1
00:01:18,480 --> 00:01:19,730
Hitro.
2
00:01:43,337 --> 00:01:44,538
Pohitite.
3
00:01:49,177 --> 00:01:50,468
Pozor, eksplozija!
4
00:01:58,768 --> 00:02:01,104
V mesto prihaja
še ena kočija.
5
00:02:01,646 --> 00:02:03,271
To je zlato g. Boguea.
6
00:02:03,357 --> 00:02:04,941
BOGUEOV RUDNIK
7
00:02:05,026 --> 00:02:09,112
BOGUE EKSPRES
8
00:02:19,374 --> 00:02:20,624
S poti!
9
00:02:20,707 --> 00:02:22,082
To zlato je težko.
10
00:02:22,166 --> 00:02:24,795
Gotovo ga je veliko.
11
00:02:24,879 --> 00:02:26,629
Proč od zlata!
12
00:02:28,717 --> 00:02:30,175
Na vozu je še zlata.
13
00:02:32,886 --> 00:02:35,011
Pohitita,
prinesita še druge zaboje.
14
00:02:38,891 --> 00:02:40,726
Ni prav,
da tako ravnajo z njimi.
15
00:02:40,812 --> 00:02:42,312
V vojni so se borili.
16
00:02:46,568 --> 00:02:48,277
Vstanite in pridite po mezdo.
17
00:02:48,361 --> 00:02:50,362
Gremo.
18
00:02:50,487 --> 00:02:52,321
V vrsto, fantje.
19
00:02:52,407 --> 00:02:54,241
Voz peljite nazaj v rudnik.
20
00:03:09,589 --> 00:03:11,675
Bogue se bo vrnil
in poskušal vzeti zemljo.
21
00:03:12,844 --> 00:03:14,844
Pa naše družine?
–Pa Bogue?
22
00:03:14,927 --> 00:03:16,553
Pomirite se!
23
00:03:16,681 --> 00:03:18,140
Pridelek se nam suši.
24
00:03:18,224 --> 00:03:20,975
Pravi, da je voda zastrupljena?
–Laže.
25
00:03:21,059 --> 00:03:23,393
Zakaj bi nam sicer Blackstonovi
preprečevali dostop?
26
00:03:23,421 --> 00:03:25,980
Le človek je.
–Človek z vojsko.
27
00:03:26,064 --> 00:03:28,901
In dovoljenjem za kopanje v gori.
–Iz mesta nas hoče pregnati.
28
00:03:29,027 --> 00:03:30,778
Rudarji taborijo na robu mesta.
29
00:03:30,862 --> 00:03:32,237
Zemljo nam jemlje.
30
00:03:32,362 --> 00:03:35,532
Ducate plačancev ima.
31
00:03:35,617 --> 00:03:39,119
Vemo, Turner. –Kdo se mu upa
postaviti po robu? –Mi.
32
00:03:39,202 --> 00:03:41,747
Kako?
–Samo kmetje smo. –Bogueu?
33
00:03:42,790 --> 00:03:44,874
Zakon je na naši strani.
–Bogue je zakon, Matthew.
34
00:03:45,249 --> 00:03:48,295
Podkupil je može postave.
Tudi šerifa.
35
00:03:48,379 --> 00:03:51,047
Zato se mu uprimo.
–Ja.
36
00:03:51,130 --> 00:03:52,714
Ne bom se bojeval. Ne odšel.
37
00:03:52,801 --> 00:03:54,593
Kaj pa boš?
–Bog bo poskrbel.
38
00:03:54,718 --> 00:03:56,677
Tako je, brat Phillip.
Bog bo gotovo poskrbel za to.
39
00:03:56,761 --> 00:03:59,181
Bogue je poslovnež.
40
00:03:59,265 --> 00:04:01,892
Govorite z njim,
pošteno vam bo plačal zemljo.
41
00:04:01,975 --> 00:04:04,184
Pa ja!
–Pošteno plačal, Gavin?
42
00:04:04,268 --> 00:04:05,896
Samo ti od nas bogatiš.
43
00:04:06,314 --> 00:04:08,398
Ti in tvoje cipe.
44
00:04:08,481 --> 00:04:11,276
Ni pošteno.
Zadnjič si bil pri meni.
45
00:04:11,402 --> 00:04:12,778
To je laž, Gavin.
46
00:04:12,903 --> 00:04:15,237
Prosim, bratje in sestre.
–Ženske so tu.
47
00:04:17,114 --> 00:04:19,992
Pomirite se. Prosim, bratje in sestre.
–Pogovorimo naj se?
48
00:04:20,285 --> 00:04:22,496
Vprašajte Dennehyjeve,
kaj so dosegli s tem.
49
00:04:22,578 --> 00:04:25,249
Dennehyjevim je zažgal pridelek.
–Naše kmetije propadajo.
50
00:04:25,333 --> 00:04:27,583
Le vprašanje časa je,
kdaj bo pregnal vse nas.
51
00:04:27,669 --> 00:04:29,795
Zavoljo naših otrok
52
00:04:30,254 --> 00:04:32,713
zapustimo Rose Creek.
53
00:04:32,799 --> 00:04:36,175
Kam pa naj gremo?
–Vem, da se bojiš.
54
00:04:36,261 --> 00:04:39,095
Vsi se bojimo.
Ampak veliko smo prepotovali
55
00:04:39,179 --> 00:04:41,682
in preveč pretrpeli na poti sem.
56
00:04:43,141 --> 00:04:44,641
A nam je uspelo.
57
00:04:46,855 --> 00:04:49,648
Vsem je uspelo.
Skupaj.
58
00:04:49,857 --> 00:04:52,651
Dolina je naša.
–Strinjam se z Matthewjem.
59
00:05:03,453 --> 00:05:06,163
To je Božja hiša,
vanjo ne nosimo orožja.
60
00:05:06,290 --> 00:05:08,165
Ženske in otroci so tu.
61
00:05:33,833 --> 00:05:35,401
Gospod Bogue.
62
00:05:48,249 --> 00:05:52,836
To imate radi.
Za to umirate.
63
00:05:53,504 --> 00:05:54,922
Na tem bodo vaši otroci
64
00:05:55,256 --> 00:05:58,215
in vnuki garali,
za to bodo trpeli
65
00:05:58,343 --> 00:06:00,427
in umirali.
66
00:06:08,376 --> 00:06:11,420
Poglej me, poba.
67
00:06:15,610 --> 00:06:17,610
Pridi, fant.
68
00:06:21,574 --> 00:06:23,367
V redu je, sin.
69
00:06:26,412 --> 00:06:28,288
Jaz sem prišel po zlato.
70
00:06:29,122 --> 00:06:30,540
Zlato.
71
00:06:30,624 --> 00:06:35,795
Ta dežela demokracijo
že dolgo enači s kapitalizmom.
72
00:06:36,631 --> 00:06:38,465
Kapitalizem pa z Bogom.
73
00:06:39,217 --> 00:06:43,177
Ne ovirate le poti
k napredku in kapitalu,
74
00:06:43,261 --> 00:06:45,263
stojite na poti Bogu!
75
00:06:45,554 --> 00:06:48,057
In za kaj?
76
00:06:48,893 --> 00:06:49,977
Mi boš pomagal odgovoriti?
77
00:06:50,645 --> 00:06:52,227
Poglejva.
78
00:06:54,273 --> 00:06:56,148
Sezi noter.
79
00:06:58,944 --> 00:06:59,987
Daj.
80
00:07:07,160 --> 00:07:08,360
Daj.
81
00:07:14,669 --> 00:07:18,088
Zemlja.
To ni več zemlja.
82
00:07:18,172 --> 00:07:19,715
Ko sem zapičil
žebljiček na zemljevid,
83
00:07:19,799 --> 00:07:22,090
prišel v to od Boga pozabljeno
deželo
84
00:07:22,175 --> 00:07:23,593
in jo zagledal,
85
00:07:23,677 --> 00:07:26,763
je to prenehala biti zemlja
in je postala ...
86
00:07:29,182 --> 00:07:30,307
Izvleci roko.
87
00:07:33,312 --> 00:07:34,812
Postala je prah.
88
00:07:36,607 --> 00:07:37,857
Pojdi nazaj.
89
00:07:40,360 --> 00:07:42,153
Je to vaš Bog?
90
00:07:44,699 --> 00:07:47,158
Za vsako parcelo prahu
ponujam 20 dolarjev.
91
00:07:47,285 --> 00:07:48,910
Moja je vredna trikrat toliko.
92
00:07:48,994 --> 00:07:51,038
Na družino moramo misliti.
93
00:07:51,122 --> 00:07:52,163
Dolina je vredna več.
94
00:07:52,290 --> 00:07:53,790
Kradete nam zemljo.
–In vir zaslužka.
95
00:07:54,208 --> 00:07:55,708
Bolje ne bo.
96
00:07:57,461 --> 00:07:59,129
Le slabše.
97
00:08:02,840 --> 00:08:04,090
Stoj, nikamor ne greš.
98
00:08:04,177 --> 00:08:06,052
Ne, prosim,
to je Božji hram.
99
00:08:19,150 --> 00:08:22,319
Pomagajte ji.
100
00:08:22,403 --> 00:08:23,987
Ven, to je Božja hiša.
101
00:08:24,362 --> 00:08:26,198
Spravite se že ven.
102
00:08:28,742 --> 00:08:30,494
Ne.
103
00:08:31,162 --> 00:08:32,370
Prosim.
104
00:08:32,497 --> 00:08:35,082
Ne obračajte hrbta Gospodu.
105
00:08:36,501 --> 00:08:37,665
Prosim, nehajte.
106
00:08:38,169 --> 00:08:39,376
Nehajte, prosim.
107
00:08:39,502 --> 00:08:40,545
Ne vstajaj, pridigar.
108
00:08:40,670 --> 00:08:43,924
Čez tri tedne se bom vrnil
v Rose Creek.
109
00:08:44,006 --> 00:08:46,093
Kdor bo na moji mizi pustil
110
00:08:46,175 --> 00:08:48,718
podpisano pogodbo, ko se vrnem,
111
00:08:48,846 --> 00:08:50,722
bo dobil 20 $.
112
00:08:50,848 --> 00:08:53,683
Pusti ga.
–Kdor ne bo,
113
00:08:54,184 --> 00:08:56,184
naj mu dobri Bog pomaga.
114
00:08:58,856 --> 00:09:01,482
Pomagal vam bom.
Žal mi je.
115
00:09:01,567 --> 00:09:03,068
Bog vse vidi.
116
00:09:05,029 --> 00:09:06,227
Kakšen človek ste?
117
00:09:10,199 --> 00:09:12,035
Kaj so vam naredili?
118
00:09:13,703 --> 00:09:15,453
Zakaj, Bogue?
119
00:09:16,207 --> 00:09:17,415
Zaradi zemlje?
120
00:09:50,116 --> 00:09:51,156
Isabel, ne!
121
00:09:52,952 --> 00:09:54,492
Prasec.
122
00:10:01,794 --> 00:10:03,751
Dol, ne vstajaj.
123
00:10:06,088 --> 00:10:07,674
Dragi, ne ...
124
00:10:14,765 --> 00:10:16,683
Trupla pustite ležati tu.
125
00:10:17,809 --> 00:10:19,269
Naj jih nekaj dni gledajo.
126
00:10:30,198 --> 00:10:32,113
Prosim, Bog,
ne vzemi ga.
127
00:10:32,199 --> 00:10:33,949
Leni, spravi dojenčka
od goreče cerkve.
128
00:10:35,785 --> 00:10:38,161
Pridi, Leni.
129
00:10:38,289 --> 00:10:40,165
To je Božja hiša.
130
00:10:40,290 --> 00:10:44,419
Pridite, požar je.
–Pogasimo ga.
131
00:10:44,501 --> 00:10:45,920
Do tal bo zgorela,
če ne pohitimo.
132
00:10:46,005 --> 00:10:47,380
Nazaj!
133
00:10:48,966 --> 00:10:52,800
Samo pomagati hočemo.
–Ne plačujem vas za pomoč.
134
00:11:20,164 --> 00:11:24,333
SEDEM VELIČASTNIH
135
00:13:08,689 --> 00:13:11,274
TAT
136
00:13:19,909 --> 00:13:21,699
Si se izgubil, kavboj?
137
00:13:34,423 --> 00:13:36,299
Tam, ja.
138
00:13:37,510 --> 00:13:39,511
Upam, da bom obrnil srečo.
139
00:13:39,593 --> 00:13:41,971
Karte so za en drek.
–Deli.
140
00:13:42,679 --> 00:13:45,516
Med to partijo bodimo
civilizirani, prav?
141
00:13:45,601 --> 00:13:47,102
Tebe gledam, Lucas.
142
00:13:47,434 --> 00:13:48,937
Samo igraj, Faraday.
143
00:14:03,117 --> 00:14:04,327
Kaj vraga
pa ta dela tukaj?
144
00:14:37,526 --> 00:14:38,819
Šilce bustheada.
145
00:14:41,613 --> 00:14:44,742
Te znamke nimam, kavboj.
146
00:14:54,712 --> 00:14:56,920
Potem bom pa dvojnega.
147
00:15:09,309 --> 00:15:11,852
Zakaj pa je to?
–Za podatek.
148
00:15:12,271 --> 00:15:14,189
Nekoga iščem.
Močan moški je.
149
00:15:14,356 --> 00:15:15,521
Tako kot ti.
150
00:15:16,025 --> 00:15:17,064
Kako mu je ime?
151
00:15:17,151 --> 00:15:20,236
Tako kot mu je dala mama,
Daniel Harrison.
152
00:15:20,319 --> 00:15:22,947
Pravijo mu tudi Powder Dan.
153
00:15:24,324 --> 00:15:26,784
Hladnokrvno je ubil zakupniškega
kmeta in njegovega sina.
154
00:15:26,867 --> 00:15:28,285
Ukradel mu je konja.
155
00:15:28,370 --> 00:15:31,997
Ko se je kmetova žena vpletla,
jo je izrabil in ubil.
156
00:15:32,540 --> 00:15:35,418
Ne poznam ga.
–Več imen ima, kot sem rekel.
157
00:15:36,545 --> 00:15:40,338
Na levem ramenu
ima brazgotino zaradi strela.
158
00:15:40,631 --> 00:15:41,841
Tukaj.
159
00:15:42,007 --> 00:15:46,346
Powder Dan se je pajdašil
z zločincem Julyjem Bullyjem,
160
00:15:46,429 --> 00:15:47,679
Bog mu daj pokoj.
