1 00:01:18,335 --> 00:01:19,986 Fortsätt! 2 00:01:34,018 --> 00:01:35,935 Ni verkar ensamma. Vill ni ha sällskap? 3 00:01:35,936 --> 00:01:37,270 Jag har tid för dig, lilla fröken. 4 00:01:37,271 --> 00:01:39,898 - Ja! - Ur vägen! 5 00:01:39,899 --> 00:01:41,842 - Skynda. - Kom fort. 6 00:01:43,152 --> 00:01:44,553 Skynda er. 7 00:01:44,904 --> 00:01:46,362 - Snabba er! - Kom igen! 8 00:01:46,363 --> 00:01:48,948 - Ur vägen! - Kom. 9 00:01:48,949 --> 00:01:50,684 Tänt var det här! 10 00:01:58,667 --> 00:02:01,361 Det kommer en till vagn från staden! 11 00:02:01,462 --> 00:02:03,171 Det är mr Bogues guld! 12 00:02:03,172 --> 00:02:04,923 BOGUES GRUVFÖRETAG 13 00:02:04,924 --> 00:02:09,369 BOGUE LEVERANS 14 00:02:12,223 --> 00:02:14,542 Flytta på er! 15 00:02:19,188 --> 00:02:20,605 Ur vägen! 16 00:02:20,606 --> 00:02:21,981 Guldet är tungt. 17 00:02:21,982 --> 00:02:24,776 - Den måste vara full. - Håll er borta! 18 00:02:24,777 --> 00:02:26,569 Kom inte i närheten av guldet! 19 00:02:26,570 --> 00:02:28,571 - In med er. Upp med dig! - Rör på er! 20 00:02:28,572 --> 00:02:30,432 Det finns mer guld i vagnen. 21 00:02:32,701 --> 00:02:35,229 Skynda er. Hämta resten av kistorna. 22 00:02:38,749 --> 00:02:40,708 Det är inte rätt att de behandlas så där. 23 00:02:40,709 --> 00:02:42,486 De slogs i kriget. 24 00:02:46,340 --> 00:02:48,133 Ställ er i kö om ni vill få er lön. 25 00:02:48,134 --> 00:02:50,260 - Skynda på. - Sätt igång! 26 00:02:50,261 --> 00:02:52,262 - Ställ er i kö. - Kom igen! 27 00:02:52,263 --> 00:02:54,456 Ta vagnen tillbaka till gruvan. 28 00:02:54,515 --> 00:02:57,417 Skynda er! 29 00:03:08,070 --> 00:03:09,404 Vad händer med vårt vatten? 30 00:03:09,405 --> 00:03:12,641 Bogue kommer återvända och försöka ta marken. 31 00:03:12,741 --> 00:03:14,784 - Vad händer med våra familjer? - Och Bogue? 32 00:03:14,785 --> 00:03:16,494 Lugna er! 33 00:03:16,495 --> 00:03:18,037 Grödorna dör! 34 00:03:18,038 --> 00:03:19,706 Han säger att vattnet är förgiftat. 35 00:03:19,707 --> 00:03:20,874 - Han ljuger! - Han ljuger! 36 00:03:20,875 --> 00:03:23,334 Varför skulle Blackstones annars hålla oss borta? 37 00:03:23,335 --> 00:03:25,879 - Han är bara en man, Turner. - Han har en armé, Phillips! 38 00:03:25,880 --> 00:03:28,840 - Han vill anlägga en gruva. - Han tänker köra ut oss ur stan. 39 00:03:28,841 --> 00:03:30,758 Gruvarbetarna har slagit läger utanför stan! 40 00:03:30,759 --> 00:03:32,135 Han försöker ta vår mark. 41 00:03:32,136 --> 00:03:35,388 Och han har en massa beväpnade hejdukar. 42 00:03:35,389 --> 00:03:36,556 Det vet vi, Turner. 43 00:03:36,557 --> 00:03:39,058 - Vem sätter sig upp mot en sån man? - Vi kommer göra det. 44 00:03:39,059 --> 00:03:40,310 - Med vad? - Vi är bara bönder. 45 00:03:40,311 --> 00:03:41,962 Mot Bogue? 46 00:03:42,646 --> 00:03:45,064 - Lagen är på vår sida. - Bogue är lagen, Matthew. 47 00:03:45,065 --> 00:03:46,316 Han har köpt den. 48 00:03:46,317 --> 00:03:48,234 - Han betalar sheriffen! - Och vicesherifferna. 49 00:03:48,235 --> 00:03:50,945 - Just därför måste vi slåss. - Jag håller med. 50 00:03:50,946 --> 00:03:52,697 Jag tänker varken slåss eller sticka. 51 00:03:52,698 --> 00:03:54,574 - Vad tänker du göra? - Gud kommer hjälpa oss. 52 00:03:54,575 --> 00:03:56,618 Det har du rätt i, bror Phillip. 53 00:03:56,619 --> 00:03:59,037 Bogue är en affärsman. 54 00:03:59,038 --> 00:04:01,873 Talar man förstånd med honom kommer han att vara rättvis. 55 00:04:01,874 --> 00:04:04,083 - Säkert. - Rättvis, Gavin? 56 00:04:04,084 --> 00:04:06,111 Du är den enda här som tjänar pengar! 57 00:04:06,128 --> 00:04:08,338 Du och dina horor. 58 00:04:08,339 --> 00:04:09,547 Det var inte schyst, Ben. 59 00:04:09,548 --> 00:04:11,216 Det vet du. Du var där häromnatten! 60 00:04:11,217 --> 00:04:12,717 Du ljuger, Gavin! 61 00:04:12,718 --> 00:04:15,454 - Snälla bröder och systrar... - Du ljuger! 62 00:04:16,931 --> 00:04:20,058 - Snälla, mina bröder och systrar. - Tala förstånd? 63 00:04:20,059 --> 00:04:22,393 Fråga Dennehys hur bra det lyckades för dem. 64 00:04:22,394 --> 00:04:23,436 Han brände ner deras grödor! 65 00:04:23,437 --> 00:04:25,104 - Våra gårdar ruttnar. - Det stämmer. 66 00:04:25,105 --> 00:04:27,440 Det är bara en tidsfråga innan han kör ut oss alla. 67 00:04:27,441 --> 00:04:30,010 För våra barns skull 68 00:04:30,110 --> 00:04:32,612 borde vi lämna Rose Creek. 69 00:04:32,613 --> 00:04:34,113 - Vart? - Vart skulle vi åka? 70 00:04:34,114 --> 00:04:36,115 - Jag vet att ni är rädda. - Jag har offrat allt. 71 00:04:36,116 --> 00:04:38,993 Det är vi alla, men vi har kämpat för att ta oss hit. 72 00:04:38,994 --> 00:04:41,663 Vi har lidit stora förluster för att skapa ett hem här. 73 00:04:41,664 --> 00:04:42,956 - Prisa Gud. - Amen. 74 00:04:42,957 --> 00:04:44,358 Vi klarade det. 75 00:04:46,710 --> 00:04:48,195 Allihop. 76 00:04:48,212 --> 00:04:49,712 Tillsammans. 77 00:04:49,713 --> 00:04:50,964 Den här dalen är vår. 78 00:04:50,965 --> 00:04:52,824 - Jag håller med Matthew. - Jag med. 79 00:05:03,310 --> 00:05:06,104 Det här är Herrens hus. Vapen hör inte hemma här. 80 00:05:06,105 --> 00:05:08,382 Det är kvinnor och barn närvarande. 81 00:05:34,049 --> 00:05:35,617 Mr Bogue. 82 00:05:48,105 --> 00:05:53,093 Det här är vad ni älskar och dör för. 83 00:05:53,319 --> 00:05:55,111 Vad era barn 84 00:05:55,112 --> 00:05:58,156 och barnbarn jobbar för, lider för, 85 00:05:58,157 --> 00:06:00,642 och kommer slukas av. 86 00:06:08,667 --> 00:06:12,112 Titta på mig, pojk. Kom upp hit. 87 00:06:15,466 --> 00:06:17,868 Kom hit, pojk! 88 00:06:21,388 --> 00:06:23,582 Ingen fara, min son. 89 00:06:26,185 --> 00:06:28,545 Jag kom hit för guldet. 90 00:06:28,979 --> 00:06:30,438 Guld. 91 00:06:30,439 --> 00:06:35,969 Det här landet har länge likställt demokrati och kapitalism, 92 00:06:36,445 --> 00:06:38,722 kapitalism och Gud. 93 00:06:39,114 --> 00:06:43,076 Så ni står inte bara i vägen för framgång och vinst. 94 00:06:43,077 --> 00:06:45,411 Ni står i vägen för Gud! 95 00:06:45,412 --> 00:06:48,357 - Och varför? - Stopp, pastorn. 96 00:06:48,791 --> 00:06:50,234 Kan du svara på det? 97 00:06:50,459 --> 00:06:52,486 Vi tar reda på det. 98 00:06:54,129 --> 00:06:56,406 Stoppa in handen, är du snäll. 99 00:06:58,759 --> 00:07:00,202 Gör det. 100 00:07:07,017 --> 00:07:08,418 Gör det! 101 00:07:14,441 --> 00:07:16,234 Mark. 102 00:07:16,235 --> 00:07:18,027 Det här är inte längre mark. 103 00:07:18,028 --> 00:07:19,571 Ögonblicket jag satte nålen på kartan, 104 00:07:19,572 --> 00:07:22,073 när jag kom till den här gudsförgätna dalen 105 00:07:22,074 --> 00:07:23,449 och blickade ut över den, 106 00:07:23,450 --> 00:07:26,937 så förvandlades det från mark till... 107 00:07:28,998 --> 00:07:30,524 Dra ut handen. 108 00:07:33,127 --> 00:07:35,028 Stoft. 109 00:07:36,463 --> 00:07:38,073 Gå och sätt dig. 110 00:07:40,217 --> 00:07:42,411 Är det här er Gud? 111 00:07:44,472 --> 00:07:47,140 20 dollar för varje flaska med stoft. 112 00:07:47,141 --> 00:07:48,808 - Marken är värd mycket mer! - Gör inte så! 113 00:07:48,809 --> 00:07:50,977 Vi har våra familjer att tänka på. 114 00:07:50,978 --> 00:07:52,145 Dalen är värd mycket mer. 115 00:07:52,146 --> 00:07:54,047 - Du stjäl vår mark! - Och vårt levebröd. 116 00:07:54,064 --> 00:07:55,966 Jag kommer inte sockra erbjudandet. 117 00:07:57,318 --> 00:07:59,344 Det blir bara beskare. 118 00:08:01,155 --> 00:08:02,655 - De kommer! - Ut, allihop! 119 00:08:02,656 --> 00:08:04,032 Stick härifrån! 120 00:08:04,033 --> 00:08:06,310 Vad gör ni? Det här är Guds hus. 121 00:08:08,537 --> 00:08:10,538 Båda två! Stanna här! 122 00:08:10,539 --> 00:08:13,541 Ni ska ingenstans. Stanna här! 123 00:08:13,542 --> 00:08:15,418 Nej! 124 00:08:15,419 --> 00:08:17,654 - Snälla, nej! - Ner med dig. 125 00:08:18,964 --> 00:08:22,217 Hjälp henne, någon. Kom igen. 126 00:08:22,218 --> 00:08:24,177 - Ut! - Det är Herrens hus! 127 00:08:24,178 --> 00:08:26,413 - Gå! - Stick härifrån! 128 00:08:28,599 --> 00:08:30,709 Gör det inte! 129 00:08:31,018 --> 00:08:32,310 Snälla! 130 00:08:32,311 --> 00:08:35,339 Vänd inte ryggen åt Herren. 131 00:08:36,357 --> 00:08:37,841 Snälla, sluta. 132 00:08:38,067 --> 00:08:39,359 - Snälla, sluta! - Låt honom vara! 133 00:08:39,360 --> 00:08:40,485 Ligg ner, pastorn! 134 00:08:40,486 --> 00:08:43,863 - Jag återvänder om tre veckor. - Ligg stilla. 135 00:08:43,864 --> 00:08:46,032 Ni som accepterar mitt anbud, 136 00:08:46,033 --> 00:08:48,660 som undertecknat era lagfarter tills jag återvänder... 137 00:08:48,661 --> 00:08:50,662 - Matthew! - ...ni får era 20 dollar. 138 00:08:50,663 --> 00:08:51,746 Släpp honom! 139 00:08:51,747 --> 00:08:53,857 Ni som inte gör det, 140 00:08:54,041 --> 00:08:56,443 Gud hjälpe er. 141 00:08:58,629 --> 00:09:01,381 Låt mig hjälpa dig. 142 00:09:01,382 --> 00:09:03,283 Herren ser allt. 143 00:09:04,844 --> 00:09:06,286 Vad är du för slags man? 144 00:09:10,057 --> 00:09:12,251 Vad har de här människorna gjort dig? 145 00:09:13,561 --> 00:09:15,712 Varför, Bogue? 146 00:09:16,063 --> 00:09:17,631 För mark? 147 00:09:18,190 --> 00:09:19,800 För mark? 148 00:09:42,256 --> 00:09:43,657 Nej! 149 00:09:47,553 --> 00:09:48,954 Matthew! 150 00:09:49,972 --> 00:09:51,415 Nej, Isabel! 151 00:09:52,725 --> 00:09:54,751 Din jävel. 152 00:09:59,440 --> 00:10:01,608 - Nej, Caleb! - Herregud. 153 00:10:01,609 --> 00:10:04,011 Ligg ner! 154 00:10:05,988 --> 00:10:07,848 Nej. 155 00:10:13,329 --> 00:10:14,537 Nej! 156 00:10:14,538 --> 00:10:16,899 Låt kropparna ligga där de ligger 157 00:10:17,583 --> 00:10:19,167 till allmän åskådan ett par dagar. 158 00:10:19,168 --> 00:10:21,127 Nej! 159 00:10:21,128 --> 00:10:23,405 - Herregud. - Nej! 160 00:10:24,089 --> 00:10:27,284 Nej! 161 00:10:28,344 --> 00:10:30,053 Caleb. 162 00:10:30,054 --> 00:10:32,055 Snälla Gud, ta honom inte. 163 00:10:32,056 --> 00:10:33,848 Kom, Leni. Vi måste ta barnet härifrån. 164 00:10:33,849 --> 00:10:35,558 - Kyrkan brinner. Kom. - Nej. 165 00:10:35,559 --> 00:10:38,144 Kom med oss. Kom igen, Leni. 166 00:10:38,145 --> 00:10:40,146 Det här är Herrens hus. 167 00:10:40,147 --> 00:10:41,397 - Det brinner! - Något brinner! 168 00:10:41,398 --> 00:10:44,359 - Vi måste släcka elden. - Fan, den brinner! 169 00:10:44,360 --> 00:10:45,777 Den brinner upp om vi inte skyndar! 170 00:10:45,778 --> 00:10:47,362 - Backa! - Vänta. 171 00:10:47,363 --> 00:10:48,822 - Backa! - Backa, hörni! 172 00:10:48,823 --> 00:10:50,156 Vi försöker bara hjälpa. 173 00:10:50,157 --> 00:10:53,060 Det får ni inte betalt för. Flytta på er! 174 00:10:56,664 --> 00:10:58,248 - Jag kan inte. - Jag mår bra. 175 00:10:58,249 --> 00:11:00,692 Kom med oss. 176 00:12:33,219 --> 00:12:37,664 Amador City 177 00:12:49,568 --> 00:12:52,012 Hjulet är trasigt. Jag kan inte laga det. 178 00:12:52,738 --> 00:12:54,389 Vi har en lång resa framför oss. 179 00:13:00,996 --> 00:13:02,564 Ser man på. 180 00:13:08,546 --> 00:13:11,573 TJUV 181 00:13:19,765 --> 00:13:21,917 Vet du var du är, cowboy? 182 00:13:34,280 --> 00:13:36,598 Precis där. 183 00:13:37,366 --> 00:13:39,450 Jag hoppas att turen ska vända. 184 00:13:39,451 --> 00:13:42,229 - Korten suger. - Dela ut korten. 185 00:13:42,538 --> 00:13:45,456 Ska vi försöka uppföra oss den här omgången? 186 00:13:45,457 --> 00:13:47,250 Jag menar dig, Lucas. 187 00:13:47,251 --> 00:13:49,194 Spela bara, Faraday. 188 00:14:02,892 --> 00:14:04,585 Vad fan gör han här? 189 00:14:37,384 --> 00:14:39,077 En shot hembränt. 