08:28,184 SEDEM VELIČASTNIH 1272 02:08:33,188 --> 02:08:36,189 Prevedla Lorena Dobrila