161
00:15:48,223 --> 00:15:50,934
Je mrtev? –Ja.
–Kako je umrl?
162
00:15:52,895 --> 00:15:54,187
V uho sem mu zašepetal.
163
00:15:54,728 --> 00:15:55,853
Kaj pa?
164
00:15:56,649 --> 00:15:57,689
Pridi sem.
165
00:16:02,612 --> 00:16:04,447
Pripeljite jih ...
166
00:16:09,535 --> 00:16:10,870
Pripeljite jih
167
00:16:11,954 --> 00:16:14,372
s polja grehov.
168
00:16:15,751 --> 00:16:18,419
Pripeljite jih ...
169
00:16:31,266 --> 00:16:32,433
Jebenti,
v stopalo me je ustrelil.
170
00:16:39,400 --> 00:16:43,111
Ne splača se.
Pomirite se. Dajmo.
171
00:16:51,370 --> 00:16:53,371
Počasi.
172
00:16:53,453 --> 00:16:56,540
Družino imam.
–Bolje jim bo brez tebe.
173
00:17:12,141 --> 00:17:14,056
Naj gre kdo po šerifa.
174
00:17:22,315 --> 00:17:23,401
Šerif.
175
00:17:23,485 --> 00:17:25,111
Po šerifa.
176
00:17:26,987 --> 00:17:31,159
Ubil te bo, Faraday. –Prasec.
S tabo se bomo pomenili potem.
177
00:17:46,341 --> 00:17:48,007
Dan, si mrtev?
178
00:17:50,844 --> 00:17:53,765
Škoda, pravkar
sem naročil pijačo.
179
00:17:59,978 --> 00:18:03,399
Plačilo za kri
je čudna služba.
180
00:18:12,659 --> 00:18:14,494
Tam je!
181
00:18:17,206 --> 00:18:18,747
Hladnokrvno ga je ustrelil.
182
00:18:18,832 --> 00:18:20,372
Sem Sam Chisolm.
183
00:18:20,458 --> 00:18:24,629
Zapriseženi lovec na zločince
s sodišča v Wichiti v Kansasu.
184
00:18:24,711 --> 00:18:26,420
Sem tudi mož postave
za red in mir
185
00:18:26,506 --> 00:18:30,176
na indijanskem ozemlju v Arkansasu,
Nebraski in še sedmih državah.
186
00:18:30,552 --> 00:18:34,095
Za njim so izdali tiralico
v Nebraski,
187
00:18:34,179 --> 00:18:35,765
na zvezni ravni,
188
00:18:36,600 --> 00:18:38,641
po običajnem državnem pravu.
189
00:18:49,737 --> 00:18:51,987
Telegrafirajte sodniku Talbotu
za nagrado.
190
00:18:52,074 --> 00:18:53,699
Pol je dobi vdova.
191
00:18:53,784 --> 00:18:56,369
Moj delež lahko prihranite,
dokler se ne vrnem.
192
00:18:56,451 --> 00:18:57,852
Kam greš?
193
00:18:58,330 --> 00:19:00,206
V gore. Na lov za kavbojem.
194
00:19:00,747 --> 00:19:03,749
Ne, gospa Emma, jaz bom.
195
00:19:04,920 --> 00:19:07,795
Ste lovec na glave?
–Ne.
196
00:19:08,966 --> 00:19:10,548
Ja, to je Powder Dan.
Spravite ga ven.
197
00:19:10,632 --> 00:19:14,178
Potrebujem nekoga, kot ste vi.
–Ne morete si me privoščiti.
198
00:19:14,263 --> 00:19:17,096
Mi vsaj poveste ceno
in pogoje?
199
00:19:18,266 --> 00:19:20,351
Rose Creek.
Le štiri dni ježe proč.
200
00:19:20,435 --> 00:19:23,519
Bogataš bi rad prevzel mesto.
Pol ducata ljudi je pobil.
201
00:19:23,603 --> 00:19:27,565
Plačuje šerifa in tolpo
detektivske agencije Blackstone.
202
00:19:27,651 --> 00:19:30,317
Potrebujete vojsko,
ne lovca na glave.
203
00:19:30,402 --> 00:19:32,237
Saj jo nameravamo najeti.
204
00:19:41,707 --> 00:19:45,124
Nisi me pričakoval, kaj?
205
00:19:46,044 --> 00:19:49,170
Divji Bill, si ti?
Grozno izgledaš.
206
00:19:49,256 --> 00:19:50,965
Divjega Billa ni.
207
00:19:51,466 --> 00:19:52,967
Kličejo me
208
00:19:53,968 --> 00:19:55,468
Fant z dvema pištolama.
209
00:19:56,094 --> 00:19:57,763
Pusti orožje, Faraday.
210
00:19:57,848 --> 00:20:00,474
Roke gor.
–Stran od orožja.
211
00:20:01,727 --> 00:20:03,186
Vzemi mu orožje, Dicky.
212
00:20:03,602 --> 00:20:05,102
Nič ne poskušaj.
213
00:20:06,354 --> 00:20:07,648
Lepa je.
214
00:20:08,609 --> 00:20:10,566
Kaj pa je?
Kolt 0.45?
215
00:20:10,651 --> 00:20:12,236
Obrni se.
216
00:20:13,778 --> 00:20:15,156
Nisem naprodaj.
217
00:20:16,239 --> 00:20:18,365
Gospod.
218
00:20:19,160 --> 00:20:20,951
Moram res teči za vami?
219
00:20:21,872 --> 00:20:23,162
Nekaj bi vam predlagala.
220
00:20:23,247 --> 00:20:25,998
Tega se bojim, gospodična.
–Gospa sem.
221
00:20:26,418 --> 00:20:29,128
Ne vem, ali vam je moj prijatelj
povedal vse.
222
00:20:29,211 --> 00:20:30,295
Čisto dovolj.
223
00:20:30,589 --> 00:20:32,796
Zakaj potem nočete
niti prisluhniti?
224
00:20:34,883 --> 00:20:36,008
Preprosti kmetje smo.
225
00:20:36,093 --> 00:20:39,554
Pošteni in delavni.
Podijo nas iz hiš.
226
00:20:39,640 --> 00:20:41,515
Hladnokrvno pobijajo ljudi.
227
00:20:42,432 --> 00:20:45,102
Ženske in otroci so brez hrane.
228
00:20:45,187 --> 00:20:49,023
Zato ker bi neki Bogue
tam rad kopal zlato.
229
00:20:50,190 --> 00:20:51,359
Bartholomew Bogue?
230
00:20:52,401 --> 00:20:55,152
Ga poznate?
–Slišal sem zanj.
231
00:21:03,121 --> 00:21:04,872
Kaj je to?
232
00:21:05,332 --> 00:21:06,916
Vse, kar premoremo.
233
00:21:07,874 --> 00:21:09,543
Toliko nam je do tega.
234
00:21:13,046 --> 00:21:15,422
Veliko so mi že ponudili,
nikoli pa ne vsega imetja.
235
00:21:17,008 --> 00:21:19,093
Moža mi je ubil.
236
00:21:19,554 --> 00:21:21,764
Kar na cesti.
237
00:21:24,141 --> 00:21:25,432
Zato se hočete maščevati.
238
00:21:26,727 --> 00:21:30,273
Pravico hočem,
kot bi moral vsak.
239
00:21:32,691 --> 00:21:34,610
A sprejmem maščevanje.
240
00:21:39,574 --> 00:21:42,950
Fant z dvema pištolama.
–Tako mi je zdaj ime.
241
00:21:43,035 --> 00:21:46,287
Ker imaš dve pištoli? –Mogoče ne.
–Sem rekel, da je neumno ime.
242
00:21:46,372 --> 00:21:48,163
Zapri gofljo, Dicky.
243
00:21:48,248 --> 00:21:49,667
Faraday, hodi!
244
00:21:49,918 --> 00:21:52,084
Jezen je, ker ga je
mama krstila za Earla.
245
00:21:52,504 --> 00:21:56,256
Kaj boš z njim?
–Peljiva ga v rudnik.
246
00:21:58,593 --> 00:22:01,679
Tu bo čisto v redu.
–V rudnik, Faraday.
247
00:22:01,763 --> 00:22:03,095
Če bi me rada ubila, dajta.
248
00:22:03,179 --> 00:22:04,640
Če bi me rada oropala,
me oropajta.
249
00:22:04,766 --> 00:22:06,600
Ampak v rudnik ne grem.
250
00:22:07,436 --> 00:22:08,767
Notri so podgane.
251
00:22:09,269 --> 00:22:11,689
Virginia City?
Pred tremi dnevi?
252
00:22:12,439 --> 00:22:15,526
Spomni se, koga si
pri kartah ogoljufal za 50 $.
253
00:22:15,610 --> 00:22:19,071
Ni mi bilo treba goljufati,
da bi premagal vaju.
254
00:22:20,574 --> 00:22:25,619
Počasi.
Dovolita, da vama pokažem čudež.
255
00:22:25,910 --> 00:22:28,205
Najin denar nama pokaži.
256
00:22:28,288 --> 00:22:29,457
52 kart.
257
00:22:29,541 --> 00:22:31,999
Izberita eno.
–Tega se ne greva.
258
00:22:32,083 --> 00:22:34,710
Saj merita vame.
To vaju bo zabavalo.
259
00:22:34,795 --> 00:22:36,464
Izberi karto, Earl.
260
00:22:36,546 --> 00:22:38,422
Saj veš, da imam rad čarovnije.
261
00:22:38,923 --> 00:22:41,552
Prav. Meri vanj.
–Na muhi ga imam.
262
00:22:42,969 --> 00:22:44,304
Brez ukan.
263
00:22:44,598 --> 00:22:45,848
Ne pokaži mi je.
264
00:22:45,930 --> 00:22:48,516
Pajdašu jo pokaži.
Zapomni si jo.
265
00:22:48,602 --> 00:22:51,018
In vrni karto v kup.
266
00:22:51,938 --> 00:22:53,272
Brez zvijač.
267
00:22:54,983 --> 00:22:57,526
Kar meri vame.
Zelo dobro, Earl.
268
00:22:57,611 --> 00:22:59,737
Ne vem, katero karto si izvlekel,
269
00:22:59,821 --> 00:23:01,153
ker je nisem videl.
270
00:23:01,863 --> 00:23:03,949
Pa vseeno ...
–Daj že.
271
00:23:04,159 --> 00:23:07,660
Zmešam, privzdignem
in čudežno ...
272
00:23:09,581 --> 00:23:10,788
Tvoja karta.
273
00:23:10,872 --> 00:23:13,458
Ni njegova karta. Nisi čarovnik.
274
00:23:13,543 --> 00:23:14,583
Ni? Čakaj.
275
00:23:14,669 --> 00:23:17,420
Nehaj se zajebavati,
ali pa ti odpihnem betico.
276
00:23:17,839 --> 00:23:20,006
Ne pozabi,
jaz ga bom ubil.
277
00:23:21,676 --> 00:23:23,133
Nisem končal.
278
00:23:23,678 --> 00:23:27,596
Tvoja karta
je bil srčev kralj, ne?
279
00:23:31,227 --> 00:23:32,267
Je to tvoja karta?
280
00:23:32,352 --> 00:23:34,103
Si videl? Splačalo se je.
281
00:23:34,189 --> 00:23:35,523
Dobro je bilo.
–Ja.
282
00:23:38,691 --> 00:23:41,862
Brata si mi ubil.
283
00:23:42,572 --> 00:23:44,949
Ubijem še tebe?
–Ne. Prosim.
284
00:23:45,033 --> 00:23:47,243
Ti pokažem
še eno čarovnijo?
285
00:23:47,700 --> 00:23:48,951
Ne.
286
00:23:49,035 --> 00:23:51,622
Ja.
–Imenuje se Skrivnostno
287
00:23:55,043 --> 00:23:56,544
izginotje
288
00:23:59,045 --> 00:24:00,089
ušesa.
289
00:24:03,718 --> 00:24:05,218
Moje uho!
290
00:24:07,554 --> 00:24:11,976
Najini poti se ne bosta
več križali.
291
00:24:14,644 --> 00:24:15,813
Prosim, ne ubij me.
292
00:24:16,564 --> 00:24:18,064
Obdrži denar.
293
00:24:41,921 --> 00:24:43,131
Nisem ga hotel ubiti.
294
00:24:44,926 --> 00:24:46,802
Ne bi se smel dotakniti
mojih pištol.
295
00:24:48,638 --> 00:24:50,304
Dostop in izstop je
296
00:24:50,390 --> 00:24:53,350
le skozi dolino na zahodu.
297
00:24:53,435 --> 00:24:54,810
Kje je rudnik?
298
00:24:55,477 --> 00:24:56,518
Tukaj.
299
00:24:56,603 --> 00:24:58,689
Kje pa je Bogue?
–V Sacramentu.
300
00:24:58,773 --> 00:25:00,608
Vrnil se bo
čez slabe tri tedne.
301
00:25:02,066 --> 00:25:04,151
Koliko mož je ostalo v mestu?
302
00:25:04,237 --> 00:25:05,362
Kakih 40.
303
00:25:06,112 --> 00:25:08,532
Kmetje so, ne vojaki.
304
00:25:09,618 --> 00:25:11,700
Se zavedata, kaj to sproži?
305
00:25:11,785 --> 00:25:14,121
Tega nismo začeli mi.
306
00:25:22,589 --> 00:25:25,341
Kaj pa čakaš? Obvladaj ga.
307
00:25:26,132 --> 00:25:29,428
Noč preživiš v pivnici, potem pa
še trapastega konja ne obvladaš.
308
00:25:29,513 --> 00:25:31,345
Daj že.
309
00:25:31,429 --> 00:25:36,227
Trapastega konja? Jack mu je ime
in je že ubil človeka. Previdno.
310
00:25:36,311 --> 00:25:38,519
Svojega konja zahtevam nazaj.
311
00:25:39,147 --> 00:25:40,345
Tega.
312
00:25:40,605 --> 00:25:42,439
Pred dvema dnevoma
313
00:25:42,526 --> 00:25:44,901
si dal konja za moj irski viski.
314
00:25:44,986 --> 00:25:47,071
Za pivnico smo kockali.
315
00:25:47,153 --> 00:25:51,240
Laž. Čista izmišljotina.
316
00:25:53,535 --> 00:25:54,785
Ljubi bog.
