1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Subtitle by AmirRudyn
2
00:01:18,560 --> 00:01:19,846
Cepat!
3
00:01:34,280 --> 00:01:36,040
Nampak macam kesunyian.
Nak teman?
4
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
Sentiasa ada masa
untuk kau, cik adik.
5
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
Ya.
- Cepat, bergerak! Tepi!
6
00:01:40,120 --> 00:01:41,724
Cepat.
7
00:01:43,440 --> 00:01:44,441
Cepat!
8
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
Bergerak!
- Cepat!
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
Bergerak, sekarang!
- Cepat!
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,566
Awas letupan!
11
00:01:58,880 --> 00:02:01,201
Ada kereta kuda lagi
dari bandar!
12
00:02:01,760 --> 00:02:03,364
Itu emas Tuan Bogue!
13
00:02:12,480 --> 00:02:14,482
Tepi!
Beri jalan!
14
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
Beri jalan!
15
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
Emas ini berat.
16
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
Isinya mesti banyak.
- Undur!
17
00:02:24,960 --> 00:02:26,720
Jauh dari emas itu!
18
00:02:26,800 --> 00:02:28,720
Masuk ke dalam.
- Bergerak!
19
00:02:28,800 --> 00:02:30,325
Masih ada emas dalam kereta.
20
00:02:33,000 --> 00:02:35,128
Cepat.
Bawa peti-peti yang lain.
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,840
Mereka tak patut
diperlakukan demikian.
22
00:02:40,920 --> 00:02:42,410
Mereka veteran perang.
23
00:02:46,680 --> 00:02:48,364
Pergi ambil upah kau!
24
00:02:48,480 --> 00:02:50,482
Baik, mari.
- Cepat!
25
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
Berbarislah!
- Cepat!
26
00:02:52,520 --> 00:02:54,363
Bawa balik keretanya
ke lombong.
27
00:02:54,760 --> 00:02:57,331
Bergerak!
28
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
Bagaimana dengan air kita?
29
00:03:09,680 --> 00:03:11,762
Bogue akan kembali
dan merebut tanah ini.
30
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Bagaimana keluarga kita?
- Bagaimana dengan Bogue?
31
00:03:15,040 --> 00:03:16,644
Tenanglah!
32
00:03:16,800 --> 00:03:18,240
Tanaman kita mati!
33
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
Dia kata airnya beracun?
34
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
Itu bohong!
- Betul.
35
00:03:21,160 --> 00:03:23,481
Kenapa Blackstone
melarang kita dapat air?
36
00:03:23,640 --> 00:03:26,080
Dia cuma seorang, Turner.
- Tapi dia ada pasukan, Philips!
37
00:03:26,160 --> 00:03:29,004
Dia ada izin melombong gunung.
- Dia ingin menghalau kita!
38
00:03:29,120 --> 00:03:30,880
Kumpulannya berkhemah
di pinggir bandar!
39
00:03:30,960 --> 00:03:32,325
Dia menguasai tanah kita!
40
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
Dia ada berpuluh-puluh penembak.
41
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
Kami tahu itu, Turner.
42
00:03:36,800 --> 00:03:39,201
Siapa yang berani melawannya?
- Kita.
43
00:03:39,320 --> 00:03:40,526
Caranya?
- Kita cuma petani!
44
00:03:40,640 --> 00:03:41,846
Menentang Bogue?
45
00:03:42,880 --> 00:03:44,962
Undang-undang di pihak kita.
- Bogue menguasai undang-undang, Matthew.
46
00:03:45,360 --> 00:03:46,480
Beli dan bayar.
47
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
Sherif pun ikut dirasuah olehnya!
- Dan wakilnya.
48
00:03:48,480 --> 00:03:51,160
Kerana itu kita harus melawan.
- Kita lawan dia.
49
00:03:51,240 --> 00:03:52,810
Aku tak mahu
melawannya atau pergi.
50
00:03:52,920 --> 00:03:54,684
Dah tu nak apa?
- Tuhan akan mencukupkan.
51
00:03:54,800 --> 00:03:56,768
Betul, Saudara Phillip.
Tuhan akan mencukupkan.
52
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
Bogue pengusaha.
53
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Jika bincang baik-baik,
dia akan bersikap adil.
54
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
Ya, betul.
- Adil, Gavin?
55
00:04:04,360 --> 00:04:06,010
Hanya kau yang mendatangkan duit!
56
00:04:06,400 --> 00:04:08,482
Kau dan perempuan-perempuan
jalang kau.
57
00:04:08,600 --> 00:04:09,726
Ben, itu tak adil.
58
00:04:09,840 --> 00:04:11,365
Kau tahu itu.
Kau di sana malam itu.
59
00:04:11,520 --> 00:04:12,885
Kau tahu itu bohong, Gavin!
60
00:04:13,000 --> 00:04:15,321
Tolonglah, saudara dan saudari...
- Kau tahu itu bohong.
61
00:04:17,200 --> 00:04:20,090
Tolonglah, saudara dan saudari.
- Berbincang?
62
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
Tanya Keluarga Dennehy
apa hasilnya berbincang baik-baik?
63
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
Dia membakar ladang Dennehy!
64
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
Pertanian kita mati!
- Betul.
65
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
Tinggal masalah waktu.
Kita dihalau pergi.
66
00:04:27,760 --> 00:04:29,888
Demi anak-anak kita...
67
00:04:30,360 --> 00:04:32,800
...masanya kita meninggalkan
Rose Creek.
68
00:04:32,880 --> 00:04:34,086
Ke mana?
- Di mana kita nak pergi?
69
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
Aku tahu kau takut.
- Aku sudah beri segalanya.
70
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
Ya, tapi kita datang
dari jauh untuk ke sini.
71
00:04:39,280 --> 00:04:41,800
Berkorban hingga tanah ini
untuk menjadi rumah.
72
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
Bersyukur.
73
00:04:43,240 --> 00:04:44,241
Dan kita berjaya.
74
00:04:46,960 --> 00:04:48,041
Kita semuanya.
75
00:04:48,520 --> 00:04:49,760
Bersama-sama.
76
00:04:49,960 --> 00:04:51,086
Lembah ini milik kita.
77
00:04:51,200 --> 00:04:52,770
Aku setuju dengan Mathew.
- Ya.
78
00:05:03,560 --> 00:05:06,291
Ini rumah Tuhan.
Dilarang membawa senjata.
79
00:05:06,400 --> 00:05:08,289
Ada wanita dan anak-anak.
80
00:05:34,320 --> 00:05:35,526
Tuan Bogue.
81
00:05:48,360 --> 00:05:52,922
Ini yang kau cintai,
kau rela mati untuk ini.
82
00:05:53,600 --> 00:05:55,045
Dan apa yang dikerjakan...
83
00:05:55,360 --> 00:05:58,330
diusahakan oleh anak
dan cucu kau...
84
00:05:58,440 --> 00:06:00,522
...akan ditelan olehnya.
85
00:06:08,960 --> 00:06:12,009
Lihat aku, Nak.
Naiklah ke mari.
86
00:06:15,720 --> 00:06:17,722
Cepat, Nak. Cepat!
87
00:06:21,680 --> 00:06:23,489
Tak apa-apa, Nak.
88
00:06:26,520 --> 00:06:28,409
Aku ke mari mencari emas.
89
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
Emas.
90
00:06:30,720 --> 00:06:35,886
Sudah lama negara ini mengamalkan demokrasi,
dengan kapitalisme...
91
00:06:36,720 --> 00:06:38,563
...kapitalisme dengan Tuhan.
92
00:06:39,320 --> 00:06:43,280
Jadi bukan saja kau
menghalang kemajuan dan kemakmuran..
93
00:06:43,360 --> 00:06:45,362
Kau menghalangi jalan Tuhan!
94
00:06:45,640 --> 00:06:48,166
Untuk apa?
- Tak, pendeta.
95
00:06:49,000 --> 00:06:50,081
Boleh bantu aku?
96
00:06:50,760 --> 00:06:52,330
Mari kita lihat.
97
00:06:54,360 --> 00:06:56,249
Masukkan tangan kau ke situ.
98
00:06:59,040 --> 00:07:00,087
Cepat.
99
00:07:07,280 --> 00:07:08,281
Cepat.
100
00:07:14,760 --> 00:07:16,480
Tanah.
101
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
Ini bukan lagi tanah.
102
00:07:18,280 --> 00:07:19,800
Begitu aku tandakan di peta...
103
00:07:19,880 --> 00:07:22,200
pada hari aku turun
ke lembah terpencil ini...
104
00:07:22,280 --> 00:07:23,680
dan melihatnya...
105
00:07:23,760 --> 00:07:26,889
tempat ini bukan lagi tanah,
melainkan...
106
00:07:29,280 --> 00:07:30,406
Sudah cukup.
Keluarkan tangan kau.
107
00:07:33,400 --> 00:07:34,925
Debu.
108
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
Mari, kembalilah duduk.
109
00:07:40,480 --> 00:07:42,244
Inikah Tuhan kau?
110
00:07:44,800 --> 00:07:47,246
20 dolar untuk sebidang debu.
Itu tawaran aku.
111
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Nilai tanah aku tiga kali dari itu!
- Kau tak boleh macam itu!
112
00:07:49,080 --> 00:07:51,128
Kami harus fikirkan keluarga!
113
00:07:51,240 --> 00:07:52,287
Lembah ini lebih mahal daripada itu!
114
00:07:52,400 --> 00:07:53,890
Kau mencuri tanah kami!
- Dan mata pencarian kami.
115
00:07:54,320 --> 00:07:55,810
Tawaran aku takkan bertambah manis.
116
00:07:57,560 --> 00:07:59,244
Hanya akan bertambah asam.
117
00:08:01,400 --> 00:08:02,845
Mereka datang!
- Semua, keluar!
118
00:08:02,960 --> 00:08:04,200
Keluar! Pergi!
119
00:08:04,280 --> 00:08:06,169
Apa kau buat?
Ini rumah Tuhan!
120
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
Kamu berdua!
Tetap di sini!
121
00:08:10,840 --> 00:08:13,760
Kau tak boleh pergi mana-mana!
Tetap di sini!
122
00:08:13,840 --> 00:08:15,569
Jangan!
123
00:08:15,680 --> 00:08:17,489
Tolonglah!
- Berlindung!
124
00:08:19,240 --> 00:08:22,403
Tolong dia.
Cepat.
125
00:08:22,520 --> 00:08:24,090
Keluar!
Ini rumah Tuhan!
126
00:08:24,480 --> 00:08:26,289
Pergi!
- Keluar dari sini!
127
00:08:28,840 --> 00:08:30,604
Jangan!
128
00:08:31,280 --> 00:08:32,486
Tolong!
129
00:08:32,600 --> 00:08:35,206
Jangan meninggalkan Tuhan!
130
00:08:36,600 --> 00:08:37,761
Tolonglah, hentikanlah.
131
00:08:38,280 --> 00:08:39,486
Tolong, hentikan!
- Jangan ganggu dia!
132
00:08:39,600 --> 00:08:40,647
Jangan berdiri, pendeta!
133
00:08:40,760 --> 00:08:44,040
Aku akan kembali ke Rose Creek tiga minggu lagi.
- Berhenti bergerak.
134
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
Bagi yang terima tawaran aku...
135
00:08:46,280 --> 00:08:48,851
yang tandatangan akta
di atas meja aku...
136
00:08:48,960 --> 00:08:50,849
...akan menerima 20 dolar.
- Matthew!
137
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Lepaskan dia!
138
00:08:52,040 --> 00:08:53,804
Bagi yang tidak menerimanya...
139
00:08:54,280 --> 00:08:56,282
...semoga Tuhan menolong kau.
140
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
Biar aku bantu. Maaf.
Mari aku bantu.
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,170
Tuhan mengawasi!
142
00:09:05,120 --> 00:09:06,121
Orang macam apa diri kau?
143
00:09:10,320 --> 00:09:12,129
Apa salah mereka pada kau?
144
00:09:13,800 --> 00:09:15,564
Untuk apa, Bogue?
145
00:09:16,320 --> 00:09:17,526
Untuk tanah?
146
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
Untuk tanah?
147
00:09:42,480 --> 00:09:43,527
Tidak!
148
00:09:47,840 --> 00:09:48,841
Matthew!
149
00:09:50,200 --> 00:09:51,247
Isabelle, jangan!
150
00:09:53,040 --> 00:09:54,610
Celaka!
151
00:09:59,720 --> 00:10:01,800
Tak, Caleb!
- Tidak.
152
00:10:01,880 --> 00:10:03,848
Tunduk!
153
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
Tidak.
154
00:10:13,560 --> 00:10:14,721
Tidak!
155
00:10:14,880 --> 00:10:16,803
Biarkan mayat-mayat itu
bergelimpangan...
156
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
...biarkan mereka melihatnya
beberapa hari.
157
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
Tidak!
158
00:10:21,360 --> 00:10:23,283
Tidak!
159
00:10:24,360 --> 00:10:27,125
Tidak!
160
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
Caleb.
161
00:10:30,280 --> 00:10:32,200
Tolonglah Tuhan.
Jangan ambil dia!
162
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
Leni, jauhkan bayi kau
dari gereja.
163
00:10:34,120 --> 00:10:35,724
Ia terbakar. Mari.
- Tak.
164
00:10:35,880 --> 00:10:38,281
Ikut kami, Leni.
165
00:10:38,400 --> 00:10:40,289
Ini rumah Tuhan!
166
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
Ada kebakaran!
167
00:10:41,640 --> 00:10:44,520
Mari padamkan!
- Api!
168
00:10:44,600 --> 00:10:46,040
Cepat atau nanti terbakar habis!
169
00:10:46,120 --> 00:10:47,480
Berundur!
- Nanti!
170
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
Berundur!
171
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
Kami hanya ingin membantu!
172
00:10:50,400 --> 00:10:52,926
Kau tak diupah untuk membantu!
173
00:10:56,920 --> 00:10:58,445
Tak boleh.
- Aku tak apa.
174
00:10:58,560 --> 00:11:00,562
Mari ikut kami.
175
00:12:49,840 --> 00:12:51,842
Tayar bocor.
Aku tak boleh baiki.
176
00:12:53,040 --> 00:12:54,246
Kita ada perjalanan jauh.
177
00:13:01,280 --> 00:13:02,361
Tengok itu.
178
00:13:20,000 --> 00:13:21,809
Kau tahu diri kau ada
di mana, koboi?
179
00:13:34,520 --> 00:13:36,409
Urut di sini.
180
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
Aku mahu mengubah nasib.
181
00:13:39,680 --> 00:13:42,081
Kad-kad ini buruk sekali.
- Kongsi kadnya.
182
00:13:42,800 --> 00:13:45,610
Cubalah untuk beradab
kali ini, okey?
183
00:13:45,720 --> 00:13:47,210
Pertama kau, Lucas.
184
00:13:47,520 --> 00:13:49,045
Main saja kadnya, Faraday.
185
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
Dia buat apa di sini?
186
00:14:37,640 --> 00:14:38,926
Minta Busthead.
187
00:14:41,720 --> 00:14:44,849
Maaf, tidak jual minuman
tanda itu, koboi.
188
00:14:54,800 --> 00:14:57,041
Kalau begitu, aku minta double.
189
00:15:09,400 --> 00:15:11,971
Untuk apa itu?
- Maklumat.
190
00:15:12,360 --> 00:15:14,283
Aku mahu cari seseorang.
Bertubuh besar.
191
00:15:14,440 --> 00:15:15,646
Seperti ukuran kau.
192
00:15:16,120 --> 00:15:17,160
Siapa namanya?
193
00:15:17,240 --> 00:15:20,323
Nama yang diberikan Ibunya
adalah Daniel Harrison.
194
00:15:20,440 --> 00:15:23,046
Kadang-kadang mereka
memanggilnya Powder Dan.
195
00:15:24,440 --> 00:15:26,880
Dia membunuh seorang petani
dan anak lelakinya dengan kejam.
196
00:15:26,960 --> 00:15:28,400
Dia mencuri kuda bajaknya.
