1 00:01:18,578 --> 00:01:19,828 Go on! 2 00:01:34,274 --> 00:01:36,066 Seem a little lonely. Need some company? 3 00:01:36,192 --> 00:01:37,526 Make some time for you, little missy. 4 00:01:37,611 --> 00:01:40,029 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 5 00:01:40,113 --> 00:01:41,739 - Hurry. - Quickly. 6 00:01:43,450 --> 00:01:44,450 Hurry. 7 00:01:45,201 --> 00:01:46,535 - Move it! - Come on, come on! 8 00:01:46,620 --> 00:01:49,079 - Get out of the way, now! - Come on. 9 00:01:49,289 --> 00:01:50,581 Fire in the hole! 10 00:01:58,882 --> 00:02:01,216 Another wagon coming from town! 11 00:02:01,760 --> 00:02:03,385 That's Mr. Bogue's gold! 12 00:02:12,479 --> 00:02:14,480 Move. Get out of the way! 13 00:02:19,486 --> 00:02:20,736 Out of the road! 14 00:02:20,820 --> 00:02:22,196 This gold's heavy. 15 00:02:22,280 --> 00:02:24,907 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 16 00:02:24,991 --> 00:02:26,742 Stay away from the gold! 17 00:02:26,826 --> 00:02:28,744 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 18 00:02:28,828 --> 00:02:30,329 There's more gold in the wagon. 19 00:02:32,999 --> 00:02:35,125 Hurry up. Get the rest of those cases. 20 00:02:39,005 --> 00:02:40,839 Ain't right how these men are being treated. 21 00:02:40,924 --> 00:02:42,424 They fought in the war. 22 00:02:46,680 --> 00:02:48,389 Line your asses up and get paid. 23 00:02:48,473 --> 00:02:50,474 - All right, let's go. - Let's go! Move! 24 00:02:50,600 --> 00:02:52,434 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 25 00:02:52,519 --> 00:02:54,353 Get that wagon back to the mine. 26 00:02:54,771 --> 00:02:57,314 Let's move! Move! 27 00:03:08,368 --> 00:03:09,618 What about our water? 28 00:03:09,703 --> 00:03:11,787 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 29 00:03:12,956 --> 00:03:14,957 - What about our families? - What about Bogue? 30 00:03:15,041 --> 00:03:16,667 Hey, calm down! Calm down! 31 00:03:16,793 --> 00:03:18,252 Our crops are dying! 32 00:03:18,336 --> 00:03:19,920 He's telling us that the water's poison? 33 00:03:20,005 --> 00:03:21,088 - It's a lie! - It is a lie. 34 00:03:21,172 --> 00:03:23,507 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 35 00:03:23,633 --> 00:03:26,093 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 36 00:03:26,177 --> 00:03:29,013 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 37 00:03:29,139 --> 00:03:30,889 And his miners are camping on the edge of our town! 38 00:03:30,974 --> 00:03:32,349 A man seizing our land. 39 00:03:32,475 --> 00:03:35,644 A man with dozens of hired guns on his payroll. 40 00:03:35,729 --> 00:03:36,729 We know that, Turner. 41 00:03:36,813 --> 00:03:39,231 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 42 00:03:39,315 --> 00:03:40,524 - But how? With what? - We're just farmers. 43 00:03:40,650 --> 00:03:41,859 To Bogue? 44 00:03:42,902 --> 00:03:44,987 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 45 00:03:45,363 --> 00:03:46,488 Bought and paid for. 46 00:03:46,573 --> 00:03:48,407 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 47 00:03:48,491 --> 00:03:51,160 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 48 00:03:51,244 --> 00:03:52,828 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 49 00:03:52,912 --> 00:03:54,705 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 50 00:03:54,831 --> 00:03:56,790 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 51 00:03:56,875 --> 00:03:59,293 Now, now. Bogue is a businessman. 52 00:03:59,377 --> 00:04:02,004 If you just reason with him, he'll give you a fair share. 53 00:04:02,088 --> 00:04:04,298 - Yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 54 00:04:04,382 --> 00:04:06,008 You're the only one making money here! 55 00:04:06,426 --> 00:04:08,510 No, you and your whores. 56 00:04:08,595 --> 00:04:09,720 Now, Ben, that ain't fair. 57 00:04:09,846 --> 00:04:11,388 You know that. You were there the other night. 58 00:04:11,514 --> 00:04:12,890 You know that's a lie now, Gavin! 59 00:04:13,016 --> 00:04:15,350 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 60 00:04:17,228 --> 00:04:20,105 - Please, brothers and sisters. - Reason? 61 00:04:20,398 --> 00:04:22,608 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 62 00:04:22,692 --> 00:04:23,692 He burned all the Dennehys' crops! 63 00:04:23,777 --> 00:04:25,360 - Our farms are rotting. - That's right. 64 00:04:25,445 --> 00:04:27,696 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 65 00:04:27,781 --> 00:04:29,907 For the sake of our children, 66 00:04:30,366 --> 00:04:32,826 I believe it's time we leave Rose Creek. 67 00:04:32,911 --> 00:04:34,078 - To where? - And where are we gonna go? 68 00:04:34,370 --> 00:04:36,288 - I know you're scared. - I've given everything I have. 69 00:04:36,372 --> 00:04:39,208 We all are, but we came far to get here. 70 00:04:39,292 --> 00:04:41,794 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 71 00:04:41,878 --> 00:04:43,170 - Praise God. - Amen. 72 00:04:43,254 --> 00:04:44,254 We did it. 73 00:04:46,966 --> 00:04:48,050 All of us. 74 00:04:48,551 --> 00:04:49,760 Together. 75 00:04:49,969 --> 00:04:51,095 This valley is ours. 76 00:04:51,221 --> 00:04:52,763 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 77 00:05:03,566 --> 00:05:06,276 This is the Lord's house. It's no place for guns. 78 00:05:06,402 --> 00:05:08,278 There are women and children. 79 00:05:34,347 --> 00:05:35,514 Mr. Bogue. 80 00:05:48,361 --> 00:05:52,948 This is what you love, what you'd die for. 81 00:05:53,616 --> 00:05:55,033 And what your children 82 00:05:55,368 --> 00:05:58,328 and your children's children will work on, suffer for, 83 00:05:58,454 --> 00:06:00,539 be consumed by. 84 00:06:08,965 --> 00:06:12,009 Look at me, boy. Come on up here. 85 00:06:15,722 --> 00:06:17,723 Come on, boy. Come on! 86 00:06:21,686 --> 00:06:23,478 It's okay, son. 87 00:06:26,524 --> 00:06:28,400 Now, I come here for gold. 88 00:06:29,235 --> 00:06:30,652 Gold. 89 00:06:30,737 --> 00:06:35,908 This country has long equated democracy with capitalism, 90 00:06:36,743 --> 00:06:38,577 capitalism with God. 91 00:06:39,329 --> 00:06:43,290 So you're standing not only in the way of progress and capital. 92 00:06:43,374 --> 00:06:45,375 You're standing in the way of God! 93 00:06:45,668 --> 00:06:48,170 - And for what? - No, preacher. 94 00:06:49,005 --> 00:06:50,088 You want to help me out? 95 00:06:50,757 --> 00:06:52,341 Let's find out. 96 00:06:54,385 --> 00:06:56,261 Put your hand in there for me. 97 00:06:59,057 --> 00:07:00,098 Go on. 98 00:07:07,273 --> 00:07:08,273 Go on. 99 00:07:14,781 --> 00:07:16,490 Land. 100 00:07:16,574 --> 00:07:18,200 This is no longer land. 101 00:07:18,284 --> 00:07:19,826 The moment I put a pin in the map, 102 00:07:19,911 --> 00:07:22,204 the day I descended into this godforsaken valley 103 00:07:22,288 --> 00:07:23,705 and cast my gaze upon it, 104 00:07:23,790 --> 00:07:26,875 it ceased to be land and became... 105 00:07:29,295 --> 00:07:30,420 That's it. Pull your hand out. 106 00:07:33,424 --> 00:07:34,925 Dust. 107 00:07:36,719 --> 00:07:37,970 Go on, sit back down. 108 00:07:40,473 --> 00:07:42,266 This is your God? 109 00:07:44,811 --> 00:07:47,271 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 110 00:07:47,397 --> 00:07:49,022 - My land is worth three times that! - You can't do that. 111 00:07:49,107 --> 00:07:51,149 We have to think of our families. 112 00:07:51,234 --> 00:07:52,276 This valley's worth more than that. 113 00:07:52,402 --> 00:07:53,902 - You're stealing our land! - And our livelihood. 114 00:07:54,320 --> 00:07:55,821 It won't sweeten. 115 00:07:57,573 --> 00:07:59,241 It'll only sour. 116 00:08:01,411 --> 00:08:02,869 - They're coming in! - Everybody on out! 117 00:08:02,954 --> 00:08:04,204 Get out of here! Go on! 118 00:08:04,289 --> 00:08:06,164 What are you doing? This is God's house. 119 00:08:08,835 --> 00:08:10,752 Both of you! Stay here! 120 00:08:10,837 --> 00:08:13,755 You're not going anywhere. Stay here! 121 00:08:13,840 --> 00:08:15,590 No, no, no! 122 00:08:15,675 --> 00:08:17,509 - No, please, no! - Get down. 123 00:08:19,262 --> 00:08:22,431 Somebody help her. Come on. Come on. 124 00:08:22,515 --> 00:08:24,099 - Get out! - It's the Lord's house! 125 00:08:24,475 --> 00:08:26,310 - Move! - Get the hell out of here! 126 00:08:28,855 --> 00:08:30,605 No! Don't! 127 00:08:31,274 --> 00:08:32,482 Please! 128 00:08:32,608 --> 00:08:35,193 Do not turn your back on the Lord. 129 00:08:36,612 --> 00:08:37,779 Please stop. 130 00:08:38,281 --> 00:08:39,489 - Please, stop it! - Leave him alone! 131 00:08:39,615 --> 00:08:40,657 Stay down, preacher! 132 00:08:40,783 --> 00:08:44,036 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 133 00:08:44,120 --> 00:08:46,204 Those of you who accept my offer, 134 00:08:46,289 --> 00:08:48,832 whose signed deeds are on my desk when I return... 135 00:08:48,958 --> 00:08:50,834 - Matthew! - ... shall get their $20. 136 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Get off him! 137 00:08:52,045 --> 00:08:53,795 Those of you who do not, 138 00:08:54,297 --> 00:08:56,298 may your good Lord help you. 139 00:08:58,968 --> 00:09:01,595 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 140 00:09:01,679 --> 00:09:03,180 The Lord's watching. 141 00:09:05,141 --> 00:09:06,141 What kind of man are you? 142 00:09:10,313 --> 00:09:12,147 What'd these people ever do to you? 143 00:09:13,816 --> 00:09:15,567 For what, Bogue? 144 00:09:16,319 --> 00:09:17,527 For land? 145 00:09:18,488 --> 00:09:19,738 For land? 146 00:09:42,512 --> 00:09:43,512 No! 147 00:09:47,850 --> 00:09:48,850 Matthew! 148 00:09:50,228 --> 00:09:51,269 Isabel, no! 149 00:09:53,064 --> 00:09:54,606 Son of a bitch. 150 00:09:59,737 --> 00:10:01,822 - No, Caleb! - Oh, my God. 151 00:10:01,906 --> 00:10:03,865 Down, down! Stay down. 152 00:10:06,202 --> 00:10:07,786 No, no. 153 00:10:13,584 --> 00:10:14,751 No! 154 00:10:14,877 --> 00:10:16,795 Leave the bodies where they lay 155 00:10:17,922 --> 00:10:19,339 and let 'em look at 'em a few days. 156 00:10:19,424 --> 00:10:21,299 No! 157 00:10:21,384 --> 00:10:23,301 - My God. - No! 158 00:10:24,387 --> 00:10:27,139 No! No! 159 00:10:28,641 --> 00:10:30,225 Caleb. 