317
00:25:54,871 --> 00:25:58,666
Mislil sem, da sanjam,
da si palček. To je res?
318
00:25:59,249 --> 00:26:02,334
Motil sem se. Konja bi rad
odkupil nazaj,
319
00:26:02,420 --> 00:26:05,170
vendar sem trenutno
brez sredstev.
320
00:26:06,422 --> 00:26:07,631
Torej ...
321
00:26:08,468 --> 00:26:10,427
Mehiška izenačenost je.
322
00:26:10,512 --> 00:26:13,971
Le da je med Ircem in baptistom.
Ne vem, kako se bo to končalo.
323
00:26:14,055 --> 00:26:16,391
Tako da boš odšel
324
00:26:17,185 --> 00:26:18,517
brez konja.
325
00:26:20,603 --> 00:26:23,105
Zakaj si se dotaknil
svoje pištole?
326
00:26:24,150 --> 00:26:26,567
Bila sva sredi
kavalirskega pogajanja.
327
00:26:34,160 --> 00:26:35,627
Koliko zahtevate za konja?
328
00:26:37,662 --> 00:26:39,247
25 za konja
329
00:26:39,332 --> 00:26:41,123
in sedem in četrtaka za sedlo.
330
00:26:41,208 --> 00:26:43,083
Najini poti
se spet križata.
331
00:26:43,960 --> 00:26:45,295
Čemu dolgujem to čast?
332
00:26:46,756 --> 00:26:48,881
Posel sem dobil.
Iščem može.
333
00:26:49,968 --> 00:26:51,133
Za plačilo?
334
00:27:03,439 --> 00:27:04,479
Kdo je gospa?
335
00:27:05,108 --> 00:27:06,189
Ivana Orleanska.
336
00:27:07,151 --> 00:27:08,485
Emma Cullen sem.
337
00:27:08,901 --> 00:27:11,278
To je moj družabnik, Teddy Q.
338
00:27:11,362 --> 00:27:13,449
Rad imam stvari,
ki se svetijo.
339
00:27:15,035 --> 00:27:17,075
Je težko?
–Nemogoče.
340
00:27:18,455 --> 00:27:20,872
Koliko jih imate že?
–Dva.
341
00:27:20,957 --> 00:27:23,292
Njiju?
–Vas in sebe.
342
00:27:54,824 --> 00:27:58,075
Ni ravno kavalirsko,
da pošljejo žensko najemat vojsko.
343
00:27:59,535 --> 00:28:01,505
Javila sem se.
344
00:28:01,956 --> 00:28:03,666
Pravzaprav sem vztrajala.
345
00:28:12,173 --> 00:28:14,132
Ognjevita ženska.
346
00:28:15,218 --> 00:28:16,718
Pri tem se porodi vprašanje,
347
00:28:17,514 --> 00:28:19,471
koga naj bi usmrtili?
348
00:28:20,350 --> 00:28:22,016
Bartholomewja Boguea.
349
00:28:24,102 --> 00:28:27,354
Barta Boguea.
Bogatega roparja?
350
00:28:27,439 --> 00:28:30,776
To pomeni, da je vmes zlato.
Ki ti ne pomaga, če si mrtev.
351
00:28:30,860 --> 00:28:33,777
Če bi radi odstopili, kar.
Le konja mi vrnite.
352
00:28:34,737 --> 00:28:35,987
Jaz sem plačal zanj.
353
00:28:37,033 --> 00:28:38,158
Samo glasno razmišljam.
354
00:28:39,325 --> 00:28:41,952
20 milj vzhodno je Volcano Springs
z oskrbovalno postajo.
355
00:28:42,036 --> 00:28:45,082
Poiščite tipa s kajunskim
imenom Robicheaux.
356
00:28:45,166 --> 00:28:47,167
Lahkonoč Robicheaux?
–Tako je.
357
00:28:47,252 --> 00:28:50,504
Angel smrti. –Čez tri dni
se dobimo zunaj Junction Cityja.
358
00:28:50,586 --> 00:28:52,796
Če ne pridem, sem mrtev
in lahko
359
00:28:53,381 --> 00:28:54,423
obdržite konja.
360
00:28:54,926 --> 00:28:57,803
Vi greste z mano. Gremo.
361
00:29:00,974 --> 00:29:02,266
Čez tri dni.
362
00:30:22,388 --> 00:30:24,139
Pištolo.
363
00:30:24,516 --> 00:30:26,099
Dajte mu jo.
364
00:30:34,234 --> 00:30:37,110
Mrtev je že bil,
če se to sprašujeta.
365
00:30:38,571 --> 00:30:41,073
Spite tukaj?
–Ne smrči preveč.
366
00:30:43,159 --> 00:30:45,410
Ste vi Vasquez?
–Zakaj vas zanima?
367
00:30:45,495 --> 00:30:47,496
Tiralico imam.
368
00:30:48,206 --> 00:30:50,332
Prepričati se moram,
da govorim s pravim.
369
00:30:52,752 --> 00:30:54,459
IŠČE SE
ŽIV ALI MRTEV
370
00:30:54,710 --> 00:30:56,295
Slabo so me zadeli.
371
00:30:56,381 --> 00:30:59,172
Ste lovec na glave?
–Uradni lovec na zločince.
372
00:30:59,423 --> 00:31:02,593
Kje imate pištolo? –Kdor jo nosi,
jo namerava uporabiti.
373
00:31:04,889 --> 00:31:08,225
Teksaškega rendžerja ste ubili.
Nagrada je 500 $.
374
00:31:08,307 --> 00:31:10,852
Mogoče si je zaslužil.
–To me ne zanima.
375
00:31:10,937 --> 00:31:14,523
Zakaj? Bi radi nagrado?
–Odvisno.
376
00:31:15,775 --> 00:31:17,484
Poslovno ponudbo imam.
377
00:31:18,361 --> 00:31:20,902
Ponudba vključuje tudi njo?
378
00:31:21,322 --> 00:31:22,612
Ja.
379
00:31:22,989 --> 00:31:25,490
Ven hočem!
Spustita me ven!
380
00:31:25,785 --> 00:31:28,035
Nehaj se režati.
381
00:31:29,662 --> 00:31:33,123
Kar smej se.
Daj si duška.
382
00:31:33,668 --> 00:31:37,420
In potem,
ko bova opravila posel?
383
00:31:37,505 --> 00:31:39,421
Še vedno te bo lovilo
veliko drugih.
384
00:31:39,506 --> 00:31:41,341
To naj bi me tolažilo?
–Ja.
385
00:31:42,008 --> 00:31:43,508
Ker ne bom med njimi.
386
00:31:51,517 --> 00:31:53,018
Nor si, prijatelj. Loco.
–Si.
387
00:32:22,717 --> 00:32:24,176
Hvala, da ste prišli.
Igro poznate.
388
00:32:24,677 --> 00:32:27,093
Zmaga hitrejši strelec.
389
00:32:28,054 --> 00:32:29,304
Zmagovalec pa pobere vse.
390
00:32:29,766 --> 00:32:32,016
Upam, da ste vsi stavili.
391
00:32:32,602 --> 00:32:33,892
Arcade
392
00:32:34,687 --> 00:32:36,188
in Billy Rocks.
393
00:32:41,567 --> 00:32:43,276
Na moj strel.
394
00:32:50,952 --> 00:32:52,285
Kaj pravite na to?
395
00:32:52,372 --> 00:32:53,997
Dobro, a?
396
00:32:55,247 --> 00:32:57,248
Billy je zmagal.
397
00:32:57,333 --> 00:32:59,459
Si slep? Daj no, Eddy.
398
00:33:00,086 --> 00:33:02,506
Lažeš.
–Daj no, Arcade.
399
00:33:02,590 --> 00:33:05,842
Vsi smo videli,
da sem zmagal.
400
00:33:09,138 --> 00:33:10,263
Pa dajmo zares.
401
00:33:11,265 --> 00:33:13,350
Nehaj, Arcade.
402
00:33:13,432 --> 00:33:16,142
Dajmo, ogabna prekla.
403
00:33:16,227 --> 00:33:18,353
Nič nočem imeti pri tem.
404
00:33:18,439 --> 00:33:21,690
Dvojno ali nič! –Smrtno obsodbo
si si podpisal, Arcade.
405
00:33:22,110 --> 00:33:23,776
Dvojno ali nič.
406
00:33:26,197 --> 00:33:27,447
Sprejel je.
407
00:33:43,131 --> 00:33:44,464
Prav.
408
00:33:52,974 --> 00:33:54,172
Billy.
409
00:34:03,901 --> 00:34:05,066
Na moj strel.
410
00:34:20,082 --> 00:34:22,835
Prekleto, Arcade.
–Kaj je bilo to?
411
00:34:22,919 --> 00:34:25,964
Sem ti rekel.
–Sranje, saj ti je rekel.
412
00:34:33,306 --> 00:34:35,765
Nimam navade plačevati goljufom.
413
00:34:35,850 --> 00:34:37,515
Denar bom obdržal.
414
00:34:37,602 --> 00:34:40,353
Počasi, Lahkonoč. Pijan je.
415
00:34:40,937 --> 00:34:42,564
Ne misli resno.
416
00:34:44,192 --> 00:34:47,861
Gospod Robicheaux.
Če bi vedel, da je vaš mož,
417
00:34:47,944 --> 00:34:49,861
si ne bi drznil tako
nespodobne pripombe.
418
00:34:50,448 --> 00:34:53,448
Nič hudega,
samo dvojno mi plačaj.
419
00:34:54,618 --> 00:34:56,036
Takoj.
420
00:35:00,290 --> 00:35:02,375
Lahkonoč Robicheaux?
421
00:35:04,044 --> 00:35:05,879
Sam Chisolm naju pošilja.
422
00:35:17,890 --> 00:35:22,395
"Sem lovec na zločince s sodišča
v Wichiti v Kansasu in še 7 državah."
423
00:35:22,730 --> 00:35:26,107
Je to isti človek?
–Ja, mislim, da.
424
00:35:26,192 --> 00:35:28,317
Lahko govorimo na samem?
425
00:35:28,402 --> 00:35:30,486
Ne, tu mi je všeč. Tebi, Billy?
426
00:35:31,321 --> 00:35:32,404
Aja?
427
00:35:36,160 --> 00:35:39,495
Kako ste se spoznali?
–Kako smo se spoznali, Billy?
428
00:35:39,580 --> 00:35:42,998
Pri železnici Northern Pacific
so za njim izdali tiralico.
429
00:35:43,082 --> 00:35:45,210
Ker je z buciko
ubil človeka?
430
00:35:54,761 --> 00:35:55,886
Smešno.
431
00:35:56,638 --> 00:35:57,721
Takole je bilo.
432
00:35:57,806 --> 00:36:01,600
Billyja sem našel v razpadajoči
kmetavzarski pivnici v Teksasu.
433
00:36:01,685 --> 00:36:05,397
Fantje Billyju
niso hoteli postreči.
434
00:36:05,480 --> 00:36:09,984
Zato je ta drobižek
s pestmi obvladal vse goste.
435
00:36:10,069 --> 00:36:13,111
Gledal sem z odprtimi usti.
Rekel sem si:
436
00:36:13,196 --> 00:36:17,116
tega fanta človek ne aretira,
ampak se spoprijatelji z njim.
437
00:36:17,451 --> 00:36:21,203
Preživljate se z njegovimi dvoboji?
–Na pol deliva.
438
00:36:21,497 --> 00:36:25,750
Ko se ne bori, mi pomaga pluti
med predsodki belcev.
439
00:36:25,835 --> 00:36:30,044
Jaz mu dajem delo,
on pa ohranja moj položaj.
440
00:36:31,007 --> 00:36:34,968
G. Chisolm naju je poslal po vas,
ni pa omenil vašega prijatelja.
441
00:36:35,051 --> 00:36:37,136
Billy gre povsod z mano.
442
00:36:38,890 --> 00:36:39,931
Razumem.
443
00:36:42,310 --> 00:36:43,609
Razumemo se.
444
00:36:43,728 --> 00:36:47,522
Do Junction Cityja je dan in pol
ježe. Dva dni časa imamo.
445
00:36:47,607 --> 00:36:49,399
Pol dneva lahko popivamo.
446
00:36:50,859 --> 00:36:52,652
Všeč si mi.
447
00:37:22,890 --> 00:37:25,477
Sam Chisolm!
–Lahkonoč Robicheaux.
448
00:37:26,145 --> 00:37:28,437
Vesel sem, da te vidim,
čeprav je za nama nevihta.
449
00:37:28,522 --> 00:37:29,980
Dež ni drugega kot voda.
450
00:37:30,065 --> 00:37:32,651
Izgubljeno v požaru,
najdemo v pepelu.
451
00:37:32,734 --> 00:37:33,902
Tako je.
452
00:37:39,283 --> 00:37:41,241
To je Billy Rocks. Z mano je.
453
00:37:42,328 --> 00:37:44,578
Sam, to je Billy.
454
00:37:44,913 --> 00:37:46,288
Z Lahkonočem je.
455
00:37:46,790 --> 00:37:47,998
Ne vem,
ali mi je tip všeč.
456
00:37:50,044 --> 00:37:51,243
Kdo je to?
457
00:37:51,919 --> 00:37:53,544
Zanjo delamo.
458
00:37:54,757 --> 00:37:57,091
Enchanté, mon cher.
459
00:37:57,718 --> 00:38:00,136
Emma Cullen.
–Hladne roke imate.
460
00:38:00,221 --> 00:38:01,596
Ste živčni?
461
00:38:04,308 --> 00:38:05,850
Nikar.
462
00:38:05,935 --> 00:38:07,185
Lahkonoč mi je ime.
463
00:38:07,268 --> 00:38:10,020
Billy je precej spreten z noži.
464
00:38:12,565 --> 00:38:14,317
Super, Mehičana imamo.
465
00:38:30,167 --> 00:38:32,877
Res smo vesela druščina.
466
00:38:32,962 --> 00:38:36,089
Jaz vojak Konfederacije,
Chisolm Zveze,
467
00:38:36,172 --> 00:38:38,424
Billy je skrivnostni vzhodnjak,
468
00:38:38,801 --> 00:38:42,053
pijan Irec,
Teksičan,
469
00:38:42,138 --> 00:38:44,431
ženska in njen kavalir.
470
00:38:45,265 --> 00:38:47,850
To se ne bo dobro končalo.