197
00:15:28,480 --> 00:15:32,087
Isteri si petani cuba menghalangnya.
Dia diperkosa lalu dibunuh.
198
00:15:32,640 --> 00:15:35,530
Belum pernah aku dengar.
- Seperti kataku, namanya suka diganti.
199
00:15:36,640 --> 00:15:40,440
Ada bekas peluru
di bahu kirinya.
200
00:15:40,720 --> 00:15:41,960
Tepatnya di sini.
201
00:15:42,120 --> 00:15:46,440
Powder Dan ada geng
penjahat bernama July Bully.
202
00:15:46,520 --> 00:15:47,806
Semoga dia berehat
dengan tenang.
203
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
Dia sudah mati?
- Ya, tuan.
204
00:15:50,040 --> 00:15:51,041
Macam mana dia mati?
205
00:15:53,000 --> 00:15:54,286
Aku berbisik di telinganya.
206
00:15:54,840 --> 00:15:55,966
Apa yang kau bisikkan?
207
00:15:56,760 --> 00:15:57,807
Ke mari.
208
00:16:02,720 --> 00:16:04,563
Bawa mereka masuk.
209
00:16:09,640 --> 00:16:10,971
Bawa mereka masuk.
210
00:16:12,040 --> 00:16:14,486
Dari ladang dosa.
211
00:16:15,840 --> 00:16:18,525
Bawa mereka masuk.
212
00:16:31,360 --> 00:16:32,521
Dia menembak kaki aku!
213
00:16:39,480 --> 00:16:43,201
Bertenang dulu, tuan.
Marilah.
214
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
Tenang.
215
00:16:53,560 --> 00:16:54,720
Aku ada keluarga, tuan.
216
00:16:54,800 --> 00:16:56,643
Lebih baik mereka hidup tanpa kau.
217
00:17:12,240 --> 00:17:14,163
Panggilkan Sherif.
218
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
Panggilkan Sherif.
219
00:17:23,600 --> 00:17:25,204
Panggilkan Sherif!
220
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
Dia akan bunuh kau, Faraday.
221
00:17:28,920 --> 00:17:31,241
Kau tak guna.
Aku bunuh kau nanti.
222
00:17:32,880 --> 00:17:34,689
Aku tahu.
- Pergi.
223
00:17:36,600 --> 00:17:37,761
Mari.
224
00:17:46,440 --> 00:17:48,124
Dan, kau sudah mati?
225
00:17:50,960 --> 00:17:53,884
Sayang sekali.
Aku baru pesan minuman tadi.
226
00:18:00,080 --> 00:18:03,482
Dapat wang dari membunuh
adalah pekerjaan yang pelik.
227
00:18:10,720 --> 00:18:12,484
Dia menembak dengan kejam.
228
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
Dia masih ada di sana.
- Tak guna!
229
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
Itu dia!
230
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
Itu dia.
231
00:18:17,320 --> 00:18:18,840
Sherif!
- Dia ditembak dengan kejam!
232
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
Nama aku Sam Chisolm.
233
00:18:20,560 --> 00:18:24,720
Aku askar tinggi dari
mahkamah Wichita, Kansas.
234
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
Aku juga penjaga keamanan...
235
00:18:26,600 --> 00:18:30,286
...di wilayah Indian, Arkansas,
Nebraska dan 7 negara bahagian lain.
236
00:18:30,640 --> 00:18:34,200
Orang ini dicari kerana
tindakan kejahatan di Nebraska...
237
00:18:34,280 --> 00:18:35,884
atas perintah Federal...
238
00:18:36,680 --> 00:18:38,762
...di bawah Penguatkuasaan
Undang-undang Negara.
239
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
Ya, tuan.
240
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
Wire Judge Talbot di Wichita
untuk ganjaran.
241
00:18:52,160 --> 00:18:53,800
Separuh wangnya
untuk janda orang ini.
242
00:18:53,880 --> 00:18:56,480
Aku dapat separuh
bila balik nanti.
243
00:18:56,560 --> 00:18:57,561
Kau mahu ke mana?
244
00:18:58,440 --> 00:19:00,329
Ke gunung, memburu seorang koboi.
245
00:19:00,840 --> 00:19:03,844
Tidak, Cik Emma.
Aku saja.
246
00:19:05,000 --> 00:19:07,890
Maaf, kau pemburu hadiah, tuan?
- Tak, tuan.
247
00:19:08,600 --> 00:19:10,640
Betul itu Powder Dan.
Bawa dia.
248
00:19:10,720 --> 00:19:12,920
Aku perlu orang seperti kau.
249
00:19:13,000 --> 00:19:14,280
Kau tak sanggup membayar aku.
250
00:19:14,360 --> 00:19:17,204
Kau boleh beri tahu berapa
bayaran atau syarat kau?
251
00:19:18,360 --> 00:19:20,440
Rose Creek.
4 hari menunggang dari sini.
252
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
Ada orang kaya menguasai bandar itu.
Dia membunuh 6 orang.
253
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
Dia mengupah Sherif
dan para agen Blackstone.
254
00:19:27,760 --> 00:19:30,411
Kau tak perlu pemburu upahan,
tapi perlu pasukan.
255
00:19:30,520 --> 00:19:32,329
Kami ingin mengupah, tuan.
256
00:19:41,800 --> 00:19:45,247
Kau tak menduga akan
melihat aku lagi, ya?
257
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
Wild Bill? Kaukah itu?
Wajah kau buruk sangat.
258
00:19:49,360 --> 00:19:51,089
Aku bukan Wild Bill.
259
00:19:51,560 --> 00:19:53,085
Mereka memanggil aku...
260
00:19:54,080 --> 00:19:55,570
...Si Dua Pistol.
261
00:19:56,200 --> 00:19:57,880
Jauhkan tangan kau dari pistol,
Faraday.
262
00:19:57,960 --> 00:20:00,566
Angkat tangan!
- Jauhkan tangan kau dari pistol!
263
00:20:01,840 --> 00:20:03,285
Muat pistolnya, Dicky.
264
00:20:03,720 --> 00:20:05,210
Jangan cuba-cuba.
265
00:20:06,440 --> 00:20:07,771
Pistol kau bagus juga.
266
00:20:08,720 --> 00:20:10,680
Apa itu Peacemaker?
267
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
Kau bertaubat.
268
00:20:13,880 --> 00:20:15,245
Aku tidak dijual.
269
00:20:16,360 --> 00:20:18,488
Tuan!
270
00:20:19,280 --> 00:20:21,044
Kau ingin aku mengejar kau?
271
00:20:21,960 --> 00:20:23,280
Aku ada cadangan.
272
00:20:23,360 --> 00:20:26,125
Aku tak suka cadangan, Cik.
- Cik.
273
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
Kawan aku kurang terperinci.
274
00:20:29,320 --> 00:20:30,401
Rasa cukup.
275
00:20:30,680 --> 00:20:32,887
Lalu kenapa kau tak
mahu mendengar?
276
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
Kami petani sederhana.
277
00:20:36,200 --> 00:20:39,640
Orang-orang baik dan pekerja
keras yang diusir dari rumah kami.
278
00:20:39,720 --> 00:20:41,609
Orang-orang telah dibunuh dengan kejam.
279
00:20:42,520 --> 00:20:45,200
Wanita dan anak-anak tanpa
makanan atau keperluan.
280
00:20:45,280 --> 00:20:49,126
Sebabnya, orang bernama Bogue ingin
merebut dan melombong lembah kami.
281
00:20:50,280 --> 00:20:51,441
Bartholomew Bogue?
282
00:20:52,520 --> 00:20:53,601
Kau mengenalinya?
283
00:20:53,880 --> 00:20:55,245
Pernah dengar namanya.
284
00:21:03,240 --> 00:21:04,969
Apa ini?
285
00:21:05,440 --> 00:21:07,010
Semua yang kami miliki.
286
00:21:07,960 --> 00:21:09,644
Hanya itu yang dapat kami tawarkan.
287
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
Aku sering ditawarkan bayaran besar
tapi tak pernah semuanya.
288
00:21:17,120 --> 00:21:19,202
Orang itu membunuh suami aku.
289
00:21:19,640 --> 00:21:21,881
Membunuhnya di tengah jalan.
290
00:21:24,240 --> 00:21:25,526
Jadi, kau mahu
membalas dendam.
291
00:21:26,840 --> 00:21:30,367
Aku mahu keadilan.
Itu yang kami inginkan.
292
00:21:32,800 --> 00:21:34,723
Tapi balas dendam juga boleh.
293
00:21:39,680 --> 00:21:41,320
Si Dua Pistol.
294
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
Itu nama aku sekarang.
295
00:21:43,120 --> 00:21:44,360
Sebab ada dua pistol?
296
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
Mungkin tidak.
Sudah aku katakan, itu nama bodoh.
297
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
Dicky, diam.
298
00:21:48,360 --> 00:21:49,771
Faraday, jalan!
299
00:21:50,000 --> 00:21:52,207
Dia marah kerana Ibu
memberinya nama Earl.
300
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
Kau hendak apakan dia?
301
00:21:53,920 --> 00:21:56,366
Kita bawa dia ke lombong itu?
302
00:21:58,680 --> 00:22:00,600
Ini tempat yang bagus.
303
00:22:00,680 --> 00:22:01,761
Masuk ke lombong, Faraday!
304
00:22:01,880 --> 00:22:03,200
Jika mahu membunuh aku,
silakan.
305
00:22:03,280 --> 00:22:04,770
Jika ingin merompak aku,
silakan.
306
00:22:04,880 --> 00:22:06,723
Tapi aku tidak mahu masuk
ke lombong itu.
307
00:22:07,520 --> 00:22:08,885
Ada tikus di dalamnya.
308
00:22:09,360 --> 00:22:11,806
Bandar Virginia?
3 hari yang lalu?
309
00:22:12,560 --> 00:22:15,640
Kau menang 50 dolar main
kad kerana curang!
310
00:22:15,720 --> 00:22:19,167
Aku jamin aku tak perlu curang
untuk mengalahkan kalian berdua.
311
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Tenang.
312
00:22:21,760 --> 00:22:25,731
Izinkan aku memperlihatkan
sesuatu yang ajaib.
313
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
Berikan saja wang kami, Faraday!
314
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
52 kad.
315
00:22:29,640 --> 00:22:32,120
Pilihlah satu.
- Aku tak nak main.
316
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
Kau sudah membidik aku.
Kau pasti suka ini.
317
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
Mari, Earl, pilih saja satu.
318
00:22:36,640 --> 00:22:38,529
Kau tahu aku suka silap mata.
319
00:22:39,040 --> 00:22:41,646
Baik, tilik dia terus.
- Aku sedang membidiknya.
320
00:22:43,080 --> 00:22:44,411
Jangan ada penipuan.
321
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
Jangan sampai aku nampak.
322
00:22:46,040 --> 00:22:48,611
Perlihatkan kepada seorang sahabat.
Ingat baik-baik kadnya.
323
00:22:48,720 --> 00:22:51,121
Saat kau bersedia,
taruh kembali kadnya.
324
00:22:52,040 --> 00:22:53,371
Jangan cuba-cuba.
325
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
Bidik aku terus.
Bagus, Earl.
326
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
Tak mungkin aku tahu kad kau...
327
00:22:59,920 --> 00:23:01,251
...kerana aku tak melihatnya.
328
00:23:01,960 --> 00:23:04,042
Tapi...
- Mari, cepat!
329
00:23:04,240 --> 00:23:07,767
Dengan sekali kocok
dibagi dua, secara ajaib...
330
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
...kad kau.
331
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
Itu bukan kad itu.
Kau tak boleh silap mata.
332
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
Bukan?
Tunggu.
333
00:23:14,760 --> 00:23:17,525
Hentikan main-main atau
aku tembak kepala.
334
00:23:17,920 --> 00:23:20,127
Ingat rancangannya, Earl.
Aku yang membunuhnya.
335
00:23:21,760 --> 00:23:23,250
Aku belum selesai.
336
00:23:23,760 --> 00:23:27,685
Kad kau adalah raja hati, kan?
337
00:23:31,320 --> 00:23:32,360
Ini kad kau?
338
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
Kau lihat?
Itu sepadan, kan?
339
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
Itu bagus.
340
00:23:35,720 --> 00:23:36,881
Itu...
341
00:23:38,800 --> 00:23:41,963
Kau membunuh saudara aku.
342
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
Haruskah aku membunuh kau?
- Tak, aku merayu.
343
00:23:45,120 --> 00:23:47,361
Nak lihat silap mata
yang lain?
344
00:23:47,800 --> 00:23:49,040
Tak.
345
00:23:49,120 --> 00:23:50,121
Ya.
346
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
Ini dipanggil Menakjubkan...
347
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
Tak.
348
00:23:55,160 --> 00:23:56,650
Melenyapkan.
349
00:23:59,160 --> 00:24:00,207
Telinga.
350
00:24:03,800 --> 00:24:05,325
Telinga aku!
351
00:24:07,640 --> 00:24:12,089
Kita tak akan berjumpa lagi.
352
00:24:14,760 --> 00:24:15,921
Tolong jangan bunuh aku.
353
00:24:16,680 --> 00:24:18,170
Simpan duit kau, aku merayu.
354
00:24:42,040 --> 00:24:43,246
Aku tak mahu membunuhnya.
355
00:24:45,040 --> 00:24:46,929
Harusnya dia tak menyentuh
pistol aku.
356
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
Bawah lembah adalah
satu-satunya jalan masuk...
357
00:24:50,480 --> 00:24:53,440
...dan akses jalan utama
ada di barat.
358
00:24:53,520 --> 00:24:54,931
Di mana tambangnya?
359
00:24:55,560 --> 00:24:56,640
Di sini.
360
00:24:56,720 --> 00:24:58,800
Dan Bogue?
- Di Sacramento.
361
00:24:58,880 --> 00:25:00,723
Dia akan kembali kurang
dari 3 minggu.
362
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
Dan berapa baki orang di bandar?
363
00:25:04,320 --> 00:25:05,481
Mungkin 40 orang.
364
00:25:06,200 --> 00:25:08,646
Petani, bukan pertarung
365
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
Kau tahu akibatnya
memulakan hal seperti ini?
366
00:25:11,880 --> 00:25:14,247
Bukan kami yang memulakan,
Encik Chisolm.
367
00:25:22,680 --> 00:25:25,445
Tunggu apa lagi?
Kawal dia!
368
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
Semalaman di bar, dan kau tak
boleh kendalikan kuda bodoh.
369
00:25:29,600 --> 00:25:31,440
Mari, Nak, cepatlah!
370
00:25:31,520 --> 00:25:33,320
Kuda bodoh?
Itu kuda jantan.
371
00:25:33,400 --> 00:25:36,320
Namanya Jack dan dia pernah
membunuh. Dia harus hati-hati.
372
00:25:36,400 --> 00:25:38,641
Tenang.
- Tolong kembalikan kuda aku.
373
00:25:39,240 --> 00:25:40,241
Kuda itu.
374
00:25:40,720 --> 00:25:42,560
Dua hari lalu.
375
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
Pertaruhan kuda kau,
lawan wiski Irlandia aku.
376
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
Di belakang bar membaling dadu.
377
00:25:47,240 --> 00:25:51,370
Itu bohong.
Betul-betul cakap kosong.
378
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
Tuhan.
379
00:25:54,960 --> 00:25:56,360
Tenang.
Aku ingat mimpi.
380
00:25:56,440 --> 00:25:58,761
Aku rasa kau manusia kerdil.
Apa betul?
381
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
Aku salah, aku ingin kembali
beli kuda aku.
382
00:26:02,520 --> 00:26:05,285
Aku sedang kekurangan wang.
383
00:26:06,520 --> 00:26:07,726
Jadi...
384
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
Sepertinya ada yang tembak
ala Mexico...
385
00:26:10,600 --> 00:26:14,080
...antara orang Ireland dan Baptis.
Entah bagaimana akhirnya.
386
00:26:14,160 --> 00:26:16,481
Akhirnya kau akan pergi...
387
00:26:17,280 --> 00:26:18,611
...tanpa membawa kuda kau.
388
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
Kenapa kau menyentuh pistol kau?