190 00:14:41,430 --> 00:14:44,958 Vi har inte sånt, cowboy. 191 00:14:54,610 --> 00:14:57,137 I så fall tar jag två. 192 00:15:09,124 --> 00:15:12,043 - Vad är det för? - Information. 193 00:15:12,044 --> 00:15:14,254 Jag letar efter en man. Storväxt karl. 194 00:15:14,255 --> 00:15:15,822 Ungefär lika stor som du. 195 00:15:15,840 --> 00:15:16,923 Vad heter han? 196 00:15:16,924 --> 00:15:20,093 Hans mamma döpte honom till Daniel Harrison, 197 00:15:20,094 --> 00:15:23,163 men han kallas för Powder Dan. 198 00:15:24,098 --> 00:15:26,724 Han dödade kallblodigt en jordägare och hans son. 199 00:15:26,725 --> 00:15:28,268 Stal hans ploghäst. 200 00:15:28,269 --> 00:15:32,172 Mannens fru försökte ingripa, så han våldtog och dödade henne. 201 00:15:32,398 --> 00:15:35,717 - Har inte hört talas om honom. - Han kallar sig för olika namn. 202 00:15:36,402 --> 00:15:40,488 Han har ett ärr efter en kula på vänster axel. 203 00:15:40,489 --> 00:15:41,823 Precis där. 204 00:15:41,824 --> 00:15:46,286 Powder Dan slog följe med en bandit vid namn July Bully. 205 00:15:46,287 --> 00:15:47,896 Må han vila i frid. 206 00:15:48,080 --> 00:15:49,789 - Är han död? - Ja, sir. 207 00:15:49,790 --> 00:15:51,191 Hur dog han? 208 00:15:52,710 --> 00:15:54,403 Jag viskade en sak till honom. 209 00:15:54,587 --> 00:15:56,071 Vad för något? 210 00:15:56,463 --> 00:15:57,906 Kom. 211 00:16:02,511 --> 00:16:04,746 För in dem 212 00:16:09,351 --> 00:16:11,128 För in dem 213 00:16:11,812 --> 00:16:14,548 Från syndens nästen 214 00:16:15,608 --> 00:16:18,635 För in dem 215 00:16:31,081 --> 00:16:32,608 Han sköt mig i foten! 216 00:16:39,173 --> 00:16:43,368 Ta det lugnt, mister. Kom igen. 217 00:16:51,185 --> 00:16:53,269 Ta det lugnt. 218 00:16:53,270 --> 00:16:54,562 Jag har en familj. 219 00:16:54,563 --> 00:16:56,798 De klarar sig bättre utan dig. 220 00:17:11,956 --> 00:17:14,233 Hämta sheriffen, någon. 221 00:17:22,091 --> 00:17:23,258 - Hämta sheriffen! - Hämta honom. 222 00:17:23,259 --> 00:17:25,327 - Hämta sheriffen! - Hämta sheriffen! 223 00:17:26,846 --> 00:17:28,721 Han kommer döda dig, Faraday. 224 00:17:28,722 --> 00:17:31,416 - Din jävel. - Jag tar hand om dig sen. 225 00:17:32,601 --> 00:17:34,836 - Jag vet. - Ut med dig. 226 00:17:36,313 --> 00:17:37,923 Kom igen. 227 00:17:46,115 --> 00:17:48,308 Dan, är du död? 228 00:17:50,703 --> 00:17:53,981 Synd. Jag hade just beställt en drink. 229 00:17:59,795 --> 00:18:03,657 Att döda för pengar är en egendomlig syssla. 230 00:18:10,473 --> 00:18:12,515 Han började skjuta helt kallblodigt! 231 00:18:12,516 --> 00:18:14,434 - Han är kvar därinne. - Den jäveln! 232 00:18:14,435 --> 00:18:15,727 - Där är han! - Där är han! 233 00:18:15,728 --> 00:18:17,020 - Det är han! - Det är han! 234 00:18:17,021 --> 00:18:18,646 - Sheriffen! - Han sköt honom! 235 00:18:18,647 --> 00:18:20,273 Jag heter Sam Chisolm. 236 00:18:20,274 --> 00:18:24,527 Jag är en edsvuren kapten från distriktsrätten i Wichita, Kansas. 237 00:18:24,528 --> 00:18:26,321 Jag är även länsman 238 00:18:26,322 --> 00:18:30,366 i Indianterritoriet, Arkansas, Nebraska, och sju delstater till. 239 00:18:30,367 --> 00:18:33,953 Den här mannen är efterlyst i Nebraska, 240 00:18:33,954 --> 00:18:36,064 expedierad av federala myndigheten, 241 00:18:36,499 --> 00:18:38,859 enligt nationens lag. 242 00:18:48,052 --> 00:18:49,594 Ja, sir. 243 00:18:49,595 --> 00:18:51,888 Telegrafera domare Talbot i Wichita för belöningen. 244 00:18:51,889 --> 00:18:53,681 Halva summan går till mannens änka. 245 00:18:53,682 --> 00:18:56,309 Ni kan behålla min andel tills jag återvänder. 246 00:18:56,310 --> 00:18:57,669 Vart ska du? 247 00:18:58,103 --> 00:19:00,380 Upp i bergen och jaga en vaquero. 248 00:19:00,606 --> 00:19:04,009 Nej, miss Emma. Låt mig. 249 00:19:04,819 --> 00:19:07,695 - Ursäkta. Är ni prisjägare, sir? - Nej. 250 00:19:07,696 --> 00:19:08,822 Häktningsorder från domare TALBOT 251 00:19:08,823 --> 00:19:10,490 Det är Powder Dan. Ta bort honom. 252 00:19:10,491 --> 00:19:12,700 Jag behöver någon med dina meriter. 253 00:19:12,701 --> 00:19:14,077 Du har inte råd med mig. 254 00:19:14,078 --> 00:19:17,314 Du kan väl säga vad du tar betalt? 255 00:19:18,082 --> 00:19:20,291 Rose Creek är bara fyra dagars ritt härifrån. 256 00:19:20,292 --> 00:19:23,503 En rik man har tagit över staden. Han har dödat ett halvdussin män. 257 00:19:23,504 --> 00:19:27,507 Han betalar sheriffen och använder sig av Blackstone-agenter. 258 00:19:27,508 --> 00:19:30,176 Ni behöver en armé, inte en prisjägare. 259 00:19:30,177 --> 00:19:32,454 Vi tänker värva en, sir. 260 00:19:41,564 --> 00:19:45,342 Du trodde nog inte du skulle återse mig. 261 00:19:45,860 --> 00:19:49,028 Wild Bill? Är det du? Du ser förjävlig ut. 262 00:19:49,029 --> 00:19:51,239 Jag är ingen Wild Bill. 263 00:19:51,240 --> 00:19:53,267 De kallar mig 264 00:19:53,826 --> 00:19:55,686 för Two Gun Kid. 265 00:19:55,953 --> 00:19:57,704 Bort med händerna från vapnen, Faraday. 266 00:19:57,705 --> 00:20:00,732 - Upp med händerna. - Bort med händerna från... 267 00:20:01,542 --> 00:20:03,418 Ta pistolerna, Dicky. 268 00:20:03,419 --> 00:20:05,320 Gör inget dumt. 269 00:20:06,213 --> 00:20:07,948 Den var läcker. 270 00:20:08,424 --> 00:20:10,550 Vad är det där, en Colt .45? 271 00:20:10,551 --> 00:20:12,411 Vänd dig om. 272 00:20:13,637 --> 00:20:15,414 Jag är inte till salu. 273 00:20:16,056 --> 00:20:18,584 Mister. Mister! 274 00:20:19,018 --> 00:20:21,211 Ska jag behöva jaga dig? 275 00:20:21,729 --> 00:20:23,062 Jag har ett förslag. 276 00:20:23,063 --> 00:20:26,216 - Jag aktar mig för förslag, fröken. - Frun. 277 00:20:26,233 --> 00:20:29,027 Min vän kanske inte berättade allt. 278 00:20:29,028 --> 00:20:30,403 Tillräckligt mycket. 279 00:20:30,404 --> 00:20:33,056 Varför kan du inte ens lyssna? 280 00:20:34,783 --> 00:20:35,950 Vi är enkla bönder. 281 00:20:35,951 --> 00:20:39,412 Hederligt, arbetsamt folk som tvingas lämna våra hem. 282 00:20:39,413 --> 00:20:41,690 Männen blir kallblodigt mördade. 283 00:20:42,249 --> 00:20:45,043 Kvinnorna och barnen saknar mat och nödvändigheter. 284 00:20:45,044 --> 00:20:49,323 Allt på grund av att Bogue vill bygga en gruva och ta dalen ifrån oss. 285 00:20:50,049 --> 00:20:51,575 Bartholomew Bogue? 286 00:20:52,259 --> 00:20:53,635 Känner du till honom? 287 00:20:53,636 --> 00:20:55,370 Känner igen namnet. 288 00:21:02,978 --> 00:21:05,104 Vad är det? 289 00:21:05,105 --> 00:21:07,216 Allt vi har. 290 00:21:07,733 --> 00:21:09,760 Det är vad det betyder för oss. 291 00:21:12,947 --> 00:21:15,682 Jag har fått mycket för mina tjänster, men aldrig allt. 292 00:21:16,826 --> 00:21:19,353 Han mördade min man. 293 00:21:19,370 --> 00:21:22,064 Dödade honom mitt på gatan. 294 00:21:23,999 --> 00:21:25,651 Så du vill hämnas. 295 00:21:26,544 --> 00:21:30,489 Jag vill ha rättvisa, precis som alla andra. 296 00:21:32,466 --> 00:21:34,826 Men jag nöjer mig med hämnd. 297 00:21:39,431 --> 00:21:41,141 The Two Gun Kid. 298 00:21:41,142 --> 00:21:42,851 Det är vad jag kallas nu. 299 00:21:42,852 --> 00:21:44,185 För att du har två pistoler? 300 00:21:44,186 --> 00:21:46,146 - Kanske inte. - Sa ju att det var ett dumt namn. 301 00:21:46,147 --> 00:21:48,106 Håll käften, Dicky. 302 00:21:48,107 --> 00:21:49,816 Gå, Faraday! 303 00:21:49,817 --> 00:21:52,318 Han är sur för att mamma kallade honom för Earl. 304 00:21:52,319 --> 00:21:53,736 Vad ska vi göra med honom? 305 00:21:53,737 --> 00:21:56,557 Ska vi ta med honom till gruvan därborta? 306 00:21:58,409 --> 00:22:00,410 Den här platsen duger lika bra. 307 00:22:00,411 --> 00:22:01,536 Gå in i gruvan, Faraday. 308 00:22:01,537 --> 00:22:03,079 Om ni ska döda mig så gör det. 309 00:22:03,080 --> 00:22:04,539 Om ni tänkt råna mig så gör det. 310 00:22:04,540 --> 00:22:06,858 Men jag tänker inte gå in i gruvan. 311 00:22:07,293 --> 00:22:08,986 Det finns råttor därinne. 312 00:22:09,086 --> 00:22:11,947 Virginia City för tre dagar sen. 313 00:22:12,256 --> 00:22:15,383 Kom ihåg vem du lurar på 50 dollar i kortspel! 314 00:22:15,384 --> 00:22:19,329 Jag behöver inte fuska för att klå såna som er. 315 00:22:20,389 --> 00:22:21,473 Ta det lugnt. 316 00:22:21,474 --> 00:22:25,727 Mina herrar, jag vill visa er något mirakulöst. 317 00:22:25,728 --> 00:22:28,188 Visa oss pengarna, Faraday! 318 00:22:28,189 --> 00:22:29,397 52 kort. 319 00:22:29,398 --> 00:22:31,900 - Välj ett. - Vi tänker inte spela några spel. 320 00:22:31,901 --> 00:22:34,611 Ni har redan fångat mig. Ni kommer gilla det här. 321 00:22:34,612 --> 00:22:36,404 Kom igen, Earl, välj ett kort. 322 00:22:36,405 --> 00:22:38,599 Du vet att jag gillar trollkonster. 323 00:22:38,782 --> 00:22:41,768 - Okej, fortsätt sikta på honom. - Siktet är inställt. 324 00:22:42,828 --> 00:22:44,370 Försök inget nu. 325 00:22:44,371 --> 00:22:45,788 Visa det inte för mig. 326 00:22:45,789 --> 00:22:48,374 Visa det för din kompis. Lägg kortet på minnet. 327 00:22:48,375 --> 00:22:51,320 När du är klar, lägg tillbaka kortet i leken. 328 00:22:51,754 --> 00:22:53,530 Försök inte med något. 329 00:22:54,840 --> 00:22:57,425 Fortsätt sikta på mig. Snyggt, Earl. 330 00:22:57,426 --> 00:22:59,719 Jag kan inte veta vilket kort du valde 331 00:22:59,720 --> 00:23:01,371 eftersom jag inte såg det. 332 00:23:01,764 --> 00:23:04,015 - Trots det... - Kom igen! 333 00:23:04,016 --> 00:23:07,878 Jag blandar och delar, och otroligt nog, 334 00:23:09,396 --> 00:23:10,772 ditt kort. 335 00:23:10,773 --> 00:23:13,358 Det är inte kortet han valde. Du är ingen trollkarl. 336 00:23:13,359 --> 00:23:14,484 Är det inte? Vänta ett slag. 337 00:23:14,485 --> 00:23:17,612 Sluta tramsa, annars skjuter jag skallen av dig. 338 00:23:17,613 --> 00:23:20,224 Jag skulle ju få döda honom, Earl. 339 00:23:21,534 --> 00:23:23,352 Jag var inte färdig. 340 00:23:23,536 --> 00:23:27,856 Du valde hjärter kung, eller hur? 341 00:23:31,085 --> 00:23:32,168 Är det här ditt kort? 342 00:23:32,169 --> 00:23:34,045 Visst var det värt det? 343 00:23:34,046 --> 00:23:35,421 - Det var rätt bra. - Rätt så. 344 00:23:35,422 --> 00:23:36,990 Det var... 345 00:23:38,509 --> 00:23:42,037 Du dödade min bror. 346 00:23:42,429 --> 00:23:44,889 - Ska jag döda dig? - Nej. Snälla. 347 00:23:44,890 --> 00:23:47,501 Vill du se ett till trick? 348 00:23:47,560 --> 00:23:48,852 Nej. 349 00:23:48,853 --> 00:23:49,978 Ja. 350 00:23:49,979 --> 00:23:51,563 Den kallas det Otroliga... 351 00:23:51,564 --> 00:23:53,340 Nej. 352 00:23:54,942 --> 00:23:56,760 Försvinnande... 353 00:23:58,946 --> 00:24:00,389 Örat. 354 00:24:03,534 --> 00:24:05,477 Mitt öra! 355 00:24:07,371 --> 00:24:12,234 Våra vägar kommer aldrig att korsas igen. 356 00:24:14,503 --> 00:24:16,071 Snälla, döda mig inte. 357 00:24:16,422 --> 00:24:18,323 Behåll dina pengar. 358 00:24:41,739 --> 00:24:43,390 Jag ville inte döda honom. 359 00:24:44,825 --> 00:24:47,060 Han borde inte ha rört mina pistoler. 360 00:24:48,454 --> 00:24:50,246 Den enda vägen in är dalsänkan, 361 00:24:50,247 --> 00:24:53,333 och den stora vägen in och ut är i väster. 362 00:24:53,334 --> 00:24:55,027 Var är gruvan? 363 00:24:55,336 --> 00:24:56,419 Här. 364 00:24:56,420 --> 00:24:58,588 - Och var är Bogue? - Sacramento. 365 00:24:58,589 --> 00:25:00,866 Han återvänder inom tre veckor. 366 00:25:01,884 --> 00:25:04,052 Hur många män är kvar i stan? 367 00:25:04,053 --> 00:25:05,621 Kanske 40. 368 00:25:05,930 --> 00:25:08,749 Bönder, inte slagskämpar. 369 00:25:09,433 --> 00:25:11,559 Vet du vad det innebär att påbörja något sånt här? 370 00:25:11,560 --> 00:25:14,379 Vi påbörjade det inte, mr Chisolm. 