160 00:10:30,309 --> 00:10:32,227 Please, God, don't take him. 161 00:10:32,311 --> 00:10:34,062 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 162 00:10:34,147 --> 00:10:35,730 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 163 00:10:35,898 --> 00:10:38,275 Come on, come with us. Come on, Leni. 164 00:10:38,401 --> 00:10:40,277 This is the Lord's house. 165 00:10:40,403 --> 00:10:41,570 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 166 00:10:41,654 --> 00:10:44,531 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 167 00:10:44,615 --> 00:10:46,032 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 168 00:10:46,117 --> 00:10:47,492 - Stay back! - Wait, wait, wait. 169 00:10:47,577 --> 00:10:48,994 - Stay back. - Stay back, men! 170 00:10:49,078 --> 00:10:50,328 Come on, we're just trying to help. 171 00:10:50,413 --> 00:10:52,914 You don't get paid to help. Move! 172 00:10:56,919 --> 00:10:58,462 - I can't. - I'm fine. 173 00:10:58,588 --> 00:11:00,589 Come on. Come on. Come with us. 174 00:12:49,878 --> 00:12:51,879 Damn wheel's busted. I can't fix it! 175 00:12:53,048 --> 00:12:54,256 Got a long ride ahead of us. 176 00:13:01,306 --> 00:13:02,389 Well, lookee there. 177 00:13:20,033 --> 00:13:21,825 You know where you are, cowboy? 178 00:13:34,574 --> 00:13:36,450 Get right here. Get right here. 179 00:13:37,660 --> 00:13:39,661 Yeah, I'm hoping to change my luck. 180 00:13:39,746 --> 00:13:42,122 - These cards are shit. - Deal. 181 00:13:42,832 --> 00:13:45,667 Now, let's try to keep civil this round, okay? 182 00:13:45,752 --> 00:13:47,252 I'm looking at you, Lucas. 183 00:13:47,587 --> 00:13:49,087 Just play the damn game, Faraday. 184 00:14:03,276 --> 00:14:04,484 What the hell is he doing here? 185 00:14:37,685 --> 00:14:38,977 Shot of busthead. 186 00:14:41,772 --> 00:14:44,899 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 187 00:14:54,869 --> 00:14:57,078 Well, in that case, I'll have a double. 188 00:15:09,467 --> 00:15:12,010 - What's that for? - Information. 189 00:15:12,428 --> 00:15:14,346 Looking for a man. Big fella. 190 00:15:14,513 --> 00:15:15,680 'Bout your size. 191 00:15:16,182 --> 00:15:17,223 What's his name? 192 00:15:17,308 --> 00:15:20,393 Name his mama gave him was Daniel Harrison, 193 00:15:20,478 --> 00:15:23,104 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 194 00:15:24,482 --> 00:15:26,941 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 195 00:15:27,026 --> 00:15:28,443 Stole the man's plow horse. 196 00:15:28,527 --> 00:15:32,155 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 197 00:15:32,698 --> 00:15:35,575 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 198 00:15:36,702 --> 00:15:40,497 Had a bullet scar on his left shoulder. 199 00:15:40,790 --> 00:15:41,998 Right there. 200 00:15:42,166 --> 00:15:46,503 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 201 00:15:46,587 --> 00:15:47,837 May he rest in peace. 202 00:15:48,381 --> 00:15:50,006 - He's dead? - Yes, sir. 203 00:15:50,091 --> 00:15:51,091 How'd he die? 204 00:15:53,052 --> 00:15:54,344 I whispered in his ear. 205 00:15:54,887 --> 00:15:56,012 Yeah, what's that? 206 00:15:56,806 --> 00:15:57,847 Come here. 207 00:16:02,770 --> 00:16:04,604 Bring them in 208 00:16:09,696 --> 00:16:11,029 Bring them in 209 00:16:12,115 --> 00:16:14,533 From the fields of sin 210 00:16:15,910 --> 00:16:18,579 Bring them in 211 00:16:31,426 --> 00:16:32,593 He shot my damn foot! 212 00:16:39,559 --> 00:16:43,270 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 213 00:16:51,529 --> 00:16:53,530 Come on, easy. 214 00:16:53,615 --> 00:16:54,781 I got a family, mister. 215 00:16:54,866 --> 00:16:56,700 They're better off without you. 216 00:17:12,300 --> 00:17:14,218 Somebody fetch the sheriff. 217 00:17:22,477 --> 00:17:23,560 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 218 00:17:23,645 --> 00:17:25,270 - Get the sheriff! - Get the sheriff! 219 00:17:27,148 --> 00:17:28,899 I'm gonna kill you, Faraday. 220 00:17:28,983 --> 00:17:31,318 You son of a bitch. Deal with you later. 221 00:17:32,946 --> 00:17:34,738 - Well, I know it. - Go on out. 222 00:17:36,658 --> 00:17:37,824 Come on, come on. 223 00:17:46,501 --> 00:17:48,168 Dan, you dead? 224 00:17:51,005 --> 00:17:53,924 Pity. I had just ordered a drink from him. 225 00:18:00,139 --> 00:18:03,558 Money for blood's a peculiar business. 226 00:18:10,775 --> 00:18:12,526 He started shooting everyone in cold blood! 227 00:18:12,819 --> 00:18:14,653 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 228 00:18:14,737 --> 00:18:15,946 - There he is! - There he is! 229 00:18:16,030 --> 00:18:17,281 - That's him! - That's him! 230 00:18:17,365 --> 00:18:18,907 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 231 00:18:18,992 --> 00:18:20,534 My name is Sam Chisolm. 232 00:18:20,618 --> 00:18:24,788 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 233 00:18:24,872 --> 00:18:26,581 I'm also a licensed peace officer 234 00:18:26,666 --> 00:18:30,335 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 235 00:18:30,712 --> 00:18:34,256 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 236 00:18:34,340 --> 00:18:35,924 expedited by federal writ, 237 00:18:36,759 --> 00:18:38,802 under Common State Law Enforcement Act. 238 00:18:48,396 --> 00:18:49,813 Yes, sir. 239 00:18:49,897 --> 00:18:52,149 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 240 00:18:52,233 --> 00:18:53,859 Half the money goes to the man's widow. 241 00:18:53,943 --> 00:18:56,528 And you can hold my part for me till I get back. 242 00:18:56,612 --> 00:18:57,612 Where you headed? 243 00:18:58,489 --> 00:19:00,365 Off into the mountains, hunting a vaquero. 244 00:19:00,908 --> 00:19:03,910 No, Miss Emma. I'll do it. 245 00:19:05,079 --> 00:19:07,956 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 246 00:19:08,666 --> 00:19:10,709 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 247 00:19:10,793 --> 00:19:12,961 I have need of a man with your qualifications. 248 00:19:13,046 --> 00:19:14,338 You can't afford me. 249 00:19:14,422 --> 00:19:17,257 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 250 00:19:18,426 --> 00:19:20,510 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 251 00:19:20,595 --> 00:19:23,680 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 252 00:19:23,765 --> 00:19:27,726 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 253 00:19:27,810 --> 00:19:30,479 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 254 00:19:30,563 --> 00:19:32,397 And we intend to hire one, sir. 255 00:19:41,866 --> 00:19:45,285 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 256 00:19:46,204 --> 00:19:49,331 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 257 00:19:49,415 --> 00:19:51,124 Ain't no Wild Bill. 258 00:19:51,626 --> 00:19:53,126 They call me 259 00:19:54,128 --> 00:19:55,629 the Two Gun Kid. 260 00:19:56,255 --> 00:19:57,923 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 261 00:19:58,007 --> 00:20:00,634 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 262 00:20:01,886 --> 00:20:03,345 Get his guns, Dicky. 263 00:20:03,763 --> 00:20:05,263 Don't try nothing. 264 00:20:06,516 --> 00:20:07,808 A pretty one. 265 00:20:08,768 --> 00:20:10,727 What's that, a Peacemaker? 266 00:20:10,812 --> 00:20:12,396 Now turn around. 267 00:20:13,940 --> 00:20:15,315 I'm not for sale. 268 00:20:16,401 --> 00:20:18,527 Mister. Mister! 269 00:20:19,320 --> 00:20:21,113 You intend to make me chase? 270 00:20:22,031 --> 00:20:23,323 I have a proposition. 271 00:20:23,408 --> 00:20:26,159 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 272 00:20:26,577 --> 00:20:29,287 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 273 00:20:29,372 --> 00:20:30,455 Enough of 'em. 274 00:20:30,748 --> 00:20:32,958 Then why won't you at least listen? 275 00:20:35,044 --> 00:20:36,169 We're simple farmers. 276 00:20:36,254 --> 00:20:39,714 Decent, hard-working people being driven from our homes. 277 00:20:39,799 --> 00:20:41,675 Men slaughtered in cold blood. 278 00:20:42,593 --> 00:20:45,262 Women and children without food or essentials. 279 00:20:45,346 --> 00:20:49,182 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 280 00:20:50,351 --> 00:20:51,518 Bartholomew Bogue? 281 00:20:52,562 --> 00:20:53,645 You know of him? 282 00:20:53,938 --> 00:20:55,313 Heard the name. 283 00:21:03,281 --> 00:21:05,031 What's this? 284 00:21:05,491 --> 00:21:07,075 Everything we have. 285 00:21:08,035 --> 00:21:09,703 That's what it's worth to us. 286 00:21:13,207 --> 00:21:15,584 Been offered a lot for my work but never everything. 287 00:21:17,170 --> 00:21:19,254 That man murdered my husband. 288 00:21:19,714 --> 00:21:21,923 Killed him dead in the middle of the street. 289 00:21:24,302 --> 00:21:25,594 So you seek revenge. 290 00:21:26,888 --> 00:21:30,432 I seek righteousness, as should we all. 291 00:21:32,852 --> 00:21:34,769 But I'll take revenge. 292 00:21:39,755 --> 00:21:41,381 The Two Gun Kid. 293 00:21:41,465 --> 00:21:43,133 That's my name now. 294 00:21:43,217 --> 00:21:44,425 'Cause you got two guns? 295 00:21:44,510 --> 00:21:46,469 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 296 00:21:46,554 --> 00:21:48,346 Dicky, shut your goddamn mouth. 297 00:21:48,430 --> 00:21:49,848 Faraday, walk! 298 00:21:50,099 --> 00:21:52,267 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 299 00:21:52,685 --> 00:21:53,935 What do you want to do with him? 300 00:21:54,019 --> 00:21:56,437 How 'bout we take him over into that mine there? 301 00:21:58,774 --> 00:22:00,692 This is as good a place as any. 302 00:22:00,776 --> 00:22:01,860 Into the mine, Faraday. 303 00:22:01,944 --> 00:22:03,278 If you're gonna kill me, kill me. 304 00:22:03,362 --> 00:22:04,821 If you're gonna rob me, rob me. 305 00:22:04,947 --> 00:22:06,781 But I will not go in that mine. 306 00:22:07,616 --> 00:22:08,950 There's rats in there. 