389
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
Kita sedang berunding baik-baik.
390
00:26:26,760 --> 00:26:27,886
Cepat!
391
00:26:34,240 --> 00:26:35,446
Berapa harga kuda kau?
392
00:26:37,760 --> 00:26:39,360
25 dolar untuk kudanya.
393
00:26:39,440 --> 00:26:41,240
7 dan 2 untuk pelananya.
394
00:26:41,320 --> 00:26:43,209
Kita berjumpa lagi.
395
00:26:44,080 --> 00:26:45,400
Ada urusan apa dengan aku?
396
00:26:45,480 --> 00:26:46,760
Mari.
397
00:26:46,840 --> 00:26:49,002
Aku terima pekerjaan.
Aku perlu orang.
398
00:26:50,080 --> 00:26:51,241
Ada bayarannya?
399
00:27:03,520 --> 00:27:04,601
Siapa dia?
400
00:27:05,200 --> 00:27:06,281
Joan dari Arc.
401
00:27:07,240 --> 00:27:08,605
Nama aku Emma Cullen.
402
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
Dan ini kawan aku, Teddy Q.
403
00:27:11,480 --> 00:27:13,562
Aku suka benda-benda berkilat.
404
00:27:15,120 --> 00:27:17,168
Susah?
- Mustahil.
405
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
Sudah dapat berapa orang?
- Dua.
406
00:27:21,040 --> 00:27:23,407
Siapa mereka?
- Kau dan aku.
407
00:27:54,920 --> 00:27:58,163
Menghantar wanita untuk mengumpulkan
penembak tidaklah sopan.
408
00:27:59,640 --> 00:28:01,324
Aku sukarela.
409
00:28:02,040 --> 00:28:03,769
Sebenarnya, aku memaksa.
410
00:28:12,280 --> 00:28:14,248
Dia bersemangat.
411
00:28:15,320 --> 00:28:16,845
Persoalannya.
412
00:28:17,600 --> 00:28:19,568
Siapa yang harus kita bunuh?
413
00:28:20,440 --> 00:28:22,124
Bartholomew Bogue.
414
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
Bart Bogue?
Si perompak bangsawan?
415
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
Upahnya emas...
416
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
tapi tak ada
gunanya jika kau mati.
417
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
Jika tak mahu ikut,
silakan pergi.
418
00:28:32,720 --> 00:28:33,881
Tapi tinggalkan kuda aku.
419
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
Kerana aku yang membayarnya.
420
00:28:37,120 --> 00:28:38,246
Aku hanya memberi komen.
421
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
30 km ke arah timur.
Springs Volcano. Stesen bekalan.
422
00:28:42,120 --> 00:28:45,200
Cari seorang Cajun
bernama Robicheaux.
423
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
Selamat malam, Robicheaux?
- Betul.
424
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
Si Malaikat Maut.
425
00:28:48,440 --> 00:28:50,600
Temui aku di Bandar Junction
3 hari lagi.
426
00:28:50,680 --> 00:28:52,887
Jika aku tidak datang,
bermakna aku sudah mati dan...
427
00:28:53,480 --> 00:28:54,527
Kau boleh ambil kuda aku.
428
00:28:55,040 --> 00:28:57,930
Kau ikut aku.
Mari.
429
00:29:01,080 --> 00:29:02,366
3 hari.
430
00:30:22,480 --> 00:30:24,244
Pistolnya.
431
00:30:24,600 --> 00:30:26,204
Berikan padanya.
432
00:30:34,320 --> 00:30:37,210
Dia sudah mati,
jika kau mahu tahu.
433
00:30:38,680 --> 00:30:41,160
Kau tidur di sini?
- Dia tidak mendengkur.
434
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
Kau Vasquez?
- Apa urusan kau?
435
00:30:45,600 --> 00:30:47,602
Jika ingin menyiat surat perintah.
436
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
Aku hanya ingin pastikan
tidak salah orang.
437
00:30:50,520 --> 00:30:52,124
Tak.
438
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
Tak serupa.
439
00:30:56,480 --> 00:30:57,560
Kau pemburu hadiah?
440
00:30:57,640 --> 00:30:59,290
Perwira tahap tinggi.
441
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
Mana pistol kau?
442
00:31:00,680 --> 00:31:02,682
Jika kau bawa,
bermakna ingin aku pakai.
443
00:31:05,000 --> 00:31:08,320
Kau membunuh ranger.
Imbalannya 500 dolar.
444
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
Mungkin dia boleh dibunuh.
445
00:31:09,760 --> 00:31:10,960
Tidak penting bagi aku.
446
00:31:11,040 --> 00:31:14,647
Kenapa? Mahu hadiah itu?
- Bergantung.
447
00:31:15,880 --> 00:31:17,609
Aku ada tawaran
perniagaan untuk kau.
448
00:31:18,480 --> 00:31:21,006
Perniagaan ini melibatkan dia?
449
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
Ya.
450
00:31:23,080 --> 00:31:25,606
Lepaskan aku!
451
00:31:25,880 --> 00:31:28,121
Jangan senyum.
452
00:31:29,760 --> 00:31:33,242
Ketawalah hingga puas.
453
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
Setelah perniagaan kita selesai,
seterusnya apa?
454
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
Kau tetap diburu oleh ramai orang.
455
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
Jadi aku boleh tenang?
- Ya.
456
00:31:42,120 --> 00:31:43,610
Aku bukan salah satu
yang memburu kau.
457
00:31:51,600 --> 00:31:53,125
Kau gila, kawan.
458
00:32:22,800 --> 00:32:24,290
Aku akan beritahu
apa permainannya.
459
00:32:24,760 --> 00:32:27,206
Teruskan.
- Penembak terpantas yang menang.
460
00:32:28,160 --> 00:32:29,400
Pemenang dapatkan semuanya.
461
00:32:29,880 --> 00:32:32,121
Harap kau sudah pasang taruhan.
462
00:32:32,720 --> 00:32:34,006
Arcade.
463
00:32:34,800 --> 00:32:36,290
Billy Rocks.
464
00:32:41,680 --> 00:32:43,364
Pada tembakan pistol aku.
465
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
Cuba lihat itu.
466
00:32:52,480 --> 00:32:54,084
Hebat.
- Hebat, kan?
467
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
Billy menang.
- Apa?
468
00:32:57,440 --> 00:32:59,568
Kau buta?
Biar betul, Eddy.
469
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
Kau pembohong!
- Cepat, Arcade.
470
00:33:02,680 --> 00:33:05,968
Semua lihat aku menang.
- Ya.
471
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
Double!
- Kami mahu lagi!
472
00:33:09,240 --> 00:33:10,366
Kenapa kita
tak buat yang betul?
473
00:33:11,360 --> 00:33:13,440
Cepat, Arcade. Berundur!
- Tak ada, double.
474
00:33:13,520 --> 00:33:16,240
Mari, manusia tak berguna!
475
00:33:16,320 --> 00:33:18,440
Aku tak mahu terlibat.
476
00:33:18,520 --> 00:33:21,808
Gandakan atau pulang modal!
- Ini kubur kau, Arcade.
477
00:33:22,200 --> 00:33:23,884
Gandakan atau pulang modal!
478
00:33:26,280 --> 00:33:27,566
Dia menerima cabaran.
479
00:33:43,240 --> 00:33:44,571
Baiklah.
480
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
Dia sudah gila.
481
00:33:46,160 --> 00:33:47,650
Dia tak ada peluang.
- Ini tak betul.
482
00:33:53,080 --> 00:33:54,081
Billy?
483
00:34:04,000 --> 00:34:05,161
Pada tembakan pistol aku.
484
00:34:12,440 --> 00:34:13,960
Kau nampak tak tadi?
- Apa itu?
485
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
Sekarang.
- Aku rasa dia sudah bunuhnya.
486
00:34:15,920 --> 00:34:17,285
Dia sudah bunuh, kan?
Apa?
487
00:34:18,200 --> 00:34:19,361
Tak guna.
488
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Sial, Arcade.
489
00:34:21,280 --> 00:34:22,920
Dia sudah dapat.
Apa itu?
490
00:34:23,000 --> 00:34:26,083
Tengok?
Aku sudah kata!
491
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
Aku tidak suka membayar
orang yang penipu.
492
00:34:35,960 --> 00:34:37,610
Aku tidak mahu bayar.
493
00:34:37,720 --> 00:34:40,451
Tenang, Goodnight.
Dia mabuk.
494
00:34:41,040 --> 00:34:42,690
Dia tidak serius.
495
00:34:44,280 --> 00:34:47,960
Encik Robicheaux, jika aku tahu itu kau,
itu orang kau...
496
00:34:48,040 --> 00:34:49,963
Aku tak akan menghina.
497
00:34:50,560 --> 00:34:53,564
Tak apa, nak.
Bayar saja dua kali ganda.
498
00:34:54,720 --> 00:34:56,131
Ya, tuan.
499
00:35:00,400 --> 00:35:02,482
Bodoh.
- Goodnight Robicheaux?
500
00:35:04,160 --> 00:35:05,969
Sam Chisolm mengutus kami.
501
00:35:12,560 --> 00:35:15,520
Baiklah, keluarkan dia.
- Nanti akan lebih teruk.
502
00:35:15,600 --> 00:35:17,443
Apa yang kau rasa
kalau aku bayar?
503
00:35:18,000 --> 00:35:19,880
Perwira tinggi...
504
00:35:19,960 --> 00:35:22,486
...dari Wichita, Kansas
dan 7 negara bahagian lain.
505
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
Kita bercakap tentang orang yang sama?
- Rasanya, begitu.
506
00:35:26,280 --> 00:35:28,408
Mahu bincang di tempat tertutup?
507
00:35:28,520 --> 00:35:30,602
Tidak, aku suka di sini.
Bagaimana dengan kau, Billy?
508
00:35:31,440 --> 00:35:32,521
Ya.
509
00:35:36,240 --> 00:35:39,600
Bagaimana kau boleh kenal?
- Bagaimana kita boleh kenal, Billy?
510
00:35:39,680 --> 00:35:43,082
Aku memburunya atas perintah
Northern Pacific Railroad.
511
00:35:43,200 --> 00:35:45,328
Untuk tuduhan apa?
Membunuh dengan penyepit rambut?
512
00:35:49,400 --> 00:35:51,448
Sekarang,
kau perlu menanggungnya.
513
00:35:54,880 --> 00:35:56,006
Kelakarnya.
514
00:35:56,720 --> 00:35:57,840
Begini yang sebenarnya.
515
00:35:57,920 --> 00:36:01,720
Aku bertemu Billy
di sebuah bar orang di Texas...
516
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
...dan semuanya baik-baik.
517
00:36:02,880 --> 00:36:05,486
Mereka tak mahu melayani
orang seperti Billy, kan?
518
00:36:05,600 --> 00:36:10,080
Maka dia bergaduh dengan
seisi bar itu.
519
00:36:10,160 --> 00:36:13,200
Aku menonton dengan kagum,
dan aku kata...
520
00:36:13,280 --> 00:36:17,205
Goodnight, dia tak patut ditangkap,
dia patut dijadikan kawan.
521
00:36:17,560 --> 00:36:21,326
Kau cari wang dari adu tembaknya?
- Kami bagi sama rata.
522
00:36:21,600 --> 00:36:25,840
Selain itu, Goody juga menolong
sebagai penganjur.
523
00:36:25,920 --> 00:36:30,164
Aku beri dia pekerjaan
dan dia menjaga aku hidup jujur.
524
00:36:31,120 --> 00:36:32,849
Encik Chisolm menyuruh kami
untuk menjemput kau...
525
00:36:32,960 --> 00:36:35,080
...tapi tak kata apa-apa
pasal kawan kau.
526
00:36:35,160 --> 00:36:37,242
Ke mana pun aku pergi,
Billy ikut.
527
00:36:39,000 --> 00:36:40,047
Ya, tuan.
528
00:36:42,400 --> 00:36:43,401
Kita saling memahami.
529
00:36:43,840 --> 00:36:47,640
Satu setengah hari perjalanan ke
Bandar Junction. Kita ada dua hari.
530
00:36:47,720 --> 00:36:49,484
Kita minum-minum setengah hari.
531
00:36:50,960 --> 00:36:52,769
Aku suka kau.
532
00:37:23,000 --> 00:37:25,571
Sam Chisolm!
- Goodnight Robicheaux.
533
00:37:26,240 --> 00:37:28,527
Gembira melihat kau, meski
ada badai di belakang kita.
534
00:37:28,640 --> 00:37:30,080
Cuma hujan.
535
00:37:30,160 --> 00:37:32,760
Apa yang hilang dalam api
akan dijumpai dalam abu.
536
00:37:32,840 --> 00:37:34,001
Betul itu.
537
00:37:35,000 --> 00:37:36,001
Ya.
538
00:37:39,400 --> 00:37:41,368
Ini Billy Rocks.
Dia bersama aku.
539
00:37:42,440 --> 00:37:44,681
Sam, itu Billy.
540
00:37:45,000 --> 00:37:46,411
Dia bersama Goodnight.
541
00:37:46,880 --> 00:37:48,086
Aku ragu-ragu.
542
00:37:50,160 --> 00:37:51,161
Siapa itu?
543
00:37:52,040 --> 00:37:53,644
Kita bekerja untuk dia.
544
00:37:54,840 --> 00:37:57,207
Gembira bertemu dengan kau.
545
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
Emma Cullen.
- Tangan kau sejuk, Emma.
546
00:38:00,320 --> 00:38:01,685
Kau gugup?
547
00:38:04,400 --> 00:38:05,960
Jangan gugup.
548
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
Nama aku Goodnight.
549
00:38:07,360 --> 00:38:10,125
Billy mahir dengan pisau.
550
00:38:12,680 --> 00:38:14,409
Bagus, ada orang Mexico.
551
00:38:30,280 --> 00:38:32,965
Ini komplot yang berbeza-beza.
552
00:38:33,080 --> 00:38:36,200
Aku dari musuh-musuh,
Chisolm dari Persekutuan...
553
00:38:36,280 --> 00:38:38,521
Billy orang Asia yang misteri...
554
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
pemabuk dari Ireland...
555
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
orang Texican...
556
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
...seorang wanita dan pengawalnya.
557
00:38:45,360 --> 00:38:47,966
Ini tak akan berakhir baik.
558
00:38:49,680 --> 00:38:51,569
Aku orang Mexico.
559
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
Tak ada
yang namanya Texican.
560
00:38:54,240 --> 00:38:56,242
Katakan itu pada abang aku.
561
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
Dia mati di Alamo.
562
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
New Orleans Greys.
Berek panjang, Benet.
563
00:39:02,240 --> 00:39:04,400
Darah, gigi.
564
00:39:04,480 --> 00:39:07,324
Diserbu oleh kawanan iblis
berkulit coklat.
565
00:39:08,640 --> 00:39:11,680
Abang aku salah satu iblis itu.
566
00:39:11,760 --> 00:39:13,364
Batalion Toluca.
567
00:39:14,200 --> 00:39:17,568
Mungkin abang aku yang
membunuh abang kau.
568
00:39:18,120 --> 00:39:19,451
Pemikiran yang bagus.
569
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
Aku rasa kita mula akrab.
570
00:39:27,000 --> 00:39:28,920
Jadi, kita mengatakan
Jack Horne yang sama.
571
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
Jack Horne yang legenda.
572
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
Legenda, apanya!
573
00:39:33,440 --> 00:39:35,320
Mungkin dia membunuh
300 orang India...
574
00:39:35,400 --> 00:39:37,402
...tapi dia belum bertemu
dengan Pigeon bersaudara.
575
00:39:37,600 --> 00:39:39,568
Kau kata itu senapang
Jack Horne?
576
00:39:40,120 --> 00:39:42,202
Memang ini senapangnya.
577
00:39:42,720 --> 00:39:46,964
Ada benteng tentera yang bayar
1,000 dolar untuk bukti kematiannya.
578
00:39:48,120 --> 00:39:49,281
Senapang ini cukup.
579
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
Tak ada mayat?