371 00:25:22,404 --> 00:25:25,641 Vad väntar du på? Få pli på honom. 372 00:25:25,991 --> 00:25:29,327 Hela natten på saloonen, och sen kan du inte få en fånig häst att lyda. 373 00:25:29,328 --> 00:25:31,246 Kom igen, grabben! 374 00:25:31,247 --> 00:25:33,122 Fånig häst? Det är en hingst. 375 00:25:33,123 --> 00:25:36,167 Han heter Jack och har dödat förut, så han måste vara försiktig. 376 00:25:36,168 --> 00:25:38,737 - Ta det lugnt! - Jag vill ha tillbaka min häst. 377 00:25:39,046 --> 00:25:40,380 Den där hästen. 378 00:25:40,381 --> 00:25:42,382 För två dagar sen. 379 00:25:42,383 --> 00:25:44,759 Din häst mot min irländska whisky. 380 00:25:44,760 --> 00:25:47,011 Vi kastade tärning om det på saloonen. 381 00:25:47,012 --> 00:25:51,500 Det där är en lögn, sir. En total... 382 00:25:53,394 --> 00:25:54,727 Jösses. 383 00:25:54,728 --> 00:25:56,187 - Lugn. - Jag trodde det var en dröm. 384 00:25:56,188 --> 00:25:58,840 Jag trodde du var en pyssling. Så du är verklig? 385 00:25:59,108 --> 00:26:02,277 Jag misstog mig. Jag vill köpa tillbaka min häst. 386 00:26:02,278 --> 00:26:05,472 Fast jag har ont om pengar för tillfället. 387 00:26:06,323 --> 00:26:07,849 Så... 388 00:26:08,325 --> 00:26:10,368 Det här verkar vara ett mexikanskt dödläge, 389 00:26:10,369 --> 00:26:13,913 fast mellan en irländare och en baptist, och det vet jag inte hur det slutar. 390 00:26:13,914 --> 00:26:16,650 Med att du går härifrån 391 00:26:17,042 --> 00:26:18,819 utan din häst. 392 00:26:20,421 --> 00:26:23,407 Varför rörde du pistolen? 393 00:26:24,008 --> 00:26:26,426 Vi höll på att diskutera det som gentlemän. 394 00:26:26,427 --> 00:26:27,995 Kom igen! 395 00:26:33,976 --> 00:26:35,586 Hur mycket för hästen? 396 00:26:37,480 --> 00:26:39,147 25 dollar för hästen. 397 00:26:39,148 --> 00:26:41,024 Sju dollar och två öre för sadeln. 398 00:26:41,025 --> 00:26:43,343 Våra vägar korsas igen. 399 00:26:43,819 --> 00:26:45,236 Vad kan jag stå till tjänst med? 400 00:26:45,237 --> 00:26:46,613 Kom igen. 401 00:26:46,614 --> 00:26:49,099 Jag tog ett jobb och behöver några mannar till. 402 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 Tjänar man något på det? 403 00:27:03,339 --> 00:27:04,781 Vem är hon? 404 00:27:04,965 --> 00:27:06,408 Jeanne d'Arc. 405 00:27:07,009 --> 00:27:08,718 Jag heter Emma Cullen. 406 00:27:08,719 --> 00:27:11,179 Det här är min kollega, Teddy Q. 407 00:27:11,180 --> 00:27:13,707 Jag gillar saker som blänker. 408 00:27:14,850 --> 00:27:17,461 - Är det svårt? - Omöjligt. 409 00:27:18,354 --> 00:27:20,772 - Hur många har du än så länge? - Två. 410 00:27:20,773 --> 00:27:23,634 - De där två? - Du och jag. 411 00:27:54,682 --> 00:27:58,293 Att skicka ett kvinna för att värva män är inte så ridderligt. 412 00:27:59,395 --> 00:28:01,505 Jag anmälde mig frivilligt. 413 00:28:01,772 --> 00:28:03,882 Jag insisterade. 414 00:28:12,074 --> 00:28:14,309 Hon är eldig. 415 00:28:15,077 --> 00:28:16,979 Så jag frågar mig, 416 00:28:17,413 --> 00:28:19,690 vem är det vi ska avrätta? 417 00:28:20,207 --> 00:28:22,276 Bartholomew Bogue. 418 00:28:23,919 --> 00:28:27,255 Bart Bogue? Tjuvbaronen? 419 00:28:27,256 --> 00:28:28,590 Så det finns guld inblandat, 420 00:28:28,591 --> 00:28:30,675 men guld tjänar inget till om man begravs med det. 421 00:28:30,676 --> 00:28:32,427 Om du inte vill vara med går det bra. 422 00:28:32,428 --> 00:28:33,954 Men lämna hästen, 423 00:28:34,555 --> 00:28:36,164 för jag har betalat för den. 424 00:28:36,849 --> 00:28:38,417 Jag tänker bara högt. 425 00:28:39,226 --> 00:28:41,853 Volcano Springs ligger 3 mil österut. 426 00:28:41,854 --> 00:28:44,939 Leta efter en cajun som heter Robicheaux. 427 00:28:44,940 --> 00:28:47,108 - Goodnight Robicheaux? - Det stämmer. 428 00:28:47,109 --> 00:28:48,151 Dödens ängel. 429 00:28:48,152 --> 00:28:50,445 Vi ses utanför Junction City om tre dagar. 430 00:28:50,446 --> 00:28:52,973 Om jag inte är där så är jag död och då... 431 00:28:53,240 --> 00:28:54,683 Får du behålla min häst. 432 00:28:54,742 --> 00:28:58,228 Följ med mig. Kom. 433 00:29:00,748 --> 00:29:02,566 Tre dagar. 434 00:30:22,204 --> 00:30:24,356 Pistolen! 435 00:30:24,373 --> 00:30:26,358 Ge den till honom. 436 00:30:34,049 --> 00:30:37,327 Han var redan död, om du undrade. 437 00:30:38,429 --> 00:30:41,248 - Har du sovit härinne? - Han snarkar inte. 438 00:30:42,975 --> 00:30:45,393 - Är du Vasquez? - Hurså? 439 00:30:45,394 --> 00:30:47,754 Jag tänker riva sönder häktningsordern. 440 00:30:48,022 --> 00:30:50,231 Vill bara vara säker på att jag pratar med rätt man. 441 00:30:50,232 --> 00:30:52,259 Nej. 442 00:30:52,693 --> 00:30:54,569 EFTERLYST DÖD ELLER LEVANDE 443 00:30:54,570 --> 00:30:56,279 Inte speciellt likt. 444 00:30:56,280 --> 00:30:57,405 Är du prisjägare? 445 00:30:57,406 --> 00:30:59,282 Edsvuren kapten. 446 00:30:59,283 --> 00:31:00,450 Var har du pistolen? 447 00:31:00,451 --> 00:31:02,853 En man som bär pistol brukar använda den. 448 00:31:04,705 --> 00:31:08,166 Du har dödat en polis. Belöning på 500 dollar. 449 00:31:08,167 --> 00:31:09,542 Han kanske förtjänade det. 450 00:31:09,543 --> 00:31:10,752 För mig kvittar det. 451 00:31:10,753 --> 00:31:14,781 - Hurså? Tänkte du få belöningen? - Det beror på. 452 00:31:15,633 --> 00:31:17,743 Jag har ett affärsförslag. 453 00:31:18,219 --> 00:31:21,121 Har det något med henne att göra? 454 00:31:21,222 --> 00:31:22,806 Ja, det har det. 455 00:31:22,807 --> 00:31:25,600 Släpp ut mig härifrån! 456 00:31:25,601 --> 00:31:28,253 Sluta flina. 457 00:31:29,563 --> 00:31:33,300 Skratta du bara, medan du kan. 458 00:31:33,526 --> 00:31:37,362 Vad händer efter att affären är avklarad? 459 00:31:37,363 --> 00:31:39,322 Många män kommer fortfarande vara ute efter dig. 460 00:31:39,323 --> 00:31:41,642 - Ska det vara någon slags tröst? - Ja. 461 00:31:41,826 --> 00:31:43,727 Jag kommer inte vara en av dem. 462 00:31:51,418 --> 00:31:53,195 Du är loco, kompis. 463 00:32:22,616 --> 00:32:24,351 Ni vet hur det går till. 464 00:32:24,535 --> 00:32:27,354 - Kom igen! - Den som drar snabbast vinner. 465 00:32:27,872 --> 00:32:29,523 Vinnaren kammar hem allt. 466 00:32:29,665 --> 00:32:32,234 Hoppas alla har satsat. 467 00:32:32,459 --> 00:32:34,111 Arcade. 468 00:32:34,503 --> 00:32:36,405 Billy Rocks. 469 00:32:41,469 --> 00:32:43,495 På min signal. 470 00:32:50,811 --> 00:32:52,145 Vad sägs om det, grabbar? 471 00:32:52,146 --> 00:32:54,256 - Bra. - Rätt bra, va? 472 00:32:55,107 --> 00:32:57,192 - Billy vann. - Va? 473 00:32:57,193 --> 00:32:59,720 Är du blind? Kom igen, Eddy. 474 00:32:59,945 --> 00:33:02,447 - Du ljuger! - Kom igen, Arcade. 475 00:33:02,448 --> 00:33:06,101 - Ni såg allihop att jag vann. - Ja! 476 00:33:07,161 --> 00:33:08,953 - Dubbla insatsen! - Vi vill ha mer! 477 00:33:08,954 --> 00:33:10,480 Ska vi göra det på riktigt? 478 00:33:11,081 --> 00:33:13,208 - Lägg av, Arcade. - Nej, dubbla. 479 00:33:13,209 --> 00:33:16,002 Kom igen, ditt sketna rötägg. 480 00:33:16,003 --> 00:33:18,213 Jag vill inte ha något med det här att göra. 481 00:33:18,214 --> 00:33:21,925 - Kvitt eller dubbelt! - Det blir din död, Arcade. 482 00:33:21,926 --> 00:33:23,994 Kvitt eller dubbelt. 483 00:33:26,055 --> 00:33:27,664 Han bad om det. 484 00:33:42,988 --> 00:33:44,489 Okej. 485 00:33:44,490 --> 00:33:45,907 Han har tappat förståndet. 486 00:33:45,908 --> 00:33:47,809 - Han har ingen chans. - Det är orättvist. 487 00:33:52,790 --> 00:33:54,233 Billy? 488 00:34:03,801 --> 00:34:05,327 På min signal. 489 00:34:12,143 --> 00:34:13,768 - Aldrig sett något liknande. - Vad tusan? 490 00:34:13,769 --> 00:34:15,687 - Kom igen. - Jag tror han dödade honom. 491 00:34:15,688 --> 00:34:17,339 - Visst är han död? - Vad tusan? 492 00:34:17,898 --> 00:34:19,508 Fan! 493 00:34:19,900 --> 00:34:20,984 Fan också, Arcade. 494 00:34:20,985 --> 00:34:22,777 - Han gjorde det. - Vad var det där? 495 00:34:22,778 --> 00:34:26,223 - Fan! - Jag sa ju det! 496 00:34:33,122 --> 00:34:35,665 Jag ger inga pengar till fuskare. 497 00:34:35,666 --> 00:34:37,458 Jag tänker behålla mina pengar. 498 00:34:37,459 --> 00:34:40,571 Ta det lugnt, Goodnight. Han är full. 499 00:34:40,796 --> 00:34:42,864 Han menade det inte. 500 00:34:43,966 --> 00:34:47,802 Mr Robicheaux, om jag vetat att det var du 501 00:34:47,803 --> 00:34:50,122 skulle jag aldrig ha sagt något så respektlöst. 502 00:34:50,264 --> 00:34:53,667 Det är okej, kompis. Betala bara det dubbla. 503 00:34:54,477 --> 00:34:56,336 Ja, sir. 504 00:35:00,149 --> 00:35:02,634 - Idiot. - Goodnight Robicheaux? 505 00:35:03,944 --> 00:35:06,138 Sam Chisolm skickade oss. 506 00:35:12,328 --> 00:35:15,288 - Ta ut honom härifrån. - Det verkar hårdhänt. 507 00:35:15,289 --> 00:35:17,524 Vad tror du jag betalar för? 508 00:35:17,791 --> 00:35:19,709 "Edsvuren kapten" 509 00:35:19,710 --> 00:35:22,545 "från Wichita, Kansas, och sju delstater till." 510 00:35:22,546 --> 00:35:26,007 - Är det samma man? - Det verkar så. 511 00:35:26,008 --> 00:35:28,218 Kan vi prata i enrum? 512 00:35:28,219 --> 00:35:30,746 Jag trivs här. Billy, trivs du här? 513 00:35:31,180 --> 00:35:32,664 Ja. 514 00:35:35,976 --> 00:35:39,479 - Hur träffades ni? - Hur träffades vi, Billy? 515 00:35:39,480 --> 00:35:42,982 Järnvägsbolaget hade utfärdat en häktningsorder på honom. 516 00:35:42,983 --> 00:35:45,427 För vad? Att ha dödat en man med en hårnål? 517 00:35:49,156 --> 00:35:51,600 Du måste betala för det där. 518 00:35:54,620 --> 00:35:56,104 Det var kul. 519 00:35:56,539 --> 00:35:57,664 Så här är det. 520 00:35:57,665 --> 00:36:01,584 Jag hittade Billy i en ruffig saloon i Texas, 521 00:36:01,585 --> 00:36:02,627 och de där typerna 522 00:36:02,628 --> 00:36:05,296 ville inte servera en sån som Billy. 523 00:36:05,297 --> 00:36:09,926 Så den lilla jäveln tog sig an allihop med bara nävarna. 524 00:36:09,927 --> 00:36:13,054 Jag tänkte, djupt imponerad: 525 00:36:13,055 --> 00:36:17,267 "Goodnight, den här mannen ska du inte gripa, utan bli vän med." 526 00:36:17,268 --> 00:36:21,354 - Så du lever på hans gatuslagsmål? - Vi delar lika. 527 00:36:21,355 --> 00:36:25,733 Mellan slagsmålen hjälper Goody mig att hålla mig undan vita människors fördomar. 528 00:36:25,734 --> 00:36:30,347 Jag ger honom jobb, och han håller mig på rätt köl. 529 00:36:30,906 --> 00:36:32,740 Mr Chisolm bad oss att hämta dig, 530 00:36:32,741 --> 00:36:34,951 men han sa inget om din kompis. 531 00:36:34,952 --> 00:36:37,396 Dit jag åker följer Billy med. 532 00:36:38,747 --> 00:36:40,148 Ja, sir. 533 00:36:42,126 --> 00:36:43,527 Vi förstår varandra. 534 00:36:43,586 --> 00:36:47,422 Det tar en och en halv dag till Junction City. Vi har två dagar på oss. 535 00:36:47,423 --> 00:36:49,658 Vi kan supa en halv dag. 536 00:36:50,759 --> 00:36:52,870 Jag gillar dig. 537 00:37:22,791 --> 00:37:25,652 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 538 00:37:26,003 --> 00:37:28,338 Så kul att se dig, fast vi har en storm i hälarna. 539 00:37:28,339 --> 00:37:29,964 Regn är bara blött. 540 00:37:29,965 --> 00:37:32,550 Det vi förlorar i elden finner vi åter i askan. 541 00:37:32,551 --> 00:37:34,161 Det stämmer. 542 00:37:34,720 --> 00:37:36,121 Ja. 543 00:37:39,099 --> 00:37:41,460 Det här är Billy Rocks. Han är med mig. 544 00:37:42,102 --> 00:37:44,755 Sam, det där är Billy. 545 00:37:44,814 --> 00:37:46,506 Han kom med Goodnight. 546 00:37:46,690 --> 00:37:48,258 Jag är inte säker på honom. 