307 00:22:09,451 --> 00:22:11,870 Virginia City? Three days past? 308 00:22:12,621 --> 00:22:15,707 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 309 00:22:15,791 --> 00:22:19,252 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 310 00:22:20,754 --> 00:22:21,754 Easy. 311 00:22:21,839 --> 00:22:25,800 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 312 00:22:26,093 --> 00:22:28,386 You just show us our money, Faraday! 313 00:22:28,470 --> 00:22:29,637 Fifty-two cards. 314 00:22:29,722 --> 00:22:32,182 - Pick a card. - We ain't playing no game. 315 00:22:32,266 --> 00:22:34,893 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 316 00:22:34,977 --> 00:22:36,644 Come on, Earl, just pick one real quick. 317 00:22:36,729 --> 00:22:38,605 You know how I like magic. 318 00:22:39,106 --> 00:22:41,733 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 319 00:22:43,152 --> 00:22:44,485 No tricks now. 320 00:22:44,778 --> 00:22:46,029 Don't let me see it. 321 00:22:46,113 --> 00:22:48,698 Show your associate. Commit the card to memory. 322 00:22:48,782 --> 00:22:51,201 When you're ready, put the card back in the deck. 323 00:22:52,119 --> 00:22:53,453 Don't try nothing. 324 00:22:55,164 --> 00:22:57,707 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 325 00:22:57,791 --> 00:22:59,918 Now, there's no way I can know what your card is 326 00:23:00,002 --> 00:23:01,336 because I didn't see it. 327 00:23:02,046 --> 00:23:04,130 - Yet... - Come on. Let's go! 328 00:23:04,340 --> 00:23:07,842 With a shuffle and a cut, miraculously, 329 00:23:09,762 --> 00:23:10,970 your card. 330 00:23:11,055 --> 00:23:13,640 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 331 00:23:13,724 --> 00:23:14,766 That's not it? Hold on. 332 00:23:14,850 --> 00:23:17,602 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 333 00:23:18,020 --> 00:23:20,188 Remember the plan, Earl. I get to kill him. 334 00:23:21,857 --> 00:23:23,316 You didn't let me finish. 335 00:23:23,859 --> 00:23:27,779 Your card was the king of hearts, right? 336 00:23:31,408 --> 00:23:32,450 Is this your card? 337 00:23:32,534 --> 00:23:34,285 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 338 00:23:34,370 --> 00:23:35,703 - That was kind of good. - Pretty good. 339 00:23:35,788 --> 00:23:36,955 That was... 340 00:23:38,874 --> 00:23:42,043 No, you just killed my brother. 341 00:23:42,753 --> 00:23:45,129 - Should I kill you? - No. Please. 342 00:23:45,214 --> 00:23:47,423 Would you like to see another magic trick? 343 00:23:47,883 --> 00:23:49,133 No. 344 00:23:49,218 --> 00:23:50,218 Yeah. 345 00:23:50,302 --> 00:23:51,803 It's called The Incredible... 346 00:23:51,887 --> 00:23:53,221 No. 347 00:23:55,224 --> 00:23:56,724 Disappearing... 348 00:23:59,228 --> 00:24:00,270 Ear. 349 00:24:03,899 --> 00:24:05,400 My ear! 350 00:24:07,736 --> 00:24:12,156 We are never gonna cross paths again. 351 00:24:14,827 --> 00:24:15,994 Please don't kill me. 352 00:24:16,745 --> 00:24:18,246 Keep your money, please. 353 00:24:42,104 --> 00:24:43,313 I didn't want to kill him. 354 00:24:45,107 --> 00:24:46,983 He shouldn't have touched my guns. 355 00:24:48,819 --> 00:24:50,486 The only way in is the valley floor, 356 00:24:50,571 --> 00:24:53,531 and the main road in and out is to the west. 357 00:24:53,615 --> 00:24:54,991 Where's the mine? 358 00:24:55,659 --> 00:24:56,701 Here. 359 00:24:56,785 --> 00:24:58,870 - And where's Bogue? - Sacramento. 360 00:24:58,954 --> 00:25:00,788 Back in less than three weeks. 361 00:25:02,249 --> 00:25:04,334 And how many men you say you got left in town? 362 00:25:04,418 --> 00:25:05,543 Forty, maybe. 363 00:25:06,295 --> 00:25:08,713 Farmers. Not fighters. 364 00:25:09,798 --> 00:25:11,883 You understand what it means when you start something like this? 365 00:25:11,967 --> 00:25:14,302 We did not start this, Mr. Chisolm. 366 00:25:22,770 --> 00:25:25,521 What are you waiting on? Just get him under control. 367 00:25:26,315 --> 00:25:29,609 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 368 00:25:29,693 --> 00:25:31,527 Come on, lad, get in there! 369 00:25:31,612 --> 00:25:33,404 Silly horse? That's a stallion. 370 00:25:33,489 --> 00:25:36,407 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 371 00:25:36,492 --> 00:25:38,701 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 372 00:25:39,328 --> 00:25:40,328 That horse. 373 00:25:40,788 --> 00:25:42,622 Two days past. 374 00:25:42,706 --> 00:25:45,083 Your horse against my Irish whiskey. 375 00:25:45,167 --> 00:25:47,251 Behind the saloon rolling dice. 376 00:25:47,336 --> 00:25:51,422 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 377 00:25:53,717 --> 00:25:54,967 Good Lord. 378 00:25:55,052 --> 00:25:56,427 - Easy. - I thought that was a dream. 379 00:25:56,512 --> 00:25:58,846 I thought you were a leprechaun. That was real? 380 00:25:59,431 --> 00:26:02,517 I was mistaken. I would like to buy my horse back. 381 00:26:02,601 --> 00:26:05,353 Though I am light of funds at the moment. 382 00:26:06,605 --> 00:26:07,814 So... 383 00:26:08,649 --> 00:26:10,608 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 384 00:26:10,692 --> 00:26:14,153 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 385 00:26:14,238 --> 00:26:16,572 With you walking away 386 00:26:17,366 --> 00:26:18,699 without your horse. 387 00:26:20,786 --> 00:26:23,287 Now, why'd you have to go and touch your gun for? 388 00:26:24,331 --> 00:26:26,749 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 389 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 Come on! 390 00:26:34,341 --> 00:26:35,508 How much for his horse? 391 00:26:37,845 --> 00:26:39,429 $25 for the horse. 392 00:26:39,513 --> 00:26:41,305 Seven and two bits for the saddle. 393 00:26:41,390 --> 00:26:43,266 Our paths cross again. 394 00:26:44,143 --> 00:26:45,476 To what do I owe the pleasure? 395 00:26:45,561 --> 00:26:46,853 Come on. 396 00:26:46,937 --> 00:26:49,063 Took a job. Looking for some men to join me. 397 00:26:50,149 --> 00:26:51,315 Is there money in it? 398 00:27:03,620 --> 00:27:04,662 And who's she? 399 00:27:05,289 --> 00:27:06,372 Joan ofArc. 400 00:27:07,332 --> 00:27:08,666 My name's Emma Cullen. 401 00:27:09,084 --> 00:27:11,461 And this is my associate, Teddy Q. 402 00:27:11,545 --> 00:27:13,629 Well, I do have an affinity for shiny things. 403 00:27:15,215 --> 00:27:17,258 - Is it difficult? - Impossible. 404 00:27:18,635 --> 00:27:21,053 - How many you got so far? - Two. 405 00:27:21,138 --> 00:27:23,473 - What, them? - You and me. 406 00:27:55,005 --> 00:27:58,257 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 407 00:27:59,718 --> 00:28:01,385 I volunteered. 408 00:28:02,137 --> 00:28:03,846 Insisted, actually. 409 00:28:12,356 --> 00:28:14,315 Lot of fire in that one. 410 00:28:15,400 --> 00:28:16,901 Begs the question. 411 00:28:17,694 --> 00:28:19,654 Whose execution do we seek? 412 00:28:20,531 --> 00:28:22,198 Bartholomew Bogue. 413 00:28:24,284 --> 00:28:27,537 Bart Bogue? The robber baron? 414 00:28:27,621 --> 00:28:28,913 Means there's gold in the equation, 415 00:28:28,997 --> 00:28:30,957 but gold don't do you much good when you're buried with it. 416 00:28:31,041 --> 00:28:32,708 You want out, feel free to leave. 417 00:28:32,793 --> 00:28:33,960 Just leave my horse. 418 00:28:34,920 --> 00:28:36,170 'Cause I paid for it. 419 00:28:37,214 --> 00:28:38,339 Just speaking out loud. 420 00:28:39,508 --> 00:28:42,134 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 421 00:28:42,219 --> 00:28:45,263 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 422 00:28:45,347 --> 00:28:47,348 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 423 00:28:47,432 --> 00:28:48,432 The Angel of Death. 424 00:28:48,517 --> 00:28:50,685 Meet me outside of Junction City in three days. 425 00:28:50,769 --> 00:28:52,979 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 426 00:28:53,564 --> 00:28:54,605 You can keep my horse. 427 00:28:55,107 --> 00:28:57,984 You're with me. Come on, let's go. Come on. 428 00:29:01,164 --> 00:29:02,456 Three days. 429 00:30:22,578 --> 00:30:24,329 The gun. The gun! 430 00:30:24,706 --> 00:30:26,289 Give it to him. 431 00:30:34,424 --> 00:30:37,300 He was already dead, if that's what you're wondering. 432 00:30:38,761 --> 00:30:41,263 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 433 00:30:43,349 --> 00:30:45,600 - You Vasquez? - What's this to you? 434 00:30:45,685 --> 00:30:47,686 Here. I'm gonna tear up a warrant. 435 00:30:48,396 --> 00:30:50,522 I just want to make sure I'm talking to the right man. 436 00:30:50,606 --> 00:30:52,190 No. 437 00:30:54,902 --> 00:30:56,486 Poor likeness. 438 00:30:56,571 --> 00:30:57,654 You a bounty hunter? 439 00:30:57,739 --> 00:30:59,364 Duly sworn warrant officer. 440 00:30:59,615 --> 00:31:00,699 Where is your gun? 441 00:31:00,783 --> 00:31:02,784 Man carries a gun, he tends to use it. 442 00:31:05,079 --> 00:31:08,415 Dead ranger by your hand. $500 reward. 443 00:31:08,499 --> 00:31:09,750 Maybe he had it coming. 444 00:31:09,834 --> 00:31:11,043 Doesn't matter to me either way. 445 00:31:11,127 --> 00:31:14,713 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 446 00:31:15,965 --> 00:31:17,674 Got a business proposition for you. 447 00:31:18,551 --> 00:31:21,094 Well, does this business involve her? 448 00:31:21,512 --> 00:31:22,804 Yes, it does. 449 00:31:23,181 --> 00:31:25,682 Get me out of here! Let me out of here! 450 00:31:25,975 --> 00:31:28,226 You wipe that smile off your face. 451 00:31:29,854 --> 00:31:33,315 Laugh now. Get it outta your system. 452 00:31:33,858 --> 00:31:37,611 After our business is concluded, what then? 453 00:31:37,695 --> 00:31:39,613 There'll still be a lot of men after your hide. 454 00:31:39,697 --> 00:31:41,531 - And that should give me comfort? - Should. 455 00:31:42,200 --> 00:31:43,700 I won't be one of 'em. 456 00:31:51,709 --> 00:31:53,210 You're loco, my friend. 