580
00:39:50,840 --> 00:39:53,366
Len menghancurkan kepalanya
dengan batu.
581
00:39:54,200 --> 00:39:55,201
Jatuh dari tebing.
582
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
Kau menyerangnya diam-diam?
583
00:39:57,280 --> 00:39:59,647
Apa maksud kau yang sebenarnya?
584
00:40:05,080 --> 00:40:06,127
Tuhan.
585
00:40:21,240 --> 00:40:23,561
Kemasyhuran Pigeon bersaudara
tidak lama.
586
00:40:30,040 --> 00:40:32,247
Dua orang keparat ini...
587
00:40:34,680 --> 00:40:36,284
...memecahkan batu di kepala aku.
588
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
Mereka mencuri
barang-barang aku.
589
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
Aku mengesan mereka
selama 2 hari.
590
00:40:40,520 --> 00:40:42,887
Mereka patut dihukum, Encik Horne.
591
00:40:44,520 --> 00:40:46,000
Nama aku Sam Chisolm.
592
00:40:46,080 --> 00:40:49,289
Kita bertemu kira-kira 6 tahun
yang lalu di Cheyenne.
593
00:40:54,600 --> 00:40:56,250
Aku ada hak...
594
00:40:57,320 --> 00:41:02,008
...dari Tuhan dan oleh undang-undang,
untuk mengambil barang-barang aku.
595
00:41:02,760 --> 00:41:04,250
Kita sepakat?
596
00:41:07,200 --> 00:41:08,201
Ya.
597
00:41:09,200 --> 00:41:10,201
Ya, tuan.
598
00:41:12,560 --> 00:41:13,800
Kau masih mengumpul
kulit kepala?
599
00:41:14,920 --> 00:41:18,120
Kerajaan tidak lagi memberikan
ganjaran untuk orang India.
600
00:41:18,200 --> 00:41:19,565
Kau pasti kehilangan pekerjaan.
601
00:41:24,080 --> 00:41:25,730
Itu cerita yang berbeza.
602
00:41:27,240 --> 00:41:28,730
Betul.
603
00:41:31,000 --> 00:41:36,240
Kami mencari orang-orang yang
baik seperti kau, Encik Horne.
604
00:41:36,320 --> 00:41:39,000
Untuk melawan Bartholomew
Bogue dan anak buahnya.
605
00:41:39,080 --> 00:41:42,607
Aku rasa kau berminat.
606
00:42:00,760 --> 00:42:03,923
Aku yakin beruang itu
berpakaian manusia.
607
00:42:24,760 --> 00:42:28,321
Jangan percaya pada orang
yang meletakkan mayat di atas tanah.
608
00:42:28,440 --> 00:42:31,444
Jangan mengejek orang India saat
kau masih ada di wilayah mereka.
609
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
Kau anggota tentera?
- Tak, tuan.
610
00:43:22,760 --> 00:43:27,800
Kau membawa Colt laras panjang
berkaliber 45 standard tentera.
611
00:43:27,880 --> 00:43:29,530
Aku fikir kau tentera.
612
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
Tahu cara pakainya?
613
00:43:31,520 --> 00:43:35,081
Aku rasa, jika terpaksa.
- Jika terpaksa?
614
00:43:36,120 --> 00:43:40,125
Untuk seteguk wiski kau,
aku akan ajarkan cara menembak.
615
00:43:46,960 --> 00:43:48,007
Pelajaran pertama.
616
00:43:48,880 --> 00:43:50,006
Ini...
617
00:43:51,040 --> 00:43:52,565
...maksudnya, Jangan tembak.
618
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
Faham?
619
00:43:56,400 --> 00:43:58,004
Perhatikan yang ini.
620
00:43:59,480 --> 00:44:02,051
Sekarang, pelajaran kedua.
621
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
Ambil kad ini dari tangan aku.
622
00:44:04,440 --> 00:44:06,720
Jika kau dapat kad itu,
kau hidup.
623
00:44:06,800 --> 00:44:08,404
Jika tidak, kau mati.
624
00:44:11,760 --> 00:44:13,603
Mari, Teddy.
625
00:44:14,640 --> 00:44:16,005
Fokus.
626
00:44:16,400 --> 00:44:18,129
Kau harus segera.
627
00:44:25,640 --> 00:44:27,688
Kau baru sahaja kalah
di bahagian tembak pertama kau.
628
00:44:28,320 --> 00:44:29,890
Cuba lagi.
629
00:44:39,720 --> 00:44:43,611
Pelajaran kedua.
Ini bukan soal kad.
630
00:44:49,200 --> 00:44:51,320
Aku akan beri pelajaran ketiga.
631
00:44:51,400 --> 00:44:53,801
Aku rasa kau lebih
memerlukannya daripada aku.
632
00:44:54,600 --> 00:44:56,680
Untuk kau saja, Encik Faraday.
633
00:44:56,760 --> 00:44:58,091
Baiklah.
634
00:45:08,120 --> 00:45:10,168
Apinya masih menyala.
635
00:45:17,800 --> 00:45:21,520
Kita ada pengalaman bersama.
Betul?
636
00:45:21,600 --> 00:45:23,841
Jadi apa rancangan kau, Sam?
637
00:45:24,440 --> 00:45:25,487
Berapa bayarannya?
638
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
Sedikit emas?
639
00:45:27,960 --> 00:45:29,325
Wang tunai?
640
00:45:29,960 --> 00:45:30,961
Berlian?
641
00:45:31,600 --> 00:45:32,601
Kau belum berubah.
642
00:45:34,760 --> 00:45:36,364
Mereka...
643
00:45:37,760 --> 00:45:40,040
Mereka menawarkan semua
yang mereka miliki.
644
00:45:40,120 --> 00:45:41,849
Semuanya?
Ya?
645
00:45:43,640 --> 00:45:46,720
Adik perempuan kau pasti
sebaya dengan dia.
646
00:45:46,800 --> 00:45:48,165
Ya.
647
00:45:53,840 --> 00:45:57,526
Hanya memastikan kita berperang
demi masa depan, bukan masa lalu.
648
00:46:30,640 --> 00:46:32,051
Kau cium bau itu?
649
00:46:33,200 --> 00:46:34,804
Bau apa?
650
00:46:36,040 --> 00:46:38,611
Asap?
- Darah.
651
00:46:42,080 --> 00:46:44,731
Dia menjejaki kita.
- Habislah aku.
652
00:46:58,520 --> 00:47:01,251
Katakan aku berhalusinasi.
653
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
Memang begitu.
654
00:47:04,560 --> 00:47:06,050
Aku juga.
655
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
Jika ada satu,
pasti ada yang lain.
656
00:47:13,440 --> 00:47:14,805
Tahan tembakan kau.
657
00:47:18,800 --> 00:47:20,928
Kaum Comanche?
658
00:47:27,920 --> 00:47:29,081
Kami datang dengan damai.
659
00:47:29,200 --> 00:47:30,201
Vasquez.
660
00:47:35,440 --> 00:47:38,364
Kau boleh bahasa Comanche?
661
00:47:41,440 --> 00:47:43,010
Sikit.
662
00:47:51,080 --> 00:47:52,525
Kau boleh...
663
00:47:53,560 --> 00:47:56,086
...berbahasa Inggeris?
664
00:47:58,840 --> 00:47:59,841
Sikit.
665
00:48:01,480 --> 00:48:03,130
Di mana kaum kau?
666
00:48:05,120 --> 00:48:09,330
Orang tua-tua kata aku
ada jalan yang berbeza.
667
00:48:10,240 --> 00:48:13,920
Jalan aku juga berbeza.
Jalan aku, jalan kami.
668
00:48:14,000 --> 00:48:17,163
Kami ingin melawan
orang-orang jahat.
669
00:48:18,760 --> 00:48:21,411
Mungkin kami akan mati.
670
00:49:03,800 --> 00:49:05,689
Nama aku Red Harvest.
671
00:49:45,560 --> 00:49:47,608
Dia kata apa?
- Katanya dia ikut kita.
672
00:49:48,920 --> 00:49:52,208
Mahu buatkan dia sarapan?
Aku sudah sarapan.
673
00:49:52,880 --> 00:49:54,325
Mari nyalakan apinya.
674
00:50:46,960 --> 00:50:50,160
Encik Paley, masuklah.
- Baik, sayang.
675
00:50:50,240 --> 00:50:51,969
Belikan aku minuman.
676
00:50:58,680 --> 00:51:02,162
Lebih baik uruskan dia.
- Aku sudah banyak kali cakap, dia tak nak dengar.
677
00:51:08,000 --> 00:51:09,490
Kristian.
678
00:51:16,160 --> 00:51:17,525
Orang itu bawa masalah.
679
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
Selamat petang, tuan-tuan.
680
00:52:11,080 --> 00:52:13,321
Senjata api dilarang di bandar ini.
681
00:52:13,440 --> 00:52:15,800
Serahkan.
Kau boleh ambil masa pergi.
682
00:52:15,880 --> 00:52:19,043
Boleh tanya, kenapa kau
teliti sekali?
683
00:52:19,880 --> 00:52:21,564
Mereka wakil aku.
684
00:52:23,400 --> 00:52:25,767
Banyak sekali wakil
untuk sebuah bandar kecil.
685
00:52:26,240 --> 00:52:27,241
Siapa dia?
686
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
Dia pelayan aku.
Dia tak berbahaya.
687
00:52:34,080 --> 00:52:36,128
Aku menyelamatkannya di Shanghai.
688
00:52:36,920 --> 00:52:38,490
Dia berhutang budi pada aku.
689
00:52:39,640 --> 00:52:42,760
Kau tak keberatan menyerahkan
senjata kau, kan?
690
00:52:42,840 --> 00:52:45,320
Tentu. Aku orang yang
patuh pada undang-undang.
691
00:52:54,920 --> 00:52:55,921
Sherif?
692
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Aku mahu bekerja sama.
693
00:53:02,920 --> 00:53:05,685
Tapi kawan aku yang ada
di belakang kau, tak mahu.
694
00:53:42,400 --> 00:53:44,368
Sekumpulan orang-orang pelik.
695
00:53:44,800 --> 00:53:48,964
Aku akan berdoa untuk kau.
Kau tahu, doa sejenak.
696
00:53:50,520 --> 00:53:52,568
Ya, kau akan jadi permaidani
yang bagus.
697
00:53:53,000 --> 00:53:54,331
Kau akan dibunuh...
698
00:53:55,320 --> 00:53:58,005
...oleh pencinta terhebat di dunia.
699
00:54:00,120 --> 00:54:01,690
Baiklah.
700
00:54:02,160 --> 00:54:03,844
Baiklah.
701
00:54:05,320 --> 00:54:06,810
Apa tujuan kau ke mari, tuan?
702
00:54:07,120 --> 00:54:08,485
703
00:54:09,680 --> 00:54:13,920
Dengar ada beberapa orang pengecut
menjaga tempat ini...
704
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
...kami mahu mencuri emasnya.
705
00:54:17,080 --> 00:54:18,286
Pengecut?
706
00:54:18,400 --> 00:54:21,324
Agen detektif Blackstone.
Pengecut.
707
00:54:22,120 --> 00:54:25,169
Agen Blackstone ada kepakaran,
ahli mengacau...
708
00:54:25,280 --> 00:54:28,960
membunuh pendatang
dan wanita, tapi...
709
00:54:29,040 --> 00:54:31,520
jika melawan lelaki sejati
yang tahu siapa mereka...
710
00:54:31,600 --> 00:54:33,204
Yakin tak nak pistol aku?
711
00:54:35,000 --> 00:54:37,120
Kau tahu kami bekerja untuk siapa?
712
00:54:37,200 --> 00:54:41,205
Pasukan yang boleh dia bawa?
713
00:54:43,360 --> 00:54:44,885
Sampaikan pada Bogue...
714
00:54:46,120 --> 00:54:47,884
jika dia mahu kotanya...
715
00:54:50,160 --> 00:54:51,525
...temui aku.
716
00:55:01,280 --> 00:55:02,566
Dia tidak mendengar anda.
717
00:55:49,880 --> 00:55:51,120
Pergilah, kuda.
718
00:57:14,800 --> 00:57:15,960
Jangan!
719
00:57:16,040 --> 00:57:17,880
Jangan tembak!
Aku pemilik tempat ini.
720
00:57:17,960 --> 00:57:19,200
Jangan!
721
00:57:33,520 --> 00:57:35,807
Tuhan, berikan aku
penglihatan yang jelas!
722
00:57:36,040 --> 00:57:37,326
Pandangan yang jelas!
723
00:59:22,280 --> 00:59:23,805
Cepat tembak dia.
724
00:59:24,440 --> 00:59:25,805
Tembaklah.
725
00:59:26,840 --> 00:59:28,365
Tembaklah.
726
00:59:30,200 --> 00:59:31,804
Tembak!
727
00:59:41,720 --> 00:59:43,245
Berikan pada aku.
728
00:59:48,680 --> 00:59:49,727
Senapangnya tersekat.
729
01:00:09,680 --> 01:00:11,091
Berapa yang mati?
730
01:00:12,360 --> 01:00:13,771
Aku dapat 5.
731
01:00:13,880 --> 01:00:15,644
Aku dapat 6.
- Hei.
732
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
Kau dapat berapa?
- Enam.
733
01:00:23,520 --> 01:00:25,284
Aku dapat 7.
734
01:00:29,560 --> 01:00:30,640
Mahu menyamakan angka?
735
01:00:30,720 --> 01:00:32,324
Celaka?
736
01:00:32,840 --> 01:00:34,729
Cakap saja bila-bila, Bule.
737
01:00:37,400 --> 01:00:38,401
Hei!
738
01:00:43,080 --> 01:00:44,241
Keluar dari situ.
739
01:00:44,720 --> 01:00:46,563
Mari!
740
01:00:52,360 --> 01:00:53,805
Lepaskan tali pinggang pistol kau.
741
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
Kau tak apa-apa?
742
01:00:55,280 --> 01:00:56,964
Pelan-pelan.
743
01:00:59,360 --> 01:01:00,850
Keluarkan juga lencana.
744
01:01:01,760 --> 01:01:04,240
Aku masih Sherif yang dilantik.
745
01:01:04,320 --> 01:01:06,243
Anggap ini pembebasan tugas.
746
01:01:08,160 --> 01:01:10,960
Sampaikan mesej
untuk orang atasan kau.
747
01:01:11,040 --> 01:01:12,720
Kau sudah menghantar mesej...
748
01:01:12,800 --> 01:01:14,325
...tapi kau takkan suka jawapannya.
749
01:01:14,440 --> 01:01:17,840
Katakan bahawa kami menguasai
kotanya dan seluruh lembah.
750
01:01:17,920 --> 01:01:20,360
Jika mahu kota ini kembali,
buat perjanjian dengan kami.
751
01:01:20,440 --> 01:01:23,250
Dia takkan mahu.
Tanya semua orang di sini.
752
01:01:23,480 --> 01:01:26,520
Dia akan hantar orang sebanyak
mungkin sampai kau mati.
753
01:01:26,600 --> 01:01:28,682
Kami akan menunggu.
Untuk sementara, katakan ini padanya.
754
01:01:29,120 --> 01:01:32,680
Lincoln. Seperti nama presiden.
Katakan.
755
01:01:32,760 --> 01:01:34,440
Lincoln, seperti nama presiden.
756
01:01:34,520 --> 01:01:36,560
Betul.
Lincoln, Kansas.
757
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
Katakan jika dia tak datang...
758
01:01:38,440 --> 01:01:41,330
...bermakna dia hanya
seorang pengecut.
759
01:01:43,600 --> 01:01:44,601
Pergilah.
760
01:01:45,800 --> 01:01:47,040
Pergi!
761
01:01:49,120 --> 01:01:50,326
Hei.
762
01:01:52,320 --> 01:01:55,040
Sam Chisolm.
Katakan.
763
01:01:55,120 --> 01:01:57,122
Sam Chisolm.
764
01:01:58,120 --> 01:01:59,724
Ya, tuan.
765
01:02:08,680 --> 01:02:10,800
Ini pesta sambutan yang meriah.
766
01:02:10,880 --> 01:02:13,770
Di mana semua orang?