547 00:37:49,902 --> 00:37:51,303 Vem är det? 548 00:37:51,737 --> 00:37:53,764 Vi jobbar för henne. 549 00:37:54,615 --> 00:37:57,309 Enchanté, min kära. 550 00:37:57,535 --> 00:38:00,036 - Emma Cullen. - Du har kalla händer, Emma. 551 00:38:00,037 --> 00:38:01,855 Är du nervös? 552 00:38:04,124 --> 00:38:05,792 Var inte det. 553 00:38:05,793 --> 00:38:07,085 Jag heter Goodnight. 554 00:38:07,086 --> 00:38:10,280 Billy är rätt vass på knivar. 555 00:38:12,341 --> 00:38:14,576 Bra, vi har en mexikan. 556 00:38:30,025 --> 00:38:32,819 Vilket muntert gäng vi är. 557 00:38:32,820 --> 00:38:36,072 Jag är sydstatare, Chisolm nordstatare, 558 00:38:36,073 --> 00:38:38,600 Billy är en mystisk man från Orienten, 559 00:38:38,659 --> 00:38:40,034 vi har en full irländare, 560 00:38:40,035 --> 00:38:42,036 en texican, 561 00:38:42,037 --> 00:38:44,648 en kvinna och hennes uppvaktare. 562 00:38:45,124 --> 00:38:48,110 Det här kommer inte sluta bra. 563 00:38:49,378 --> 00:38:51,379 Jag är mexikan, cabrón. 564 00:38:51,380 --> 00:38:54,007 Det finns inget som heter "texican". 565 00:38:54,008 --> 00:38:56,410 Säg det till min farfar. 566 00:38:56,760 --> 00:38:58,761 Han dog vid Alamo. 567 00:38:58,762 --> 00:39:02,015 New Orleans-regementet, långa kaserner, bajonetter. 568 00:39:02,016 --> 00:39:04,225 Blod. Tänder. 569 00:39:04,226 --> 00:39:07,504 Nermejad av en myllrande hord med bruna djävlar. 570 00:39:08,397 --> 00:39:11,524 Min farfar var en av de där djävlarna. 571 00:39:11,525 --> 00:39:13,468 Toluca-bataljonen. 572 00:39:13,903 --> 00:39:17,639 Min farfar kanske dödade din farfar. 573 00:39:17,823 --> 00:39:19,558 Vilken gullig tanke. 574 00:39:20,075 --> 00:39:22,144 Verkar som vi börjar bli vänner. 575 00:39:26,790 --> 00:39:28,791 Så det är samma Jack Horne vi pratar om. 576 00:39:28,792 --> 00:39:31,085 Legenden Jack Horne. 577 00:39:31,086 --> 00:39:33,213 Legend? Glöm det. 578 00:39:33,214 --> 00:39:35,173 Han kanske har dödat 300 kråkindianer, 579 00:39:35,174 --> 00:39:37,300 men han har aldrig träffat Pigeon-bröderna. 580 00:39:37,301 --> 00:39:39,661 Så det där är Jack Hornes bössa? 581 00:39:39,887 --> 00:39:42,331 Det var hans bössa. 582 00:39:42,431 --> 00:39:47,169 Det finns en belöning på 1000 dollar för bevis på att han är död. 583 00:39:47,937 --> 00:39:49,421 Bössan duger. 584 00:39:49,438 --> 00:39:50,563 Har du ingen kropp? 585 00:39:50,564 --> 00:39:53,550 Len drämde en sten i skallen på honom. 586 00:39:53,984 --> 00:39:55,318 Han föll från en klippa. 587 00:39:55,319 --> 00:39:57,028 Så du smög dig på honom? 588 00:39:57,029 --> 00:39:59,806 Vad försöker du insinuera? 589 00:40:04,787 --> 00:40:06,230 Herregud. 590 00:40:21,011 --> 00:40:23,705 Pigeon-bröderna var inte berömda speciellt länge. 591 00:40:29,812 --> 00:40:32,381 De där okristliga lymlarna 592 00:40:34,358 --> 00:40:36,426 krossade en sten mot min skalle. 593 00:40:36,694 --> 00:40:38,403 De rånade mig. 594 00:40:38,404 --> 00:40:40,238 Jag har spårat dem i två dagar. 595 00:40:40,239 --> 00:40:43,016 Verkar som de fick vad de förtjänade, mr Horne. 596 00:40:44,285 --> 00:40:45,827 Jag heter Sam Chisolm. 597 00:40:45,828 --> 00:40:49,398 Vi träffades för sex år sen i Cheyenne. 598 00:40:54,336 --> 00:40:56,405 Jag har rätt, 599 00:40:57,047 --> 00:41:02,119 enligt Gud och enligt lagen, att ta tillbaka det som tillhör mig. 600 00:41:02,470 --> 00:41:04,454 Är vi överens? 601 00:41:06,974 --> 00:41:08,375 Ja. 602 00:41:08,976 --> 00:41:10,377 Ja, sir. 603 00:41:12,313 --> 00:41:13,964 Samlar du fortfarande skalpar? 604 00:41:14,648 --> 00:41:17,901 Regeringen betalar inte för rödskinn längre. 605 00:41:17,902 --> 00:41:19,720 Du måste ha ont om jobb. 606 00:41:23,824 --> 00:41:25,851 Ja, men det är en annan historia. 607 00:41:26,994 --> 00:41:28,854 Ja, det är det. 608 00:41:30,664 --> 00:41:36,085 Vi letar efter bra män som du, mr Horne, som kan utföra ett jobb. 609 00:41:36,086 --> 00:41:38,796 Vi ska ta oss an Bartholomew Bogue och hans mannar. 610 00:41:38,797 --> 00:41:42,743 Jag tänkte att du kanske skulle vara intresserad. 611 00:42:00,486 --> 00:42:04,097 Björnen hade visst på sig människokläder. 612 00:42:24,468 --> 00:42:28,179 Lita aldrig på människor som begraver sina döda ovan jord. 613 00:42:28,180 --> 00:42:31,542 Kalla inte alligatorn för "pratkvarn" förrän du är över floden. 614 00:43:20,691 --> 00:43:22,484 - Är du soldat? - Nej, sir. 615 00:43:22,485 --> 00:43:27,655 Jag undrade eftersom du bär en likadan Long Colt .45 som de gör i armén. 616 00:43:27,656 --> 00:43:29,641 Trodde du var soldat. 617 00:43:29,825 --> 00:43:31,242 Vet du hur man skjuter med en sån? 618 00:43:31,243 --> 00:43:35,188 - Om jag var tvungen, så. - Om du var tvungen? 619 00:43:35,789 --> 00:43:40,193 För en klunk whisky kan jag lära dig några saker. 620 00:43:46,675 --> 00:43:48,118 Första lektionen. 621 00:43:48,594 --> 00:43:50,120 Det här 622 00:43:50,763 --> 00:43:52,664 betyder "skjut inte". 623 00:43:54,683 --> 00:43:56,142 Uppfattat? 624 00:43:56,143 --> 00:43:58,086 Kolla nu. 625 00:43:59,230 --> 00:44:02,132 Andra lektionen. 626 00:44:02,483 --> 00:44:04,234 Ta det här kortet från mig. 627 00:44:04,235 --> 00:44:06,528 Om du tar kortet låter jag dig leva. 628 00:44:06,529 --> 00:44:08,513 Om du inte tar det dör du. 629 00:44:11,534 --> 00:44:13,769 Kom igen, Teddy. 630 00:44:14,370 --> 00:44:16,104 Fokusera. 631 00:44:16,121 --> 00:44:18,273 Du måste vara snabb. 632 00:44:25,422 --> 00:44:27,824 Du har just förlorat din första eldstrid. 633 00:44:28,092 --> 00:44:29,993 Försök igen. 634 00:44:39,436 --> 00:44:43,715 Andra lektionen. Det handlade aldrig om korten. 635 00:44:48,904 --> 00:44:51,156 Nu kommer tredje lektionen. 636 00:44:51,157 --> 00:44:53,976 Du behöver nog det där mer än jag. 637 00:44:54,368 --> 00:44:56,536 Vila lite, mr Faraday. 638 00:44:56,537 --> 00:44:58,146 Det ska jag. 639 00:45:07,840 --> 00:45:10,325 Elden brinner fortfarande. 640 00:45:17,558 --> 00:45:21,352 Vi har hört klockorna slå midnatt, eller hur? 641 00:45:21,353 --> 00:45:24,006 Så vad står på spel, Sam? 642 00:45:24,148 --> 00:45:25,591 Vad är belöningen? 643 00:45:25,900 --> 00:45:27,692 Lite guld? 644 00:45:27,693 --> 00:45:29,428 Kontanter? 645 00:45:29,695 --> 00:45:31,096 Diamanter? 646 00:45:31,322 --> 00:45:32,723 Du har inte förändrats. 647 00:45:34,492 --> 00:45:36,560 Allt som... 648 00:45:37,495 --> 00:45:39,787 De erbjöd allt de äger. 649 00:45:39,788 --> 00:45:41,940 Allt? 650 00:45:43,417 --> 00:45:46,544 Hon är lika gammal som din syster skulle ha varit. 651 00:45:46,545 --> 00:45:48,238 Ja. 652 00:45:53,594 --> 00:45:57,623 Jag vill bara försäkra mig om att striden ligger framför oss, inte bakom. 653 00:46:30,422 --> 00:46:32,115 Känner ni lukten? 654 00:46:32,883 --> 00:46:34,993 Vad för lukt? 655 00:46:35,761 --> 00:46:38,789 - Röken? - Det är blod. 656 00:46:41,851 --> 00:46:44,836 - Han har spårat oss. - Ta mig tusan. 657 00:46:58,284 --> 00:47:01,311 Säg att jag hallucinerar. 658 00:47:02,288 --> 00:47:04,289 Du hallucinerar. 659 00:47:04,290 --> 00:47:06,149 Jag med. 660 00:47:11,422 --> 00:47:13,256 Om det finns en finns det fler. 661 00:47:13,257 --> 00:47:14,950 Skjut inte. 662 00:47:18,596 --> 00:47:21,039 Comanche? 663 00:47:27,771 --> 00:47:28,938 Vi vill inget ont. 664 00:47:28,939 --> 00:47:30,340 Vasquez. 665 00:47:35,196 --> 00:47:38,515 Talar du Comanche? 666 00:47:41,327 --> 00:47:43,186 Lite. 667 00:47:50,878 --> 00:47:52,738 Talar du... 668 00:47:53,464 --> 00:47:56,325 ...vit mans engelska? 669 00:47:58,719 --> 00:48:00,120 Lite. 670 00:48:01,305 --> 00:48:03,373 Var är din stam? 671 00:48:04,975 --> 00:48:09,546 Åldermännen sa att min väg är annorlunda. 672 00:48:09,980 --> 00:48:13,817 Min väg med. Vår väg. 673 00:48:13,818 --> 00:48:17,346 Vi ska slåss mot onda män. 674 00:48:18,656 --> 00:48:21,600 Vi kommer antagligen att dö allihop. 675 00:49:03,701 --> 00:49:05,978 Jag kallas för Red Harvest. 676 00:49:45,451 --> 00:49:47,895 - Vad sa han? - Att han gör oss sällskap. 677 00:49:48,746 --> 00:49:52,399 Jag ska laga lite frukost åt honom. Jag har redan ätit. 678 00:49:52,750 --> 00:49:54,693 Sätt igång elden. 679 00:50:46,846 --> 00:50:50,098 - Stig på, mr Paley. - Okej, sötnos. 680 00:50:50,099 --> 00:50:52,251 Köp en drink åt mig, gullet. 681 00:50:58,524 --> 00:51:02,344 - Bäst att sätta henne på plats. - Han vägrar lyssna. 682 00:51:07,741 --> 00:51:09,560 Kristen. 683 00:51:16,000 --> 00:51:17,776 Den där mannen innebär trubbel. 684 00:52:09,386 --> 00:52:10,929 Goddag, mina herrar. 685 00:52:10,930 --> 00:52:13,264 Vapen är förbjudna i stan. 686 00:52:13,265 --> 00:52:15,725 Lägg undan dem och hämta dem när du åker. 687 00:52:15,726 --> 00:52:19,296 Hur kommer det sig att ni är så välutrustade? 688 00:52:19,772 --> 00:52:21,757 De här männen är vicesheriffer. 689 00:52:23,192 --> 00:52:26,053 Många vicesheriffer för ett så litet ställe. 690 00:52:26,070 --> 00:52:27,471 Vad är han för typ? 691 00:52:29,073 --> 00:52:32,142 Min tjänare. Han är harmlös. 692 00:52:33,953 --> 00:52:36,355 Jag räddade hans liv i Shanghai, 693 00:52:36,747 --> 00:52:38,690 så han står i skuld till mig. 694 00:52:39,500 --> 00:52:42,669 Du har väl inget emot att lägga ifrån dig vapnen? 695 00:52:42,670 --> 00:52:45,489 Självklart inte. Jag lyder lagen. 696 00:52:54,807 --> 00:52:56,166 Sheriffen? 697 00:53:00,104 --> 00:53:02,772 Jag är mycket samarbetsvillig, 698 00:53:02,773 --> 00:53:05,926 men jag kan inte svara för mina kompanjoner bakom dig. 699 00:53:42,188 --> 00:53:44,590 Ett gäng herrelösa hundar. 700 00:53:44,648 --> 00:53:49,219 Jag ska be för dig. En liten bön. 701 00:53:50,362 --> 00:53:52,764 Du blir en snygg matta. 702 00:53:52,823 --> 00:53:54,516 Och du kommer mördas 703 00:53:55,117 --> 00:53:58,270 av världens bästa älskare. 704 00:53:59,955 --> 00:54:01,982 Okej. 705 00:54:02,041 --> 00:54:04,109 Okej. 706 00:54:05,169 --> 00:54:07,003 Vad vill du, mister? 707 00:54:07,004 --> 00:54:08,697 Tja... 708 00:54:09,465 --> 00:54:13,843 Jag har hört att vakterna här är ynkryggar, 709 00:54:13,844 --> 00:54:16,888 så jag tänkte att vi skulle ta över och skydda guldet. 710 00:54:16,889 --> 00:54:18,223 Ynkryggar? 711 00:54:18,224 --> 00:54:21,501 Blackstone-agenter. Ynkryggar. 712 00:54:21,977 --> 00:54:25,063 Blackstones är bra på att förstöra för facket, 713 00:54:25,064 --> 00:54:28,942 och skjuta bönder och kvinnor i ryggen, men 714 00:54:28,943 --> 00:54:31,319 om de möter riktiga män som vet vad de gör, 715 00:54:31,320 --> 00:54:33,472 säkert att du inte vill ha min pistol? 716 00:54:34,824 --> 00:54:37,075 Du vet väl vem vi jobbar för? 717 00:54:37,076 --> 00:54:41,438 Hur mäktig han är? 718 00:54:43,165 --> 00:54:45,150 Berätta för Bogue 719 00:54:45,918 --> 00:54:48,153 att om han vill ha sin stad, 720 00:54:50,005 --> 00:54:51,740 får han prata med mig. 721 00:55:01,142 --> 00:55:02,793 Jag tror inte han hörde. 722 00:55:49,732 --> 00:55:51,425 Gå, häst. 723 00:57:14,650 --> 00:57:15,942 Nej! 724 00:57:15,943 --> 00:57:17,861 Skjut inte. Jag är ägaren. 725 00:57:17,862 --> 00:57:19,471 Nej! 726 00:57:33,377 --> 00:57:35,879 Herre, låt mig se klart! 727 00:57:35,880 --> 00:57:37,573 Se klart! 728 00:59:22,153 --> 00:59:24,012 Skjut honom. 729 00:59:24,280 --> 00:59:26,014 Skjut. 730 00:59:26,657 --> 00:59:28,642 Skjut nu. 731 00:59:30,077 --> 00:59:32,020 Skjut, för fan! 732 00:59:41,547 --> 00:59:43,448 Ge hit den. 733 00:59:48,471 --> 00:59:49,913 Den har låst sig. 734 01:00:09,492 --> 01:00:11,351 Hur gick det? 735 01:00:12,203 --> 01:00:13,661 Jag fick fem. 736 01:00:13,662 --> 01:00:15,856 - Jag fick sex. - Hallå. 