471
00:38:49,562 --> 00:38:51,478
Mehičan sem, pizdun.
472
00:38:51,564 --> 00:38:54,065
Teksičanov ni.
473
00:38:54,149 --> 00:38:56,151
To povej mojemu dedu.
474
00:38:56,861 --> 00:38:58,777
Pri Alamu je umrl.
475
00:38:58,861 --> 00:39:02,073
Sive uniforme iz New Orleansa.
Samostan. Bajoneti.
476
00:39:02,158 --> 00:39:04,283
Kri, zobje.
477
00:39:04,368 --> 00:39:07,203
Razkosala ga je
horda rjavih hudičev.
478
00:39:08,538 --> 00:39:11,582
Moj ded je bil eden teh hudičev.
479
00:39:11,667 --> 00:39:13,250
Bataljon Toluca.
480
00:39:14,085 --> 00:39:17,464
Mogoče je moj ded
ubil tvojega.
481
00:39:18,007 --> 00:39:19,339
Očarljiva misel.
482
00:39:20,216 --> 00:39:21,843
Čutim, da se vez med nami krepi.
483
00:39:26,890 --> 00:39:28,808
Torej govorimo o istem,
legendarnem Jacku Hornu?
484
00:39:31,187 --> 00:39:33,270
Figo, pa legendarnem.
485
00:39:33,355 --> 00:39:37,317
Morda je res ubil 300 Vran,
bratov Pigeon pa še ni srečal.
486
00:39:37,484 --> 00:39:39,444
Pravite, da je to
puška Jacka Horna?
487
00:39:40,029 --> 00:39:42,111
Je bila.
488
00:39:42,614 --> 00:39:46,868
Neka vojaška utrdba plača
1000 $ za dokaz, da je mrtev.
489
00:39:48,036 --> 00:39:49,161
Puška je zadovoljiv dokaz.
490
00:39:49,663 --> 00:39:53,248
Nimata trupla?
–Len mu je s skalo zdrobil glavo.
491
00:39:54,085 --> 00:39:57,087
Pa še v prepad je padel.
–Splazila sta se mu za hrbet, a?
492
00:39:57,169 --> 00:39:59,547
Na kaj namigujete?
493
00:40:04,969 --> 00:40:06,011
Ljubi bog.
494
00:40:21,152 --> 00:40:23,446
Brata Pigeon
nista bila dolgo slavna.
495
00:40:29,953 --> 00:40:32,122
Ta brezbožna ničvredneža
496
00:40:34,582 --> 00:40:36,167
sta mi na glavi
razbila skalo
497
00:40:36,877 --> 00:40:38,502
in me oropala.
498
00:40:38,587 --> 00:40:40,337
Dva dni sem jima sledil.
499
00:40:40,422 --> 00:40:42,799
Dobila sta, kar sta si zaslužila,
gospod Horne.
500
00:40:44,426 --> 00:40:45,884
Sam Chisolm sem.
501
00:40:45,969 --> 00:40:49,178
Pred šestimi leti
sva se spoznala v Cheyennu.
502
00:40:54,520 --> 00:40:56,145
Zdaj imam pravico,
503
00:40:57,230 --> 00:41:01,901
po Gospodu in zakonu,
da vzamem, kar je mojega.
504
00:41:02,652 --> 00:41:04,154
Se strinjamo?
505
00:41:07,116 --> 00:41:08,515
Ja.
506
00:41:09,118 --> 00:41:10,417
Tako je.
507
00:41:12,453 --> 00:41:13,705
Še zbirate skalpe?
508
00:41:14,832 --> 00:41:18,000
Vlada ne plačuje več
za rdečekožce.
509
00:41:18,085 --> 00:41:19,460
Brez dela ste.
510
00:41:23,966 --> 00:41:25,632
To pa je druga zgodba.
511
00:41:27,136 --> 00:41:28,636
Res je.
512
00:41:30,890 --> 00:41:36,143
Iščemo može, g. Horne.
Dobre može, kot ste vi.
513
00:41:36,228 --> 00:41:38,897
Za boj proti Bartholomewju Bogueu
in njegovim možem.
514
00:41:38,980 --> 00:41:42,482
Pomislil sem,
da bi vas zanimalo.
515
00:42:00,669 --> 00:42:03,837
Zdi se mi, da je ta medved
nosil človeška oblačila.
516
00:42:24,652 --> 00:42:28,236
Nikoli nisem zaupal ljudem,
ki so pokojnike pokopali nad zemljo.
517
00:42:28,321 --> 00:42:31,323
Ne zmerjaj aligatorja,
dokler ne prečkaš reke.
518
00:43:20,873 --> 00:43:22,582
Si vojak?
–Ne.
519
00:43:22,667 --> 00:43:27,714
Zaradi vojaškega kolta 0,45
z dolgo cevjo
520
00:43:27,797 --> 00:43:29,424
sem te imel za vojaka.
521
00:43:30,009 --> 00:43:31,341
Znaš streljati z njim?
522
00:43:31,426 --> 00:43:34,971
Najbrž, če bi moral.
–Če bi moral?
523
00:43:36,015 --> 00:43:40,018
Za požirek viskija
ti bom dal nekaj lekcij.
524
00:43:46,859 --> 00:43:47,899
Prva lekcija.
525
00:43:48,777 --> 00:43:49,902
To pomeni,
526
00:43:50,946 --> 00:43:52,446
ne streljaj.
527
00:43:54,866 --> 00:43:56,198
Razumeš?
528
00:43:56,285 --> 00:43:57,910
Tole poglej.
529
00:43:59,370 --> 00:44:01,955
Druga lekcija.
530
00:44:02,707 --> 00:44:06,627
Vzemi mi karto iz rok.
Če jo boš vzel, boš živel.
531
00:44:06,712 --> 00:44:08,294
Če ne boš, boš umrl.
532
00:44:11,674 --> 00:44:13,509
Daj no, Teddy.
533
00:44:14,553 --> 00:44:15,886
Zberi se.
534
00:44:16,303 --> 00:44:18,013
Hiter moraš biti.
535
00:44:25,522 --> 00:44:27,565
Izgubil si prvi dvoboj.
536
00:44:28,232 --> 00:44:29,776
Znova poskusi.
537
00:44:39,620 --> 00:44:43,498
Druga lekcija,
nikoli ne gre za karte.
538
00:44:49,087 --> 00:44:51,214
Še tretja lekcija.
539
00:44:51,297 --> 00:44:53,716
To potrebuješ bolj kot jaz.
540
00:44:54,509 --> 00:44:56,594
Spijte do dna, g. Faraday.
541
00:44:56,678 --> 00:44:57,969
Pa bom res.
542
00:45:08,022 --> 00:45:10,065
Ogenj še gori.
543
00:45:17,698 --> 00:45:21,411
Slišali smo polnočne zvonove.
Ni tako?
544
00:45:21,495 --> 00:45:23,745
Kakšen je načrt, Sam?
545
00:45:24,330 --> 00:45:25,373
Pa nagrada?
546
00:45:26,082 --> 00:45:27,792
Prgišče zlata?
547
00:45:27,875 --> 00:45:29,210
Gotovina?
548
00:45:29,877 --> 00:45:31,478
Diamanti?
549
00:45:31,504 --> 00:45:33,105
Nisi se spremenil.
550
00:45:34,674 --> 00:45:36,259
Vse ...
551
00:45:37,678 --> 00:45:39,928
Ponudili so vse, kar imajo.
552
00:45:40,013 --> 00:45:41,721
Vse?
553
00:45:43,558 --> 00:45:46,602
Približno iste starosti je,
kot bi bila tvoja sestra.
554
00:45:46,687 --> 00:45:48,062
Ja.
555
00:45:53,734 --> 00:45:57,404
Prepričati sem se hotel, da bijemo
bitko pred seboj, ne za seboj.
556
00:46:30,522 --> 00:46:31,939
Duhate?
557
00:46:33,107 --> 00:46:34,692
Kaj pa?
558
00:46:35,944 --> 00:46:38,486
Dim.
–Kri je.
559
00:46:41,991 --> 00:46:44,618
Sledil nam je.
–Naj me vrag ...
560
00:46:58,424 --> 00:47:01,134
Prosim, recite,
da se mi blede.
561
00:47:02,471 --> 00:47:04,388
Blede se ti.
562
00:47:04,473 --> 00:47:05,931
Meni tudi.
563
00:47:11,562 --> 00:47:13,272
Kjer je eden, jih je še več.
564
00:47:13,357 --> 00:47:14,690
Ne streljajte.
565
00:47:18,694 --> 00:47:20,821
Komanč?
566
00:47:27,828 --> 00:47:28,995
Prihajamo v miru.
567
00:47:35,337 --> 00:47:38,256
Naš jezik govoriš.
568
00:47:41,343 --> 00:47:42,884
Malo.
569
00:47:50,978 --> 00:47:52,435
Govoriš
570
00:47:53,480 --> 00:47:55,982
angleščino belcev?
571
00:47:58,734 --> 00:48:00,035
Malo.
572
00:48:01,361 --> 00:48:03,029
Kje imaš pleme?
573
00:48:05,033 --> 00:48:09,203
Starešine so mi rekli,
da je moja pot drugačna.
574
00:48:10,122 --> 00:48:13,832
Tudi moja pot je drugačna.
Naše poti so drugačne.
575
00:48:13,917 --> 00:48:17,044
Proti zlobnežem
se gremo bojevat.
576
00:48:18,672 --> 00:48:21,299
Najbrž bomo vsi umrli.
577
00:49:03,716 --> 00:49:05,593
Ime mi je Rdeča žetev.
578
00:49:45,466 --> 00:49:47,509
Kaj je rekel?
–Da gre z nami.
579
00:49:48,803 --> 00:49:52,098
Zajtrk mu bom pripravil.
Jaz sem že jedel.
580
00:49:52,765 --> 00:49:54,225
Zanetimo ogenj.
581
00:50:46,861 --> 00:50:50,071
Gospod Paley, kar naprej.
–Prav, ljubica.
582
00:50:50,156 --> 00:50:51,866
Kupi mi pijačo, srček.
583
00:51:07,882 --> 00:51:09,382
Kristen.
584
00:51:16,056 --> 00:51:17,433
Ta človek prinaša težave.
585
00:52:09,444 --> 00:52:10,902
Dober dan, gospodje.
586
00:52:10,986 --> 00:52:13,239
Ognjeno orožje je
v mestu prepovedano.
587
00:52:13,323 --> 00:52:15,698
Izročita ga.
Ob odhodu ga dobita nazaj.
588
00:52:15,783 --> 00:52:18,953
Kako to,
da ste potem vi oboroženi?
589
00:52:19,788 --> 00:52:21,455
Šerifovi pomočniki so.
590
00:52:23,290 --> 00:52:25,667
Veliko jih je
za tako majhno mesto.
591
00:52:26,127 --> 00:52:27,426
Pa on?
592
00:52:29,129 --> 00:52:31,799
Moj služabnik.
Nenevaren je.
593
00:52:33,969 --> 00:52:36,011
V Šanghaju
sem mu rešil življenje.
594
00:52:36,803 --> 00:52:38,388
Moj dolžnik je.
595
00:52:39,558 --> 00:52:42,643
Saj bosta oddala orožje, kajne?
596
00:52:42,727 --> 00:52:45,228
Seveda,
zakon je treba spoštovati.
597
00:52:54,823 --> 00:52:56,223
Šerif?
598
00:53:00,161 --> 00:53:02,745
Zelo rad bom sodeloval.
599
00:53:02,830 --> 00:53:05,582
Ne morem pa tega trditi
za moje prijatelje za vami.
600
00:53:42,286 --> 00:53:44,245
Lepa skupinica klatežev.
601
00:53:44,705 --> 00:53:48,875
Molil bom za vas. Malo.
602
00:53:50,419 --> 00:53:52,462
Krasna preproga boš.
603
00:53:52,881 --> 00:53:54,214
Tebe pa bo ubil
604
00:53:55,216 --> 00:53:57,884
največji ljubimec na svetu.
605
00:54:00,013 --> 00:54:01,596
Prav.
606
00:54:05,225 --> 00:54:06,685
Zakaj ste prišli?
607
00:54:07,020 --> 00:54:08,395
No ...
608
00:54:09,564 --> 00:54:13,817
Slišal sem, da so
tukajšnji varnostniki mevže,
609
00:54:13,902 --> 00:54:16,904
zato smo si prišli
ogledat zlato.
610
00:54:16,986 --> 00:54:18,196
Mevže?
611
00:54:18,281 --> 00:54:21,198
Blackstonovi detektivi so mevže.
612
00:54:22,035 --> 00:54:25,078
Niso čisto zanič.
Sindikate razbijajo.
613
00:54:25,163 --> 00:54:28,873
V hrbet streljajo
kmetom in ženskam.
614
00:54:28,957 --> 00:54:31,417
Če pa bi jih poslali
proti pravim možem ...
615
00:54:31,502 --> 00:54:33,087
Res nočete moje pištole?
616
00:54:34,881 --> 00:54:37,007
Veste, za koga delamo, ne?
617
00:54:37,091 --> 00:54:41,094
Česa vsega je zmožen?
618
00:54:43,263 --> 00:54:44,765
Bogueu povejte tole:
619
00:54:46,015 --> 00:54:47,768
Če hoče mesto,
620
00:54:50,062 --> 00:54:51,437
naj pride k meni.
621
00:55:01,198 --> 00:55:02,748
Po mojem vas ni slišal.
622
00:55:49,788 --> 00:55:51,038
Pojdi, konj.
623
00:57:15,957 --> 00:57:18,292
Ne streljajte, lastnik sem.
624
00:57:33,433 --> 00:57:35,685
Gospod, pošlji mi jasno vizijo.
625
00:57:35,937 --> 00:57:37,228
Jasen vpogled.
626
00:59:22,167 --> 00:59:23,710
Ustreli ga.
627
00:59:24,337 --> 00:59:25,712
Ustreli.
628
00:59:26,756 --> 00:59:28,256
Ustreli že.
629
00:59:30,093 --> 00:59:31,718
Ustreli že, jebenti.
630
00:59:41,603 --> 00:59:43,145
Daj sem.
631
00:59:48,569 --> 00:59:49,611
Zataknila se je.
632
01:00:09,589 --> 01:00:10,966
Kako nam je šlo?
633
01:00:12,259 --> 01:00:13,676
Pet sem jih zadel.
634
01:00:13,761 --> 01:00:15,553
Jaz pa šest.