457 00:32:22,925 --> 00:32:24,384 Let me tell you the game. 458 00:32:24,885 --> 00:32:27,303 - Go on, now! - Fastest gun wins. 459 00:32:28,263 --> 00:32:29,514 Winner take all. 460 00:32:29,973 --> 00:32:32,225 Hope you've all put your bets down. 461 00:32:32,810 --> 00:32:34,102 Arcade. 462 00:32:34,895 --> 00:32:36,396 Billy Rocks. 463 00:32:41,777 --> 00:32:43,486 On my gun. 464 00:32:51,161 --> 00:32:52,495 Yeah, how about that, boys? 465 00:32:52,579 --> 00:32:54,205 - That's good. - That was pretty good, huh? 466 00:32:55,457 --> 00:32:57,458 - Billy wins. - What? 467 00:32:57,543 --> 00:32:59,669 Are you blind? Come on, Eddy. 468 00:33:00,295 --> 00:33:02,713 - You're a liar! - Come on, Arcade. 469 00:33:02,798 --> 00:33:06,050 - Hey, come on, we all saw me win, now. - Yeah! 470 00:33:07,511 --> 00:33:09,262 - Double down! - We all want some more! 471 00:33:09,346 --> 00:33:10,471 Why don't we do it for real? 472 00:33:11,473 --> 00:33:13,558 - Come on, Arcade, back off. - No, no, double down. 473 00:33:13,642 --> 00:33:16,352 Come on, you scum-sucking runt of a man. 474 00:33:16,437 --> 00:33:18,563 I want no part of this. 475 00:33:18,647 --> 00:33:21,899 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 476 00:33:22,317 --> 00:33:23,985 Double or nothing. 477 00:33:26,405 --> 00:33:27,655 He called it. 478 00:33:43,338 --> 00:33:44,672 All right. 479 00:33:44,840 --> 00:33:46,174 He's lost his mind. 480 00:33:46,258 --> 00:33:47,758 - He ain't got a chance. - It ain't right. 481 00:33:53,182 --> 00:33:54,182 Billy? 482 00:34:04,109 --> 00:34:05,276 On my gun. 483 00:34:12,534 --> 00:34:14,076 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 484 00:34:14,161 --> 00:34:15,953 - Come on, now. - I think he killed him. 485 00:34:16,038 --> 00:34:17,371 - He killed him, right? - What the hell? 486 00:34:18,290 --> 00:34:19,457 Damn! 487 00:34:20,292 --> 00:34:21,292 Damn it, Arcade. 488 00:34:21,376 --> 00:34:23,044 - Man, he got it. - What was that? 489 00:34:23,128 --> 00:34:26,172 - Damn! - See? I told you. I told you! 490 00:34:33,514 --> 00:34:35,973 I ain't in the habit of paying off cheaters. 491 00:34:36,058 --> 00:34:37,725 I'll be keeping my money. 492 00:34:37,809 --> 00:34:40,561 Easy, Goodnight. He's drunk. 493 00:34:41,146 --> 00:34:42,772 He don't mean it. 494 00:34:44,399 --> 00:34:48,069 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 495 00:34:48,153 --> 00:34:50,071 I never would've made such a disrespectful comment. 496 00:34:50,656 --> 00:34:53,658 It's all right, son. You just pay me double. 497 00:34:54,826 --> 00:34:56,244 Yes, sir. 498 00:35:00,499 --> 00:35:02,583 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 499 00:35:04,253 --> 00:35:06,087 Sam Chisolm sent us. 500 00:35:12,683 --> 00:35:15,644 - All right, get him outta here. - That's gotta be real rough. 501 00:35:15,728 --> 00:35:17,562 I said, what do you think I'm paying for? 502 00:35:18,105 --> 00:35:19,981 "Duly sworn warrant officer 503 00:35:20,066 --> 00:35:22,609 "from Wichita, Kansas, and seven other states. " 504 00:35:22,944 --> 00:35:26,321 - Do we have the same man? - Yeah, believe we do. 505 00:35:26,405 --> 00:35:28,531 Should we talk somewhere more private? 506 00:35:28,616 --> 00:35:30,700 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 507 00:35:31,535 --> 00:35:32,619 Yeah. 508 00:35:36,374 --> 00:35:39,709 - How'd y'all meet? - How did we meet, Billy? 509 00:35:39,794 --> 00:35:43,213 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 510 00:35:43,297 --> 00:35:45,423 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 511 00:35:49,512 --> 00:35:51,554 Now, now, you're gonna have to pay for that. 512 00:35:54,976 --> 00:35:56,101 That is funny. 513 00:35:56,852 --> 00:35:57,936 Here's what it is. 514 00:35:58,020 --> 00:36:01,815 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 515 00:36:01,899 --> 00:36:02,899 and all these good ol' boys, 516 00:36:02,984 --> 00:36:05,610 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 517 00:36:05,695 --> 00:36:10,198 So this petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 518 00:36:10,282 --> 00:36:13,326 I watched in awe, and I said to myself, 519 00:36:13,411 --> 00:36:17,330 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend. " 520 00:36:17,665 --> 00:36:21,418 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 521 00:36:21,711 --> 00:36:25,964 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 522 00:36:26,048 --> 00:36:30,260 I keep him employed, and he keeps me on the level. 523 00:36:31,220 --> 00:36:32,971 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 524 00:36:33,055 --> 00:36:35,181 but he didn't say anything about your friend over there. 525 00:36:35,266 --> 00:36:37,350 Wherever I go, Billy goes. 526 00:36:39,103 --> 00:36:40,145 Yes, sir. 527 00:36:42,523 --> 00:36:43,523 We understand each other. 528 00:36:43,941 --> 00:36:47,736 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 529 00:36:47,820 --> 00:36:49,612 Let's do a half day of drinking. 530 00:36:51,073 --> 00:36:52,866 I like you. 531 00:37:23,105 --> 00:37:25,690 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 532 00:37:26,358 --> 00:37:28,651 Sight to see, even with a storm on our backs. 533 00:37:28,736 --> 00:37:30,195 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 534 00:37:30,279 --> 00:37:32,864 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 535 00:37:32,948 --> 00:37:34,115 That's right. 536 00:37:35,117 --> 00:37:36,117 Yeah. 537 00:37:39,497 --> 00:37:41,456 This is Billy Rocks. He's with me. 538 00:37:42,541 --> 00:37:44,793 Sam, that's Billy. 539 00:37:45,127 --> 00:37:46,503 He come with Goodnight. 540 00:37:47,004 --> 00:37:48,213 I don't know about this one. 541 00:37:50,257 --> 00:37:51,257 Who's this? 542 00:37:52,134 --> 00:37:53,760 We work for her. 543 00:37:54,970 --> 00:37:57,305 Well, enchanté, mon cher. 544 00:37:57,932 --> 00:38:00,350 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 545 00:38:00,434 --> 00:38:01,810 Are you nervous? 546 00:38:04,522 --> 00:38:06,064 Don't be. 547 00:38:06,148 --> 00:38:07,398 Goodnight's my name. 548 00:38:07,483 --> 00:38:10,235 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 549 00:38:12,780 --> 00:38:14,531 Good, we got a Mexican. 550 00:38:30,406 --> 00:38:33,116 What a merry band we are. 551 00:38:33,200 --> 00:38:36,327 Me a gray, Chisolm a blue, 552 00:38:36,412 --> 00:38:38,663 Billy, a mysterious man of the Orient, 553 00:38:39,039 --> 00:38:40,290 a drunk Irishman, 554 00:38:40,374 --> 00:38:42,292 a Texican, 555 00:38:42,376 --> 00:38:44,669 a female and her gentleman caller. 556 00:38:45,504 --> 00:38:48,089 This is not going to end well. 557 00:38:49,800 --> 00:38:51,718 I'm Mexican, cabrón. 558 00:38:51,802 --> 00:38:54,304 No such thing as a "Texican. " 559 00:38:54,388 --> 00:38:56,389 Try telling that to my granddaddy. 560 00:38:57,099 --> 00:38:59,017 He died at the Alamo. 561 00:38:59,101 --> 00:39:02,312 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 562 00:39:02,396 --> 00:39:04,522 Blood. Teeth. 563 00:39:04,607 --> 00:39:07,442 Mauled by a horde of teeming brown devils. 564 00:39:08,777 --> 00:39:11,821 My grandfather was one of those devils, you know. 565 00:39:11,905 --> 00:39:13,489 Toluca Battalion. 566 00:39:14,325 --> 00:39:17,702 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 567 00:39:18,245 --> 00:39:19,579 What a charming thought. 568 00:39:20,456 --> 00:39:22,081 I sense we are bonding. 569 00:39:27,129 --> 00:39:29,047 So we're talking about the same Jack Horne. 570 00:39:29,131 --> 00:39:31,341 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 571 00:39:31,425 --> 00:39:33,509 Legend? Legend, my ass. 572 00:39:33,594 --> 00:39:35,470 Yeah, he might've killed 300 Crow, 573 00:39:35,554 --> 00:39:37,555 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 574 00:39:37,723 --> 00:39:39,682 And you saying that's Jack Horne's rifle? 575 00:39:40,267 --> 00:39:42,352 It was Jack Horne's rifle. 576 00:39:42,853 --> 00:39:47,106 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 577 00:39:48,275 --> 00:39:49,400 Rifle'll do. 578 00:39:49,902 --> 00:39:50,902 You have no body? 579 00:39:50,986 --> 00:39:53,488 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 580 00:39:54,323 --> 00:39:55,323 Fell off a cliff. 581 00:39:55,741 --> 00:39:57,325 Snuck up on him, huh? 582 00:39:57,409 --> 00:39:59,786 Just what the hell are you trying to imply? 583 00:40:05,209 --> 00:40:06,250 Oh, my Lord. 584 00:40:21,392 --> 00:40:23,685 The Pigeon brothers weren't famous very long. 585 00:40:30,192 --> 00:40:32,360 These two ungodly creatures 586 00:40:34,822 --> 00:40:36,406 broke a rock on my head. 587 00:40:37,116 --> 00:40:38,741 Robbed me of my possessions. 588 00:40:38,826 --> 00:40:40,576 I trailed 'em for two days. 589 00:40:40,661 --> 00:40:43,037 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. 590 00:40:44,665 --> 00:40:46,124 My name is Sam Chisolm. 591 00:40:46,208 --> 00:40:49,419 We met about six years ago up in Cheyenne. 592 00:40:54,758 --> 00:40:56,384 Now, I got a right, 593 00:40:57,469 --> 00:41:02,140 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 594 00:41:02,891 --> 00:41:04,392 Are we in agreement? 595 00:41:07,354 --> 00:41:08,354 Yeah. 596 00:41:09,356 --> 00:41:10,356 Yes, sir. 597 00:41:12,693 --> 00:41:13,943 You still collecting scalps? 598 00:41:15,070 --> 00:41:18,239 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 599 00:41:18,323 --> 00:41:19,699 You must be out of work. 600 00:41:24,204 --> 00:41:25,872 Now, that's part of another story, ain't it? 601 00:41:27,374 --> 00:41:28,875 Yes, it is. 602 00:41:31,128 --> 00:41:36,382 We... We're looking for some men, Mr. Horne, some good men like yourself, to do a job. 603 00:41:36,467 --> 00:41:39,135 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 604 00:41:39,219 --> 00:41:42,722 Just... Well, just thought you'd be interested. 605 00:42:00,908 --> 00:42:04,076 I believe that bear was wearing people's clothes. 