737 01:00:20,085 --> 01:00:22,446 - Vad fick du? - Sex. 738 01:00:23,422 --> 01:00:25,490 Jag fick sju. 739 01:00:29,428 --> 01:00:30,553 Vill du försöka få oavgjort? 740 01:00:30,554 --> 01:00:32,581 Vad sägs, chingado? 741 01:00:32,681 --> 01:00:34,917 Säg bara till, güero. 742 01:00:37,228 --> 01:00:38,670 Hallå. 743 01:00:42,983 --> 01:00:44,509 Kom ut därifrån. 744 01:00:44,527 --> 01:00:46,845 Kom igen! 745 01:00:52,201 --> 01:00:53,743 Ta av pistolbältet. 746 01:00:53,744 --> 01:00:55,119 Går det bra? 747 01:00:55,120 --> 01:00:57,189 Lugnt och fint. 748 01:00:59,208 --> 01:01:00,984 Ta av brickan med. 749 01:01:01,544 --> 01:01:04,170 Jag är fortfarande folkvald sheriff. 750 01:01:04,171 --> 01:01:06,531 Du har blivit avsatt. 751 01:01:08,008 --> 01:01:10,844 Du ska överlämna det här meddelandet till din chef. 752 01:01:10,845 --> 01:01:12,637 Du har redan skickat ett meddelande, 753 01:01:12,638 --> 01:01:14,305 men du kommer inte gilla hans svar. 754 01:01:14,306 --> 01:01:17,767 Säg att vi har tagit stan och hela dalen. 755 01:01:17,768 --> 01:01:20,270 Om han vill ha tillbaka den måste han förhandla med oss. 756 01:01:20,271 --> 01:01:23,314 Han förhandlar inte. Fråga vem som helst. 757 01:01:23,315 --> 01:01:26,442 Han kommer skicka så många som krävs för att mosa er. 758 01:01:26,443 --> 01:01:28,887 Vi väntar. Tills vidare kan du hälsa det här. 759 01:01:28,946 --> 01:01:32,574 Lincoln. Som presidenten. Säg det. 760 01:01:32,575 --> 01:01:34,367 Lincoln, som presidenten. 761 01:01:34,368 --> 01:01:36,536 Det stämmer. Lincoln, Kansas. 762 01:01:36,537 --> 01:01:38,329 Säg att om han inte kommer 763 01:01:38,330 --> 01:01:41,567 är han en feg blodsugare. 764 01:01:43,502 --> 01:01:44,903 Gå nu. 765 01:01:45,629 --> 01:01:47,239 Gå. 766 01:01:48,966 --> 01:01:50,617 Du. 767 01:01:52,219 --> 01:01:54,971 Sam Chisolm. Säg det. 768 01:01:54,972 --> 01:01:57,332 Sam Chisolm. 769 01:01:57,933 --> 01:01:59,960 Ja, sir. 770 01:02:08,569 --> 01:02:10,695 Vilken välkomstfest. 771 01:02:10,696 --> 01:02:13,948 - Var är allihop? - Jag tror vi dödade dem. 772 01:02:13,949 --> 01:02:15,241 Nej, de är här. 773 01:02:15,242 --> 01:02:19,396 De vill bara se till att ljuset är tänt innan de släcker tändstickan. 774 01:02:27,171 --> 01:02:31,116 Kom ut, allihop! 775 01:02:31,842 --> 01:02:35,287 - Kom ut! - Kom ut, allihop! 776 01:02:35,638 --> 01:02:37,472 Vad är det för fel på er? 777 01:02:37,473 --> 01:02:39,625 Ser ni inte vad de gjorde? 778 01:02:40,518 --> 01:02:42,878 Kom ut! 779 01:02:46,774 --> 01:02:49,092 De har kommit för att hjälpa oss! 780 01:02:50,277 --> 01:02:52,346 - Kom igen! - Ser man på. 781 01:02:53,614 --> 01:02:55,933 - Kom igen! - Var inte rädda! 782 01:02:55,950 --> 01:02:57,075 - Kom! - Är han död? 783 01:02:57,076 --> 01:02:59,144 Kom så går vi. 784 01:03:08,045 --> 01:03:09,446 Det är ingen fara. 785 01:03:11,674 --> 01:03:14,368 Var inte rädda. 786 01:03:15,094 --> 01:03:19,264 Jag har samlat dessa män och erbjudit dem skälig ersättning. 787 01:03:19,265 --> 01:03:21,975 Vem har bett dig att agera på våra vägnar? 788 01:03:21,976 --> 01:03:25,462 Jag var visst den enda med stake nog. 789 01:03:26,272 --> 01:03:27,965 Så jag gjorde det. 790 01:03:29,233 --> 01:03:32,219 Som sagt är de här för att hjälpa oss. 791 01:03:33,612 --> 01:03:35,013 Mr Chisolm? 792 01:03:42,496 --> 01:03:44,664 Jag heter Sam Chisolm, 793 01:03:44,665 --> 01:03:49,111 och jag är edsvuren kapten från Wichita, Kansas. 794 01:03:50,254 --> 01:03:51,921 Jag är även länsman 795 01:03:51,922 --> 01:03:54,716 i Indianterritorierna, Arkansas och sju delstater till. 796 01:03:54,717 --> 01:03:57,828 Det som skett här var 797 01:03:59,889 --> 01:04:01,639 bara ett litet handgemäng. 798 01:04:01,640 --> 01:04:03,349 Den riktiga striden har vi framför oss. 799 01:04:03,350 --> 01:04:06,936 Tanken är att när det sker är det på våra villkor. 800 01:04:06,937 --> 01:04:09,898 - Våra villkor? - Ingen chans. 801 01:04:09,899 --> 01:04:12,692 Den jäveln kommer återvända med 200 män och slakta oss. 802 01:04:12,693 --> 01:04:16,096 Om ni vill åka härifrån så gör det. 803 01:04:17,948 --> 01:04:20,726 Men ta inget ni inte tog med er hit. 804 01:04:20,743 --> 01:04:23,495 Om ni vill behålla er stad måste ni slåss för den. 805 01:04:23,496 --> 01:04:26,206 Vi har kommit för att hjälpa er, men ni måste hjälpa oss. 806 01:04:26,207 --> 01:04:29,167 Alla som bor här måste hjälpa oss att slåss. 807 01:04:29,168 --> 01:04:32,712 Herregud! Ska vi bara vänta här på att han återvänder för att hämnas? 808 01:04:32,713 --> 01:04:33,838 - Det är vad han säger. - Va? 809 01:04:33,839 --> 01:04:37,091 - Låt dem komma. Vi kommer vara redo. - Ursäkta, sir. 810 01:04:37,092 --> 01:04:38,968 Vi är tjänstvilliga, 811 01:04:38,969 --> 01:04:41,137 - men vi är inte mördare. - Det stämmer. 812 01:04:41,138 --> 01:04:44,724 De flesta är inte det förrän de stirrar in i en gevärspipa. 813 01:04:44,725 --> 01:04:48,420 Jag har aldrig skjutit något som kunnat skjuta tillbaka. 814 01:04:48,521 --> 01:04:50,088 Men det här är vårt hem. 815 01:04:50,231 --> 01:04:52,065 - Jag tänker banne mig försvara det. - Ja. 816 01:04:52,066 --> 01:04:54,067 Männen som kommer hit 817 01:04:54,068 --> 01:04:55,568 underskattar er. 818 01:04:55,569 --> 01:04:56,861 Det är deras första misstag. 819 01:04:56,862 --> 01:05:00,849 Det låter fint, men vi kommer inte hinna. 820 01:05:00,991 --> 01:05:03,743 Bogue sa att han skulle återvända om tre veckor. 821 01:05:03,744 --> 01:05:06,120 - En vecka. - Så vi har bara... en vecka? 822 01:05:06,121 --> 01:05:08,039 - En vecka? - En vecka. 823 01:05:08,040 --> 01:05:10,041 Tre dagars ritt för att underrätta Sacramento, 824 01:05:10,042 --> 01:05:12,418 Bogue planerar i en dag, tre dagars återfärd. 825 01:05:12,419 --> 01:05:14,238 Ni har sju dagar på er. 826 01:05:15,005 --> 01:05:17,074 För Guds skull. 827 01:05:17,716 --> 01:05:20,927 Vi sätter igång i morgon bitti. Se till att sova gott inatt. 828 01:05:20,928 --> 01:05:23,247 Det kan dröja tills ni gör det igen. 829 01:05:53,544 --> 01:05:55,612 Kan jag få mer bönor? 830 01:06:07,183 --> 01:06:09,809 Det är som att vara i en djurpark. 831 01:06:09,810 --> 01:06:12,004 Berömmelse är som en sarkofag. 832 01:06:13,939 --> 01:06:16,566 Har du läst det där eller hittar du bara på? 833 01:06:16,567 --> 01:06:20,596 Jag ska använda enstaviga ord hädanefter. 834 01:06:22,448 --> 01:06:24,850 Vad är en stavelse? 835 01:06:28,454 --> 01:06:30,038 Vita människors mat 836 01:06:30,039 --> 01:06:32,024 duger för hundar. 837 01:06:32,666 --> 01:06:34,234 Vad sa han? 838 01:06:34,293 --> 01:06:37,504 Han bad dig sluta stirra på hans hårfäste. 839 01:06:37,505 --> 01:06:38,838 Jag ska göra det. 840 01:06:38,839 --> 01:06:41,783 Om han slutar dregla över mitt. 841 01:06:54,522 --> 01:06:56,815 De här kropparna ska inte begravas på kyrkogården. 842 01:06:56,816 --> 01:06:58,441 Ta dem till Boot Hill. 843 01:06:58,442 --> 01:07:00,944 Vi borde hinna 1,5 mil innan kvällning. 844 01:07:00,945 --> 01:07:04,489 Den där begravningsentreprenören kommer få mycket jobb. 845 01:07:04,490 --> 01:07:08,117 Jag lovar att det inte finns någon anledning att vara rädd. 846 01:07:08,118 --> 01:07:11,146 Tråkigt att ni åker. 847 01:07:11,622 --> 01:07:14,399 Kan ni inte tänka på saken? 848 01:07:25,344 --> 01:07:27,720 Vem skulle ha trott att vi skulle resa så långt 849 01:07:27,721 --> 01:07:33,001 för att se Rose Creeks invånare ta till flykten och lämna oss i sticket? 850 01:07:33,018 --> 01:07:36,880 En del har dött för mindre än så. 851 01:07:45,573 --> 01:07:47,224 Titta. 852 01:07:48,409 --> 01:07:51,395 Vår armé är i antågande. 853 01:07:55,374 --> 01:07:59,111 Bra, de tog med sig högafflar. Vi kanske har en chans trots allt. 854 01:08:00,671 --> 01:08:03,115 Herre, bevara mig från att döma. 855 01:08:04,216 --> 01:08:07,119 Geväret mot höger axel. 856 01:08:15,394 --> 01:08:18,338 Knivar. Hur lätt som helst. 857 01:08:21,692 --> 01:08:23,927 Gosse. 858 01:08:25,404 --> 01:08:28,432 Vilka av er stred i inbördeskriget? 859 01:08:29,742 --> 01:08:30,867 Inte jag. 860 01:08:30,868 --> 01:08:32,368 Vad är det här? Kom igen. 861 01:08:32,369 --> 01:08:33,870 Kasta. 862 01:08:33,871 --> 01:08:35,856 Skär. 863 01:08:36,040 --> 01:08:38,317 Hugg. Det är allt. 864 01:08:48,093 --> 01:08:49,594 Så simpelt. 865 01:08:49,595 --> 01:08:51,554 - Fan heller. - Hallå. 866 01:08:51,555 --> 01:08:54,474 - Hur tusan ska vi kunna lära oss det? - Kom tillbaka! 867 01:08:54,475 --> 01:08:55,767 Kom tillbaka! 868 01:08:55,768 --> 01:08:57,544 Skjut! 869 01:09:07,446 --> 01:09:10,015 Gud bevare oss. 870 01:09:10,574 --> 01:09:11,950 Ladda om! 871 01:09:11,951 --> 01:09:14,202 Rent statistiskt borde de ha träffat något. 872 01:09:14,203 --> 01:09:16,037 Ni börjar gå mig på nerverna. 873 01:09:16,038 --> 01:09:19,290 Hur många gånger har jag sagt åt er att hålla foten rakt under er? 874 01:09:19,291 --> 01:09:22,293 Kom igen. Läraren, ta av dig hatten. 875 01:09:22,294 --> 01:09:23,695 Jösse! 876 01:09:23,796 --> 01:09:25,239 Teddy... 877 01:09:25,589 --> 01:09:27,241 Jag väntade mig mer av dig. 878 01:09:27,508 --> 01:09:30,051 Var inte rädda för rekylen. Absorbera den. 879 01:09:30,052 --> 01:09:32,663 Jag är inte rädd för något. 880 01:09:34,014 --> 01:09:36,766 Vill du att jag ska bli arg? Är det så? 881 01:09:36,767 --> 01:09:38,627 Försöker du... 882 01:09:39,895 --> 01:09:41,813 Det där var andra gången. 883 01:09:41,814 --> 01:09:43,606 - Gå och laga några ägg åt mig. - Hammaren... 884 01:09:43,607 --> 01:09:46,067 Nej, nu räcker det! Ha en trevlig eftermiddag. 885 01:09:46,068 --> 01:09:47,902 Tänker du rikta geväret mot mig? 886 01:09:47,903 --> 01:09:49,346 Nej, sir. 887 01:09:49,697 --> 01:09:52,657 Om man skär av öronen på en åsna blir det ingen häst. 888 01:09:52,658 --> 01:09:55,368 - Lämna vapnet. - Jag försöker hjälpa er. Uppfattat? 889 01:09:55,369 --> 01:09:57,996 Tryck långsamt på avtryckaren. 890 01:09:57,997 --> 01:10:01,040 - Ni kan inte göra det sakta nog. - Så där? 891 01:10:01,041 --> 01:10:03,443 Låt skottet överraska er. 892 01:10:03,586 --> 01:10:05,404 Okej, nu. 893 01:10:06,964 --> 01:10:08,865 Skjut när ni är redo. 894 01:10:10,676 --> 01:10:12,244 Skjut! 895 01:10:17,266 --> 01:10:19,543 Jag tror jag klämde fingret. 896 01:10:19,727 --> 01:10:21,102 Gud välsigne dem. 897 01:10:21,103 --> 01:10:22,437 Det där är inte lätt. 898 01:10:22,438 --> 01:10:25,398 Att så många män missar så många mål. 899 01:10:25,399 --> 01:10:26,800 Två gånger om? 900 01:10:27,151 --> 01:10:30,095 Jag tittar på en rad döda män. 901 01:10:30,112 --> 01:10:33,198 Ni måste hata det ni siktar på! 902 01:10:33,199 --> 01:10:34,866 Hata det! Kom igen! 903 01:10:34,867 --> 01:10:37,744 Ha lite is i magen! 904 01:10:37,745 --> 01:10:39,579 Era idioter! 905 01:10:39,580 --> 01:10:41,064 Okej. 906 01:10:41,290 --> 01:10:43,567 De behöver inspiration. 907 01:10:43,876 --> 01:10:45,084 - Inspirera dem. - Okej. 908 01:10:45,085 --> 01:10:48,488 Du är ju trots allt Goodnight Robicheaux. 909 01:10:49,006 --> 01:10:50,866 Eller hur? 910 01:10:51,300 --> 01:10:54,912 Jag kan träffa sandkorn, men vi behöver blyet. 911 01:10:56,347 --> 01:10:59,224 23 döda vid Antietam. 912 01:10:59,225 --> 01:11:01,768 En av sydstaternas skarpskyttar. 913 01:11:01,769 --> 01:11:05,005 Han kallas för "Dödens ängel". 914 01:11:06,023 --> 01:11:07,591 Gör som han. 915 01:11:07,775 --> 01:11:09,760 Han är en legendar. 