635
01:00:20,100 --> 01:00:22,102
Pa ti?
–Šest.
636
01:00:23,437 --> 01:00:25,187
Jaz sem jih sedem.
637
01:00:29,444 --> 01:00:30,527
Bi rad izenačil, pizdun?
638
01:00:32,739 --> 01:00:34,614
Kar povej, güero.
639
01:00:42,998 --> 01:00:44,123
Pridi ven.
640
01:00:44,625 --> 01:00:46,460
Dajmo.
641
01:00:52,257 --> 01:00:53,716
Snemite si pas.
642
01:00:53,801 --> 01:00:55,093
Si dobro?
643
01:00:55,178 --> 01:00:56,844
Počasi.
644
01:00:59,265 --> 01:01:00,723
Tudi značko snemite.
645
01:01:01,640 --> 01:01:04,143
Še vedno sem šerif.
Pravnomočno izvoljen.
646
01:01:04,228 --> 01:01:06,145
Odpoklicani ste.
647
01:01:08,065 --> 01:01:12,611
Šefu boste prenesli sporočilo.
–Saj ste mu ga že poslali.
648
01:01:12,694 --> 01:01:14,236
Njegov odgovor vam ne bo všeč.
649
01:01:14,321 --> 01:01:17,741
Povejte mu, da imamo
njegovo mesto in dolino.
650
01:01:17,823 --> 01:01:20,243
Če ju hoče nazaj,
se bo moral dogovoriti z vami.
651
01:01:20,328 --> 01:01:23,120
Ne dogovarja se.
To vam bodo vsi potrdili.
652
01:01:23,372 --> 01:01:26,415
Poslal bo toliko mož,
kolikor bo treba, da vas uniči.
653
01:01:26,500 --> 01:01:28,585
Čakali bomo.
Medtem pa mu povejte to:
654
01:01:29,002 --> 01:01:32,589
Lincoln. Kot predsednik.
Povejte.
655
01:01:32,672 --> 01:01:34,341
Lincoln. Kot predsednik.
656
01:01:34,424 --> 01:01:36,468
Tako je. Lincoln v Kansasu.
657
01:01:36,551 --> 01:01:41,223
Če ne bo prišel, je navaden
zajedavski strahopetec.
658
01:01:43,518 --> 01:01:44,917
Poberite se.
659
01:01:45,685 --> 01:01:46,937
Pojdite.
660
01:01:52,234 --> 01:01:54,944
Sam Chisolm. Recite.
661
01:01:55,029 --> 01:01:57,029
Sam Chisolm.
662
01:01:58,031 --> 01:01:59,616
Razumem.
663
01:02:08,582 --> 01:02:10,710
Res topel sprejem!
664
01:02:10,794 --> 01:02:13,672
Kje so vsi?
–Po mojem smo vse pobili.
665
01:02:14,006 --> 01:02:15,214
Ne, tu so.
666
01:02:15,299 --> 01:02:19,051
Hočejo se prepričati, da je sveča
prižgana, preden upihnejo vžigalico.
667
01:02:27,228 --> 01:02:30,814
Ljudje! Pridite ven!
668
01:02:31,899 --> 01:02:34,984
Pokažite se!
–Pridite ven!
669
01:02:35,694 --> 01:02:37,444
Kaj vam je?
670
01:02:37,529 --> 01:02:39,239
Niste videli, kaj so naredili?
671
01:02:40,573 --> 01:02:42,533
Pridite ven!
672
01:02:46,873 --> 01:02:48,832
Pomagali nam bodo.
673
01:02:50,292 --> 01:02:52,042
Pridite.
–Glej si, no.
674
01:02:53,669 --> 01:02:55,547
Nič se ne bojte, dajmo.
675
01:02:56,047 --> 01:02:58,841
Je mrtev?
–Pojdi stran.
676
01:03:08,102 --> 01:03:09,143
Pridite, vse je v redu.
V redu je.
677
01:03:11,772 --> 01:03:14,065
V redu je.
Ne bojte se.
678
01:03:15,151 --> 01:03:19,279
Te može sem zbrala
in jim ponudila pošteno plačilo.
679
01:03:19,361 --> 01:03:21,989
Kdo te je določil,
da se meniš v našem imenu?
680
01:03:22,073 --> 01:03:25,160
Očitno sem imela
le jaz jajca za to.
681
01:03:26,370 --> 01:03:27,661
Zato sem to naredila.
682
01:03:29,248 --> 01:03:31,917
Kot sem rekla,
pomagali nam bodo.
683
01:03:33,669 --> 01:03:34,969
Gospod Chisolm.
684
01:03:42,511 --> 01:03:44,596
Sem Sam Chisolm.
685
01:03:44,678 --> 01:03:48,765
Zaprisežen lovec na zločince
v Wichiti v Kansasu.
686
01:03:50,310 --> 01:03:51,895
Pa mož postave za red
687
01:03:51,978 --> 01:03:54,730
na indijanskem ozemlju
v Arkansasu in še 7 državah.
688
01:03:54,815 --> 01:03:57,442
To, kar se je zgodilo,
689
01:03:59,986 --> 01:04:01,654
je bila le manjša
otvoritvena bitka.
690
01:04:01,739 --> 01:04:06,951
Pravi boj še pride. Ko pride,
bo potekal pod našimi pogoji.
691
01:04:07,036 --> 01:04:09,870
Pod našimi pogoji?
–Pa ja!
692
01:04:09,955 --> 01:04:12,623
Prasec se bo vrnil z 200 možmi
in nas vse poklal.
693
01:04:12,707 --> 01:04:15,710
Če bi radi odšli, pojdite.
694
01:04:18,047 --> 01:04:20,339
Le ne vzemite ničesar,
kar niste prinesli s seboj.
695
01:04:20,841 --> 01:04:23,301
Če bi radi obdržali mesto,
se boste morali bojevati zanj.
696
01:04:23,551 --> 01:04:26,178
Pomagali vam bomo,
ampak tudi vi morate nam.
697
01:04:26,263 --> 01:04:29,140
Potrebovali bomo pomoč vseh,
ki ste tu.
698
01:04:29,225 --> 01:04:32,643
Ljubi bog. Predlagate, da tu
počakamo na maščevanje?
699
01:04:32,728 --> 01:04:37,147
Ja. Naj pridejo.
Pripravljeni bomo nanje.
700
01:04:37,232 --> 01:04:38,984
Naš duh je sicer voljan,
701
01:04:39,067 --> 01:04:41,111
a nismo morilci.
702
01:04:41,194 --> 01:04:44,489
Večina ni,
dokler ne zre v puškino cev.
703
01:04:44,823 --> 01:04:48,076
Nisem še streljal v kaj,
kar bi lahko ustrelilo nazaj.
704
01:04:48,576 --> 01:04:49,786
To je naš dom.
705
01:04:50,288 --> 01:04:52,080
Seveda ga bom branil.
–Tako je prav.
706
01:04:52,163 --> 01:04:54,082
Možje, ki bodo prišli,
707
01:04:54,165 --> 01:04:56,835
vas bodo podcenjevali.
To bo njihova prva napaka.
708
01:04:56,919 --> 01:05:00,504
To je vse lepo in prav,
ampak nimamo dovolj časa.
709
01:05:01,089 --> 01:05:03,674
Bogue se bo vrnil
čez dva tedna.
710
01:05:03,759 --> 01:05:06,094
En teden.
–Ne.
711
01:05:06,178 --> 01:05:07,846
En teden?
–Ja, en teden.
712
01:05:08,096 --> 01:05:10,056
Tri dni ježe v Sacramento,
713
01:05:10,140 --> 01:05:12,390
en dan za načrtovanje,
tri dni ježe nazaj.
714
01:05:12,475 --> 01:05:13,935
Sedem dni imate.
715
01:05:17,772 --> 01:05:20,607
Zjutraj bomo začeli.
Naspite se.
716
01:05:21,027 --> 01:05:22,944
Mogoče se dolgo ne boste.
717
01:05:53,600 --> 01:05:55,310
Še malo fižola bi.
718
01:06:07,323 --> 01:06:09,491
Kot bi bil v živalskem vrtu.
719
01:06:09,823 --> 01:06:11,618
Slava je sarkofag.
720
01:06:13,995 --> 01:06:16,538
To kje prebereš
ali si sproti izmišljuješ?
721
01:06:16,623 --> 01:06:20,250
Od zdaj bom poskusil
uporabljati enozložnice.
722
01:06:22,544 --> 01:06:24,547
Kaj je zložnica?
723
01:06:28,469 --> 01:06:30,094
Hrana belcev
724
01:06:30,178 --> 01:06:31,638
je za pse.
725
01:06:32,681 --> 01:06:33,848
Kaj je rekel?
726
01:06:34,350 --> 01:06:37,477
Vljudno je prosil, da nehaš
zijati v njegovo lasišče.
727
01:06:37,560 --> 01:06:38,770
Bom.
728
01:06:38,853 --> 01:06:41,439
Če bo on nehal
poželjivo gledati moje.
729
01:06:54,578 --> 01:06:56,788
Ne bomo jih pokopali
na cerkvenem pokopališču.
730
01:06:56,872 --> 01:06:58,373
Zunaj mesta jih zagrebi.
731
01:07:01,085 --> 01:07:04,504
To bo dober posel za pogrebnika.
732
01:07:04,587 --> 01:07:08,132
Ni razloga za beg iz strahu.
733
01:07:08,216 --> 01:07:10,801
Ni mi všeč, da greste.
734
01:07:11,719 --> 01:07:14,053
Si ne bi premislile?
735
01:07:25,401 --> 01:07:27,694
Toliko milj smo prepotovali,
736
01:07:27,777 --> 01:07:32,656
zdaj pa prebivalci Rose Creeka bežijo
in nas bodo pustili tu umreti.
737
01:07:33,073 --> 01:07:36,578
Nekateri so umrli
za veliko manj.
738
01:07:45,629 --> 01:07:46,919
Pozor.
739
01:07:48,424 --> 01:07:51,091
Naša vojska gre.
740
01:07:55,473 --> 01:07:58,765
Lepo, vile so prinesli.
Še imamo možnost za zmago.
741
01:08:00,728 --> 01:08:02,770
Gospod, daj,
da se vzdržim presoje.
742
01:08:04,272 --> 01:08:06,774
Puško na desno ramo.
743
01:08:15,451 --> 01:08:17,992
Noži. Nič posebnega.
744
01:08:21,790 --> 01:08:23,581
O, fant.
745
01:08:25,461 --> 01:08:28,129
Kdo se je bojeval
v državljanski vojni?
746
01:08:29,840 --> 01:08:32,381
Jaz ne.
–Kaj je to?
747
01:08:32,468 --> 01:08:35,510
Vrzi.
Prereži.
748
01:08:36,138 --> 01:08:38,014
Zabodi. To je vse.
749
01:08:48,192 --> 01:08:49,608
Preprosto.
750
01:08:51,612 --> 01:08:54,447
Vrnite se.
751
01:08:54,532 --> 01:08:55,738
Nazaj!
752
01:08:55,822 --> 01:08:57,242
Streljajte!
753
01:09:07,501 --> 01:09:09,671
Jezus joče.
754
01:09:10,671 --> 01:09:11,880
Napolnite!
755
01:09:11,965 --> 01:09:14,175
Statistično gledano,
bi morali zadeti vsaj nekaj.
756
01:09:14,260 --> 01:09:16,010
Na živce mi greste.
757
01:09:16,095 --> 01:09:19,305
Kolikokrat vam moram reči,
da morajo biti noge pod vami?
758
01:09:19,389 --> 01:09:22,183
Snemi si klobuk, učitelj.
759
01:09:23,809 --> 01:09:24,852
Teddy,
760
01:09:25,604 --> 01:09:26,854
več sem pričakoval od tebe.
761
01:09:27,523 --> 01:09:30,108
Udarec nazaj moraš ublažiti,
ne se mu pustiti.
762
01:09:30,192 --> 01:09:32,402
Ne pustim se mu.
763
01:09:34,028 --> 01:09:36,781
Bi me rad razjezil?
764
01:09:39,952 --> 01:09:41,827
To si naredil že drugič.
765
01:09:41,912 --> 01:09:43,621
Speci mi jajca.
766
01:09:43,706 --> 01:09:46,122
Ne zanima me!
Prijeten dan želim.
767
01:09:46,206 --> 01:09:47,875
Boš meril vame?
768
01:09:47,960 --> 01:09:49,041
Ne.
769
01:09:49,711 --> 01:09:52,630
Če muli odrežeš ušesa,
še ni konj.
770
01:09:52,715 --> 01:09:55,381
Pusti orožje.
–Pomagati vam hočem.
771
01:09:55,465 --> 01:09:57,969
Sproščeni bodite in zelo počasi
772
01:09:58,053 --> 01:10:01,014
pritisnite na petelina.
773
01:10:01,098 --> 01:10:03,055
Naj vas strel preseneti.
774
01:10:03,640 --> 01:10:05,018
Prav.
775
01:10:07,019 --> 01:10:08,563
Streljajte,
ko boste pripravljeni.
776
01:10:10,689 --> 01:10:11,939
Streljajte!
777
01:10:17,363 --> 01:10:19,238
Prst sem si priščipnil.
778
01:10:19,782 --> 01:10:22,452
Bog jim pomagaj.
–Težko.
779
01:10:22,536 --> 01:10:25,412
Toliko mož je zgrešilo
toliko tarč?
780
01:10:25,496 --> 01:10:26,796
Že drugič?
781
01:10:27,206 --> 01:10:29,791
To je vrsta mrtvecev.
782
01:10:30,169 --> 01:10:33,211
To, v kar streljate,
morate sovražiti!
783
01:10:33,296 --> 01:10:34,880
Sovražite! Dajmo,
784
01:10:34,965 --> 01:10:37,675
pokažite navdušenje.
785
01:10:37,760 --> 01:10:40,050
Jebenti tepce!
786
01:10:41,388 --> 01:10:43,264
Navdih potrebujejo.
787
01:10:43,889 --> 01:10:45,014
Navdihni jih.
788
01:10:45,099 --> 01:10:48,102
Navsezadnje si
Lahkonoč Robicheaux.
789
01:10:49,019 --> 01:10:50,563
Ni tako?
790
01:10:51,357 --> 01:10:54,567
Lahko ustrelim pesek,
ampak svinec potrebujemo.