606 00:42:24,890 --> 00:42:28,476 Never trust a people who bury their dead above the ground. 607 00:42:28,560 --> 00:42:31,562 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 608 00:43:21,122 --> 00:43:22,831 - Are you in the army? - No, sir. 609 00:43:22,915 --> 00:43:27,961 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top. 45 Long Colt. 610 00:43:28,045 --> 00:43:29,671 Took you for a soldier. 611 00:43:30,256 --> 00:43:31,589 You know how to shoot that thing? 612 00:43:31,674 --> 00:43:35,218 - If I had to, I reckon. - If you had to? 613 00:43:36,262 --> 00:43:40,265 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 614 00:43:47,106 --> 00:43:48,148 Lesson one. 615 00:43:49,024 --> 00:43:50,150 This 616 00:43:51,193 --> 00:43:52,694 means don't shoot. 617 00:43:55,114 --> 00:43:56,448 You got it? 618 00:43:56,532 --> 00:43:58,158 Now watch this one. 619 00:43:59,618 --> 00:44:02,203 Now, lesson two. 620 00:44:02,955 --> 00:44:04,497 Take this card out of my hand. 621 00:44:04,582 --> 00:44:06,875 You take the card, you live. 622 00:44:06,959 --> 00:44:08,543 You don't, you die. 623 00:44:11,922 --> 00:44:13,757 Come on, Teddy. 624 00:44:14,800 --> 00:44:16,134 Focus. 625 00:44:16,552 --> 00:44:18,261 You got to be quick. 626 00:44:25,770 --> 00:44:27,812 You just lost your first gunfight. 627 00:44:28,481 --> 00:44:30,023 Try it again. 628 00:44:39,867 --> 00:44:43,745 Lesson two. It was never about the cards. 629 00:44:49,335 --> 00:44:51,461 Now, I'll give you a third lesson. 630 00:44:51,545 --> 00:44:53,963 Think you need that more than I do. 631 00:44:54,757 --> 00:44:56,841 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 632 00:44:56,926 --> 00:44:58,218 Well, I think I will. 633 00:45:08,270 --> 00:45:10,313 The fire still burns. 634 00:45:17,947 --> 00:45:21,658 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 635 00:45:21,742 --> 00:45:23,993 So what's the play here, Sam? 636 00:45:24,578 --> 00:45:25,620 What's the payout? 637 00:45:26,330 --> 00:45:28,039 Little gold? 638 00:45:28,123 --> 00:45:29,457 Cash money? 639 00:45:30,125 --> 00:45:31,125 Diamonds? 640 00:45:31,752 --> 00:45:32,752 You ain't changed. 641 00:45:34,922 --> 00:45:36,506 Everything that... 642 00:45:37,925 --> 00:45:40,176 Everything they have, that's what they offered. 643 00:45:40,261 --> 00:45:41,970 Everything? Yes? 644 00:45:43,806 --> 00:45:46,850 She's about the same age your sister'd be by now. 645 00:45:46,934 --> 00:45:48,309 Yeah, she is. 646 00:45:53,983 --> 00:45:57,652 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 647 00:46:30,769 --> 00:46:32,186 Smell that? 648 00:46:33,355 --> 00:46:34,939 What smell? 649 00:46:36,191 --> 00:46:38,735 - The smoke? - It's blood. 650 00:46:42,239 --> 00:46:44,866 - He's been tracking us. - I'll be damned. 651 00:46:58,672 --> 00:47:01,382 Please tell me I'm hallucinating. 652 00:47:02,718 --> 00:47:04,636 You are hallucinating. 653 00:47:04,720 --> 00:47:06,179 So am I. 654 00:47:11,810 --> 00:47:13,519 Where there's one, there's more. 655 00:47:13,604 --> 00:47:14,938 Hold your fire. Hold your fire. 656 00:47:18,943 --> 00:47:21,069 Comanche? 657 00:47:28,077 --> 00:47:29,243 We come in peace. 658 00:47:29,328 --> 00:47:30,328 Vasquez. 659 00:47:35,584 --> 00:47:38,503 You speak Comanche? 660 00:47:41,590 --> 00:47:43,132 Some. 661 00:47:51,225 --> 00:47:52,684 You speak... 662 00:47:53,727 --> 00:47:56,229 ...white man's English? 663 00:47:58,983 --> 00:47:59,983 Some. 664 00:48:01,610 --> 00:48:03,277 Where's your tribe? 665 00:48:05,280 --> 00:48:09,450 The elders told me my path is different. 666 00:48:10,369 --> 00:48:14,080 My path is different, too. My path... Our path. 667 00:48:14,164 --> 00:48:17,291 We go to fight wicked men. 668 00:48:18,919 --> 00:48:21,546 Probably, we all die. 669 00:49:03,964 --> 00:49:05,840 I'm called Red Harvest. 670 00:49:45,714 --> 00:49:47,757 - What'd he say? - Said he's with us. 671 00:49:49,051 --> 00:49:52,345 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 672 00:49:53,013 --> 00:49:54,472 Let's get this fire started. 673 00:50:47,136 --> 00:50:50,347 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 674 00:50:50,431 --> 00:50:52,140 Buy me a drink, sugar. 675 00:50:58,856 --> 00:51:02,317 - Better get her all nailed down. - I keep telling him. He just don't listen. 676 00:51:08,157 --> 00:51:09,658 Kristen. 677 00:51:16,332 --> 00:51:17,707 That man's trouble. 678 00:52:09,742 --> 00:52:11,201 Afternoon, gentlemen. 679 00:52:11,285 --> 00:52:13,536 Town's got a ban on firearms. 680 00:52:13,621 --> 00:52:15,997 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 681 00:52:16,082 --> 00:52:19,250 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 682 00:52:20,086 --> 00:52:21,753 These men are deputies. 683 00:52:23,589 --> 00:52:25,966 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 684 00:52:26,425 --> 00:52:27,425 What's his story? 685 00:52:29,428 --> 00:52:32,097 My manservant. He's harmless. 686 00:52:34,266 --> 00:52:36,309 Saved his life in Shanghai, 687 00:52:37,103 --> 00:52:38,687 debt of honor and the like. 688 00:52:39,855 --> 00:52:42,941 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 689 00:52:43,025 --> 00:52:45,527 Absolutely. Law and order, I say. 690 00:52:55,121 --> 00:52:56,121 Sheriff? 691 00:53:00,459 --> 00:53:03,044 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 692 00:53:03,129 --> 00:53:05,880 I can't say the same thing for my compadres behind you. 693 00:53:42,585 --> 00:53:44,544 Quite a batch of strays. 694 00:53:45,004 --> 00:53:49,174 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 695 00:53:50,718 --> 00:53:52,761 Yeah, you'll make a hell of a rug. 696 00:53:53,179 --> 00:53:54,512 And you'll be murdered 697 00:53:55,514 --> 00:53:58,183 by the world's greatest lover. 698 00:54:00,311 --> 00:54:01,895 All right. 699 00:54:02,354 --> 00:54:04,022 All right. 700 00:54:05,524 --> 00:54:06,983 What's your aim here, mister? 701 00:54:07,318 --> 00:54:08,693 Well... 702 00:54:09,862 --> 00:54:14,115 I hear that there are some cowards running security here, 703 00:54:14,200 --> 00:54:17,202 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 704 00:54:17,286 --> 00:54:18,495 Cowards? 705 00:54:18,579 --> 00:54:21,498 Blackstone detective agents. Cowards. 706 00:54:22,333 --> 00:54:25,376 Now, Blackstones are good, union busting, 707 00:54:25,461 --> 00:54:29,172 back-shooting homesteaders and women, but 708 00:54:29,256 --> 00:54:31,716 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 709 00:54:31,801 --> 00:54:33,384 You sure you don't want my gun? 710 00:54:35,179 --> 00:54:37,305 Now, you do know who we work for, right? 711 00:54:37,389 --> 00:54:41,392 The force he can bring to bear? 712 00:54:43,562 --> 00:54:45,063 You tell Bogue 713 00:54:46,315 --> 00:54:48,066 if he wants his town, 714 00:54:50,361 --> 00:54:51,736 come see me. 715 00:55:01,497 --> 00:55:02,747 I don't believe he heard you. 716 00:55:50,087 --> 00:55:51,337 Go on, horse. 717 00:57:15,005 --> 00:57:16,172 No! 718 00:57:16,257 --> 00:57:18,091 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 719 00:57:18,175 --> 00:57:19,384 No! 720 00:57:33,732 --> 00:57:35,984 Lord, give me clear vision! 721 00:57:36,235 --> 00:57:37,527 Clear sight! 722 00:59:22,466 --> 00:59:24,008 Go on, shoot him. 723 00:59:24,635 --> 00:59:26,010 Take the shot. 724 00:59:27,054 --> 00:59:28,554 Take that shot. 725 00:59:30,391 --> 00:59:32,016 Take the damn shot! 726 00:59:41,902 --> 00:59:43,444 Give me that. 727 00:59:48,867 --> 00:59:49,909 It's jammed. 728 01:00:09,888 --> 01:00:11,264 How'd we do? 729 01:00:12,558 --> 01:00:13,975 I got five. 730 01:00:14,059 --> 01:00:15,852 - I got six. - Hey. 731 01:00:20,399 --> 01:00:22,400 - What'd you get? - Six. 732 01:00:23,735 --> 01:00:25,486 I got seven. 733 01:00:29,741 --> 01:00:30,825 You wanna try and tie it up? 734 01:00:30,909 --> 01:00:32,535 Huh, chingado? 735 01:00:33,036 --> 01:00:34,912 Say when, güero. 736 01:00:37,583 --> 01:00:38,583 Hey. 737 01:00:43,297 --> 01:00:44,422 Come on out of there. 738 01:00:44,923 --> 01:00:46,757 Come on. Come on! 739 01:00:52,556 --> 01:00:54,015 Take off that gun belt. 740 01:00:54,099 --> 01:00:55,391 You all right? 741 01:00:55,476 --> 01:00:57,143 Nice and easy. 742 01:00:59,563 --> 01:01:01,022 Take off that badge, too. 743 01:01:01,940 --> 01:01:04,442 I'm still sheriff. Duly elected. 744 01:01:04,526 --> 01:01:06,444 Consider this a recall. 745 01:01:08,363 --> 01:01:11,157 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 746 01:01:11,241 --> 01:01:12,909 Mister, you already sent him a message, 747 01:01:12,993 --> 01:01:14,535 only you're not gonna like his answer. 748 01:01:14,620 --> 01:01:18,039 Tell him we have his town, we have his whole valley. 749 01:01:18,123 --> 01:01:20,541 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 750 01:01:20,626 --> 01:01:23,419 He don't make deals. You can ask anybody here. 751 01:01:23,670 --> 01:01:26,714 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 752 01:01:26,798 --> 01:01:28,883 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 753 01:01:29,301 --> 01:01:32,887 Lincoln. Like the president. Say it. 754 01:01:32,971 --> 01:01:34,639 Lincoln, like the president. 755 01:01:34,723 --> 01:01:36,766 That's right. Lincoln, Kansas. 756 01:01:36,850 --> 01:01:38,559 And you tell him if he don't show up himself, 757 01:01:38,644 --> 01:01:41,521 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 758 01:01:43,815 --> 01:01:44,815 Go on, git. 759 01:01:45,984 --> 01:01:47,235 Git. 760 01:01:49,321 --> 01:01:50,530 Hey. 761 01:01:52,533 --> 01:01:55,243 Sam Chisolm. Say it. 762 01:01:55,327 --> 01:01:57,328 Sam Chisolm. 763 01:01:58,330 --> 01:01:59,914 Yes, sir. 764 01:02:08,882 --> 01:02:11,008 Well, this is quite the welcome party. 