916 01:11:12,112 --> 01:11:14,097 Eller är du bara det? 917 01:11:40,266 --> 01:11:42,350 - Snyggt skjutet. - Han grejade det. 918 01:11:42,351 --> 01:11:44,727 - Det är därför han kallas Goodnight. - Häftigt. 919 01:11:44,728 --> 01:11:46,838 - Kan du tro det? - Otroligt. 920 01:11:47,356 --> 01:11:48,799 Jag sa ju det. 921 01:11:48,899 --> 01:11:53,512 Gå hem och putsa era gevär så kanske blänket skrämmer bort dem. 922 01:11:54,572 --> 01:11:56,515 Ska vi inte skjuta något mer? 923 01:12:09,920 --> 01:12:11,989 Det här är fällan. 924 01:12:12,548 --> 01:12:15,216 Det kan fungera. Ringa in dem därinne. 925 01:12:15,217 --> 01:12:18,261 Kanske, om vi kan lära hälften av ortsborna 926 01:12:18,262 --> 01:12:21,139 att träffa ett stall på tio fots avstånd. 927 01:12:21,140 --> 01:12:23,141 Kom på några överraskningar. 928 01:12:23,142 --> 01:12:25,018 Vi behöver fler än "några". 929 01:12:25,019 --> 01:12:26,853 Det är dödens låda. 930 01:12:26,854 --> 01:12:30,732 Hetta upp beståndsdelarna tills de smälter. 931 01:12:30,733 --> 01:12:33,135 Som i Sodom och Gomorra. 932 01:12:36,697 --> 01:12:38,473 Vad sägs? 933 01:12:39,158 --> 01:12:41,951 Påminner mig om en kille jag kände. 934 01:12:41,952 --> 01:12:44,271 Han föll från femte våningen. 935 01:12:44,997 --> 01:12:46,372 Föll förbi våning för våning. 936 01:12:46,373 --> 01:12:49,860 Folk därinne hörde honom säga: "Så långt är allt väl." 937 01:12:52,588 --> 01:12:55,449 - Nu är han död. - Ja. 938 01:12:56,675 --> 01:12:59,077 Har jag förtjänat hästen än, Sam? 939 01:12:59,428 --> 01:13:02,915 Så långt är allt väl. Vi tar och köper ammunition. 940 01:13:04,642 --> 01:13:06,043 Kom igen. 941 01:13:07,520 --> 01:13:11,231 Mr Bogue vill att gruvan ska vara tömd innan han återvänder. 942 01:13:11,232 --> 01:13:14,384 Flytta på er, latmaskar! 943 01:13:14,610 --> 01:13:16,027 Ta ut guldet! 944 01:13:16,028 --> 01:13:18,096 Tänt var det här! 945 01:13:28,749 --> 01:13:30,692 Det lät som pistolskott. 946 01:13:30,751 --> 01:13:32,611 Det kom från klippan. 947 01:13:45,266 --> 01:13:46,850 - Vem var det? - Jag vet inte. 948 01:13:46,851 --> 01:13:49,419 - Spara på krutet. - Kolla. 949 01:14:11,542 --> 01:14:13,251 Det där är inte Bogues män. 950 01:14:13,252 --> 01:14:16,822 De dödade allihop. 951 01:14:40,279 --> 01:14:41,930 Gruvan är stängd. 952 01:14:43,240 --> 01:14:45,350 Ni är fria att gå härifrån. 953 01:14:45,826 --> 01:14:49,146 Eller så kan ni stanna och slåss. 954 01:15:06,388 --> 01:15:08,431 - Det här kommer hjälpa. - Ja. 955 01:15:08,432 --> 01:15:11,335 SPRÄNGÄMNEN KRUTKOMPANIET 956 01:15:11,435 --> 01:15:13,795 Jag har alltid velat spränga saker i luften. 957 01:15:32,665 --> 01:15:34,483 Gå tillbaka in. 958 01:15:44,385 --> 01:15:46,620 Mr Chisolm, vad är det här? 959 01:15:46,762 --> 01:15:48,054 Förstärkningar. 960 01:15:48,055 --> 01:15:50,181 - Vad har ni med er? - Dynamit. 961 01:15:50,182 --> 01:15:52,725 Dynamit? Var ska ni förvara det? 962 01:15:52,726 --> 01:15:56,187 - Hos dig. - Hos mig? Varför det? 963 01:15:56,188 --> 01:15:59,424 Herregud. Var försiktig, snälla. 964 01:16:01,360 --> 01:16:02,761 BOGUES GRUVDRIFT KONTOR 965 01:16:18,002 --> 01:16:21,171 Min stad. Mitt guld. Hur? 966 01:16:21,172 --> 01:16:24,575 Det skedde så snabbt, mr Bogue, jag kunde inte... 967 01:16:25,676 --> 01:16:28,120 Det fanns inte tillräckligt. 968 01:16:29,221 --> 01:16:30,914 Och att jag var en ynkrygg? 969 01:16:32,266 --> 01:16:35,268 Ja sir, om du inte åkte till Rose Creek. 970 01:16:35,269 --> 01:16:37,562 - Sa han att han hette Chisolm? - Sam Chisolm? 971 01:16:37,563 --> 01:16:39,898 - Från Lincoln? - Som presidenten. 972 01:16:39,899 --> 01:16:41,441 Sa han hur mycket han ville ha? 973 01:16:41,442 --> 01:16:43,927 Nej, bara hans villkor. 974 01:16:44,862 --> 01:16:49,266 Alla har ett pris. Inte sant, mr Harp? 975 01:16:52,161 --> 01:16:53,770 Inte den här mannen. 976 01:17:03,464 --> 01:17:05,657 Hur många män, sa du? 977 01:17:08,928 --> 01:17:11,471 - Sju. - Sju? 978 01:17:11,472 --> 01:17:13,598 Sju män rider in i min stad 979 01:17:13,599 --> 01:17:15,558 och dödar 22 toppskyttar? 980 01:17:15,559 --> 01:17:16,768 Är det vad du säger? 981 01:17:16,769 --> 01:17:18,561 De stred som om de vore tre gånger fler. 982 01:17:18,562 --> 01:17:22,841 Skitsnack. De överrumplade er. 983 01:17:23,526 --> 01:17:24,943 Du. 984 01:17:24,944 --> 01:17:26,720 Överraskning. 985 01:17:36,413 --> 01:17:38,373 Var Rockefeller tvungen att göra saker själv? 986 01:17:38,374 --> 01:17:39,457 Vanderbilt? 987 01:17:39,458 --> 01:17:42,168 Jag har kämpat för allt jag har uppnått. 988 01:17:42,169 --> 01:17:47,006 Inte som de, med sina tjusiga vänner och köpta politiker. 989 01:17:47,007 --> 01:17:49,467 Vet du vad jag gör om jag vill ha mark? 990 01:17:49,468 --> 01:17:50,911 Jag tar den. 991 01:17:52,471 --> 01:17:54,873 Vet du vad historien kommer säga om Rose Creek? 992 01:17:55,766 --> 01:17:57,142 Ingenting. 993 01:17:57,143 --> 01:17:59,602 Det har inte funnits länge nog. 994 01:17:59,603 --> 01:18:01,922 Men historien kommer minnas mig 995 01:18:03,315 --> 01:18:04,883 och vad jag byggde. 996 01:18:05,609 --> 01:18:10,722 Mr Denali, samla ihop en armé som återvänder med oss. 997 01:18:35,222 --> 01:18:36,623 Tjusigt. 998 01:18:38,809 --> 01:18:40,544 Jag menar bra. 999 01:18:40,603 --> 01:18:43,480 Du skjuter bra. Gör om det. 1000 01:18:43,481 --> 01:18:47,092 Längst ner i visirlinjen, luta kinden mot... 1001 01:18:50,571 --> 01:18:52,598 Jag hade en pappa. 1002 01:18:53,365 --> 01:18:54,766 Det hade inte jag. 1003 01:18:59,371 --> 01:19:02,649 Fan vad jag är bra. 1004 01:19:03,167 --> 01:19:05,027 Varför gör du det här, mr Faraday? 1005 01:19:05,669 --> 01:19:08,238 Varför är du här 1006 01:19:08,672 --> 01:19:11,199 och strider åt någon annan? 1007 01:19:12,510 --> 01:19:15,454 Jag var tvungen att göra det för att få tillbaka min häst. 1008 01:19:16,472 --> 01:19:19,917 Tre kilos tryck. Det är allt som krävs för döda en man. 1009 01:19:21,477 --> 01:19:24,004 Och de säger att mardrömmarna aldrig upphör. 1010 01:19:25,439 --> 01:19:29,259 Brukar de hålla dig vaken, mr Faraday? 1011 01:19:32,655 --> 01:19:35,766 Du borde nog skaffa ett par byxor om du tänker slåss. 1012 01:19:38,744 --> 01:19:40,036 Bogue kommer söderifrån. 1013 01:19:40,037 --> 01:19:42,606 Han föredrar att vara högt belägen, 1014 01:19:42,873 --> 01:19:46,985 men vi försöker lura in honom i stan, förvandlar den till en skjutbana. 1015 01:19:47,628 --> 01:19:51,965 Om vi åstadkommer nog med förvirring kanske de ger sig på varandra. 1016 01:19:51,966 --> 01:19:54,634 Vi har en massa öppna ytor, Sam. 1017 01:19:54,635 --> 01:19:57,387 Jag fattar inte hur vi ska kunna stänga dem ute. 1018 01:19:57,388 --> 01:20:00,040 Det ska vi inte. Vi ska släppa in dem. 1019 01:20:02,685 --> 01:20:05,937 Vi tvingar in dem hit, 1020 01:20:05,938 --> 01:20:08,064 förvandlar platsen till ett gravfält. 1021 01:20:08,065 --> 01:20:10,275 Goodnight, du är vår bäste gevärsskytt. 1022 01:20:10,276 --> 01:20:12,610 Hitta en utsiktsplats där du har bra överblick, 1023 01:20:12,611 --> 01:20:15,488 och håll ett öga på Bogue när kaoset startar. 1024 01:20:15,489 --> 01:20:16,865 Vi har några hagelgevär. 1025 01:20:16,866 --> 01:20:20,618 Vi ger dem till männen som inte kan skjuta och placerar dem framför dörrarna. 1026 01:20:20,619 --> 01:20:22,412 Det är svårt att missa en dörröppning. 1027 01:20:22,413 --> 01:20:25,415 Vi kan gräva skyttegravar och skjuta därifrån. 1028 01:20:25,416 --> 01:20:28,793 Problemet med de här posteringarna är att man inte kan ta sig ner. 1029 01:20:28,794 --> 01:20:32,046 Vad som än händer får Bogue inte komma undan. 1030 01:20:32,047 --> 01:20:33,965 Hur vet vi ens att han kommer? 1031 01:20:33,966 --> 01:20:36,759 - Det gör han. - Och om han skjuter dig i skallen? 1032 01:20:36,760 --> 01:20:40,247 Då skjuter jag honom i skallen. Jag vet inte, hämnas mig. 1033 01:20:41,557 --> 01:20:44,851 Om vi kan lura in honom i flaskhalsen och stänga dörren bakom honom 1034 01:20:44,852 --> 01:20:47,546 samt skjuta och avancera, kanske vi har en chans. 1035 01:20:47,813 --> 01:20:52,092 I värsta fall spränger vi gruvan. 1036 01:20:54,236 --> 01:20:56,237 Det här är den bästa platsen. 1037 01:20:56,238 --> 01:20:58,573 Kan vi ta oss upp dit? Är det säkert? 1038 01:20:58,574 --> 01:21:00,601 Finns det något kvar där att stå på? 1039 01:21:01,076 --> 01:21:04,271 Vi behöver inte gå långt för att be om förlåtelse. 1040 01:21:05,664 --> 01:21:07,608 Det har du rätt i. 1041 01:21:08,667 --> 01:21:12,446 Men det finns ingen förlåtelse för såna som du, güero. 1042 01:21:13,380 --> 01:21:14,923 Kalla mig inte güero. 1043 01:21:14,924 --> 01:21:16,549 Vad betyder det, förresten? 1044 01:21:16,550 --> 01:21:20,579 - Snygg? Älskvärd? - Något åt det hållet. 1045 01:21:21,180 --> 01:21:22,931 Det här är vårt fort. 1046 01:21:22,932 --> 01:21:24,724 Skicka dem mot kyrkan. 1047 01:21:24,725 --> 01:21:25,934 Var ska jag vara? 1048 01:21:25,935 --> 01:21:28,311 Du ser till att kvinnorna och barnen är i trygghet... 1049 01:21:28,312 --> 01:21:30,005 Jag tänker strida. 1050 01:21:30,105 --> 01:21:33,091 Om det går så långt är vi alla döda, eller hur? 1051 01:21:38,656 --> 01:21:40,974 Må vi bikta oss utifall att vi dör. 1052 01:21:46,163 --> 01:21:47,648 Fint. 1053 01:21:49,041 --> 01:21:50,442 Mår du bra? 1054 01:21:55,631 --> 01:21:59,910 Vad sägs, Sam, runt 45-70 meter ut? 1055 01:22:01,387 --> 01:22:02,829 Här är vår skyttegrav. 1056 01:22:03,597 --> 01:22:06,349 Skyttegravar på båda sidor! Ur vägen, ni andra! 1057 01:22:06,350 --> 01:22:10,128 Vi behöver en till grav vid stallet. Ser ni? 1058 01:22:18,279 --> 01:22:19,571 Ta i, och lyft! 1059 01:22:19,572 --> 01:22:22,432 - Okej, bind ihop det. - Sätt vapnet... 1060 01:22:24,034 --> 01:22:26,228 Se till att täcka hela. 1061 01:22:47,016 --> 01:22:49,293 Smart av dig att röka. 1062 01:22:59,069 --> 01:23:01,847 - Tre minuter. - Det är för långt. 1063 01:23:29,433 --> 01:23:31,335 Var kom äggen ifrån? 1064 01:23:31,560 --> 01:23:34,046 Från en kyckling, din idiot. 1065 01:23:35,439 --> 01:23:37,758 Har jag presenterat dig för min fru? 1066 01:23:39,026 --> 01:23:41,236 Hon heter Ethel, och jag älskar henne. 1067 01:23:41,237 --> 01:23:43,931 Hej, Ethel. Roligt att träffas. 1068 01:23:43,948 --> 01:23:47,392 Hon är mitt livs kärlek. 1069 01:23:47,451 --> 01:23:49,869 Och hon snackar inte en massa skit, 1070 01:23:49,870 --> 01:23:52,147 - hon är rakt på sak. - Ta det lugnt nu. 1071 01:23:52,414 --> 01:23:53,873 Lägg undan pistolen, grabben. 1072 01:23:53,874 --> 01:23:56,251 - Hon heter Ethel. - Lägg undan den. 1073 01:23:56,252 --> 01:23:58,294 Visa henne lite respekt, för bövelen. 1074 01:23:58,295 --> 01:24:00,030 Okej. 1075 01:24:00,297 --> 01:24:02,324 Du får förolämpa Maria. 1076 01:24:03,551 --> 01:24:05,953 Berätta inte för Ethel om henne. 1077 01:24:06,887 --> 01:24:10,499 Vänta nu här. Min Maria, cabrón? 1078 01:24:11,809 --> 01:24:13,418 Har du en Maria? 1079 01:24:16,021 --> 01:24:18,423 Jag har tre stycken! 1080 01:24:21,902 --> 01:24:23,486 Det går inte. 1081 01:24:23,487 --> 01:24:25,973 Ugglan följde efter mig hit. 1082 01:24:26,824 --> 01:24:29,909 - Inget förföljer dig. - Jag hörde rösten. 1083 01:24:29,910 --> 01:24:30,994 - Goody... - Jag hörde rösten. 1084 01:24:30,995 --> 01:24:33,830 - Goody. - Jag hörde den, Billy. 1085 01:24:33,831 --> 01:24:38,168 Om jag skjuter igen kommer jag dö en förfärlig död, Billy. 