Rasanya, kita bunuh semuanya.
767
01:02:14,120 --> 01:02:15,320
Tidak, mereka di sini.
768
01:02:15,400 --> 01:02:19,166
Mereka ingin memastikan semua
selamat sebelum keluar.
769
01:02:27,320 --> 01:02:30,927
Semuanya!
Cepat! Keluarlah!
770
01:02:32,000 --> 01:02:35,083
Keluarlah!
- Keluar, semuanya!
771
01:02:35,800 --> 01:02:37,560
Kenapa kau?
772
01:02:37,640 --> 01:02:39,324
Tidak melihat tindakan mereka tadi?
773
01:02:40,680 --> 01:02:42,648
Cepat!
Keluarlah!
774
01:02:46,960 --> 01:02:48,928
Mereka ingin menolong kita!
775
01:02:50,400 --> 01:02:52,164
Cepat!
- Tengok itu.
776
01:02:53,760 --> 01:02:55,649
Cepat!
- Jangan takut! Keluarlah!
777
01:02:56,160 --> 01:02:57,200
Cepat!
- Dia sudah mati?
778
01:02:57,280 --> 01:02:58,964
Mari!
Pergi jauh.
779
01:03:08,200 --> 01:03:09,247
Tak apa-apa.
780
01:03:11,880 --> 01:03:14,167
Cepat, jangan takut.
781
01:03:15,240 --> 01:03:19,370
Aku mengumpulkan mereka dan
menawarkan ganjaran yang sesuai.
782
01:03:19,480 --> 01:03:22,080
Siapa yang memilih kau untuk
bersepakat dengan mereka?
783
01:03:22,160 --> 01:03:25,289
Nampaknya hanya aku yang
ada keberanian untuk melakukannya.
784
01:03:26,480 --> 01:03:27,766
Jadi aku lakukan.
785
01:03:29,360 --> 01:03:32,011
Seperti kata aku tadi,
mereka ingin menolong kita.
786
01:03:33,760 --> 01:03:34,761
Encik Chisolm?
787
01:03:42,600 --> 01:03:44,680
Nama aku Sam Chisolm...
788
01:03:44,760 --> 01:03:48,890
...aku perwira tinggi
di Wichita, Kansas.
789
01:03:50,400 --> 01:03:52,000
Juga petugas keamanan...
790
01:03:52,080 --> 01:03:54,840
...di wilayah Indian, Arkansas
dan 7 negara bahagian lain.
791
01:03:54,920 --> 01:03:57,571
Apa yang harus terjadi adalah...
792
01:04:00,080 --> 01:04:01,760
...barulah pembukaan perang.
793
01:04:01,840 --> 01:04:03,440
Perang sesungguhnya akan tiba.
794
01:04:03,520 --> 01:04:07,040
Tujuannya adalah ketika itu terjadi
kita semua sudah bersedia.
795
01:04:07,120 --> 01:04:09,960
Sudah bersedia?
- Itu tak mungkin.
796
01:04:10,040 --> 01:04:12,720
Dia akan kembali bawa 200 orang
dan akan membunuh kita semua.
797
01:04:12,800 --> 01:04:15,804
Jika kau mahu pergi,
pergilah.
798
01:04:18,160 --> 01:04:20,447
Tapi jangan ambil apa pun yang
kau tak bawa.
799
01:04:20,960 --> 01:04:23,406
Jika ingin pertahankan kota kau,
kau harus berjuang.
800
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
Kami ingin menolong kau,
tapi kau harus membantu kami.
801
01:04:26,360 --> 01:04:29,240
Kami perlu semua orang
untuk membantu kami.
802
01:04:29,320 --> 01:04:32,760
Tuhan! Amat bermakna kami harus
menunggu pembalasan tiba?
803
01:04:32,840 --> 01:04:33,960
Ya, betul.
804
01:04:34,040 --> 01:04:37,240
Biarkan mereka datang!
Kita perlu bersedia! Maaf, tuan.
805
01:04:37,320 --> 01:04:39,080
Sebenarnya kami mahu saja...
806
01:04:39,160 --> 01:04:41,200
...tapi kami bukanlah pembunuh.
- Betul itu.
807
01:04:41,280 --> 01:04:44,602
Semua orang bukanlah pembunuh
di waktu nyawa mereka terancam.
808
01:04:44,920 --> 01:04:48,163
Aku tak pernah menembak
apa pun yang balas menembak.
809
01:04:48,680 --> 01:04:49,886
Tapi ini rumah kita.
810
01:04:50,400 --> 01:04:52,200
Tentu perlu kita pertahankan.
- Betul itu.
811
01:04:52,280 --> 01:04:54,200
Aku nak beritahu, orang-orang
yang akan datang ke mari...
812
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
...mereka akan meremehkan kau.
813
01:04:55,720 --> 01:04:56,920
Itu kesalahan pertama mereka.
814
01:04:57,000 --> 01:05:00,607
Nasihat kau bagus, tapi
kita tak ada cukup waktu.
815
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
Bogue kata, dia akan kembali 3 minggu lagi,
bermakna 8 hari yang lalu.
816
01:05:03,840 --> 01:05:06,200
Satu minggu.
- Apa, satu minggu?
817
01:05:06,280 --> 01:05:07,964
Satu minggu?
- Satu minggu.
818
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
Tiga hari ke Sacramento
membawa berita buruk...
819
01:05:10,240 --> 01:05:12,480
...satu hari buat rancangan,
tiga hari ke sini.
820
01:05:12,560 --> 01:05:14,050
Tujuh hari itu
itu saja yang kau ada.
821
01:05:15,240 --> 01:05:16,844
Biar betul.
822
01:05:17,880 --> 01:05:20,724
Kita mulakan esok pagi.
Beristirahat malam ini.
823
01:05:21,120 --> 01:05:23,043
Mungkin ini rehat terakhir
untuk beberapa lama.
824
01:05:53,720 --> 01:05:55,404
Aku minta kacang buncis lagi.
825
01:06:07,440 --> 01:06:09,602
Kita seperti haiwan
di zoo.
826
01:06:09,920 --> 01:06:11,729
Kemasyhuran meragut kebebasan.
827
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
Kau membaca buku itu atau
pura-pura?
828
01:06:16,720 --> 01:06:20,361
Aku cuba gunakan kalimat
dari satu suku kata.
829
01:06:22,640 --> 01:06:24,642
Apa itu suku kata?
830
01:06:28,560 --> 01:06:30,200
Makanan orang putih...
831
01:06:30,280 --> 01:06:31,725
...sesuai untuk anjing.
832
01:06:32,800 --> 01:06:33,961
Dia kata apa?
833
01:06:34,440 --> 01:06:37,569
Dia kata tolong berhenti
merenung kepalanya.
834
01:06:37,680 --> 01:06:38,880
Baiklah.
835
01:06:38,960 --> 01:06:41,531
Dia suruh kau
berhenti memandang rambut aku.
836
01:06:54,680 --> 01:06:56,880
Jangan kubur di makam gereja.
837
01:06:56,960 --> 01:06:58,480
Bawa mereka ke Boot Hill.
838
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
Aku rasa, dia berjalan dalam
10 batu dari matahari terbenam.
839
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
Tukang kubur akan dapat banyak
duit daripada kejadian ini.
840
01:07:04,680 --> 01:07:08,240
Tak ada alasan untuk lari.
841
01:07:08,320 --> 01:07:10,926
Sayang sekali kau harus pergi.
842
01:07:11,800 --> 01:07:14,167
Tidak mahu pertimbangkan kembali?
843
01:07:25,520 --> 01:07:27,800
Siapa yang menduga
kita jauh-jauh ke mari...
844
01:07:27,880 --> 01:07:32,761
...untuk melihat warga Rose Creek lari
dan meninggalkan kita untuk mati.
845
01:07:33,160 --> 01:07:36,687
Ada beberapa orang mati
untuk perkara yang remeh.
846
01:07:45,720 --> 01:07:47,051
Lihatlah.
847
01:07:48,520 --> 01:07:51,205
Pasukan kita datang.
848
01:07:55,560 --> 01:07:58,882
Bagus, mereka bawa cakar rumput.
Kita ada peluang untuk menang.
849
01:08:00,840 --> 01:08:02,888
Tuhan, jaga aku agar
tidak menghakimi.
850
01:08:04,360 --> 01:08:06,886
Senjata di bahu kanan kau.
851
01:08:15,560 --> 01:08:18,086
Pisau.
Ini mudah.
852
01:08:21,880 --> 01:08:23,689
Alamak.
853
01:08:25,560 --> 01:08:28,245
Siapa yang ikut Perang Agresi Utara?
854
01:08:29,920 --> 01:08:30,960
Bukan aku.
855
01:08:31,040 --> 01:08:32,480
Apa ini?
Cepat.
856
01:08:32,560 --> 01:08:34,000
Lempar.
857
01:08:34,080 --> 01:08:35,605
Memotong.
858
01:08:36,240 --> 01:08:38,129
Menikam.
Itu saja.
859
01:08:48,280 --> 01:08:49,720
Sederhana.
860
01:08:49,800 --> 01:08:51,640
Macam jahanam.
- Hei.
861
01:08:51,720 --> 01:08:54,560
Macam mana kita nak buat?
- Kembali ke mari!
862
01:08:54,640 --> 01:08:55,840
Kembali!
863
01:08:55,920 --> 01:08:57,365
Tembak!
864
01:09:07,600 --> 01:09:09,762
865
01:09:10,760 --> 01:09:12,000
Isi semula!
866
01:09:12,080 --> 01:09:14,280
Secara statistik, harusnya mereka
mengenai sesuatu.
867
01:09:14,360 --> 01:09:16,120
Kau mula membuat aku marah.
868
01:09:16,200 --> 01:09:19,400
Sudah berapa kali aku katakan
taruh kaki di bawah kau?
869
01:09:19,480 --> 01:09:22,290
Cepat. Guru Sekolah,
buangkan topi kau.
870
01:09:22,480 --> 01:09:23,481
871
01:09:23,920 --> 01:09:24,967
Teddy...
872
01:09:25,720 --> 01:09:26,960
Aku berharap
lebih dari kau, nak.
873
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
Tahan hentakan senjata,
jangan ikut bergoyang.
874
01:09:30,280 --> 01:09:32,521
Aku tidak bergoyang, tuan.
875
01:09:34,120 --> 01:09:36,880
Kau ingin membuat aku marah?
876
01:09:36,960 --> 01:09:38,405
Begitu?
877
01:09:40,040 --> 01:09:41,920
Ini yang kedua kalinya.
878
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
Pergi buatkan aku telur.
- Senjata ini terus...
879
01:09:43,800 --> 01:09:46,240
Aku tak mahu dengar!
Selamat tengah hari.
880
01:09:46,320 --> 01:09:47,960
Senapang kau
menghala pada aku?
881
01:09:48,040 --> 01:09:49,166
Tak, tuan.
882
01:09:49,800 --> 01:09:52,720
Memang keldai tidak boleh
menjadi kuda.
883
01:09:52,800 --> 01:09:55,480
Tinggalkan senjata.
- Aku cuba menolong. Faham?
884
01:09:55,560 --> 01:09:58,080
Tarik pemicunya, perlahan-lahan.
885
01:09:58,160 --> 01:10:01,120
Perlahan sangat.
- Macam ini?
886
01:10:01,200 --> 01:10:03,168
Biarkan tendangannya menghairankan.
887
01:10:03,760 --> 01:10:05,125
Baiklah.
888
01:10:07,120 --> 01:10:08,690
Tembak, jika sudah bersedia.
889
01:10:10,800 --> 01:10:12,040
Tembak!
890
01:10:17,480 --> 01:10:19,369
Rasa jari aku tersepit.
891
01:10:19,880 --> 01:10:21,160
Doakan mereka.
892
01:10:21,240 --> 01:10:22,560
Itu susah.
893
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
Orang seramai ini,
tak ada satu pun mengenai sasaran?
894
01:10:25,600 --> 01:10:26,601
Dua kali?
895
01:10:27,320 --> 01:10:29,891
Aku lihat banyak orang mati.
896
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
Kau harus benci apa yang
kau tembak!
897
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
Benci itu!
Cepat!
898
01:10:35,080 --> 01:10:37,760
Beranikan diri!
899
01:10:37,840 --> 01:10:39,640
Tak guna!
900
01:10:39,720 --> 01:10:40,767
Baiklah.
901
01:10:41,480 --> 01:10:43,369
Mereka perlu inspirasi!
902
01:10:44,000 --> 01:10:45,120
Beri mereka inspirasi.
- Ya.
903
01:10:45,200 --> 01:10:48,204
Kau adalah Goodnight Robicheaux.
904
01:10:49,120 --> 01:10:50,690
Betul?
905
01:10:51,440 --> 01:10:54,683
Aku boleh menembak pasirnya,
tapi kita perlu berjimat peluru.
906
01:10:56,520 --> 01:10:59,330
Membunuh 23 orang di Antietam.
907
01:10:59,440 --> 01:11:01,840
Dia salah seorang penembak tepat
Connoly dari musuh-musuh.
908
01:11:01,920 --> 01:11:04,764
Dia digelar Malaikat Maut!
909
01:11:06,160 --> 01:11:07,400
Cuba ikut dia.
910
01:11:07,920 --> 01:11:09,570
Dia seorang legenda.
911
01:11:12,240 --> 01:11:13,844
Atau kau memang hanya legenda?
912
01:11:40,480 --> 01:11:42,440
Itu tembakan yang bagus!
- Dia yang buat!
913
01:11:42,520 --> 01:11:44,800
Kerana itu dia digelar Goodnight.
- Aku sudah cakap.
914
01:11:44,880 --> 01:11:46,609
Kau percaya tak?
- Memang menakjubkan.
915
01:11:47,520 --> 01:11:48,567
Aku sudah cakap.
916
01:11:49,040 --> 01:11:53,329
Pulanglah, gosok senapang kau,
mungkin mereka takut melihat kilaunya.
917
01:11:54,720 --> 01:11:56,324
Kita tak menembak lagi?
918
01:12:10,080 --> 01:12:11,764
Jadi, ini perangkap kita.
919
01:12:12,720 --> 01:12:15,320
Mungkin berjaya.
Jebak mereka di sana.
920
01:12:15,400 --> 01:12:18,404
Mungkin boleh,
jika kita ajar separuh warga...
921
01:12:18,520 --> 01:12:21,240
...menembak tepi stor
dari jarak 3 meter.
922
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
Beri beberapa kejutan.
923
01:12:23,240 --> 01:12:25,040
Kita akan memerlukan lebih
daripada banyak.
924
01:12:25,120 --> 01:12:26,920
Itu kotak mematikan.
925
01:12:27,000 --> 01:12:30,800
Kita bakar semuanya
dalam api yang bernyala.
926
01:12:30,880 --> 01:12:32,882
Seperti Sodom dan Gomorrah.
927
01:12:36,800 --> 01:12:38,245
Apa yang anda fikir?
928
01:12:39,360 --> 01:12:42,040
Aku jadi ingat seseorang.
929
01:12:42,120 --> 01:12:44,009
Dia jatuh dari bangunan tingkat 5.
930
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
Apabila dia melalui setiap bilik.
931
01:12:46,560 --> 01:12:49,689
Orang kata,
Setakat ini baik!
932
01:12:52,800 --> 01:12:55,201
Dia sudah mati.
- Ya.
933
01:12:56,840 --> 01:12:58,842
Boleh aku minta
kuda aku sekarang, Sam?
934
01:12:59,600 --> 01:13:02,683
Setakat ini baik.
Mari kita cari peluru.
935
01:13:04,800 --> 01:13:05,801
Mari.
936
01:13:07,720 --> 01:13:10,963
Encik Bogue ingin lombong ini
kosong sebelum dia kembali!
937
01:13:11,440 --> 01:13:14,091
Cepatlah, pemalas!
938
01:13:14,800 --> 01:13:16,040
Pindah emasnya!
939
01:13:16,160 --> 01:13:17,889
Awas letupan.
940
01:13:28,920 --> 01:13:30,490
Seperti bunyi tembakan!