765 01:02:11,093 --> 01:02:13,970 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 766 01:02:14,304 --> 01:02:15,513 No, they're here. 767 01:02:15,597 --> 01:02:19,350 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 768 01:02:27,526 --> 01:02:31,112 Everyone! Come on! Come out! 769 01:02:32,197 --> 01:02:35,283 - Come out! - Come on out, everybody! 770 01:02:35,993 --> 01:02:37,743 What's the matter with y'all? 771 01:02:37,828 --> 01:02:39,537 Don't you see what they just did? 772 01:02:40,872 --> 01:02:42,832 Come on! Come out! 773 01:02:47,170 --> 01:02:49,130 These men are here to help us! 774 01:02:50,591 --> 01:02:52,341 - Come on! - Well, look at that. 775 01:02:53,969 --> 01:02:55,845 - Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 776 01:02:56,346 --> 01:02:57,388 - Come on! - Is he dead? 777 01:02:57,472 --> 01:02:59,140 Come on. Get away. 778 01:03:08,400 --> 01:03:09,442 It's okay. 779 01:03:12,070 --> 01:03:14,363 Come on, don't be afraid. 780 01:03:15,449 --> 01:03:19,577 I have assembled these men and offered fair pay. 781 01:03:19,661 --> 01:03:22,288 Who picked you to deal on our behalf? 782 01:03:22,372 --> 01:03:25,458 Seems I was the only one with balls enough to do so. 783 01:03:26,668 --> 01:03:27,960 So I did. 784 01:03:29,546 --> 01:03:32,214 As I said, these men are here to help us. 785 01:03:33,967 --> 01:03:34,967 Mr. Chisolm? 786 01:03:42,809 --> 01:03:44,894 My name is Sam Chisolm, 787 01:03:44,978 --> 01:03:49,065 and I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 788 01:03:50,609 --> 01:03:52,193 Also, a licensed peace officer 789 01:03:52,277 --> 01:03:55,029 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 790 01:03:55,113 --> 01:03:57,740 Now, what happened here was 791 01:04:00,285 --> 01:04:01,952 just an opening skirmish. 792 01:04:02,037 --> 01:04:03,621 The real battle is yet to come. 793 01:04:03,705 --> 01:04:07,249 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 794 01:04:07,334 --> 01:04:10,169 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 795 01:04:10,253 --> 01:04:12,922 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 796 01:04:13,006 --> 01:04:16,008 If you want to leave, leave. 797 01:04:18,345 --> 01:04:20,638 Just don't take anything you didn't bring with you. 798 01:04:21,139 --> 01:04:23,599 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 799 01:04:23,850 --> 01:04:26,477 Now, we're here to help you, but you got to help us. 800 01:04:26,561 --> 01:04:29,438 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 801 01:04:29,523 --> 01:04:32,942 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 802 01:04:33,026 --> 01:04:34,151 - Hell, yeah, he is. - What? 803 01:04:34,236 --> 01:04:37,446 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - I beg pardon, sir. 804 01:04:37,531 --> 01:04:39,281 The spirit here is willing, 805 01:04:39,366 --> 01:04:41,409 - but we are not killers. - That's right. 806 01:04:41,493 --> 01:04:44,787 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 807 01:04:45,122 --> 01:04:48,374 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 808 01:04:48,875 --> 01:04:50,084 But this is our home. 809 01:04:50,585 --> 01:04:52,378 - Damned if I won't defend it. - That's right. 810 01:04:52,462 --> 01:04:54,380 And now let me tell you, these men that are coming here, 811 01:04:54,464 --> 01:04:55,840 they're gonna underestimate you. 812 01:04:55,924 --> 01:04:57,133 That'll be their first mistake. 813 01:04:57,217 --> 01:05:00,803 That's all well and good, but we don't have enough time. 814 01:05:01,388 --> 01:05:03,973 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 815 01:05:04,057 --> 01:05:06,392 - One week. - That only leaves us... No, one week? 816 01:05:06,476 --> 01:05:08,144 - One week? - One week. 817 01:05:08,395 --> 01:05:10,354 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 818 01:05:10,439 --> 01:05:12,690 one day for Bogue to plan, three days back. 819 01:05:12,774 --> 01:05:14,233 Seven days, that's all you got. 820 01:05:15,444 --> 01:05:17,027 For goodness' sake. 821 01:05:18,071 --> 01:05:20,906 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 822 01:05:21,324 --> 01:05:23,242 May be your last for a while. 823 01:05:53,899 --> 01:05:55,608 I'll have some more beans. 824 01:06:07,621 --> 01:06:09,789 Like being in one of them damn zoos. 825 01:06:10,123 --> 01:06:11,916 Fame is a sarcophagus. 826 01:06:14,294 --> 01:06:16,837 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 827 01:06:16,922 --> 01:06:20,549 I'll try to use one-syllable words from now on. 828 01:06:22,844 --> 01:06:24,845 What... What's a syllable? 829 01:06:28,767 --> 01:06:30,392 White people's food... 830 01:06:30,477 --> 01:06:31,936 ...is for dogs. 831 01:06:32,979 --> 01:06:34,146 What'd he say? 832 01:06:34,648 --> 01:06:37,775 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 833 01:06:37,859 --> 01:06:39,068 I will. 834 01:06:39,152 --> 01:06:41,737 As long as he stops licking his lips over mine. 835 01:06:54,869 --> 01:06:57,078 These bodies don't get buried in the church graveyard. 836 01:06:57,163 --> 01:06:58,663 You take 'em to Boot Hill. 837 01:06:58,748 --> 01:07:01,291 I expect we'll make ten miles by sundown. 838 01:07:01,375 --> 01:07:04,794 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 839 01:07:04,879 --> 01:07:08,423 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 840 01:07:08,508 --> 01:07:11,092 Hate to see y'all go like this, now. 841 01:07:12,011 --> 01:07:14,346 Now, now, won't you reconsider? 842 01:07:25,691 --> 01:07:27,984 Who'd have thought we'd travel this many miles 843 01:07:28,069 --> 01:07:32,948 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 844 01:07:33,366 --> 01:07:36,868 Well, some people have died for much less. 845 01:07:45,920 --> 01:07:47,212 Behold. 846 01:07:48,714 --> 01:07:51,383 Our army approaches. 847 01:07:55,763 --> 01:07:59,057 Good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 848 01:08:01,018 --> 01:08:03,061 Lord, keep me from judgment. 849 01:08:04,564 --> 01:08:07,065 Gun on your shoulder. Right shoulder. 850 01:08:15,741 --> 01:08:18,285 Knives. There's nothing to it. 851 01:08:22,081 --> 01:08:23,873 Oh, boy. 852 01:08:25,751 --> 01:08:28,420 Who here fought in the War of Northern Aggression? 853 01:08:30,131 --> 01:08:31,131 Not me. 854 01:08:31,215 --> 01:08:32,674 What is this? Come on. 855 01:08:32,758 --> 01:08:34,175 Throw. 856 01:08:34,260 --> 01:08:35,802 Slash. 857 01:08:36,429 --> 01:08:38,305 Stab. That's it. 858 01:08:48,482 --> 01:08:49,899 That simple. 859 01:08:49,984 --> 01:08:51,818 - Like hell. - Hey. 860 01:08:51,902 --> 01:08:54,738 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 861 01:08:54,822 --> 01:08:56,031 Get back! 862 01:08:56,115 --> 01:08:57,532 Fire! 863 01:09:07,793 --> 01:09:09,961 Jesus wept! 864 01:09:10,963 --> 01:09:12,172 Reload! 865 01:09:12,256 --> 01:09:14,466 Statistically speaking, they should've hit something. 866 01:09:14,550 --> 01:09:16,301 Y'all starting to piss me off. 867 01:09:16,385 --> 01:09:19,596 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you? 868 01:09:19,680 --> 01:09:22,474 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 869 01:09:22,683 --> 01:09:23,683 Jesus! 870 01:09:24,101 --> 01:09:25,143 Teddy... 871 01:09:25,895 --> 01:09:27,145 Expect more from you, son. 872 01:09:27,813 --> 01:09:30,398 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 873 01:09:30,483 --> 01:09:32,692 I ain't shunning a damn thing, sir. 874 01:09:34,320 --> 01:09:37,072 You trying to make me angry? Is that what it is? 875 01:09:37,156 --> 01:09:38,573 Do you... 876 01:09:40,242 --> 01:09:42,118 That's the second time for you. 877 01:09:42,203 --> 01:09:43,912 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 878 01:09:43,996 --> 01:09:46,414 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 879 01:09:46,499 --> 01:09:48,166 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 880 01:09:48,250 --> 01:09:49,334 No, sir. 881 01:09:50,002 --> 01:09:52,921 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 882 01:09:53,005 --> 01:09:55,674 - Leave your weapon. - I'm trying to help you. You understand? 883 01:09:55,758 --> 01:09:58,259 Keep the target soft, pull the trigger slow. 884 01:09:58,344 --> 01:10:01,304 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 885 01:10:01,389 --> 01:10:03,348 Let the shot surprise you. 886 01:10:03,933 --> 01:10:05,308 All right, now. 887 01:10:07,311 --> 01:10:08,853 Fire when ready. 888 01:10:10,981 --> 01:10:12,232 Fire! 889 01:10:17,655 --> 01:10:19,531 Think I pinched my finger. 890 01:10:20,074 --> 01:10:21,366 Bless their hearts. 891 01:10:21,450 --> 01:10:22,742 That's hard to do. 892 01:10:22,827 --> 01:10:25,704 This many men and miss that many targets? 893 01:10:25,788 --> 01:10:26,788 Twice? 894 01:10:27,498 --> 01:10:30,083 I'm looking at a line of dead men. 895 01:10:30,459 --> 01:10:33,503 You gotta hate what you're firing at! 896 01:10:33,587 --> 01:10:35,171 Hate it! Come on! 897 01:10:35,256 --> 01:10:37,966 Get some gravel in your craw! 898 01:10:38,050 --> 01:10:39,843 Goddamn sons of bitches! 899 01:10:39,927 --> 01:10:40,969 All right. 900 01:10:41,679 --> 01:10:43,555 These men need inspiration. 901 01:10:44,181 --> 01:10:45,306 - Inspire them. - Yeah. 902 01:10:45,391 --> 01:10:48,393 You are Goodnight Robicheaux, after all. 903 01:10:49,311 --> 01:10:50,854 Aint'cha? 904 01:10:51,647 --> 01:10:54,858 I can hit sand, but we need the lead. 905 01:10:56,694 --> 01:10:59,529 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 906 01:10:59,613 --> 01:11:02,031 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 907 01:11:02,116 --> 01:11:04,951 Dubbed "the Angel of Death. " 908 01:11:06,370 --> 01:11:07,579 Do what he does. 909 01:11:08,122 --> 01:11:09,748 He's a legend. 910 01:11:12,418 --> 01:11:14,043 Or is that all you are? 911 01:11:40,654 --> 01:11:42,614 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 912 01:11:42,698 --> 01:11:44,991 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 913 01:11:45,075 --> 01:11:46,785 - Can you believe that? - That's fantastic. 