1086 01:24:38,169 --> 01:24:40,112 Jag hörde den. 1087 01:24:41,630 --> 01:24:43,715 - Det är inte samma sak. - Jo, det är det. 1088 01:24:43,716 --> 01:24:47,302 En kvinna är inte samma sak som en pistol, i Herrens ögon. 1089 01:24:47,303 --> 01:24:49,012 Det är bara drömmar, Goody. 1090 01:24:49,013 --> 01:24:50,930 Kvinnor och pistoler 1091 01:24:50,931 --> 01:24:52,849 är två skilda saker. Det är inte rätt. 1092 01:24:52,850 --> 01:24:55,586 Jodå, kompis. 1093 01:24:56,770 --> 01:24:58,672 Jag hade en fru en gång. 1094 01:24:59,690 --> 01:25:02,942 En familj. Några barn med. 1095 01:25:02,943 --> 01:25:05,137 En gång. 1096 01:25:06,822 --> 01:25:09,240 Sömmen kommer nog leva längre än dig. 1097 01:25:09,241 --> 01:25:11,659 Så snällt av dig. 1098 01:25:11,660 --> 01:25:14,104 Jag bad dig inte att göra det. 1099 01:25:14,538 --> 01:25:15,981 Jag bad dig inte att be. 1100 01:25:20,044 --> 01:25:21,878 Sluta stirra. 1101 01:25:21,879 --> 01:25:23,213 Jag bad henne inte att göra det. 1102 01:25:23,214 --> 01:25:26,424 Damen har just pillrat och tråcklat för din skull. 1103 01:25:26,425 --> 01:25:29,411 Du kanske skulle återgälda tjänsten? 1104 01:25:34,725 --> 01:25:36,752 Nu räcker det. 1105 01:25:52,701 --> 01:25:56,271 - Godkväll, mr Chisolm. - Pastorn. 1106 01:25:57,790 --> 01:26:01,443 - Vilken vacker natt. - Verkligen. 1107 01:26:02,586 --> 01:26:05,572 Jag ville bara komma upp hit 1108 01:26:06,382 --> 01:26:10,009 och tacka dig för allt du gjort för oss. 1109 01:26:10,010 --> 01:26:14,957 Det var länge sen vi haft så trevligt som ikväll. 1110 01:26:15,057 --> 01:26:16,641 Innan du och dina män anlände 1111 01:26:16,642 --> 01:26:20,837 hade alla vardagsnöjen upphört. 1112 01:26:21,063 --> 01:26:24,675 Att återfå dem, om än bara för en stund, 1113 01:26:26,235 --> 01:26:27,944 det kanske inte betyder något för dig, 1114 01:26:27,945 --> 01:26:31,306 men vi är evigt tacksamma. 1115 01:26:32,074 --> 01:26:34,393 Det betyder mer än du tror, pastorn. 1116 01:26:36,495 --> 01:26:39,873 Det sista jag vill göra är att spela kort. 1117 01:26:39,874 --> 01:26:41,583 - Hela natten lång. - Hela natten lång. 1118 01:26:41,584 --> 01:26:43,986 Vissa här kommer inte att överleva. 1119 01:26:44,503 --> 01:26:46,029 Jag vet. 1120 01:26:53,721 --> 01:26:55,555 - Så där ja. Lugnt och fint. - Försiktigt. 1121 01:26:55,556 --> 01:26:58,250 - Kasta hit andra änden! - Så där ja. 1122 01:26:58,684 --> 01:26:59,809 Okej, pues. 1123 01:26:59,810 --> 01:27:02,254 - Långt nog? - Det räcker! 1124 01:27:04,190 --> 01:27:08,051 Två eller tre till så räcker det sen. 1125 01:27:08,444 --> 01:27:10,012 Så där ja. 1126 01:27:11,155 --> 01:27:13,599 Titta. 1127 01:27:17,786 --> 01:27:19,980 Akta huvudet, Teddy. 1128 01:27:21,457 --> 01:27:23,166 Nu kan du be för oss, fader. 1129 01:27:23,167 --> 01:27:26,920 Jag kommer be för dig tills jag glömt hur man gör. 1130 01:27:26,921 --> 01:27:28,864 Vatten, mr Chisolm? 1131 01:27:28,923 --> 01:27:31,742 Det här är en stor dag i Rose Creeks historia! 1132 01:27:33,135 --> 01:27:35,094 Gud välsigne er, mr Chisolm. 1133 01:27:35,095 --> 01:27:37,096 Rättvisa, mina bröder och systrar! 1134 01:27:37,097 --> 01:27:41,001 - Vatten, mr Home? - Tack, miss. 1135 01:27:41,060 --> 01:27:43,086 Till Guds ära! 1136 01:28:01,831 --> 01:28:05,625 Bogue är på väg med sina män. 1137 01:28:05,626 --> 01:28:06,793 När? 1138 01:28:06,794 --> 01:28:08,904 I gryningen. 1139 01:28:39,076 --> 01:28:43,413 Herren sa: "Där två eller tre är församlade i mitt namn", 1140 01:28:43,414 --> 01:28:45,107 "där är jag mitt ibland dem." 1141 01:29:06,937 --> 01:29:09,840 Tänker du ge dig av innan du får din del av guldet? 1142 01:29:17,740 --> 01:29:21,242 Ni kommer alla vara döda vid den här tiden imorgon, Sam. 1143 01:29:21,243 --> 01:29:24,980 Alla har rätt att välja var de vill dö, om de kan. 1144 01:29:25,873 --> 01:29:29,375 Sånt snack kanske lurar de andra fårskallarna, 1145 01:29:29,376 --> 01:29:31,445 men jag vet varför du är här. 1146 01:29:31,670 --> 01:29:34,047 Det är inte för mänsklighetens bästa. 1147 01:29:34,048 --> 01:29:36,216 Om du lämnar dem i sticket, Goody, 1148 01:29:36,217 --> 01:29:40,370 kommer du svika mer än bara dem och mig. 1149 01:29:45,351 --> 01:29:47,644 Minns du vad du sa när jänkarna 1150 01:29:47,645 --> 01:29:49,729 slog mig gul och blå? 1151 01:29:49,730 --> 01:29:51,189 - Ja, jag minns. - Och? 1152 01:29:51,190 --> 01:29:54,317 Du frågade varför jag räddade en usel desertör som du, 1153 01:29:54,318 --> 01:29:55,819 och jag sa att kriget var över. 1154 01:29:55,820 --> 01:29:57,028 - Men det är inte över. - Jo. 1155 01:29:57,029 --> 01:29:59,364 Nej. Dödandet är inte över. 1156 01:29:59,365 --> 01:30:02,992 Det bara fortsätter. 1157 01:30:02,993 --> 01:30:07,372 - Jag har sett så mycket död. - Kriget är över 1158 01:30:07,373 --> 01:30:09,566 för oss båda. 1159 01:30:09,959 --> 01:30:12,611 Det vi förlorade i elden 1160 01:30:13,045 --> 01:30:15,322 kommer vi finna i askan. 1161 01:30:17,758 --> 01:30:19,326 Jag behöver dig. 1162 01:30:22,721 --> 01:30:25,916 Jag har blivit allt jag föraktat. Jag... 1163 01:30:26,517 --> 01:30:31,296 Jag är räddhågad och en fegis. 1164 01:30:32,022 --> 01:30:33,632 Hejdå. 1165 01:30:43,534 --> 01:30:45,894 Kom ihåg mig som jag var. 1166 01:30:46,537 --> 01:30:47,938 Kom igen. 1167 01:30:58,257 --> 01:30:59,883 ...ärat vare ditt namn. 1168 01:30:59,884 --> 01:31:01,702 Tillkomme ditt rike. 1169 01:31:01,927 --> 01:31:03,803 Ske din vilja, 1170 01:31:03,804 --> 01:31:06,139 såsom i himmelen så ock på jorden. 1171 01:31:06,140 --> 01:31:08,683 Vårt dagliga bröd giv oss idag, 1172 01:31:08,684 --> 01:31:11,169 och förlåt oss våra skulder... 1173 01:31:17,693 --> 01:31:19,678 Mår du bra? 1174 01:31:23,115 --> 01:31:24,683 Ja, alltså... 1175 01:31:26,952 --> 01:31:28,244 Var är Billy? 1176 01:31:28,245 --> 01:31:31,523 Verkar som han börjat dricka. 1177 01:31:32,833 --> 01:31:35,402 Okej. 1178 01:31:35,794 --> 01:31:38,338 Om någon annan vill sticka, gör det nu. 1179 01:31:38,339 --> 01:31:40,741 Ingen kommer klandra er för det. 1180 01:31:41,967 --> 01:31:43,802 Du då? 1181 01:31:43,803 --> 01:31:45,553 Jag... 1182 01:31:45,554 --> 01:31:47,138 Jag tänker stanna till slutet. 1183 01:31:47,139 --> 01:31:49,458 De förtjänar att få sina liv tillbaka. 1184 01:31:52,561 --> 01:31:56,715 Jag har ingenstans att ta vägen, så jag är med. 1185 01:31:57,775 --> 01:32:00,360 Jag visste att imorgon skulle bli en tung dag. 1186 01:32:00,361 --> 01:32:04,223 Nu när vi saknar en man känns det ännu tyngre. 1187 01:32:06,575 --> 01:32:09,561 Men att få tjäna andra 1188 01:32:09,912 --> 01:32:13,732 tillsammans med män jag respekterar, 1189 01:32:14,500 --> 01:32:16,401 som ni, 1190 01:32:20,256 --> 01:32:22,950 är allt jag begär. 1191 01:32:52,079 --> 01:32:55,440 - Vi ses imorgon bitti. - Okej. 1192 01:32:56,667 --> 01:32:58,277 Jag är hungrig. 1193 01:32:58,794 --> 01:33:01,280 Va? Pratar du engelska? 1194 01:33:03,048 --> 01:33:04,449 Än sen? 1195 01:33:05,384 --> 01:33:08,912 Din lilla skit. Vi har mycket att prata om. 1196 01:33:10,222 --> 01:33:12,332 Gå inte ifrån mig! 1197 01:33:37,249 --> 01:33:39,109 Jag kan ta hans plats. 1198 01:33:46,008 --> 01:33:48,327 - Vems? - Goodnights. 1199 01:33:50,179 --> 01:33:52,331 Jag såg honom rida härifrån. 1200 01:34:26,590 --> 01:34:31,912 Tack för styrkan du skänker mig. 1201 01:34:36,976 --> 01:34:38,143 Det är dags. 1202 01:34:38,144 --> 01:34:39,561 Kom igen, ungar. 1203 01:34:39,562 --> 01:34:40,979 - Skynda på. - Skynda på, ungar. 1204 01:34:40,980 --> 01:34:43,715 - Kom igen. - Skynda! 1205 01:34:43,816 --> 01:34:45,316 Skynda, ungar! 1206 01:34:45,317 --> 01:34:47,010 Kom igen. 1207 01:34:48,195 --> 01:34:51,281 Ni ska in dit. Kom igen. 1208 01:34:51,282 --> 01:34:53,141 Se upp. 1209 01:35:06,589 --> 01:35:08,907 Ta det lugnt. 1210 01:35:09,675 --> 01:35:11,076 Stilla. 1211 01:35:26,609 --> 01:35:28,427 Ta det lugnt. 1212 01:35:32,364 --> 01:35:34,099 Chisolm? 1213 01:35:35,701 --> 01:35:37,269 Nog är det han alltid. 1214 01:35:59,183 --> 01:36:00,751 Nu dröjer det bara minuter. 1215 01:36:01,393 --> 01:36:03,795 Vi är i säkerhet. Oroa er inte. 1216 01:36:04,522 --> 01:36:05,923 Ja. 1217 01:36:07,274 --> 01:36:09,259 Mr Denali. 1218 01:36:40,766 --> 01:36:42,417 Håll kursen! 1219 01:36:42,977 --> 01:36:44,503 - Kom igen! - Håll jämn takt! 1220 01:36:47,273 --> 01:36:49,091 Så ja, rakt fram! 1221 01:36:49,150 --> 01:36:52,052 - Täck för ansiktet. - Allihop. Kom igen. 1222 01:36:55,614 --> 01:36:57,140 Upp med dem! 1223 01:36:59,285 --> 01:37:02,062 Rakt fram, grabbar! 1224 01:37:04,665 --> 01:37:06,316 Akta din syster. 1225 01:37:06,667 --> 01:37:09,444 På rad, hörni. Rakt framåt! 1226 01:37:20,848 --> 01:37:24,350 Skjut alla ni ser! Skona ingen, uppfattat? 1227 01:37:24,351 --> 01:37:25,852 Rid runt! 1228 01:37:25,853 --> 01:37:27,754 Genom gruvarbetarnas läger! 1229 01:37:34,487 --> 01:37:36,138 Följ efter mig! 1230 01:37:46,207 --> 01:37:49,860 Töm dem på blod! 1231 01:37:51,295 --> 01:37:52,670 Jag räknar ner. 1232 01:37:52,671 --> 01:37:54,114 Fem. 1233 01:37:57,551 --> 01:37:58,952 Fyra. 1234 01:38:05,100 --> 01:38:06,627 Tre. 1235 01:38:12,817 --> 01:38:14,384 Två. 1236 01:38:14,527 --> 01:38:16,511 Kom igen! 1237 01:38:21,367 --> 01:38:22,851 Ett! 1238 01:38:24,745 --> 01:38:26,146 Ett! 1239 01:38:37,007 --> 01:38:38,825 Vänta! 1240 01:38:40,761 --> 01:38:41,845 Håll linjen! 1241 01:38:41,846 --> 01:38:43,247 Ta till vänster! 1242 01:38:47,726 --> 01:38:49,169 Dra! 1243 01:38:49,812 --> 01:38:51,020 Se upp! 1244 01:38:51,021 --> 01:38:52,422 Ta honom! 1245 01:38:54,733 --> 01:38:56,927 Jag kan inte se dem härifrån! 1246 01:39:06,162 --> 01:39:08,355 Ta det lugnt! 1247 01:39:08,789 --> 01:39:10,190 Nu gör vi det! 1248 01:39:13,794 --> 01:39:15,044 - Nu! - Kom igen! 1249 01:39:15,045 --> 01:39:17,322 - Kom igen! - Skjut! 1250 01:39:21,093 --> 01:39:23,871 Fortsätt skjuta! 1251 01:39:25,598 --> 01:39:27,124 Jag har honom! 1252 01:39:29,143 --> 01:39:33,046 Nu kommer de! Håll ställningarna! 1253 01:39:37,276 --> 01:39:40,345 - Genom här! - Genskjut honom! 1254 01:39:45,326 --> 01:39:46,852 Ta honom! 1255 01:39:52,500 --> 01:39:53,901 Se upp till höger! 1256 01:40:06,597 --> 01:40:09,499 - Skjut! - Efter honom, därborta! 1257 01:40:13,521 --> 01:40:15,047 Det är en till däruppe! 1258 01:40:19,777 --> 01:40:21,220 Där borta! 1259 01:40:26,992 --> 01:40:28,701 "Om jag ock vandrar" 1260 01:40:28,702 --> 01:40:31,355 "i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont," 1261 01:40:32,164 --> 01:40:34,316 "ty du är med mig." 1262 01:40:40,673 --> 01:40:42,366 Skjut honom! 1263 01:40:45,845 --> 01:40:47,287 Jag fick honom! 1264 01:40:49,014 --> 01:40:50,499 - Här! - Där! 1265 01:41:03,404 --> 01:41:04,863 Åk runt! 1266 01:41:04,864 --> 01:41:06,807 - Det finns ingen väg ut! - Kom igen! 1267 01:41:08,993 --> 01:41:10,477 Rulla hit vagnen! 1268 01:41:16,375 --> 01:41:17,943 Ta er till kyrkan! 1269 01:41:20,296 --> 01:41:22,030 Kom igen! 1270 01:41:29,805 --> 01:41:31,832 Nu! 1271 01:41:34,894 --> 01:41:37,187 De är för många. De kommer döda oss alla! 1272 01:41:37,188 --> 01:41:39,172 Nej! Huka dig! 1273 01:41:39,607 --> 01:41:41,174 Fortsätt skjuta! 1274 01:42:02,630 --> 01:42:04,088 Vad gör du här? 1275 01:42:04,089 --> 01:42:05,949 Tillbaka till stallet! 1276 01:42:06,050 --> 01:42:07,701 Fortsätt bara! 1277 01:42:08,010 --> 01:42:09,745 De kommer döda oss alla! 1278 01:42:36,288 --> 01:42:37,747 De är många fler! 1279 01:42:37,748 --> 01:42:38,873 Rid runt ladan! 