791
01:10:56,403 --> 01:10:59,238
23 potrjenih ubitih
pri Antietamu.
792
01:10:59,322 --> 01:11:01,741
To je ostrostrelec Konfederacije.
793
01:11:01,823 --> 01:11:04,661
Pravili so mu tudi Angel smrti.
794
01:11:06,080 --> 01:11:07,287
Posnemajte ga.
795
01:11:07,831 --> 01:11:09,456
Legenda je.
796
01:11:12,126 --> 01:11:13,751
Ali pa to ni vse?
797
01:11:40,363 --> 01:11:42,322
To je pravo streljanje!
798
01:11:42,407 --> 01:11:44,701
Zato mu pravijo Lahkonoč.
799
01:11:47,412 --> 01:11:48,452
Saj sem vam rekel.
800
01:11:48,956 --> 01:11:53,207
Pojdite domov. Zloščite puške,
mogoče jih bo pregnalo lesketanje.
801
01:11:54,626 --> 01:11:56,211
Ne bomo več streljali?
802
01:12:09,977 --> 01:12:11,644
To je torej naša past.
803
01:12:12,604 --> 01:12:15,229
Lahko bi nam uspelo,
če jih stisnemo tu.
804
01:12:15,313 --> 01:12:18,317
Ja, lahko, če bi dobro
polovico meščanov
805
01:12:18,402 --> 01:12:21,153
naučili zadeti skedenj
z 10 korakov.
806
01:12:21,238 --> 01:12:23,072
In če si izmislimo
nekaj presenečenj.
807
01:12:23,157 --> 01:12:24,947
"Nekaj" bo premalo.
808
01:12:25,032 --> 01:12:26,826
To je smrtna past.
809
01:12:26,910 --> 01:12:30,705
Prvine se bodo
razžarjene topile.
810
01:12:30,787 --> 01:12:32,790
Kakor Sodoma in Gomora.
811
01:12:36,711 --> 01:12:38,129
Kaj ti misliš?
812
01:12:39,255 --> 01:12:41,924
Spominja me na nekega znanca.
813
01:12:42,009 --> 01:12:44,483
S štirinadstropne
stavbe je padel.
814
01:12:45,010 --> 01:12:46,385
Pri vsakem nadstropju je rekel:
815
01:12:46,470 --> 01:12:49,599
Za zdaj je še vse dobro.
816
01:12:52,684 --> 01:12:55,104
Zdaj je mrtev.
817
01:12:56,732 --> 01:12:58,733
Si že zaslužim nazaj konja?
818
01:12:59,483 --> 01:13:02,970
Za zdaj je še vse dobro.
Gremo po strelivo. –Pizdun.
819
01:13:04,496 --> 01:13:05,697
Gremo.
820
01:13:07,617 --> 01:13:10,870
Bogue hoče, da izkopljete
vse zlato, preden se vrne.
821
01:13:11,330 --> 01:13:13,996
Premaknite se, leni psi.
822
01:13:14,706 --> 01:13:15,956
Spravite ven zlato.
823
01:13:28,805 --> 01:13:30,389
Strel je bil.
824
01:13:30,808 --> 01:13:32,308
S hriba prihaja.
825
01:13:45,322 --> 01:13:46,822
Kdo so to?
826
01:14:11,598 --> 01:14:13,180
To niso Bogueovi možje.
827
01:14:13,265 --> 01:14:16,477
Ja, vse so pobili.
828
01:14:40,294 --> 01:14:42,086
Rudnik je zdaj zaprt.
829
01:14:43,296 --> 01:14:45,046
Lahko greste.
830
01:14:45,840 --> 01:14:48,800
Lahko pa ostanete
in se borite.
831
01:15:06,443 --> 01:15:08,403
To nam bo
v veliko pomoč.
832
01:15:08,488 --> 01:15:10,947
RAZSTRELIVO
NEVARNO
833
01:15:11,573 --> 01:15:13,492
Vedno sem si želel
vreči kaj v zrak.
834
01:15:32,720 --> 01:15:34,138
Kdo so to?
–Pojdite noter.
835
01:15:44,439 --> 01:15:46,273
Gospod Chisolm, kaj je to?
836
01:15:46,858 --> 01:15:47,983
Okrepitve.
837
01:15:48,068 --> 01:15:50,112
Kaj je na vozu?
–Dinamit.
838
01:15:50,197 --> 01:15:52,738
Kam ga bomo dali?
839
01:15:52,822 --> 01:15:56,160
K vam.
–Zakaj k meni?
840
01:15:56,242 --> 01:15:59,080
O bog.
Previdni bodite, prosim.
841
01:16:01,416 --> 01:16:02,456
BOGUEOV RUDNIK
PISARNA
842
01:16:18,058 --> 01:16:21,143
Moje mesto, moje zlato.
Kako?
843
01:16:21,228 --> 01:16:24,229
Tako hitro se je zgodilo,
g. Bogue. Nisem mogel ...
844
01:16:25,732 --> 01:16:27,773
Ni nas bilo dovolj.
845
01:16:29,236 --> 01:16:30,653
Pravi, da sem strahopetec?
846
01:16:32,322 --> 01:16:35,241
Ja, če ne boste prišli
v Rose Creek.
847
01:16:35,323 --> 01:16:37,576
Pravi, da mu je ime Chisolm?
–Sam Chisolm.
848
01:16:37,661 --> 01:16:39,912
Iz Lincolna.
–Kot je ime predsedniku.
849
01:16:39,996 --> 01:16:41,412
Je povedal svojo ceno?
850
01:16:41,496 --> 01:16:43,581
Ni je imel. Imel je le pogoje.
851
01:16:44,916 --> 01:16:48,921
Vsak ima ceno.
Ni tako, g. Harp?
852
01:16:52,215 --> 01:16:53,425
Ta je nima.
853
01:17:03,478 --> 01:17:05,269
Koliko mož, ste rekli?
854
01:17:09,026 --> 01:17:11,152
Sedem.
–Sedem?
855
01:17:11,486 --> 01:17:15,613
Sedem mož je v mojem mestu
pobilo 22 najboljših strelcev?
856
01:17:15,697 --> 01:17:16,741
To pravite?
857
01:17:16,823 --> 01:17:18,617
Borili so se, kot bi jih bilo
trikrat toliko.
858
01:17:18,702 --> 01:17:22,496
Pa ja!
Le presenetili so vas.
859
01:17:23,621 --> 01:17:24,956
Ej.
860
01:17:25,041 --> 01:17:26,375
Presenečenje.
861
01:17:36,470 --> 01:17:39,470
Mislite, da sta Rockefeller
in Vanderbilt vse naredila sama?
862
01:17:39,555 --> 01:17:42,099
Vse, kar imam,
sem pridobil sam.
863
01:17:42,184 --> 01:17:46,937
Ne kot oni, s svojimi nobel
prijatelji in podkupljenimi politiki.
864
01:17:47,022 --> 01:17:49,398
Veste, kaj naredim,
če hočem zemljo.
865
01:17:49,483 --> 01:17:50,564
Vzamem jo.
866
01:17:52,486 --> 01:17:54,487
Veste, kaj bo pisalo
o zgodovini Rose Creeka?
867
01:17:55,822 --> 01:17:57,113
Nič.
868
01:17:57,197 --> 01:17:59,573
Ker se ne bo ohranil
dovolj dolgo.
869
01:17:59,657 --> 01:18:01,535
Zgodovina pa bo
omenjala mene.
870
01:18:03,412 --> 01:18:04,580
To, kar sem ustvaril.
871
01:18:05,747 --> 01:18:10,336
Gospod Denali. Zberite vojsko,
ki se bo vrnila z nami.
872
01:18:35,237 --> 01:18:36,537
Lepo.
873
01:18:38,907 --> 01:18:40,197
Mislil sem dobro.
874
01:18:40,698 --> 01:18:43,410
Da dobro streljate.
Ponovite.
875
01:18:43,495 --> 01:18:46,746
Glejte v najnižji del V-ja,
lice naj počiva na kopitu ...
876
01:18:50,626 --> 01:18:52,294
Očeta sem imela, hvala.
877
01:18:53,461 --> 01:18:54,763
Jaz pa ne.
878
01:18:59,469 --> 01:19:02,263
Madona, sem dober.
879
01:19:03,223 --> 01:19:04,723
Zakaj počnete to, g. Faraday?
880
01:19:05,765 --> 01:19:07,977
Zakaj ste tu?
881
01:19:08,728 --> 01:19:10,894
In bijete tuj boj?
882
01:19:12,523 --> 01:19:15,108
Konja sem hotel nazaj.
To je bila cena.
883
01:19:16,568 --> 01:19:19,572
Šest funtov pritiska je dovolj,
da ubiješ človeka.
884
01:19:21,573 --> 01:19:23,701
Pa pravijo,
da môra nikoli ne izgine.
885
01:19:25,495 --> 01:19:28,956
Vas môre pogosto prebujajo?
886
01:19:32,751 --> 01:19:35,421
Hlače oblecite,
če se boste borili.
887
01:19:38,800 --> 01:19:40,009
Bogue bo prišel z juga.
888
01:19:40,093 --> 01:19:42,260
Rajši bo šel
na više ležeče kraj.
889
01:19:42,929 --> 01:19:46,680
Skušali jih bomo zvabiti v mesto,
kjer bodo kot glineni golobi.
890
01:19:47,765 --> 01:19:51,979
Če bomo ustvarili zmedo,
bomo morda razbili njihove vrste.
891
01:19:52,063 --> 01:19:54,648
Velik odprt prostor je.
892
01:19:54,733 --> 01:19:57,318
Ne vem,
kako jih bomo ustavili.
893
01:19:57,402 --> 01:19:59,693
Ne bomo jih.
Noter jih bomo spustili.
894
01:20:02,741 --> 01:20:05,951
Ja, zvabimo jih sem,
to pustimo odprto
895
01:20:06,036 --> 01:20:08,037
in naredimo pokopališče.
896
01:20:08,121 --> 01:20:10,205
Lahkonoč,
najboljši strelec s puško si.
897
01:20:10,290 --> 01:20:12,625
Z visokega boš imel
neoviran razgled.
898
01:20:12,707 --> 01:20:15,419
Ko se bo zmeda začela,
Boguea ne izpusti z oči.
899
01:20:16,961 --> 01:20:20,549
Pred vsaka vrata lahko postavimo
tiste, ki ne znajo streljati.
900
01:20:20,634 --> 01:20:22,343
Vrata je težko zgrešiti.
901
01:20:22,425 --> 01:20:25,385
Lahko bi izkopali jarke
in streljali tja.
902
01:20:25,470 --> 01:20:28,639
Težava je,
da je s strehe težko zlesti dol.
903
01:20:28,890 --> 01:20:31,684
Karkoli že bo,
Bogue ne sme uiti.
904
01:20:32,144 --> 01:20:33,729
Pa vemo, da bo prišel?
905
01:20:34,022 --> 01:20:36,773
Bo.
–In če te ustreli v glavo?
906
01:20:36,858 --> 01:20:39,983
Potem ti ustreli v glavo njega.
Kaj pa vem, maščuj me.
907
01:20:41,653 --> 01:20:44,907
Če jih bomo zvabili v past,
za njimi zaprli izhod,
908
01:20:44,991 --> 01:20:47,201
možje pa bodo streljali in
napredovali, imamo možnost.
909
01:20:47,867 --> 01:20:51,746
Če bomo poraženi,
bomo rudnik vrgli v zrak.
910
01:20:54,332 --> 01:20:55,960
To je najboljši kraj.
911
01:20:56,294 --> 01:20:58,545
Se lahko utrdimo tu?
Je varno?
912
01:20:58,630 --> 01:21:00,214
Lahko sploh kje stojimo?
913
01:21:01,130 --> 01:21:03,968
Ne bo treba daleč,
da bi prosili za odpuščanje.
914
01:21:05,720 --> 01:21:07,220
No, vidiš.
915
01:21:08,764 --> 01:21:12,140
Za take, kot si ti,
ni odpuščanja, güero.
916
01:21:13,434 --> 01:21:14,894
Ne kliči me güero.
917
01:21:14,979 --> 01:21:16,522
Kaj to sploh pomeni?
918
01:21:16,604 --> 01:21:20,233
Čeden? Očarljiv?
–Ja, nekaj takega.
919
01:21:21,236 --> 01:21:24,738
To je naša utrdba.
Spravite jih proti cerkvi.
920
01:21:24,822 --> 01:21:25,947
Kje bom jaz?
921
01:21:26,032 --> 01:21:28,282
Skrbeli boste za varnost
žensk in otrok.
922
01:21:28,367 --> 01:21:29,660
Borila se bom.
923
01:21:30,161 --> 01:21:32,787
Če pride do tega,
bomo vsi mrtvi.
924
01:21:38,711 --> 01:21:40,586
Upajmo na spoved,
če nas čaka smrt.
925
01:21:46,219 --> 01:21:47,260
Lahkonoč?
926
01:21:49,095 --> 01:21:50,397
Je vse v redu?
927
01:21:55,687 --> 01:21:59,523
Kaj praviš, Sam?
50 ali 75 jardov proč od mesta?
928
01:22:01,401 --> 01:22:02,443
Jarek bo tu.
929
01:22:03,611 --> 01:22:06,321
Jarek na vsako stran.
Drugi se umaknite.
930
01:22:06,406 --> 01:22:09,742
Pri hlevih bi potrebovali
še en jarek.
931
01:22:19,626 --> 01:22:22,129
Orožje daj ...
932
01:22:24,130 --> 01:22:25,924
Vse pobarvajte.
933
01:22:47,113 --> 01:22:49,031
Zelo pametno,
da kadiš tu.
934
01:22:59,125 --> 01:23:01,501
Tri minute.
–Predaleč je.
935
01:23:29,488 --> 01:23:31,031
Od kod so prišla jajca?
936
01:23:31,616 --> 01:23:33,698
Iz kokošje riti, tepec.
937
01:23:35,452 --> 01:23:37,371
Sem vas predstavil ženi?
938
01:23:39,122 --> 01:23:41,250
Ethel ji je ime
in ljubim jo.
939
01:23:41,332 --> 01:23:43,585
Živjo, Ethel, me veseli.
940
01:23:44,001 --> 01:23:47,046
Moja največja ljubezen je.
941
01:23:47,505 --> 01:23:49,800
Punca ne ovinkari,
942
01:23:49,884 --> 01:23:51,800
naravnost ustreli.