941
01:13:30,920 --> 01:13:32,410
Asalnya dari tebing.
942
01:13:45,440 --> 01:13:46,920
Siapa mereka?
- Tak tahulah.
943
01:13:47,000 --> 01:13:49,162
Jangan biarkan.
- Tengok, sebelah sana.
944
01:14:11,680 --> 01:14:13,280
Itu bukan anak buah Bogue.
945
01:14:13,360 --> 01:14:16,569
Ya.
Mereka membunuh semuanya.
946
01:14:40,400 --> 01:14:41,686
Lombong ini sudah ditutup.
947
01:14:43,400 --> 01:14:45,164
Kau bebas untuk pergi.
948
01:14:45,960 --> 01:14:48,930
Atau tetap tinggal dan ikut bertempur.
949
01:15:06,560 --> 01:15:08,528
Ini akan membantu.
- Ya.
950
01:15:11,680 --> 01:15:13,603
Dari dulu aku ingin
meletupkan sesuatu.
951
01:15:32,840 --> 01:15:34,251
Masuk.
952
01:15:44,560 --> 01:15:46,369
Encik Chisolm, kenapa ini?
953
01:15:46,960 --> 01:15:48,080
Bala bantuan.
954
01:15:48,160 --> 01:15:50,200
Apa isi kereta kuda itu?
- Dinamit.
955
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
Dinamit?
Mahu disimpan di mana?
956
01:15:52,920 --> 01:15:56,280
Di tempat kau.
- Di tempat aku? Kenapa?
957
01:15:56,360 --> 01:15:59,204
Tolong berhati-hati.
958
01:16:18,160 --> 01:16:21,240
Kota aku. Emas aku.
Bagaimana?
959
01:16:21,320 --> 01:16:24,324
Kejadian itu begitu cepat,
Encik Bogue. Aku tak boleh...
960
01:16:25,840 --> 01:16:27,888
Mereka semua kalah.
961
01:16:29,320 --> 01:16:30,765
Katanya aku pengecut?
962
01:16:32,440 --> 01:16:35,360
Jika kau tak datang
ke Rose Creek. Ya, tuan.
963
01:16:35,440 --> 01:16:37,680
Dia kata namanya Chisolm?
- Sam Chisolm.
964
01:16:37,760 --> 01:16:40,000
Dan Lincoln.
- Seperti nama presiden.
965
01:16:40,080 --> 01:16:41,520
Dia sebutkan harganya?
966
01:16:41,600 --> 01:16:43,682
Tidak, hanya keperluan.
967
01:16:45,000 --> 01:16:49,050
Semua orang ada harganya.
Betul, Encik Harp?
968
01:16:52,320 --> 01:16:53,526
Bukan orang ini.
969
01:17:03,560 --> 01:17:05,369
Berapa orang?
970
01:17:09,120 --> 01:17:11,248
Tujuh.
- Tujuh?
971
01:17:11,600 --> 01:17:15,720
Tujuh orang datang ke kota aku
dan membunuh 22 penembak terbaik?
972
01:17:15,800 --> 01:17:16,840
Itu maksud kau?
973
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
Seolah-olah mereka
lebih dari tujuh, Encik Bogue.
974
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
Tipulah!
Itu kerana serangan hendap.
975
01:17:23,720 --> 01:17:25,051
Hei.
976
01:17:25,160 --> 01:17:26,491
Kejutan.
977
01:17:36,560 --> 01:17:38,440
Kau fikir Rockefeller
mengerjakan semuanya sendirian?
978
01:17:38,520 --> 01:17:39,560
Vanderbilt?
979
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
Semua yang aku miliki,
aku yang kerjakan.
980
01:17:42,280 --> 01:17:47,040
Bukan seperti mereka, yang ada kawan-kawan kaya
dan para ahli politik yang dirasuah.
981
01:17:47,120 --> 01:17:49,487
Jika aku mahu tanah,
kau tahu apa yang aku lakukan?
982
01:17:49,600 --> 01:17:50,681
Aku ambil.
983
01:17:52,600 --> 01:17:54,602
Kau tahu apa kata sejarah
soal Rose Creek nanti?
984
01:17:55,920 --> 01:17:57,200
Tak ada.
985
01:17:57,280 --> 01:17:59,680
Sebentar lagi tempat itu
akan lenyap.
986
01:17:59,760 --> 01:18:01,649
Tapi sejarah akan mengingat aku...
987
01:18:03,520 --> 01:18:04,681
...apa yang aku bangun.
988
01:18:05,840 --> 01:18:10,448
Encik Denali, mengumpul pasukan
untuk kembali bersama kita.
989
01:18:35,320 --> 01:18:36,321
Cantik.
990
01:18:39,000 --> 01:18:40,286
Maksud aku, bagus.
991
01:18:40,800 --> 01:18:43,520
Tembakan kau, bagus.
Lakukan lagi.
992
01:18:43,600 --> 01:18:46,843
Teropong dari bidikan terbawah,
belakang senapang menyentuh dagu.
993
01:18:50,720 --> 01:18:52,404
Aku ada ayah, terima kasih.
994
01:18:53,560 --> 01:18:54,561
Aku tak ada.
995
01:18:59,560 --> 01:19:02,370
Aku memang hebat!
996
01:19:03,320 --> 01:19:04,845
Kenapa kau lakukan ini,
Encik Faraday?
997
01:19:05,880 --> 01:19:08,087
Maksud aku,
kenapa kau di sini...
998
01:19:08,840 --> 01:19:11,002
...bertempur untuk orang lain?
999
01:19:12,640 --> 01:19:15,211
Aku ingin kuda aku kembali,
dan inilah harganya.
1000
01:19:16,680 --> 01:19:19,684
Tinggal menarik picunya
untuk membunuh.
1001
01:19:21,680 --> 01:19:23,808
Dan kau takkan berhenti
bermimpi buruk.
1002
01:19:25,600 --> 01:19:29,047
Kau sering terjaga kerana
mimpi buruk kau, Encik Faraday?
1003
01:19:32,840 --> 01:19:35,525
Pakai seluar panjang jika
kau ingin berperang.
1004
01:19:38,880 --> 01:19:40,120
Bogue akan datang dari selatan.
1005
01:19:40,200 --> 01:19:42,362
Dia akan cari dataran tinggi.
1006
01:19:43,040 --> 01:19:46,806
Tapi kita akan pancing mereka
ke bandar dan terperangkap di sana.
1007
01:19:47,880 --> 01:19:52,080
Jika boleh membuat mereka bingung,
mereka akan tercerai berai.
1008
01:19:52,160 --> 01:19:54,760
Ini ruang terbuka, Sam.
1009
01:19:54,840 --> 01:19:57,411
Tidak ada yang boleh
menghalang mereka masuk.
1010
01:19:57,520 --> 01:19:59,807
Tak.
Kita biarkan mereka masuk.
1011
01:20:02,840 --> 01:20:06,040
Ya.
Desak mereka melalui sini...
1012
01:20:06,120 --> 01:20:08,122
...lalu habiskan mereka di
tempat terbuka ini.
1013
01:20:08,240 --> 01:20:10,320
Goodnight,
kau penembak terbaik kami.
1014
01:20:10,400 --> 01:20:12,720
Cari tempat tinggi
untuk membidik...
1015
01:20:12,800 --> 01:20:15,520
...terus tilik Bogue begitu
perang bermula.
1016
01:20:15,600 --> 01:20:16,965
Kita ada senapang.
1017
01:20:17,080 --> 01:20:20,640
Kita boleh tempatkan orang
di depan pintu.
1018
01:20:20,720 --> 01:20:22,440
Habiskan di depan pintu
akan lebih mudah.
1019
01:20:22,520 --> 01:20:25,480
Kita boleh menggali parit
untuk menembak ke arah sana.
1020
01:20:25,560 --> 01:20:28,769
Masalahnya jika berada di atas bumbung,
kau takkan boleh turun.
1021
01:20:29,000 --> 01:20:31,810
Apa pun yang berlaku,
Bogue tak boleh lepas.
1022
01:20:32,240 --> 01:20:33,844
Apa Bogue pasti datang?
1023
01:20:34,120 --> 01:20:36,880
Dia akan datang.
- Jika dia menembak kepala?
1024
01:20:36,960 --> 01:20:40,089
Tembaklah kepalanya.
Entahlah, balas dendam untuk aku.
1025
01:20:41,760 --> 01:20:45,000
Pancing mereka ke jalan sempit,
tutup jalan keluarnya...
1026
01:20:45,080 --> 01:20:47,321
...dan setiap kumpulan menembak
dan maju, kita boleh menang.
1027
01:20:47,960 --> 01:20:51,851
Keadaan terburuk, kita kalah
dan letupkan lombongnya.
1028
01:20:54,440 --> 01:20:56,090
Ini tempat terbaik.
1029
01:20:56,400 --> 01:20:58,640
Boleh kita ambil posisi
di atas sana? Adakah selamat?
1030
01:20:58,720 --> 01:21:00,324
Masih ada tempat untuk berdiri?
1031
01:21:01,240 --> 01:21:04,084
Kita tak perlu pergi jauh
untuk berdoa minta pengampunan.
1032
01:21:05,800 --> 01:21:07,325
Betul sangat.
1033
01:21:08,880 --> 01:21:12,248
Tapi tidak ada pengampunan untuk
orang seperti kau, Bule.
1034
01:21:13,520 --> 01:21:15,000
Jangan panggil aku Bule.
1035
01:21:15,080 --> 01:21:16,640
Apa maksud Bule?
1036
01:21:16,720 --> 01:21:20,327
Kacak? Ramah?
- Ya, semacam itu.
1037
01:21:21,320 --> 01:21:23,000
Ini benteng kita.
1038
01:21:23,080 --> 01:21:24,840
Desak mereka ke gereja.
1039
01:21:24,920 --> 01:21:26,040
Aku berada di mana?
1040
01:21:26,120 --> 01:21:28,400
Jaga wanita dan anak-anak.
1041
01:21:28,480 --> 01:21:29,766
Aku ingin berperang.
1042
01:21:30,280 --> 01:21:32,886
Jika kau harus berperang,
bermakna kami sudah mati, bukan?
1043
01:21:38,800 --> 01:21:40,689
Berharaplah jika mati nanti,
kita sudah mengaku dosa.
1044
01:21:46,320 --> 01:21:47,367
Goody?
1045
01:21:49,200 --> 01:21:50,201
Kau tak apa-apa?
1046
01:21:55,800 --> 01:21:59,646
Apa pendapat kau, Sam,
kira-kira 45 atau 68 meter?
1047
01:22:01,520 --> 01:22:02,567
Itu parit kita.
1048
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
Parit di setiap sisi!
Selebihnya di pinggir!
1049
01:22:06,520 --> 01:22:09,842
Kita perlu parit lagi
di dekat kandang kuda. Nampak?
1050
01:22:18,400 --> 01:22:19,640
Bagus dan hebat!
1051
01:22:19,720 --> 01:22:22,246
Baiklah, ikat.
- Letakkan senjata kau.
1052
01:22:24,240 --> 01:22:26,049
Pastikan kau mengecat semuanya.
1053
01:22:47,200 --> 01:22:49,123
Sangat bijak, merokok.
1054
01:22:59,240 --> 01:23:01,607
Tiga minit.
- Itu terlalu jauh.
1055
01:23:29,600 --> 01:23:31,125
Dari mana
asal telur-telur ini?
1056
01:23:31,720 --> 01:23:33,802
Dari punggung ayam, bodoh!
1057
01:23:35,560 --> 01:23:37,483
Aku sudah perkenalkan isteri aku?
1058
01:23:39,240 --> 01:23:41,360
Ini namanya Ethel,
dan aku mencintainya.
1059
01:23:41,440 --> 01:23:43,681
Hello, Ethel.
Cantik.
1060
01:23:44,120 --> 01:23:47,169
Dia adalah cinta sejatiku.
1061
01:23:47,600 --> 01:23:49,920
Dan dia tak suka main-main.
1062
01:23:50,000 --> 01:23:51,923
Dia sangat serius.
- Tenanglah.
1063
01:23:52,560 --> 01:23:54,000
Simpan pistol kau, nak.
1064
01:23:54,080 --> 01:23:56,320
Namanya Ethel.
- Simpanlah.
1065
01:23:56,400 --> 01:23:58,360
Kau harus menghormatinya.
1066
01:23:58,440 --> 01:23:59,771
Ya.
1067
01:24:00,440 --> 01:24:02,124
Kau boleh meremehkan Maria.
1068
01:24:03,680 --> 01:24:05,728
Jangan beritahu Ethel
soal Maria.
1069
01:24:07,000 --> 01:24:10,243
Tunggu.
Maria isteriku, Cabron?
1070
01:24:11,920 --> 01:24:13,160
Kau ada isteri bernama Maria?
1071
01:24:16,200 --> 01:24:18,168
Aku ada 3 Maria!
1072
01:24:22,080 --> 01:24:23,520
Tak betul.
1073
01:24:23,600 --> 01:24:25,728
Burung hantu mengikut aku.
1074
01:24:26,960 --> 01:24:29,960
Tak ada yang mengikut kau.
- Aku dengar suara.
1075
01:24:30,040 --> 01:24:31,160
Goody...
- Aku dengar suara.
1076
01:24:31,240 --> 01:24:33,880
Goody.
Billy, aku mendengarnya.
1077
01:24:33,960 --> 01:24:38,240
Jika aku menembak lagi,
maka aku akan mati dengan dahsyat, Billy.
1078
01:24:38,320 --> 01:24:39,890
Aku mendengarnya.
1079
01:24:41,800 --> 01:24:43,840
Ia berbeza.
- Ya.
1080
01:24:43,920 --> 01:24:47,360
Wanita adalah wanita,
senjata adalah senjata, di mata Tuhan.
1081
01:24:47,440 --> 01:24:49,120
Itu hanya mimpi, Goody.
1082
01:24:49,200 --> 01:24:51,040
Kau harus membezakan...
1083
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
...senjata dan wanita.
Itu tak betul.
1084
01:24:53,000 --> 01:24:55,446
Tentulah, kawan.
1085
01:24:56,880 --> 01:24:58,484
Dulu aku ada isteri.
1086
01:24:59,800 --> 01:25:03,000
Aku ada keluarga.
Juga ada anak-anak.
1087
01:25:03,080 --> 01:25:04,889
Dulu.
1088
01:25:06,960 --> 01:25:09,360
Rasa jahitannya akan berlangsung.
1089
01:25:09,440 --> 01:25:11,720
Kau baik sangat.
1090
01:25:11,800 --> 01:25:13,802
Aku tak minta kau melakukannya.
1091
01:25:14,640 --> 01:25:15,687
Aku tak minta izin kau.
1092
01:25:20,280 --> 01:25:21,920
Berhentilah memandang aku!
1093
01:25:22,000 --> 01:25:23,360
Aku tak menyuruh kau.
1094
01:25:23,440 --> 01:25:26,523
Dia memakai jarum dan
menjahit untuk kau.
1095
01:25:26,640 --> 01:25:29,166
Mungkin kau perlu berbuat
sama untuknya.
1096
01:25:34,880 --> 01:25:36,530
Baiklah.
1097
01:25:52,840 --> 01:25:56,049
Selamat malam, Encik Chisolm.
- Pendeta.
1098
01:25:58,000 --> 01:26:01,243
Ini malam yang indah.
- Ya, betul.
1099
01:26:02,680 --> 01:26:05,365
Aku ingin ambil masa
untuk ke mari...
1100
01:26:06,520 --> 01:26:10,080
...dan berterima kasih atas semua
bantuan kau untuk kami.
1101
01:26:10,160 --> 01:26:14,722
Sudah lama kami tidak menikmati
malam seperti ini.
1102
01:26:15,200 --> 01:26:16,760
Sebelum kau datang...
1103
01:26:16,840 --> 01:26:20,606
...hari-hari bahagia kami diragut.
1104
01:26:21,200 --> 01:26:24,443
Merasakannya kembali
walau hanya sesaat...
1105
01:26:26,400 --> 01:26:28,004
mungkin tak bermakna bagi kau...