1280 01:42:38,874 --> 01:42:40,901 Det är grönt! 1281 01:42:49,260 --> 01:42:50,744 Fortsätt skjuta! 1282 01:43:00,563 --> 01:43:02,214 Tänd eld på vagnen! 1283 01:43:02,314 --> 01:43:04,925 - De är på taket! - Rulla igång vagnarna! 1284 01:43:06,819 --> 01:43:08,345 Spärra in dem! 1285 01:43:09,321 --> 01:43:10,806 Det är en fälla! 1286 01:43:10,823 --> 01:43:12,282 Vi är fast! 1287 01:43:12,283 --> 01:43:13,934 Kör! 1288 01:43:26,630 --> 01:43:28,031 Öppna dörrarna! 1289 01:43:38,893 --> 01:43:40,544 Hämta vagnen. 1290 01:43:42,730 --> 01:43:44,298 Till kyrkan! 1291 01:43:45,691 --> 01:43:47,384 In i kyrkan! 1292 01:43:47,651 --> 01:43:49,152 Ta striden till ynkryggarna! 1293 01:43:49,153 --> 01:43:51,096 Nu dödar vi de där jävlarna! 1294 01:43:52,448 --> 01:43:54,365 - Vagnar! Skynda på! - Skynda, güero! 1295 01:43:54,366 --> 01:43:56,476 Tutta på dem och spärra in de där jävlarna! 1296 01:43:57,369 --> 01:43:59,078 Spärra in dem! Vi... 1297 01:43:59,079 --> 01:44:00,522 Güero! 1298 01:44:04,752 --> 01:44:06,044 - Tänd på den! - Okej. 1299 01:44:06,045 --> 01:44:07,696 Det räcker. Kom så går vi. 1300 01:44:14,345 --> 01:44:16,121 Mår du bra, güero? 1301 01:44:17,640 --> 01:44:19,708 Så långt är allt väl. 1302 01:44:31,779 --> 01:44:33,972 Det är en återvändsgränd! 1303 01:44:36,367 --> 01:44:38,852 - Vi är instängda! - Ta den andra vägen! 1304 01:44:41,997 --> 01:44:44,149 Våra män är kvar där, sir. 1305 01:44:45,501 --> 01:44:46,944 Jag sticker! 1306 01:44:47,795 --> 01:44:48,920 - Iväg. - Fortsätt skjuta! 1307 01:44:48,921 --> 01:44:50,447 De är fast! 1308 01:44:56,971 --> 01:44:58,622 Fortsätt skjuta! 1309 01:45:07,231 --> 01:45:09,132 Fortsätt skjuta, güerito! 1310 01:45:18,951 --> 01:45:21,395 Gå runt! Vägen är blockerad! 1311 01:45:47,521 --> 01:45:48,922 Nu! 1312 01:45:51,400 --> 01:45:52,843 Kom igen! 1313 01:45:56,280 --> 01:45:57,906 De har djävulens vapen! 1314 01:45:57,907 --> 01:46:00,225 De har en jäkla gatlingkulspruta! 1315 01:46:08,459 --> 01:46:09,985 Ge dem vad de tål. 1316 01:46:12,421 --> 01:46:13,864 Spring! 1317 01:46:13,881 --> 01:46:15,340 Dra åt... 1318 01:46:15,341 --> 01:46:16,992 Gavin, för Guds skull! 1319 01:46:25,810 --> 01:46:27,644 Ta skydd! 1320 01:46:27,645 --> 01:46:30,130 - Fortsätt, miss Emma. - Ducka! 1321 01:46:32,191 --> 01:46:34,901 De har en kulspruta! 1322 01:46:34,902 --> 01:46:37,638 In med er! 1323 01:46:39,281 --> 01:46:40,807 - Billy! - Här, Goody! 1324 01:47:00,511 --> 01:47:03,012 - Spring! - Kulspruta! 1325 01:47:03,013 --> 01:47:04,915 Spring! Ur vägen! 1326 01:47:10,396 --> 01:47:12,130 Ner på marken! 1327 01:47:25,911 --> 01:47:27,479 Kom, miss Emma! 1328 01:47:47,266 --> 01:47:50,268 Pappa! 1329 01:47:50,269 --> 01:47:52,562 De laddar om! Ligg ner! 1330 01:47:52,563 --> 01:47:54,089 Ner på marken! 1331 01:47:54,356 --> 01:47:55,440 Barnen. 1332 01:47:55,441 --> 01:47:56,967 - Ner! - Ner! 1333 01:48:04,450 --> 01:48:07,285 - Ner mot väggen! - Du, Goody! 1334 01:48:07,286 --> 01:48:09,813 - Jag ser dem. - Kom, Billy! 1335 01:48:10,998 --> 01:48:12,608 Vi måste få ut barnen härifrån. 1336 01:48:13,584 --> 01:48:15,126 Kom, allihop. 1337 01:48:15,127 --> 01:48:16,419 - Fort, upp för trapporna. - Fort. 1338 01:48:16,420 --> 01:48:17,988 - Snabba er. - Försiktigt. 1339 01:48:20,257 --> 01:48:23,118 Jag kan inte gå. De träffade mig i benet, sir. 1340 01:48:25,638 --> 01:48:28,223 Läraren, vad gör du häruppe? 1341 01:48:28,224 --> 01:48:29,557 Jag vill stanna. 1342 01:48:29,558 --> 01:48:30,975 Du måste härifrån! 1343 01:48:30,976 --> 01:48:32,628 Förbind såret. Stoppa blödningen. 1344 01:48:35,439 --> 01:48:37,565 Leta rätt på ammunition. Du var duktig... 1345 01:48:37,566 --> 01:48:39,176 Fan! 1346 01:48:53,499 --> 01:48:56,501 Vi är jättar vars uppgift på jorden 1347 01:48:56,502 --> 01:49:00,364 är att befria den från ondska och bevara det goda! 1348 01:49:04,218 --> 01:49:07,220 - Till fältet. Kom. - Snabbt! 1349 01:49:07,221 --> 01:49:08,555 - Skynda, barn. - Kom igen. 1350 01:49:08,556 --> 01:49:10,040 - Snabbt. - Till fältet. 1351 01:49:48,637 --> 01:49:50,221 - Fortsätt! - Anthony! 1352 01:49:50,222 --> 01:49:51,514 - Fort. - Anthony! 1353 01:49:51,515 --> 01:49:53,266 - Pappa! - Skynda. 1354 01:49:53,267 --> 01:49:54,601 - Du kan inte... - Kom igen! 1355 01:49:54,602 --> 01:49:56,603 - Håll ihop. - Kom nu! 1356 01:49:56,604 --> 01:49:58,521 Fortsätt! Mot åsen! 1357 01:49:58,522 --> 01:50:00,106 Fortsätt bara gå. 1358 01:50:00,107 --> 01:50:02,092 Ducka! 1359 01:50:06,864 --> 01:50:08,599 Kom igen. 1360 01:50:19,043 --> 01:50:20,444 Ducka! 1361 01:50:20,544 --> 01:50:21,711 De kommer! 1362 01:50:21,712 --> 01:50:24,114 Vi har ont om ammunition, hörni! 1363 01:50:25,382 --> 01:50:27,659 - Fan, Billy. - Jag visste att du skulle komma. 1364 01:50:27,927 --> 01:50:31,163 Jaså? Hur visste du det? 1365 01:50:32,932 --> 01:50:34,499 Du glömde den här. 1366 01:50:36,727 --> 01:50:39,588 - Okej. Då gör vi det. - Ja! 1367 01:51:35,911 --> 01:51:38,188 Du är en skamfläck för vårt folk. 1368 01:52:11,989 --> 01:52:13,724 Där borta! 1369 01:52:14,450 --> 01:52:15,851 Ammunition! 1370 01:52:16,368 --> 01:52:18,228 Det är allt vi har. 1371 01:52:19,497 --> 01:52:22,566 Det påminner mig om vad pappa brukade säga. 1372 01:52:23,501 --> 01:52:24,943 Vad för något, Goody? 1373 01:52:29,423 --> 01:52:30,507 Vad? 1374 01:52:30,508 --> 01:52:33,619 Min pappa brukade säga en massa saker. 1375 01:52:37,973 --> 01:52:40,141 - Mår du bra? - Ja, för fan. 1376 01:52:40,142 --> 01:52:41,893 Så långt är allt väl. 1377 01:52:41,894 --> 01:52:43,962 Jag behöver en ny väst. 1378 01:52:46,398 --> 01:52:48,967 Vi måste göra något åt den där pistolen. 1379 01:53:01,247 --> 01:53:02,648 Du. 1380 01:53:02,706 --> 01:53:04,149 Vet du vad? 1381 01:53:04,500 --> 01:53:06,125 Vi är kvitt. 1382 01:53:06,126 --> 01:53:08,237 För hästen. Du är inte skyldig mig något. 1383 01:53:08,921 --> 01:53:10,656 Du är skyldig mig en sak. 1384 01:53:11,590 --> 01:53:12,991 Vad? 1385 01:53:13,300 --> 01:53:14,868 Att täcka mig. 1386 01:53:15,469 --> 01:53:17,287 Kom igen! 1387 01:53:36,031 --> 01:53:37,432 Här borta! 1388 01:53:38,576 --> 01:53:40,143 Den här sidan, Goody. 1389 01:53:41,745 --> 01:53:44,273 Skynda, Faraday! 1390 01:53:46,709 --> 01:53:48,110 Vad är detta? 1391 01:54:03,517 --> 01:54:05,168 Ta de två längst bak. 1392 01:54:07,771 --> 01:54:09,172 Sikta på kyrktornet. 1393 01:54:18,115 --> 01:54:19,516 Jag fick honom! 1394 01:54:35,799 --> 01:54:37,201 Goody. 1395 01:55:46,954 --> 01:55:48,355 Kom igen, grabben! 1396 01:56:01,093 --> 01:56:02,703 Ligg ner, grabben. 1397 01:56:53,229 --> 01:56:55,005 Kom så går vi. 1398 01:56:55,189 --> 01:56:56,757 Ja. 1399 01:56:57,900 --> 01:56:59,025 Dynamit. 1400 01:56:59,026 --> 01:57:01,553 Jag har alltid haft tur med enögda knektar. 1401 01:57:01,695 --> 01:57:03,180 Dynamit! 1402 01:57:56,125 --> 01:57:57,776 För in dem 1403 01:58:00,004 --> 01:58:02,406 För in dem 1404 01:59:09,782 --> 01:59:11,391 Chisolm? 1405 01:59:13,118 --> 01:59:14,895 Borde jag känna till namnet? 1406 01:59:15,329 --> 01:59:17,898 Ja, från din dödsruna. 1407 01:59:19,416 --> 01:59:22,168 Har vi träffats? 1408 01:59:22,169 --> 01:59:24,696 Den 14 oktober 1867. 1409 01:59:25,589 --> 01:59:31,620 Betalade du avhoppade sydstatare för att plundra och stjäla mark i Kansas? 1410 01:59:34,390 --> 01:59:36,500 Jordbrukare. 1411 01:59:36,767 --> 01:59:39,394 Bra folk som försökte skapa ett hem, 1412 01:59:39,395 --> 01:59:40,963 som folket här. 1413 01:59:43,107 --> 01:59:46,568 Om Gud inte ville att de skulle klippas 1414 01:59:46,569 --> 01:59:49,054 skulle han inte ha gjort dem till får. 1415 02:00:15,848 --> 02:00:16,973 Nej. 1416 02:00:16,974 --> 02:00:18,375 Plocka upp den. 1417 02:00:21,353 --> 02:00:23,271 Kom igen. Plocka upp den. 1418 02:00:23,272 --> 02:00:24,798 Plocka upp den! 1419 02:00:54,678 --> 02:00:56,872 Är du en gudfruktig man? 1420 02:01:02,478 --> 02:01:04,046 Ja. 1421 02:01:25,251 --> 02:01:27,277 Gå, snälla. 1422 02:01:31,924 --> 02:01:34,159 Lämna mig ifred! Snälla! 1423 02:01:38,722 --> 02:01:40,140 Snälla. 1424 02:01:40,141 --> 02:01:43,502 Förlåt mig. 1425 02:01:45,813 --> 02:01:47,480 Det var fel av mig. 1426 02:01:47,481 --> 02:01:49,216 Gud. 1427 02:01:53,195 --> 02:01:55,180 Be med mig. 1428 02:01:55,739 --> 02:01:57,266 Okej? 1429 02:01:58,951 --> 02:02:00,394 Kom igen. 1430 02:02:03,998 --> 02:02:05,399 Okej? 1431 02:02:05,457 --> 02:02:07,776 - Be om förlåtelse. - Vänta. 1432 02:02:08,169 --> 02:02:09,544 - Du kan göra det. - Jag... 1433 02:02:09,545 --> 02:02:12,990 Blunda och be. 1434 02:02:15,843 --> 02:02:18,595 Be för min mor 1435 02:02:18,596 --> 02:02:20,414 som dina män våldtog. 1436 02:02:21,724 --> 02:02:24,084 Kom igen, be. 1437 02:02:26,479 --> 02:02:28,630 Be för mina systrar 1438 02:02:29,815 --> 02:02:31,717 som dina män mördade. 1439 02:02:33,444 --> 02:02:35,262 Som de band fast. 1440 02:02:35,654 --> 02:02:37,614 Bad de när du lade öglan om min hals? 1441 02:02:37,615 --> 02:02:39,349 Bad de? 1442 02:02:41,494 --> 02:02:43,353 Be. 1443 02:02:43,454 --> 02:02:46,523 Jag minns. Chisolm. 1444 02:02:46,916 --> 02:02:48,249 - Ja. - Ja? 1445 02:02:48,250 --> 02:02:50,152 - Jag minns. - Minns du? 1446 02:02:52,838 --> 02:02:54,531 Jag sa åt dig att be. 1447 02:02:54,715 --> 02:02:56,533 Nej. 1448 02:02:57,259 --> 02:02:59,119 Halleluja. 1449 02:03:00,554 --> 02:03:04,499 Att döda mig kommer inte tillfredsställa dig. 1450 02:03:06,477 --> 02:03:08,144 "Fader vår..." 1451 02:03:08,145 --> 02:03:09,546 Säg det. 1452 02:03:10,022 --> 02:03:12,257 "Som är i himmelen." 1453 02:03:14,860 --> 02:03:16,595 "Helgat varde ditt namn." Säg det. 1454 02:03:18,948 --> 02:03:21,642 "Tillkomme ditt rike..." Fortsätt. 1455 02:03:21,992 --> 02:03:23,518 Kom igen. 1456 02:03:23,786 --> 02:03:25,354 Säg det. 1457 02:03:48,394 --> 02:03:50,128 Amen. 1458 02:05:07,932 --> 02:05:09,541 Faraday? 1459 02:05:43,425 --> 02:05:45,369 Tack, Fader. 1460 02:05:51,183 --> 02:05:52,709 Pastorn. 1461 02:05:53,769 --> 02:05:57,147 Jag ska ta hand om dina män, mr Chisolm. 1462 02:05:57,148 --> 02:05:58,799 Jag lovar. 1463 02:06:00,568 --> 02:06:03,595 Du överlevde! 1464 02:06:15,082 --> 02:06:16,775 Kom så går vi. 1465 02:06:17,334 --> 02:06:18,710 Gud välsigne dig, mr Chisolm. 1466 02:06:18,711 --> 02:06:20,112 Ta hand om Jack, Teddy. 1467 02:06:29,180 --> 02:06:31,790 - Miss Emma. - Tack. 1468 02:06:41,901 --> 02:06:44,444 - Tack så mycket, sir. - Tack, mr Chisolm. 1469 02:06:44,445 --> 02:06:46,571 - Tack! - Tack, mr Chisolm. 1470 02:06:46,572 --> 02:06:48,724 Gud vare med er. 1471 02:06:53,078 --> 02:06:54,771 Mamma, är det över? 1472 02:06:56,207 --> 02:06:57,649 Mamma? 1473 02:06:58,459 --> 02:07:00,360 - Mamma! - Älskling! 1474 02:07:07,218 --> 02:07:10,204 Ingen fara. Jag klarar mig så länge jag kan gå. 1475 02:07:50,302 --> 02:07:52,470 Hur de än levt sina liv, 1476 02:07:52,471 --> 02:07:54,915 nu, vid slutet, 1477 02:07:55,516 --> 02:07:58,961 så stod de alla rakryggade och hedervärda. 1478 02:08:00,271 --> 02:08:04,107 De hade slagits för dem som inte kunnat försvara sig själva, 1479 02:08:04,108 --> 02:08:06,468 och de hade dött för dem. 1480 02:08:07,403 --> 02:08:10,889 För att vinna något som inte tillhörde dem. 1481 02:08:12,032 --> 02:08:13,809 Det var 1482 02:08:14,285 --> 02:08:16,562 magnifikt. 1483 02:08:18,500 --> 02:08:30,500 .:: RAPiDCOWS - www.hounddawgs.org ::. 1484 02:08:30,574 --> 02:08:34,875 Översättning: Maja Fjällström