914 01:11:47,703 --> 01:11:48,745 Told you. 915 01:11:49,246 --> 01:11:53,500 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 916 01:11:54,919 --> 01:11:56,503 We ain't gonna shoot no more? 917 01:12:10,267 --> 01:12:11,935 So this is our trap. 918 01:12:12,895 --> 01:12:15,522 It might work. Pin 'em in there. 919 01:12:15,606 --> 01:12:18,608 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 920 01:12:18,692 --> 01:12:21,444 to hit the broad side of a barn at ten paces. 921 01:12:21,529 --> 01:12:23,363 Come up with a few surprises. 922 01:12:23,447 --> 01:12:25,240 We'll need more than a few. 923 01:12:25,324 --> 01:12:27,116 It's a box of death. 924 01:12:27,201 --> 01:12:30,995 So melt the elements, with fervent heat. 925 01:12:31,080 --> 01:12:33,081 Like Sodom and Gomorrah. 926 01:12:37,002 --> 01:12:38,419 What do you think? 927 01:12:39,547 --> 01:12:42,215 Reminds me of this fella I used to know. 928 01:12:42,299 --> 01:12:44,175 Fell off a five-story building. 929 01:12:45,302 --> 01:12:46,678 Passed each floor on the way down. 930 01:12:46,762 --> 01:12:49,889 People inside heard him say, "So far, so good!" 931 01:12:52,977 --> 01:12:55,395 - He's dead now. - Yeah. 932 01:12:57,022 --> 01:12:59,023 I make good on my horse yet, Sam? 933 01:12:59,775 --> 01:13:02,861 So far, so good. Let's go get some ammo. 934 01:13:04,989 --> 01:13:05,989 Come on. 935 01:13:07,908 --> 01:13:11,160 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 936 01:13:11,620 --> 01:13:14,289 Move it, you lazy dogs! 937 01:13:14,999 --> 01:13:16,249 Move that gold out! 938 01:13:16,333 --> 01:13:18,084 Fire in the hole! 939 01:13:29,096 --> 01:13:30,680 That sounded like a gunshot! 940 01:13:31,098 --> 01:13:32,599 It's coming from the cliff. 941 01:13:45,613 --> 01:13:47,113 - Who was that? - I don't know. 942 01:13:47,197 --> 01:13:49,365 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 943 01:14:11,889 --> 01:14:13,473 These ain't Bogue's guys. 944 01:14:13,557 --> 01:14:16,768 Yup. They done killed them all. 945 01:14:40,584 --> 01:14:41,876 This mine is now closed. 946 01:14:43,587 --> 01:14:45,338 You men are free to go. 947 01:14:46,131 --> 01:14:49,092 Or you can stay and fight. 948 01:15:06,735 --> 01:15:08,695 - This will help. - Yeah. 949 01:15:11,865 --> 01:15:13,783 I've always wanted to blow something up. 950 01:15:33,012 --> 01:15:34,429 Go back inside. 951 01:15:44,732 --> 01:15:46,566 Mr. Chisolm, what's this? 952 01:15:47,151 --> 01:15:48,276 Reinforcements. 953 01:15:48,360 --> 01:15:50,403 - What's that on the wagon? - Dynamite. 954 01:15:50,487 --> 01:15:53,031 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 955 01:15:53,115 --> 01:15:56,451 - Your place. - My place? Why my place? 956 01:15:56,535 --> 01:15:59,370 Oh, Lord. Please be careful with it. 957 01:16:18,348 --> 01:16:21,434 My town. My gold. How? 958 01:16:21,518 --> 01:16:24,520 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 959 01:16:26,023 --> 01:16:28,066 There just wasn't enough. 960 01:16:29,526 --> 01:16:30,943 And that I'd be a coward? 961 01:16:32,613 --> 01:16:35,531 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 962 01:16:35,616 --> 01:16:37,867 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 963 01:16:37,951 --> 01:16:40,203 - From Lincoln? - Like the president. 964 01:16:40,287 --> 01:16:41,704 He name his price? 965 01:16:41,789 --> 01:16:43,873 He didn't have one. Just terms. 966 01:16:45,209 --> 01:16:49,212 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 967 01:16:52,508 --> 01:16:53,716 Not this man. 968 01:17:03,769 --> 01:17:05,561 How many men you say? 969 01:17:09,316 --> 01:17:11,442 - Seven. - Seven? Seven? 970 01:17:11,777 --> 01:17:13,861 Seven men ride into my town, 971 01:17:13,946 --> 01:17:15,905 dispatch with 22 of the best guns money can buy? 972 01:17:15,989 --> 01:17:17,031 Is that what you're telling me? 973 01:17:17,116 --> 01:17:18,908 They fought like three times that, Mr. Bogue. 974 01:17:18,992 --> 01:17:22,787 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 975 01:17:23,914 --> 01:17:25,248 Hey. 976 01:17:25,332 --> 01:17:26,666 Surprise. 977 01:17:36,760 --> 01:17:38,636 You think Rockefeller had to do things himself? 978 01:17:38,720 --> 01:17:39,762 Vanderbilt? 979 01:17:39,847 --> 01:17:42,390 Everything I have, I worked for it. 980 01:17:42,474 --> 01:17:47,228 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 981 01:17:47,312 --> 01:17:49,689 I want land, you know what I do. 982 01:17:49,773 --> 01:17:50,857 I take it. 983 01:17:52,776 --> 01:17:54,777 You know what history will say about Rose Creek? 984 01:17:56,113 --> 01:17:57,405 Nothing. 985 01:17:57,489 --> 01:17:59,866 It won't have existed for long enough. 986 01:17:59,950 --> 01:18:01,826 But history will remember me, 987 01:18:03,704 --> 01:18:04,871 and what I built. 988 01:18:06,039 --> 01:18:10,626 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 989 01:18:35,527 --> 01:18:36,527 Pretty. 990 01:18:39,198 --> 01:18:40,489 I mean good. 991 01:18:40,991 --> 01:18:43,701 Your shooting is good. Do it again. 992 01:18:43,785 --> 01:18:47,038 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 993 01:18:50,918 --> 01:18:52,585 I had a father, thank you. 994 01:18:53,754 --> 01:18:54,754 I didn't. 995 01:18:59,760 --> 01:19:02,553 God dang it, I'm good. 996 01:19:03,513 --> 01:19:05,014 Why are you doing this, Mr. Faraday? 997 01:19:06,058 --> 01:19:08,267 I mean, why are you here 998 01:19:09,019 --> 01:19:11,187 fighting someone else's fight? 999 01:19:12,814 --> 01:19:15,399 I needed my horse back, and this was the price. 1000 01:19:16,860 --> 01:19:19,862 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1001 01:19:21,865 --> 01:19:23,991 And they say the nightmares never go away. 1002 01:19:25,786 --> 01:19:29,247 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1003 01:19:33,043 --> 01:19:35,711 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1004 01:19:39,091 --> 01:19:40,299 Bogue will come from the south. 1005 01:19:40,384 --> 01:19:42,551 Now, he'll prefer high ground, 1006 01:19:43,220 --> 01:19:46,973 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1007 01:19:48,058 --> 01:19:52,270 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1008 01:19:52,354 --> 01:19:54,939 That's a lotta open space here, Sam. 1009 01:19:55,023 --> 01:19:57,608 I don't really see a way to keep 'em out. 1010 01:19:57,693 --> 01:19:59,986 We're not. We're gonna let 'em in. 1011 01:20:03,049 --> 01:20:06,260 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1012 01:20:06,344 --> 01:20:08,345 make this into a graveyard. 1013 01:20:08,430 --> 01:20:10,514 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1014 01:20:10,599 --> 01:20:12,933 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1015 01:20:13,018 --> 01:20:15,728 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1016 01:20:15,812 --> 01:20:17,187 Now, we have some shotguns. 1017 01:20:17,272 --> 01:20:20,858 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1018 01:20:20,942 --> 01:20:22,651 It's hard to miss a doorway. 1019 01:20:22,736 --> 01:20:25,696 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1020 01:20:25,780 --> 01:20:28,949 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1021 01:20:29,200 --> 01:20:31,994 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1022 01:20:32,454 --> 01:20:34,038 How do we even know Bogue's gonna show? 1023 01:20:34,331 --> 01:20:37,082 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1024 01:20:37,167 --> 01:20:40,294 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, avenge me. 1025 01:20:41,963 --> 01:20:45,215 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1026 01:20:45,300 --> 01:20:47,509 each group fire and advance, we stand a chance. 1027 01:20:48,178 --> 01:20:52,056 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1028 01:20:54,643 --> 01:20:56,268 This right here is the best spot. 1029 01:20:56,603 --> 01:20:58,854 Can we take position up there? Is it safe? 1030 01:20:58,938 --> 01:21:00,522 Anything left up there to stand on? 1031 01:21:01,441 --> 01:21:04,276 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1032 01:21:06,029 --> 01:21:07,529 There you go. 1033 01:21:09,074 --> 01:21:12,451 But there is no forgiveness for men like you, güero. 1034 01:21:13,745 --> 01:21:15,204 Don't call me güero. 1035 01:21:15,288 --> 01:21:16,830 What's güero mean, anyway? 1036 01:21:16,915 --> 01:21:20,542 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1037 01:21:21,544 --> 01:21:23,212 No, this is our stronghold. 1038 01:21:23,296 --> 01:21:25,047 You funnel them all towards the church. 1039 01:21:25,131 --> 01:21:26,256 Where am I? 1040 01:21:26,341 --> 01:21:28,592 You keep the women and children safe and out of harm... 1041 01:21:28,677 --> 01:21:29,968 I aim to fight. 1042 01:21:30,470 --> 01:21:33,097 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1043 01:21:39,020 --> 01:21:40,896 Let's hope if we die, we've confessed. 1044 01:21:46,528 --> 01:21:47,569 Goody. 1045 01:21:49,406 --> 01:21:50,406 You all right? 1046 01:21:55,995 --> 01:21:59,832 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1047 01:22:01,710 --> 01:22:02,751 That's our trench. 1048 01:22:03,920 --> 01:22:06,630 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1049 01:22:06,715 --> 01:22:10,050 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1050 01:22:18,601 --> 01:22:19,852 Good, and heave! 1051 01:22:19,936 --> 01:22:22,438 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1052 01:22:24,441 --> 01:22:26,233 Make sure you paint the whole thing. 1053 01:22:47,422 --> 01:22:49,339 Very smart, smoking, huh? 1054 01:22:59,434 --> 01:23:01,810 - Three minutes. - That's too much land to cover. 1055 01:23:29,798 --> 01:23:31,340 Where did them eggs come from? 1056 01:23:31,925 --> 01:23:34,009 A chicken's ass, you dummy. 1057 01:23:35,762 --> 01:23:37,679 Did I introduce you to my wife? 1058 01:23:39,432 --> 01:23:41,558 Her name is Ethel, and I love her. 1059 01:23:41,643 --> 01:23:43,894 Hello, Ethel. Charmed. 