1106
01:26:28,120 --> 01:26:31,090
...tapi kami sangat berterima kasih.
1107
01:26:32,280 --> 01:26:34,169
Ini sangat bermakna bagi aku.
1108
01:26:36,680 --> 01:26:39,920
Akan ada korban jiwa di antara warga.
1109
01:26:40,000 --> 01:26:41,640
Ya.
1110
01:26:41,720 --> 01:26:43,768
Kau tahu, beberapa kaum itu,
tak akan berjaya.
1111
01:26:44,680 --> 01:26:45,806
Ya.
1112
01:26:53,880 --> 01:26:55,600
Ini dia. Tenang.
- Perlahan-lahan.
1113
01:26:55,680 --> 01:26:57,967
Baling!
- Itu dia.
1114
01:26:58,800 --> 01:26:59,840
Okey.
1115
01:26:59,920 --> 01:27:01,968
Cukup jauh?
- Itulah yang akan buat!
1116
01:27:04,360 --> 01:27:07,807
Baiklah, dua atau tiga itu,
kemudian kita selamat.
1117
01:27:08,640 --> 01:27:09,766
Itu saja, sebelah sana.
1118
01:27:11,320 --> 01:27:13,402
Lihat!
1119
01:27:17,960 --> 01:27:19,689
Awas kepala kau, Teddy.
1120
01:27:21,600 --> 01:27:23,320
Kini kau boleh
mendoakan kami, Father.
1121
01:27:23,400 --> 01:27:27,000
Aku akan mendoakan kau
sampai aku lupa cara berdoa.
1122
01:27:27,080 --> 01:27:28,684
Mahu air, Encik Chisolm?
1123
01:27:29,040 --> 01:27:31,611
Ini hari penting
dalam sejarah Rose Creek!
1124
01:27:33,280 --> 01:27:35,120
Tuhan memberkati kau,
Encik Chisolm.
1125
01:27:35,200 --> 01:27:37,120
Ini pemulihan, saudara-saudara!
1126
01:27:37,200 --> 01:27:40,727
Mahu air, Encik Horne?
Terima kasih, cik.
1127
01:27:41,200 --> 01:27:42,804
Untuk kemuliaan Tuhan!
1128
01:28:02,000 --> 01:28:05,527
Bogue datang bersama pasukannya.
1129
01:28:05,800 --> 01:28:06,801
Bila?
1130
01:28:06,960 --> 01:28:08,644
Fajar nanti.
1131
01:28:39,200 --> 01:28:43,520
Tuhan berfirman, Di mana ada 2
atau 3 orang berkumpul atas namaKu...
1132
01:28:43,600 --> 01:28:44,886
...Aku akan hadir.
1133
01:29:07,040 --> 01:29:09,691
Kau mahu pergi sebelum
dapat bahagian emas kau?
1134
01:29:17,880 --> 01:29:21,089
Esok kamu semua
akan mati, Sam.
1135
01:29:21,440 --> 01:29:24,728
Setiap orang berhak memilih
tempat dia mati jika dia boleh.
1136
01:29:26,040 --> 01:29:29,480
Mungkin yang lain percaya
kata-kata kau itu...
1137
01:29:29,560 --> 01:29:31,210
...tapi aku tahu
alasan kau ke mari.
1138
01:29:31,840 --> 01:29:34,120
Dan itu bukan untuk menolong mereka.
1139
01:29:34,200 --> 01:29:36,280
Jika kau meninggalkan mereka, Goody...
1140
01:29:36,360 --> 01:29:40,126
...dan kau hanya
mengecewakan mereka atau aku.
1141
01:29:45,520 --> 01:29:47,720
Masih ingat kau kata apa
yang Billy Yanks...
1142
01:29:47,800 --> 01:29:49,760
...tak menerima maaf aku
pada hari Ahad?
1143
01:29:49,840 --> 01:29:51,320
Aku ingat.
- Ya?
1144
01:29:51,400 --> 01:29:54,440
Kau tanya
kenapa aku menolong kau...
1145
01:29:54,520 --> 01:29:55,806
...dan aku kata
perang sudah tamat.
1146
01:29:55,920 --> 01:29:57,046
Tapi belum, Sam.
- Sudah.
1147
01:29:57,160 --> 01:29:59,520
Tindak pembunuhan belum berakhir.
1148
01:29:59,600 --> 01:30:03,080
Itu terus berlanjutan dan berterusan.
1149
01:30:03,160 --> 01:30:07,440
Aku sudah lihat banyak kematian.
- Perang sudah tamat...
1150
01:30:07,520 --> 01:30:09,329
...untuk kita berdua.
1151
01:30:10,120 --> 01:30:12,441
Apa yang hilang dalam api...
1152
01:30:13,280 --> 01:30:15,044
...akan kita temukan dalam abu.
1153
01:30:17,920 --> 01:30:19,126
Aku perlukan kau.
1154
01:30:22,960 --> 01:30:25,770
Aku menjadi
orang yang aku benci.
1155
01:30:26,760 --> 01:30:31,084
Aku tak kuat dan pengecut.
1156
01:30:32,160 --> 01:30:33,400
Selamat tinggal.
1157
01:30:43,800 --> 01:30:45,689
Kau mengingati diri aku yang dulu.
1158
01:30:46,720 --> 01:30:47,721
Mari.
1159
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
Disucikanlah namaMu.
1160
01:31:00,000 --> 01:31:01,490
Datanglah kerajaanMu.
1161
01:31:02,040 --> 01:31:03,840
Jadilah kehendakMu...
1162
01:31:03,920 --> 01:31:06,240
...di bumi seperti di langit.
1163
01:31:06,320 --> 01:31:08,800
Berikan kami makanan
secukupnya hari ini...
1164
01:31:08,880 --> 01:31:10,962
...dan ampunilah kesalahan kami.
1165
01:31:17,880 --> 01:31:19,405
Kamu semua tak apa?
1166
01:31:23,280 --> 01:31:24,486
1167
01:31:27,080 --> 01:31:28,081
Di mana Billy?
1168
01:31:28,400 --> 01:31:31,244
Seolah-olah
dia mula minum alkohol.
1169
01:31:33,040 --> 01:31:35,202
Baiklah.
1170
01:31:36,000 --> 01:31:38,241
Jika ada lagi yang mahu pergi,
sekarang masanya.
1171
01:31:38,480 --> 01:31:40,448
Kau tak akan dikritik.
1172
01:31:42,120 --> 01:31:43,960
Bagaimana dengan kau?
1173
01:31:44,040 --> 01:31:45,640
1174
01:31:45,720 --> 01:31:47,240
Aku berjuang hingga akhir.
1175
01:31:47,320 --> 01:31:49,209
Mereka layak untuk hidup normal.
1176
01:31:52,720 --> 01:31:56,520
Aku tak ada tujuan lain,
jadi aku akan ikut.
1177
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
Aku tahu bahawa esok
adalah hari yang kelam.
1178
01:32:00,560 --> 01:32:04,007
Kerana kita kurang satu orang,
maka akan lebih kelam lagi.
1179
01:32:06,720 --> 01:32:09,326
Tapi boleh menolong sesama...
1180
01:32:10,080 --> 01:32:13,527
dengan orang-orang
yang aku hormati...
1181
01:32:14,680 --> 01:32:16,125
seperti kamu semua...
1182
01:32:20,400 --> 01:32:22,767
Itu sudah cukup bagi aku.
1183
01:32:52,200 --> 01:32:55,283
Jumpa lagi esok.
- Baiklah.
1184
01:32:56,880 --> 01:32:58,120
Aku lapar.
1185
01:32:59,000 --> 01:33:01,128
Nanti, kau boleh berbahasa Inggeris?
1186
01:33:03,280 --> 01:33:04,281
Kenapa?
1187
01:33:05,520 --> 01:33:08,808
Kurang ajar.
Ada banyak yang perlu kita bincangkan.
1188
01:33:10,320 --> 01:33:12,049
Jangan pergi!
1189
01:33:37,360 --> 01:33:38,964
Biar aku gantikan tempatnya.
1190
01:33:46,160 --> 01:33:48,128
Siapa?
- Goodnight.
1191
01:33:50,320 --> 01:33:52,129
Aku melihatnya pergi.
1192
01:34:26,840 --> 01:34:31,641
Terima kasih atas kekuatan
yang telah Kau berikan pada aku.
1193
01:34:37,160 --> 01:34:38,200
Sudah masanya.
1194
01:34:38,280 --> 01:34:39,640
Mari, anak-anak!
1195
01:34:39,720 --> 01:34:41,040
Mari.
Cepat, anak-anak.
1196
01:34:41,120 --> 01:34:43,487
Mari.
- Mari, cepat!
1197
01:34:43,960 --> 01:34:45,440
Cepat, anak-anak!
1198
01:34:45,520 --> 01:34:46,851
Cepat.
1199
01:34:48,360 --> 01:34:51,320
Turun ke bawah.
Cepat.
1200
01:34:51,400 --> 01:34:52,925
Jaga-jaga.
1201
01:35:06,760 --> 01:35:08,728
Tenang.
1202
01:35:09,880 --> 01:35:10,881
Tenang.
1203
01:35:26,760 --> 01:35:28,250
Tenang.
1204
01:35:32,520 --> 01:35:33,851
Itu Chisolm?
1205
01:35:35,840 --> 01:35:37,046
Betul, itu orangnya.
1206
01:35:59,320 --> 01:36:00,526
Satu minit saja.
1207
01:36:01,600 --> 01:36:03,568
Kita selamat.
Tak ada yang perlu ditakutkan.
1208
01:36:04,680 --> 01:36:05,681
Ya.
1209
01:36:07,440 --> 01:36:09,090
Encik Denali.
1210
01:36:40,960 --> 01:36:42,200
Jaga jarak!
1211
01:36:43,160 --> 01:36:44,286
Cepat!
- Tenang!
1212
01:36:47,440 --> 01:36:48,851
Bagus, bersiap!
1213
01:36:49,320 --> 01:36:51,846
Pakai topeng kau.
- Semua. Cepat.
1214
01:36:55,800 --> 01:36:56,961
Pakai!
1215
01:36:59,400 --> 01:37:01,801
Sabar.
1216
01:37:04,760 --> 01:37:06,171
Jaga kakak kau.
1217
01:37:06,760 --> 01:37:09,240
Cepat, berbaris.
Sabar!
1218
01:37:21,040 --> 01:37:24,440
Tembak semuanya!
Jangan ada seorang pun tertinggal!
1219
01:37:24,520 --> 01:37:25,960
Berputar!
1220
01:37:26,040 --> 01:37:27,485
Lalu kem lombong!
1221
01:37:34,640 --> 01:37:35,880
Ikut aku!
1222
01:37:46,360 --> 01:37:49,569
Hancurkan mereka, dengar tak?
1223
01:37:51,400 --> 01:37:52,720
Dalam kiraan.
1224
01:37:52,800 --> 01:37:53,847
Lima.
1225
01:37:57,680 --> 01:37:58,681
Empat.
1226
01:38:05,240 --> 01:38:06,401
Tiga.
1227
01:38:13,000 --> 01:38:14,206
Dua.
1228
01:38:14,640 --> 01:38:16,324
Cepat!
1229
01:38:21,560 --> 01:38:22,607
Satu.
1230
01:38:24,880 --> 01:38:25,927
Satu.
1231
01:38:37,240 --> 01:38:38,526
Tunggu!
1232
01:38:40,920 --> 01:38:41,960
Tetap di barisan!
1233
01:38:42,040 --> 01:38:43,087
Mari!
1234
01:38:47,840 --> 01:38:48,921
Tarik.
1235
01:38:49,960 --> 01:38:51,080
Jaga belakang kau.
1236
01:38:51,160 --> 01:38:52,161
Kerja dia!
1237
01:38:54,920 --> 01:38:56,684
Aku tak nampak dia
dari sini.
1238
01:39:06,360 --> 01:39:08,169
Hei!
Tenang!
1239
01:39:08,960 --> 01:39:09,961
Mari mulakan!
1240
01:39:13,960 --> 01:39:15,120
Sekarang!
- Cepat!
1241
01:39:15,200 --> 01:39:17,123
Cepat!
- Tembak!
1242
01:39:21,280 --> 01:39:23,647
Berlindung!
Teruskan menembak!
1243
01:39:25,800 --> 01:39:26,881
Aku nampak dia.
1244
01:39:29,320 --> 01:39:32,767
Lalu sini, mari!
- Tunggu dia!
1245
01:39:37,480 --> 01:39:40,086
Sini, pergi!
- Bunuh dia.
1246
01:39:45,480 --> 01:39:46,641
Kerja dia!
Pergi!
1247
01:39:52,600 --> 01:39:53,647
Jaga-jaga!
1248
01:40:06,760 --> 01:40:09,240
Tembak! Ke bawah, tembak!
- Bunuh dia, di sana!
1249
01:40:13,680 --> 01:40:14,841
Ada satu lagi di atas!
1250
01:40:19,880 --> 01:40:20,927
Sana!
1251
01:40:27,200 --> 01:40:28,760
Walaupun aku berjalan
melalui lembah...
1252
01:40:28,840 --> 01:40:31,127
kegelapan,
aku tidak takut bahaya...
1253
01:40:32,360 --> 01:40:34,089
...kerana Kau bersama aku.
1254
01:40:40,840 --> 01:40:42,205
Cukup!
Punggah dia!
1255
01:40:45,960 --> 01:40:47,007
Aku melihatnya!
1256
01:40:49,200 --> 01:40:50,281
Sini!
Di sana!
1257
01:41:03,520 --> 01:41:04,960
Berputar!
1258
01:41:05,040 --> 01:41:06,565
Tak ada jalan!
- Cepat!
1259
01:41:09,200 --> 01:41:10,281
Tolak keretanya!
1260
01:41:16,520 --> 01:41:17,726
Pergi ke gereja!
1261
01:41:20,440 --> 01:41:21,805
Pergi, cepat!
1262
01:41:29,960 --> 01:41:31,610
Sekarang!
1263
01:41:35,000 --> 01:41:37,360
Mereka terlalu banyak!
Kita semua akan mati!
1264
01:41:37,440 --> 01:41:38,930
Tidak!
Meniarap!
1265
01:41:39,760 --> 01:41:40,921
Teruslah menembak!
1266
01:42:02,800 --> 01:42:04,200
Apa yang kau lakukan?
1267
01:42:04,280 --> 01:42:05,725
Kembali ke kandang kuda!
1268
01:42:06,200 --> 01:42:07,486
Terus bergerak!
1269
01:42:08,160 --> 01:42:09,571
Kita semua akan mati!
1270
01:42:36,440 --> 01:42:37,805
Kita terlebih!
1271
01:42:37,920 --> 01:42:38,960
Pergi ke gudang itu!
1272
01:42:39,040 --> 01:42:40,644
Kita selamat!
1273
01:42:49,480 --> 01:42:50,527
Teruslah menembak!
1274
01:43:00,720 --> 01:43:02,006
Hidupkan keretanya!
1275
01:43:02,520 --> 01:43:04,682
Mereka berada di atas!
Beri kereta kudanya!
1276
01:43:06,960 --> 01:43:08,086
Hadang mereka!
1277
01:43:09,520 --> 01:43:10,567
Mereka perangkapkan kita.
1278
01:43:10,960 --> 01:43:12,166
Tak ada jalan keluar.
1279
01:43:12,480 --> 01:43:13,641
Lari!
1280
01:43:26,800 --> 01:43:27,801
Buka pintunya!
1281
01:43:39,000 --> 01:43:40,331
Turun kereta kudanya.
1282
01:43:42,880 --> 01:43:44,041
Pergi ke gereja!
1283
01:43:45,880 --> 01:43:47,086
Masuk ke gereja!
1284
01:43:47,800 --> 01:43:49,240
Serang para pengecut ini!
1285
01:43:49,320 --> 01:43:50,890
Ya, bunuh mereka!
1286
01:43:52,600 --> 01:43:54,440
Kereta kuda! Pergi!
- Cepat, Bule!
1287
01:43:54,520 --> 01:43:56,284
Bakar keretanya
dan tangkap mereka di sini!