943
01:23:52,470 --> 01:23:53,885
Umakni pištolo, sin.
944
01:23:53,970 --> 01:23:56,223
Ethel ji je ime.
945
01:23:56,305 --> 01:23:58,265
Pokaži ji malo spoštovanja.
946
01:23:58,349 --> 01:23:59,643
Ja.
947
01:24:00,353 --> 01:24:02,019
Mario pa lahko žališ.
948
01:24:03,563 --> 01:24:05,607
Ethel ne smete povedati
za Mario.
949
01:24:06,901 --> 01:24:10,153
Čakaj malo.
Moja Maria, pizdun?
950
01:24:11,822 --> 01:24:13,072
Je tudi tvoja Maria?
951
01:24:16,117 --> 01:24:18,077
Tri Marie imam.
952
01:24:23,501 --> 01:24:25,626
Sova mi je sledila sem.
953
01:24:26,880 --> 01:24:29,840
Nihče ti ne sledi.
–Slišal sem glas.
954
01:24:29,924 --> 01:24:31,049
Nočko.
–Res sem ga slišal.
955
01:24:31,134 --> 01:24:33,760
Slišal sem ga.
956
01:24:33,845 --> 01:24:38,139
Če bom še kdaj nasilno pritisnil
na petelina, bom umrl grozne smrti.
957
01:24:38,224 --> 01:24:39,764
Slišal sem.
958
01:24:41,684 --> 01:24:43,729
Rad bi ju enačil,
pa nista enaki.
959
01:24:43,813 --> 01:24:47,273
Ženska je ženska,
pištola pa pištola.
960
01:24:47,358 --> 01:24:49,026
Samo sanje so.
961
01:24:49,108 --> 01:24:52,821
O pištolah in ženskah
govori ločeno. Tole ni prav.
962
01:24:52,906 --> 01:24:55,322
Seveda je, prijatelj.
963
01:24:56,782 --> 01:24:58,367
Bil sem poročen.
964
01:24:59,702 --> 01:25:02,915
Imel sem družino, otroke.
965
01:25:02,997 --> 01:25:04,791
Nekoč.
966
01:25:06,876 --> 01:25:09,254
Ti šivi vas bodo preživeli.
967
01:25:09,339 --> 01:25:13,715
Zelo lepo od vas.
Nisem vas prosil za to.
968
01:25:14,550 --> 01:25:15,594
Jaz pa ne vas, da prosite.
969
01:25:20,183 --> 01:25:23,268
Nehajte zijati.
Nisem je prosil.
970
01:25:23,353 --> 01:25:26,438
Gospa te je malo pošila
in podrezala.
971
01:25:26,522 --> 01:25:29,064
Vrni ji uslugo.
972
01:25:34,781 --> 01:25:36,406
Že prav.
973
01:25:52,755 --> 01:25:55,925
Dober večer, g. Chisolm.
–Dober večer, pridigar.
974
01:25:57,885 --> 01:26:01,139
Čudovit večer.
–Res je.
975
01:26:02,599 --> 01:26:05,269
Oglasil sem se,
976
01:26:06,437 --> 01:26:09,982
da bi se zahvalil za vse,
kar ste naredili za nas.
977
01:26:10,064 --> 01:26:14,611
Že dolgo nismo uživali
takšnega večera.
978
01:26:15,113 --> 01:26:16,653
Preden ste prišli,
979
01:26:16,738 --> 01:26:20,492
so nam odvzeli
vse vsakodnevne užitke.
980
01:26:21,117 --> 01:26:24,327
Čudovito je, da so se vrnili,
čeprav za kratek čas.
981
01:26:26,291 --> 01:26:30,961
Večno vam bomo hvaležni, čeprav
vam to morda ne pomeni veliko.
982
01:26:32,171 --> 01:26:34,046
Več, kot mislite.
983
01:26:41,639 --> 01:26:43,639
Veste, da jih nekaj
ne bo preživelo.
984
01:26:44,599 --> 01:26:45,684
Ja.
985
01:26:53,776 --> 01:26:55,483
Takole. Počasi.
986
01:27:08,541 --> 01:27:09,666
Tam je.
987
01:27:11,210 --> 01:27:13,295
Glej.
988
01:27:17,840 --> 01:27:19,593
Pazi na glavo, Teddy.
989
01:27:21,510 --> 01:27:23,220
Zdaj lahko molite
za nas, oče.
990
01:27:23,305 --> 01:27:26,890
Za vas bom molil,
dokler ne pozabim moliti.
991
01:27:26,974 --> 01:27:28,559
Boste vodo?
992
01:27:28,934 --> 01:27:31,479
To je velik dan
v zgodovini Rose Creeka.
993
01:27:33,189 --> 01:27:35,023
Bog vas blagoslovi,
g. Chisolm.
994
01:27:35,108 --> 01:27:37,027
Pravica, bratje in sestre!
995
01:27:37,111 --> 01:27:40,613
Boste vodo, g. Horne?
–Hvala, gospodična.
996
01:27:41,113 --> 01:27:42,697
Za Božjo slavo!
997
01:28:01,885 --> 01:28:05,430
Bogue prihaja
s svojimi možmi.
998
01:28:05,680 --> 01:28:08,558
Kdaj bo tu?
–Ob zori.
999
01:28:39,090 --> 01:28:43,425
Gospod je rekel: Kjer sta dva
ali so trije zbrani v mojem imenu,
1000
01:28:43,510 --> 01:28:44,760
tam sem med njimi.
1001
01:29:06,951 --> 01:29:09,577
Boš zbežal,
preden dobiš svoj delež zlata?
1002
01:29:17,795 --> 01:29:20,964
Jutri ob tem času
boste vsi mrtvi.
1003
01:29:21,340 --> 01:29:24,634
Vsak ima pravico izbrati
kraj smrti, če lahko.
1004
01:29:25,928 --> 01:29:29,389
Take besede morda učinkujejo
na druge,
1005
01:29:29,474 --> 01:29:31,099
jaz pa vem, zakaj si tu.
1006
01:29:31,724 --> 01:29:34,019
Ne zaradi ljubezni do sočloveka.
1007
01:29:34,103 --> 01:29:36,188
Če jih boš zapustil,
1008
01:29:36,272 --> 01:29:40,023
ne boš razočaral samo njih
ali mene.
1009
01:29:45,406 --> 01:29:49,657
Se spomniš, kaj si rekel,
ko so me jenkiji prebutali?
1010
01:29:49,742 --> 01:29:51,202
Ja.
1011
01:29:51,287 --> 01:29:54,331
Vprašal si,
zakaj rešujem tako gnido.
1012
01:29:54,415 --> 01:29:55,706
Odgovoril sem,
ker je vojna končana.
1013
01:29:55,831 --> 01:29:59,419
Pa ni končana.
Ne, pobijanje ni končano.
1014
01:29:59,504 --> 01:30:02,964
Nadaljuje se.
1015
01:30:03,049 --> 01:30:07,344
Toliko smrti sem videl.
–Vojna je končana.
1016
01:30:07,428 --> 01:30:09,220
Za oba.
1017
01:30:10,014 --> 01:30:12,349
Kar smo izgubili v požaru,
1018
01:30:13,184 --> 01:30:14,934
bomo našli v pepelu.
1019
01:30:17,813 --> 01:30:19,022
Potrebujem te.
1020
01:30:22,858 --> 01:30:25,653
Postal sem človek,
kakršne sem preziral.
1021
01:30:26,656 --> 01:30:30,992
Slabič sem.
Strahopetec sem.
1022
01:30:32,077 --> 01:30:33,286
Zbogom.
1023
01:30:43,714 --> 01:30:45,590
Spomni se me takega,
kot sem bil.
1024
01:30:58,312 --> 01:30:59,813
Posvečeno bodi tvoje ime,
1025
01:30:59,897 --> 01:31:01,398
pridi k nam tvoje kraljestvo,
1026
01:31:01,939 --> 01:31:03,733
zgodi se tvoja volja
1027
01:31:03,818 --> 01:31:06,152
kakor v nebesih
tako na zemlji.
1028
01:31:06,237 --> 01:31:08,697
Daj nam danes
naš vsakdanji kruh
1029
01:31:08,781 --> 01:31:10,863
in odpusti nam naše dolge.
1030
01:31:17,790 --> 01:31:19,291
Si v redu?
1031
01:31:26,965 --> 01:31:31,135
Kje je Billy?
–Piti je začel.
1032
01:31:32,930 --> 01:31:35,098
Prav.
1033
01:31:35,889 --> 01:31:38,143
Kdor bi rad odšel,
lahko gre.
1034
01:31:38,394 --> 01:31:40,353
Nihče mu ne bo zameril.
1035
01:31:42,023 --> 01:31:43,857
Pa ti?
1036
01:31:43,939 --> 01:31:45,523
Jaz ...
1037
01:31:45,608 --> 01:31:49,112
Ostal bom.
Ti ljudje si zaslužijo življenje.
1038
01:31:52,617 --> 01:31:56,411
Nimam kam iti,
torej bom ostal.
1039
01:31:57,830 --> 01:32:00,371
Vedel sem,
da bo jutri mračen dan.
1040
01:32:00,456 --> 01:32:03,916
Zdaj, ko je eden manj,
bo še mračnejši.
1041
01:32:06,630 --> 01:32:09,215
Ampak to, da služim drugim,
1042
01:32:09,965 --> 01:32:13,428
z možmi,
ki jih spoštujem,
1043
01:32:14,595 --> 01:32:16,014
kot ste vi ...
1044
01:32:20,309 --> 01:32:22,644
Za več
ne bi mogel prositi.
1045
01:32:56,764 --> 01:32:58,014
Lačen sem.
1046
01:32:58,889 --> 01:33:01,015
Angleško znaš?
1047
01:33:03,187 --> 01:33:04,385
In?
1048
01:33:05,438 --> 01:33:08,692
Gnida.
Veliko se moramo pomeniti.
1049
01:33:10,236 --> 01:33:11,943
Ne beži pred mano.
1050
01:33:37,263 --> 01:33:38,845
Zavzela bom njegovo mesto.
1051
01:33:46,063 --> 01:33:48,022
Čigavo?
–Lahkonočevo.
1052
01:33:50,233 --> 01:33:52,026
Videla sem,
kako je odjezdil.
1053
01:34:26,729 --> 01:34:31,523
Hvala za moč,
ki si mi jo dal.
1054
01:34:37,072 --> 01:34:38,113
Čas je.
1055
01:34:38,197 --> 01:34:39,532
Gremo, otroci.
1056
01:34:43,871 --> 01:34:45,330
Pohitite, otroci.
1057
01:34:48,250 --> 01:34:51,211
Dol. Dajmo.
1058
01:34:51,295 --> 01:34:52,836
Pazite na stopnice.
1059
01:35:06,644 --> 01:35:08,603
Mirno.
1060
01:35:32,419 --> 01:35:33,751
Chisolm?
1061
01:35:35,755 --> 01:35:36,921
Ja, on je.
1062
01:36:07,327 --> 01:36:08,996
Gospod Denali.
1063
01:36:40,863 --> 01:36:42,113
Ne drenjajte se!
1064
01:36:43,072 --> 01:36:44,197
Mirno!
1065
01:36:49,202 --> 01:36:51,746
Rute gor.
1066
01:36:55,711 --> 01:36:56,876
Pokrijte se!
1067
01:37:20,943 --> 01:37:24,322
Streljajte v vse, kar vidite.
Nikomur ne prizanesite.
1068
01:37:24,406 --> 01:37:27,367
Naokoli pojdite,
v rudarski tabor! Kar naprej.
1069
01:37:34,541 --> 01:37:35,791
Držite se me.
1070
01:37:51,308 --> 01:37:52,599
Štejem.
1071
01:37:52,684 --> 01:37:53,724
Pet ...
1072
01:37:57,563 --> 01:37:58,863
Štiri.
1073
01:38:05,153 --> 01:38:06,278
Tri.
1074
01:38:12,912 --> 01:38:14,080
Dve.
1075
01:38:21,461 --> 01:38:22,505
Ena.
1076
01:38:24,800 --> 01:38:26,000
Ena.
1077
01:38:37,144 --> 01:38:38,438
Stojte!
1078
01:38:40,814 --> 01:38:41,858
Ohranite vrste!
1079
01:38:47,738 --> 01:38:48,822
Potegni!
1080
01:39:08,844 --> 01:39:10,044
Dajmo!
1081
01:39:13,849 --> 01:39:15,014
Zdaj!
1082
01:39:15,099 --> 01:39:17,018
Streljajte!
1083
01:39:29,238 --> 01:39:32,657
Prihajajo!
Ne umikajte se!
1084
01:39:37,371 --> 01:39:39,997
Tu skozi, greva!
–Ustavi ga!
1085
01:39:45,380 --> 01:39:46,546
Hitro se bližajo!
1086
01:40:13,573 --> 01:40:14,742
Zgoraj je še eden!
1087
01:40:27,089 --> 01:40:28,671
Tudi če bi hodil po globeli
1088
01:40:28,755 --> 01:40:31,006
smrtne sence,
se ne bojim hudega.
1089
01:40:32,260 --> 01:40:33,970
Ker si ti z menoj.
1090
01:40:45,858 --> 01:40:46,898
Imam ga!
1091
01:40:49,111 --> 01:40:50,193
Tam je!
1092
01:41:03,416 --> 01:41:04,876
Ovira. Okoli pojdite.
1093
01:41:04,960 --> 01:41:06,460
Ne moremo skozi.
1094
01:41:09,089 --> 01:41:10,171
Potisnite voz!
1095
01:41:16,430 --> 01:41:17,638
V cerkev!
1096
01:41:34,907 --> 01:41:37,241
Preveč jih je.
Vse nas bodo pobili.
1097
01:41:37,326 --> 01:41:38,826
Ne, ne vstajaj!
1098
01:41:39,661 --> 01:41:40,827
Streljajte naprej!
1099
01:42:02,684 --> 01:42:04,099
Kaj delate?
1100
01:42:04,184 --> 01:42:05,603
Vrnite se v hleve!
1101
01:42:06,104 --> 01:42:07,394
Gremo!
1102
01:42:08,063 --> 01:42:09,438
Vse nas bodo pobili!
1103
01:42:36,343 --> 01:42:37,718
Veliko več jih je!
1104
01:42:38,929 --> 01:42:40,554
Nikogar ni!
1105
01:42:49,398 --> 01:42:50,438
Kar streljajte!
1106
01:43:00,617 --> 01:43:01,907
Vžgite voz!
1107
01:43:06,871 --> 01:43:07,997
Postavite zaporo!
1108
01:43:12,379 --> 01:43:13,546
Gremo!
1109
01:43:26,684 --> 01:43:27,885
Odprite!
1110
01:43:38,903 --> 01:43:40,238
Pojdi po voz.
1111
01:43:42,782 --> 01:43:43,951
Proti cerkvi!
1112
01:43:45,787 --> 01:43:46,996
V cerkev!
1113
01:43:49,206 --> 01:43:50,791
Napadajte jih brez milosti.
1114
01:43:52,501 --> 01:43:54,336
Voze!
–Pohiti, güero.
1115
01:43:54,421 --> 01:43:56,171
Vžgite te pizdune.
1116
01:43:57,465 --> 01:43:59,090
Ustavite ...
1117
01:43:59,175 --> 01:44:00,215
Güero!
1118
01:44:06,058 --> 01:44:07,389
Jebenti mater, kurc!
1119
01:44:14,398 --> 01:44:15,814
Si cel, güero?
1120
01:44:17,693 --> 01:44:19,362
Za zdaj je še vse dobro.
1121
01:44:31,791 --> 01:44:33,666
Ne moremo ven,
slepa ulica je.
1122
01:44:36,505 --> 01:44:38,546
V past nas ženejo! V pasti smo.
–Z druge strani pojdite!
1123
01:44:42,050 --> 01:44:43,844
Naši so še vedno v mestu.
1124
01:44:45,555 --> 01:44:46,595
Grem!
1125
01:44:47,849 --> 01:44:48,933
Streljajte,
1126
01:44:49,015 --> 01:44:50,099
v pasti so.
1127
01:44:57,023 --> 01:44:58,358
Streljajte!
1128
01:45:07,285 --> 01:45:08,786
Streljaj, güerito!
1129
01:45:18,964 --> 01:45:21,046
Okoli pojdite, zapora!
1130
01:45:56,332 --> 01:45:57,876
Hudičevo sapo imajo!
1131
01:45:57,961 --> 01:45:59,920
Prekleto gatlingovko imajo!
1132
01:46:08,595 --> 01:46:09,680
Pokažimo jim vraga.
1133
01:46:12,515 --> 01:46:13,599
Tecimo!
1134
01:46:13,894 --> 01:46:14,977
Jebenti!
1135
01:46:15,437 --> 01:46:16,687
Hudiča.
1136
01:46:25,863 --> 01:46:27,613
Dol!
1137
01:46:27,697 --> 01:46:29,742
Prevzemi! Gremo, Emma.
–Dol!
1138
01:46:32,287 --> 01:46:34,871
Gatlingovko imajo!
1139
01:46:34,956 --> 01:46:37,291
Noter! Noter!
1140
01:46:39,336 --> 01:46:40,501
Billy!
–Živjo, Nočko.
1141
01:47:00,607 --> 01:47:02,942
Gatlingovka!
1142
01:47:25,924 --> 01:47:27,090
Pojdite, Emma!
1143
01:47:47,318 --> 01:47:50,281
Očka, očka!
1144
01:47:50,363 --> 01:47:52,573
Polnijo jo! Ne vstajajte!
1145
01:47:52,657 --> 01:47:53,782
Dol!
1146
01:47:54,411 --> 01:47:56,662
Otroci.
–Dol!
1147
01:48:04,504 --> 01:48:07,005
Dol, k zidu!
–Ej, Lahkonoč!
1148
01:48:07,340 --> 01:48:09,550
Greva, Billy.
1149
01:48:11,010 --> 01:48:12,260
Otroke moramo spraviti ven.
1150
01:48:13,680 --> 01:48:15,055
Pridite, hitro.
1151
01:48:15,139 --> 01:48:16,430
Gor, previdno.
1152
01:48:20,269 --> 01:48:22,813
Ne morem hoditi.
V nogo so me ustrelili.
1153
01:48:25,733 --> 01:48:28,193
Učitelj,
kaj še delate tu gori?
1154
01:48:28,278 --> 01:48:30,988
Ostati sem hotel.
–Pojdite zdaj.
1155
01:48:31,072 --> 01:48:32,281
Povijte si nogo,
ustavite krvavenje.
1156
01:48:35,535 --> 01:48:37,577
Poiščite strelivo.
Dobri ste bili.
1157
01:48:53,553 --> 01:48:56,470
Velikani smo, poslani,
1158
01:48:56,555 --> 01:48:59,974
da Zemljo očistimo zla.
In ohranimo vse, kar je dobro.
1159
01:49:04,229 --> 01:49:07,189
Na polje! Dajmo!
1160
01:49:08,652 --> 01:49:09,733
Hitro.
–Ven! Dajmo, na polje.
1161
01:49:48,692 --> 01:49:50,233
Dajmo, hodite!
–Anthony!
1162
01:49:50,318 --> 01:49:51,527
Dajmo, pojdita.
1163
01:49:53,278 --> 01:49:54,613
Gremo, otroci.
1164
01:49:54,697 --> 01:49:56,613
Hitro.
1165
01:49:56,698 --> 01:49:58,448
Do grebena!
1166
01:49:58,660 --> 01:50:00,077
Kar naprej!
1167
01:50:00,161 --> 01:50:01,787
Dol!
1168
01:50:06,916 --> 01:50:08,251
Greva!
1169
01:50:20,639 --> 01:50:23,809
Prihajajo!
–Streliva nam zmanjkuje.
1170
01:50:25,394 --> 01:50:27,269
Sranje, Billy.
–Vedel sem, da se boš vrnil.
1171
01:50:28,022 --> 01:50:30,814
A tako? Kako pa si vedel?
1172
01:50:32,986 --> 01:50:34,153
To si pozabil.
1173
01:50:36,781 --> 01:50:39,241
Pa dajva.
–Ja!
1174
01:51:36,005 --> 01:51:37,881
V sramoto si.
1175
01:52:14,504 --> 01:52:15,903
Strelivo, dajmo!
1176
01:52:16,464 --> 01:52:17,880
Samo še to imamo.
1177
01:52:19,550 --> 01:52:22,175
To me spominja
na očetove besede.
1178
01:52:23,555 --> 01:52:24,595
Kaj pa, Lahkonoč?
1179
01:52:29,434 --> 01:52:33,272
Kaj?
–Moj očka je govoril marsikaj.
1180
01:52:38,027 --> 01:52:40,112
Si dobro?
–Ja.
1181
01:52:40,196 --> 01:52:41,903
Za zdaj je še vse dobro.
1182
01:52:41,988 --> 01:52:43,613
Nov brezrokavnik bom rabil.
1183
01:52:46,492 --> 01:52:48,620
Gatlingovko
bi morali onesposobiti.
1184
01:53:02,760 --> 01:53:03,800
Veš, kaj?
1185
01:53:04,554 --> 01:53:06,054
Bot sva si.
1186
01:53:06,139 --> 01:53:07,889
Za konja.
Nič mi ne dolguješ.
1187
01:53:08,974 --> 01:53:10,265
Ti pa meni dolguješ.
1188
01:53:11,644 --> 01:53:13,044
Kaj pa?
1189
01:53:13,313 --> 01:53:14,479
Kritje.
1190
01:53:15,523 --> 01:53:17,023
Greva.
Dajmo, güero!
1191
01:53:36,085 --> 01:53:37,385
Tu sem.
1192
01:53:38,630 --> 01:53:39,836
Na to stran, Nočko.
1193
01:53:41,881 --> 01:53:43,965
Jezdi, Faraday!
1194
01:53:46,461 --> 01:53:48,263
Kaj pa je zdaj to?
1195
01:54:03,269 --> 01:54:04,805
Ustreli tista dva zadaj.
1196
01:54:07,465 --> 01:54:08,867
V stolp streljaj.
1197
01:54:18,169 --> 01:54:19,211
Počil sem ga!
1198
01:54:35,853 --> 01:54:36,894
Oh, Nočko.
1199
01:55:46,750 --> 01:55:48,050
Dajmo, poba!
1200
01:56:01,147 --> 01:56:02,354
Ne vstajaj.
1201
01:56:53,282 --> 01:56:54,657
Gremo, fantje.
1202
01:56:57,737 --> 01:57:01,148
Dinamit. –Vedno sem bil
dober pri enookem jacku.
1203
01:57:56,260 --> 01:57:57,729
Pripeljite jih.
1204
01:59:09,794 --> 01:59:11,044
Chisolm?
1205
01:59:12,970 --> 01:59:14,546
Bi moral poznati to ime?
1206
01:59:15,381 --> 01:59:17,550
Ja, s svoje osmrtnice.
1207
01:59:19,470 --> 01:59:22,138
Od kod se poznava?
1208
01:59:22,223 --> 01:59:24,349
14. oktober 1867.
1209
01:59:25,599 --> 01:59:31,313
Si najel odpadniške vojake Konfederacije,
da oplenijo in kradejo zemljo v Kansasu?
1210
01:59:34,483 --> 01:59:36,152
Kmetavzi.
1211
01:59:36,479 --> 01:59:39,406
Dobri ljudje.
Hoteli so zaživeti,
1212
01:59:39,488 --> 01:59:40,613
tako kot tile tukaj.
1213
01:59:43,160 --> 01:59:46,496
Če Bog ne bi hotel,
da jih strižejo,
1214
01:59:46,580 --> 01:59:48,665
iz njih ne bi naredil ovac.
1215
02:00:17,028 --> 02:00:18,528
Poberi jo.
1216
02:00:21,447 --> 02:00:24,492
Poberi jo, dajmo.
Poberi jo!
1217
02:00:54,732 --> 02:00:57,122
Si bogaboječ mož?
1218
02:01:02,531 --> 02:01:03,656
Ja.
1219
02:01:25,304 --> 02:01:26,930
Prosim, odidi.
1220
02:01:31,934 --> 02:01:33,769
Prosim, pusti me.
1221
02:01:38,733 --> 02:01:40,108
Prosim.
1222
02:01:40,193 --> 02:01:43,113
Prosim te odpuščanja.
1223
02:01:45,866 --> 02:01:47,448
Krivico sem ti naredil.
1224
02:01:53,290 --> 02:01:54,791
Moli z mano.
1225
02:01:55,751 --> 02:01:56,876
Prav?
1226
02:01:58,961 --> 02:02:00,004
Dajmo.
1227
02:02:04,009 --> 02:02:05,407
Prav?
1228
02:02:05,553 --> 02:02:07,470
Prosi za odpuščanje.
–Čakaj.
1229
02:02:08,180 --> 02:02:09,555
Ja, lahko.
1230
02:02:09,639 --> 02:02:12,640
Zapri oči in moli.
1231
02:02:15,894 --> 02:02:18,563
Moli za mojo mater.
1232
02:02:18,648 --> 02:02:20,666
Ki so jo
tvoji možje posilili.
1233
02:02:21,733 --> 02:02:23,693
Daj, moli.
1234
02:02:26,572 --> 02:02:28,322
Moli za moji sestri.
1235
02:02:29,827 --> 02:02:31,367
Ki so ju tvoji
možje umorili.
1236
02:02:33,496 --> 02:02:34,912
Obesili so ju.
1237
02:02:35,706 --> 02:02:37,582
So molili, ko so mi
okoli vratu nataknili zanko?
1238
02:02:41,546 --> 02:02:43,005
Moli.
1239
02:02:43,505 --> 02:02:46,175
Spomnim se. Chisolm.
1240
02:02:48,345 --> 02:02:49,760
Ja, spomnim se.
–Spomniš se?
1241
02:02:52,849 --> 02:02:54,140
Moli, sem rekel.
1242
02:02:57,313 --> 02:02:58,769
Aleluja.
1243
02:03:00,648 --> 02:03:04,152
Moj umor ti ne bo dal
zadoščenja, kakršnega želiš.
1244
02:03:06,528 --> 02:03:08,113
Oče naš ...
1245
02:03:08,197 --> 02:03:09,599
Reci.
1246
02:03:10,073 --> 02:03:11,867
Ki si v nebesih ...
1247
02:03:14,871 --> 02:03:16,287
Posvečeno bodi tvoje ime.
Reci.
1248
02:03:18,957 --> 02:03:21,294
Pridi k nam
tvoje kraljestvo.
1249
02:03:22,004 --> 02:03:23,129
Dajmo.
1250
02:03:23,839 --> 02:03:25,005
Reci.
1251
02:03:48,447 --> 02:03:49,781
Amen.
1252
02:05:07,983 --> 02:05:09,193
Faraday?
1253
02:05:43,519 --> 02:05:44,979
Hvala, oče.
1254
02:05:51,193 --> 02:05:52,318
Pridigar.
1255
02:05:53,863 --> 02:05:57,116
Lepo bom poskrbel
za vaše može, g. Chisolm.
1256
02:06:15,094 --> 02:06:16,385
Gremo.
1257
02:06:17,345 --> 02:06:19,805
Bog z vami, g. Chisolm.
–Lepo skrbi za Jacka, Teddy.
1258
02:06:29,233 --> 02:06:31,442
Zbogom, gospa Emma.
–Hvala.
1259
02:06:41,952 --> 02:06:44,371
Najlepša hvala.
–Hvala, g. Chisolm.
1260
02:06:44,456 --> 02:06:46,541
Hvala.
–Hvala, g. Chisolm.
1261
02:06:46,625 --> 02:06:48,376
Bog z vami, možje.
1262
02:06:53,090 --> 02:06:54,424
Je konec, mama?
1263
02:07:50,313 --> 02:07:52,398
Karkoli so bili
za časa življenja,
1264
02:07:52,483 --> 02:07:54,523
je zdaj, na koncu,
1265
02:07:55,594 --> 02:07:58,738
vsak stal
pogumno in častno.
1266
02:08:00,689 --> 02:08:04,076
Bojevali so se za tiste,
ki se sami niso mogli.
1267
02:08:04,161 --> 02:08:06,120
In tudi umrli zanje.
1268
02:08:07,296 --> 02:08:10,541
Bojevali so se za nekaj,
kar ni bilo njihovo.
1269
02:08:12,044 --> 02:08:13,461
Bilo je
1270
02:08:14,336 --> 02:08:16,171
veličastno.
1271
02:08:25,180 --> 02:08:28,184
SEDEM VELIČASTNIH
1272
02:08:33,188 --> 02:08:36,189
Prevedla Lorena Dobrila