1288
01:43:57,560 --> 01:43:59,200
Habiskan mereka!
1289
01:43:59,280 --> 01:44:00,327
Bule!
1290
01:44:04,920 --> 01:44:06,080
Nyalakan!
- Ya.
1291
01:44:06,160 --> 01:44:07,491
Sudah cukup jauh.
Tinggalkan, mari pergi!
1292
01:44:14,480 --> 01:44:15,925
Kau tak apa-apa, Bule?
1293
01:44:17,800 --> 01:44:19,484
Setakat ini baik!
1294
01:44:31,880 --> 01:44:33,769
Tidak boleh!
Jalannya buntu!
1295
01:44:36,600 --> 01:44:38,648
Kita terperangkap!
- Ke arah yang lain!
1296
01:44:42,160 --> 01:44:43,969
Anggota kita masih ada
di sana, tuan.
1297
01:44:45,640 --> 01:44:46,687
Aku akan keluar!
1298
01:44:47,960 --> 01:44:49,040
Pergi.
- Terus tembak!
1299
01:44:49,120 --> 01:44:50,201
Mereka terperangkap!
1300
01:44:57,120 --> 01:44:58,451
Terus tembak!
1301
01:45:07,400 --> 01:45:08,890
Tembak terus, Bule!
1302
01:45:19,080 --> 01:45:21,162
Berputar!
Jalannya tertutup!
1303
01:45:47,720 --> 01:45:48,721
Sekarang!
1304
01:45:51,560 --> 01:45:52,607
Cepat!
1305
01:45:56,440 --> 01:45:57,965
Mereka ada nafas Iblis!
1306
01:45:58,080 --> 01:46:00,048
Mereka ada senjata Gatling!
1307
01:46:08,680 --> 01:46:09,806
Tembak mereka.
1308
01:46:12,600 --> 01:46:13,726
Mari!
1309
01:46:14,000 --> 01:46:15,081
Sial!
1310
01:46:15,520 --> 01:46:16,806
Gavin, tak guna!
1311
01:46:25,960 --> 01:46:27,720
Berlindung!
1312
01:46:27,800 --> 01:46:29,848
Mari, Cik Emma!
- Meniarap!
1313
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
Mereka ada senjata Gatling!
1314
01:46:35,040 --> 01:46:37,407
Mari masuk!
1315
01:46:39,440 --> 01:46:40,601
Billy!
- Hei, Goody!
1316
01:47:00,720 --> 01:47:03,040
Pergi!
- Senjata Gatling!
1317
01:47:03,120 --> 01:47:04,770
Tepi, masuk!
1318
01:47:10,560 --> 01:47:11,891
Tunduk!
1319
01:47:26,040 --> 01:47:27,201
Masuk, Cik Emma!
1320
01:47:47,400 --> 01:47:50,400
Ayah!
1321
01:47:50,480 --> 01:47:52,680
Mereka mengisi semula!
Meniarap!
1322
01:47:52,760 --> 01:47:53,886
Meniarap!
1323
01:47:54,520 --> 01:47:55,560
Anak-anak!
1324
01:47:55,640 --> 01:47:56,766
Meniarap!
1325
01:48:04,600 --> 01:48:07,126
Meniarap menghadap dinding!
- Hei, Groody!
1326
01:48:07,440 --> 01:48:09,647
Ya, aku nampak mereka.
Mari, Billy!
1327
01:48:11,120 --> 01:48:12,360
Kita mesti keluarkan anak-anak.
1328
01:48:13,760 --> 01:48:15,160
Baiklah, semua, mari.
1329
01:48:15,240 --> 01:48:16,520
Semua, naik ke atas.
- Cepat!
1330
01:48:16,600 --> 01:48:17,840
Cepat!
- Hati-hati.
1331
01:48:20,360 --> 01:48:22,931
Aku tak boleh jalan.
Kaki aku ditembak, tuan.
1332
01:48:25,840 --> 01:48:28,280
Cikgu, kenapa kau
masih di sini?
1333
01:48:28,360 --> 01:48:29,640
Aku ingin di sini.
1334
01:48:29,720 --> 01:48:31,080
Kau pergilah!
1335
01:48:31,160 --> 01:48:32,400
Balut kaki kau,
hentikan pendarahannya.
1336
01:48:35,640 --> 01:48:37,680
Carilah peluru.
Kau sudah bagus.
1337
01:48:37,760 --> 01:48:38,921
1338
01:48:53,640 --> 01:48:56,560
Kita adalah raksasa
yang ditempatkan di Bumi...
1339
01:48:56,640 --> 01:49:00,087
...untuk membasmi iblis
dan menjaga semua yang baik!
1340
01:49:04,320 --> 01:49:07,280
Pergi ke ladang! Mari!
- Cepat!
1341
01:49:07,360 --> 01:49:08,680
Cepat, anak-anak!
- Mari keluar!
1342
01:49:08,760 --> 01:49:09,841
Mari!
- Pergi ke ladang!
1343
01:49:48,800 --> 01:49:50,320
Terus lari!
- Anthony!
1344
01:49:50,400 --> 01:49:51,640
Cepat!
- Anthony!
1345
01:49:51,720 --> 01:49:53,280
Cepat!
- Pergi!
1346
01:49:53,360 --> 01:49:54,720
Kau tak boleh...
- Pergi!
1347
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
Bersama.
- Mari pergi!
1348
01:49:56,800 --> 01:49:58,564
Teruskan.
- Lari terus ke bukit!
1349
01:49:58,760 --> 01:50:00,171
Teruskan.
1350
01:50:00,280 --> 01:50:01,884
Meniarap!
1351
01:50:07,000 --> 01:50:08,365
Mari!
1352
01:50:19,160 --> 01:50:20,161
Meniarap!
1353
01:50:20,720 --> 01:50:21,840
Mereka datang!
1354
01:50:21,920 --> 01:50:23,922
Kita kehabisan peluru!
1355
01:50:25,480 --> 01:50:27,369
Sial, Billy!
- Aku tahu kau akan kembali.
1356
01:50:28,120 --> 01:50:30,930
Betul?
Tahu dari mana?
1357
01:50:33,080 --> 01:50:34,241
Kau lupa ini.
1358
01:50:36,880 --> 01:50:39,360
Baik, mari mulakan.
- Ya.
1359
01:51:36,120 --> 01:51:38,009
Kau adalah aib.
1360
01:52:12,160 --> 01:52:13,491
Sana!
1361
01:52:14,600 --> 01:52:15,601
Pelurunya!
1362
01:52:16,560 --> 01:52:18,005
Hanya tinggal itu.
1363
01:52:19,640 --> 01:52:22,291
Aku jadi teringat kata-kata ayah aku.
1364
01:52:23,640 --> 01:52:24,687
Apa itu, Goody?
1365
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
Apa?
1366
01:52:30,600 --> 01:52:33,365
Ayah aku mengatakan banyak hal.
1367
01:52:38,120 --> 01:52:40,200
Kau tak apa-apa?
- Ya.
1368
01:52:40,280 --> 01:52:42,000
Setakat ini baik.
1369
01:52:42,080 --> 01:52:43,730
Aku perlu vest yang baru.
1370
01:52:46,600 --> 01:52:48,728
Kita perlu tangani senjata Gatling itu.
1371
01:53:01,400 --> 01:53:02,447
Hei.
1372
01:53:02,840 --> 01:53:03,921
Kau tahu?
1373
01:53:04,640 --> 01:53:06,160
Kita balik modal.
1374
01:53:06,240 --> 01:53:08,004
Muat kudanya.
Kau tak berhutang apa-apa.
1375
01:53:09,080 --> 01:53:10,366
Kau berhutang pada aku.
1376
01:53:11,760 --> 01:53:12,761
Hutang apa?
1377
01:53:13,400 --> 01:53:14,561
Perlindungan.
1378
01:53:15,640 --> 01:53:17,130
Mari!
1379
01:53:36,200 --> 01:53:37,201
Di sebelah sini!
1380
01:53:38,720 --> 01:53:39,926
Sini, Goody!
1381
01:53:42,000 --> 01:53:44,082
Cepat, Faraday!
1382
01:53:46,880 --> 01:53:47,881
Siapa itu?
1383
01:54:03,680 --> 01:54:05,011
Tembak dua orang di belakang.
1384
01:54:07,960 --> 01:54:08,961
Tembak menara gereja itu.
1385
01:54:18,280 --> 01:54:19,327
Serahkan pada aku.
1386
01:54:35,960 --> 01:54:37,007
Goody.
1387
01:55:47,160 --> 01:55:48,161
Mari!
1388
01:56:01,240 --> 01:56:02,446
Jangan berdiri.
1389
01:56:53,400 --> 01:56:54,765
Mari, semua.
1390
01:56:55,360 --> 01:56:56,486
Ya.
1391
01:56:58,120 --> 01:56:59,121
Dinamit.
1392
01:56:59,240 --> 01:57:01,368
Aku selalu bertuah dengan
kad Jack mata satu.
1393
01:57:01,800 --> 01:57:02,881
Dinamik!
1394
01:57:56,360 --> 01:57:57,521
Bawa mereka.
1395
01:58:00,160 --> 01:58:02,162
Bawa mereka masuk.
1396
01:59:09,880 --> 01:59:11,166
Chisolm?
1397
01:59:13,280 --> 01:59:14,645
Perlu aku tahu nama itu?
1398
01:59:15,480 --> 01:59:17,642
Kau akan tahu dari
berita kematian kau.
1399
01:59:19,560 --> 01:59:22,240
Kita pernah bertemu?
1400
01:59:22,320 --> 01:59:24,448
14 Oktober 1867.
1401
01:59:25,720 --> 01:59:31,409
Kau mengupah tentera pembelot
untuk merampas dan mencuri tanah di Kansas?
1402
01:59:34,600 --> 01:59:36,250
Transmigran.
1403
01:59:36,880 --> 01:59:40,726
Orang-orang baik yang cuba cari
nafkah seperti orang-orang di sini.
1404
01:59:43,240 --> 01:59:46,600
Jika Tuhan tak mahu
mereka dicukur...
1405
01:59:46,680 --> 01:59:48,762
...Tuhan takkan menjadikan
mereka domba.
1406
02:00:16,000 --> 02:00:17,040
Tak.
1407
02:00:17,120 --> 02:00:18,121
Kutiplah.
1408
02:00:21,560 --> 02:00:23,400
Cepat, kutip.
1409
02:00:23,480 --> 02:00:24,606
Kutip!
1410
02:00:54,840 --> 02:00:56,649
Kau tak beragama?
1411
02:01:02,640 --> 02:01:03,766
Ya.
1412
02:01:25,400 --> 02:01:27,050
Tolong, pergi.
1413
02:01:32,040 --> 02:01:33,883
Tinggalkan aku!
Tolonglah!
1414
02:01:38,840 --> 02:01:40,200
Tolonglah!
1415
02:01:40,280 --> 02:01:43,204
Aku minta maaf.
1416
02:01:45,960 --> 02:01:47,560
Aku sudah buat salah pada kau.
1417
02:01:47,640 --> 02:01:48,971
Tuhan.
1418
02:01:53,400 --> 02:01:54,890
Berdoalah bersama aku.
1419
02:01:55,840 --> 02:01:56,966
Faham?
1420
02:01:59,080 --> 02:02:00,127
Mari.
1421
02:02:04,120 --> 02:02:05,121
Faham?
1422
02:02:05,640 --> 02:02:07,563
Minta pengampunan.
- Tunggu.
1423
02:02:08,280 --> 02:02:09,640
Ya, kau boleh.
1424
02:02:09,720 --> 02:02:12,769
Tutup mata kau dan berdoa.
1425
02:02:16,000 --> 02:02:18,680
Berdoa untuk ibu aku...
1426
02:02:18,760 --> 02:02:20,171
...yang diperkosa
oleh anak buah kau.
1427
02:02:21,840 --> 02:02:23,808
Berdoalah.
1428
02:02:26,680 --> 02:02:28,444
Berdoalah untuk dua saudari aku...
1429
02:02:29,920 --> 02:02:31,490
...yang dibunuh
oleh anak buah kau.
1430
02:02:33,600 --> 02:02:35,011
Yang mereka gantung.
1431
02:02:35,800 --> 02:02:37,680
Apa mereka berdoa semasa
memasang tali di leher aku?
1432
02:02:37,760 --> 02:02:39,125
Betul tak?
1433
02:02:41,640 --> 02:02:43,130
Berdoalah.
1434
02:02:43,600 --> 02:02:46,285
Aku ingat, Chisolm.
1435
02:02:47,040 --> 02:02:48,360
Ya.
- Ya?
1436
02:02:48,440 --> 02:02:49,885
Aku ingat.
- Kau ingat?
1437
02:02:52,960 --> 02:02:54,246
Aku kata berdoa.
1438
02:02:54,880 --> 02:02:56,245
Tak.
1439
02:02:57,400 --> 02:02:58,890
1440
02:03:00,760 --> 02:03:04,242
Membunuh aku tak akan memberi kau
kepuasan yang kau inginkan!
1441
02:03:06,640 --> 02:03:08,200
Pendeta kami...
1442
02:03:08,280 --> 02:03:09,281
Kata.
1443
02:03:10,160 --> 02:03:11,969
Yang di syurga...
1444
02:03:14,960 --> 02:03:16,405
...disucikanlah namaMu.
Kata.
1445
02:03:19,040 --> 02:03:21,407
Datanglah kerajaanMu...
Teruskan.
1446
02:03:22,120 --> 02:03:23,246
Cepat.
1447
02:03:23,920 --> 02:03:25,126
Kata.
1448
02:03:48,560 --> 02:03:49,891
1449
02:05:08,080 --> 02:05:09,286
Faraday?
1450
02:05:43,600 --> 02:05:45,090
Terima kasih, Father.
1451
02:05:51,280 --> 02:05:52,441
Pendeta.
1452
02:05:53,960 --> 02:05:57,203
Aku akan mengebumikan kawan kau
dengan sepatutnya, Encik Chisolm.
1453
02:05:57,320 --> 02:05:58,560
Dengan baik.
1454
02:06:00,720 --> 02:06:03,371
Betul?
Kau sudah buat!
1455
02:06:15,200 --> 02:06:16,486
Mari pergi.
1456
02:06:17,440 --> 02:06:18,840
Semoga Tuhan merahmati kau,
Encik Chisolm.
1457
02:06:18,920 --> 02:06:19,921
Uruslah Jack, Teddy.
1458
02:06:29,320 --> 02:06:31,561
Cik Emma.
- Terima kasih.
1459
02:06:42,040 --> 02:06:44,480
Terima kasih, tuan.
- Terima kasih, Encik Chisolm.
1460
02:06:44,560 --> 02:06:46,640
Terima kasih!
- Terima kasih, Encik Chisolm.
1461
02:06:46,720 --> 02:06:48,484
Semoga berjaya.
1462
02:06:53,200 --> 02:06:54,531
Ibu, sudah berakhirkah?
1463
02:06:56,360 --> 02:06:57,361
Ibu?
1464
02:06:58,680 --> 02:07:00,091
Ibu!
- Sayang!
1465
02:07:07,360 --> 02:07:10,045
Itu betul. Selagi kita boleh berjalan,
kita akan selamat.
1466
02:07:50,400 --> 02:07:52,482
Siapa pun mereka dulu...
1467
02:07:52,600 --> 02:07:54,648
di sini di penghujung...
1468
02:07:55,400 --> 02:07:58,927
...setiap dari mereka adalah
berani dan terhormat.
1469
02:08:00,440 --> 02:08:04,161
Mereka berjuang bagi yang lemah...
1470
02:08:04,280 --> 02:08:06,282
...dan mereka juga mati
untuk orang yang lemah.
1471
02:08:07,320 --> 02:08:10,403
Demi meraih sesuatu yang
bukan milik mereka.
1472
02:08:12,160 --> 02:08:13,571
Itu...
1473
02:08:14,440 --> 02:08:16,283
...menakjubkan.
1474
02:08:16,307 --> 02:08:26,307
Subtitle by 100Malay