1060 01:23:44,312 --> 01:23:47,356 And I consider her to be the love of my life. 1061 01:23:47,816 --> 01:23:50,108 And she is a no-bullshitter, 1062 01:23:50,193 --> 01:23:52,110 - she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1063 01:23:52,779 --> 01:23:54,196 Put the gun away, son. 1064 01:23:54,280 --> 01:23:56,532 - Her name is Ethel. - Put it away. 1065 01:23:56,616 --> 01:23:58,575 And you'll show her some goddamn respect. 1066 01:23:58,660 --> 01:23:59,952 Yeah. 1067 01:24:00,662 --> 01:24:02,329 It's Maria you can disrespect. 1068 01:24:03,873 --> 01:24:05,916 Don't tell Ethel about Maria. 1069 01:24:07,210 --> 01:24:10,462 Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? 1070 01:24:12,131 --> 01:24:13,382 You have a Maria? 1071 01:24:16,427 --> 01:24:18,387 I have three Marias! 1072 01:24:22,308 --> 01:24:23,725 That's not right. 1073 01:24:23,810 --> 01:24:25,936 The owl followed me here. 1074 01:24:27,188 --> 01:24:30,148 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1075 01:24:30,233 --> 01:24:31,358 - Goody... - I heard the voice. 1076 01:24:31,442 --> 01:24:34,069 - Goody. - Billy, I heard it. 1077 01:24:34,153 --> 01:24:38,448 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1078 01:24:38,533 --> 01:24:40,075 I heard it. 1079 01:24:41,995 --> 01:24:44,037 - Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1080 01:24:44,122 --> 01:24:47,583 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1081 01:24:47,667 --> 01:24:49,334 They're just dreams, Goody. 1082 01:24:49,419 --> 01:24:51,253 You talk about guns, you talk about women, 1083 01:24:51,337 --> 01:24:53,130 you talk about 'em separately. It ain't right. 1084 01:24:53,214 --> 01:24:55,632 Sure it is. Sure it is, my friend. 1085 01:24:57,093 --> 01:24:58,677 I had a wife once. 1086 01:25:00,013 --> 01:25:03,223 Had a family. Had some children, too. 1087 01:25:03,308 --> 01:25:05,100 One time. 1088 01:25:07,186 --> 01:25:09,563 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1089 01:25:09,647 --> 01:25:11,940 That's... That's very nice of you. 1090 01:25:12,025 --> 01:25:14,026 I didn't ask you to do that. 1091 01:25:14,861 --> 01:25:15,903 I didn't ask you to ask. 1092 01:25:20,491 --> 01:25:22,117 You quit staring. 1093 01:25:22,201 --> 01:25:23,577 I didn't ask her to do that. 1094 01:25:23,661 --> 01:25:26,747 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1095 01:25:26,831 --> 01:25:29,374 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1096 01:25:35,089 --> 01:25:36,715 Okay, all right. 1097 01:25:53,066 --> 01:25:56,234 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1098 01:25:58,196 --> 01:26:01,448 - What a beautiful night it is. - Yes, it is. 1099 01:26:02,909 --> 01:26:05,577 I just wanted to take a moment to come up here 1100 01:26:06,746 --> 01:26:10,290 and to thank you for everything that you've done for us. 1101 01:26:10,375 --> 01:26:14,920 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1102 01:26:15,421 --> 01:26:16,964 Before you and your men arrived, 1103 01:26:17,048 --> 01:26:20,801 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1104 01:26:21,427 --> 01:26:24,638 To have those back, even if only for a moment, 1105 01:26:26,599 --> 01:26:28,225 well, it might not mean that much to you, 1106 01:26:28,309 --> 01:26:31,269 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1107 01:26:32,480 --> 01:26:34,356 More than you know, preacher. 1108 01:26:36,901 --> 01:26:40,112 Last thing I wanna be doing is playing cards. 1109 01:26:40,196 --> 01:26:41,863 - All night. - All night. 1110 01:26:41,948 --> 01:26:43,949 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1111 01:26:44,909 --> 01:26:45,993 Yeah. 1112 01:26:54,085 --> 01:26:55,794 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1113 01:26:55,878 --> 01:26:58,171 - Throw me the other end! - Here you go. 1114 01:26:59,007 --> 01:27:00,048 Okay, pues. 1115 01:27:00,133 --> 01:27:02,175 - That far enough? - That'll do! 1116 01:27:04,554 --> 01:27:08,015 All right, two or three more of those, then we're good. 1117 01:27:08,850 --> 01:27:09,975 That's it, right there. 1118 01:27:11,519 --> 01:27:13,603 Look. Look. Look. 1119 01:27:18,151 --> 01:27:19,901 Watch your head now, Teddy. 1120 01:27:21,821 --> 01:27:23,530 Now you can pray for us, Father. 1121 01:27:23,614 --> 01:27:27,200 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1122 01:27:27,285 --> 01:27:28,869 Water, Mr. Chisolm? 1123 01:27:29,245 --> 01:27:31,788 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1124 01:27:33,499 --> 01:27:35,333 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1125 01:27:35,418 --> 01:27:37,335 Vindication, brothers and sisters! 1126 01:27:37,420 --> 01:27:40,922 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1127 01:27:41,424 --> 01:27:43,008 For God's glory! 1128 01:28:02,195 --> 01:28:05,739 Bogue comes with his men. 1129 01:28:05,990 --> 01:28:06,990 When? 1130 01:28:07,158 --> 01:28:08,867 Dawn. 1131 01:28:39,398 --> 01:28:43,735 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1132 01:28:43,820 --> 01:28:45,070 "I will be there. " 1133 01:29:07,260 --> 01:29:09,886 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1134 01:29:18,104 --> 01:29:21,273 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1135 01:29:21,649 --> 01:29:24,943 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1136 01:29:26,237 --> 01:29:29,698 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1137 01:29:29,782 --> 01:29:31,408 but I know why you're here. 1138 01:29:32,034 --> 01:29:34,327 And it's not for the benefit of mankind. 1139 01:29:34,412 --> 01:29:36,496 You run out on these people, Goody, 1140 01:29:36,581 --> 01:29:40,333 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1141 01:29:45,715 --> 01:29:47,924 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1142 01:29:48,009 --> 01:29:49,968 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1143 01:29:50,052 --> 01:29:51,511 - I remember. - Yeah? 1144 01:29:51,596 --> 01:29:54,639 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1145 01:29:54,724 --> 01:29:56,016 and I told you the war was over. 1146 01:29:56,142 --> 01:29:57,267 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1147 01:29:57,351 --> 01:29:59,728 No, it isn't. No, the killing's not over. 1148 01:29:59,812 --> 01:30:03,273 It keeps going on and on and on. 1149 01:30:03,357 --> 01:30:07,652 - I seen so much death. - The war is over 1150 01:30:07,737 --> 01:30:09,529 for both of us. 1151 01:30:10,323 --> 01:30:12,657 What we lost in the fire, 1152 01:30:13,492 --> 01:30:15,243 we'll find in the ashes. 1153 01:30:18,122 --> 01:30:19,331 I need you. 1154 01:30:23,169 --> 01:30:25,962 I've become everything I despise. I... 1155 01:30:26,964 --> 01:30:31,301 I'm faint-hearted and I'm a coward. 1156 01:30:32,386 --> 01:30:33,595 Bye. 1157 01:30:44,023 --> 01:30:45,899 You remember me as I was. 1158 01:30:46,943 --> 01:30:47,943 Come on. 1159 01:30:58,621 --> 01:31:00,121 ...hallowed be Thy name. 1160 01:31:00,206 --> 01:31:01,706 Thy kingdom come, 1161 01:31:02,250 --> 01:31:04,042 Thy will be done, 1162 01:31:04,126 --> 01:31:06,461 on Earth as it is in heaven. 1163 01:31:06,545 --> 01:31:09,005 Give us this day our daily bread 1164 01:31:09,090 --> 01:31:11,174 and forgive us our trespasses... 1165 01:31:18,099 --> 01:31:19,599 You all right? 1166 01:31:23,479 --> 01:31:24,688 Well... 1167 01:31:27,275 --> 01:31:28,275 Where's Billy? 1168 01:31:28,609 --> 01:31:31,444 It looks like he's started to drink. 1169 01:31:33,239 --> 01:31:35,407 All right. Well... 1170 01:31:36,200 --> 01:31:38,451 Anybody else want to leave, now's the time. 1171 01:31:38,703 --> 01:31:40,662 No one'll hold no ill will towards you. 1172 01:31:42,331 --> 01:31:44,165 What about you? 1173 01:31:44,250 --> 01:31:45,834 I... 1174 01:31:45,918 --> 01:31:47,460 I believe I'm gonna see this through. 1175 01:31:47,545 --> 01:31:49,421 These people deserve their lives back. 1176 01:31:52,925 --> 01:31:56,720 I have nowhere else to go, so I'm in. 1177 01:31:58,139 --> 01:32:00,682 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1178 01:32:00,766 --> 01:32:04,227 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1179 01:32:06,939 --> 01:32:09,524 But to be in the service of others 1180 01:32:10,276 --> 01:32:13,737 with men that I respect, 1181 01:32:14,905 --> 01:32:16,323 like you all... 1182 01:32:20,619 --> 01:32:22,954 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1183 01:32:52,401 --> 01:32:55,487 - I'll see you in the morning. - All right. 1184 01:32:57,073 --> 01:32:58,323 I'm hungry. 1185 01:32:59,200 --> 01:33:01,326 Wait. Hell, you speak English? 1186 01:33:03,496 --> 01:33:04,496 So? 1187 01:33:05,748 --> 01:33:09,000 You little shit. We got a lot to talk about. 1188 01:33:10,544 --> 01:33:12,253 Don't walk away from me! 1189 01:33:37,571 --> 01:33:39,155 I'll take his place. 1190 01:33:46,372 --> 01:33:48,331 - Who? - Goodnight. 1191 01:33:50,543 --> 01:33:52,335 Just saw him ride out. 1192 01:34:27,037 --> 01:34:31,833 Thank you for the strength that you have given me. 1193 01:34:37,381 --> 01:34:38,423 It's time. 1194 01:34:38,507 --> 01:34:39,841 Come on, children! 1195 01:34:39,925 --> 01:34:41,259 - Come on. - Children, quickly, please, go on. 1196 01:34:41,343 --> 01:34:43,678 - Let's go. - Come on, hurry! 1197 01:34:44,180 --> 01:34:45,638 Hurry, children! 1198 01:34:45,723 --> 01:34:47,056 Come on, come on. 1199 01:34:48,559 --> 01:34:51,519 Now get on down in there. Come on. 1200 01:34:51,604 --> 01:34:53,146 Watch your step. 1201 01:35:06,952 --> 01:35:08,912 Easy, easy. 1202 01:35:10,080 --> 01:35:11,080 Steady. 1203 01:35:26,972 --> 01:35:28,431 Easy now, easy. 1204 01:35:32,728 --> 01:35:34,062 Chisolm? 1205 01:35:36,065 --> 01:35:37,232 It's him, all right. 1206 01:35:59,548 --> 01:36:00,715 It's only minutes. 1207 01:36:01,800 --> 01:36:03,760 We're safe. Nothing to fear. 1208 01:36:04,887 --> 01:36:05,887 Yeah. 1209 01:36:07,639 --> 01:36:09,307 Mr. Denali. 1210 01:36:41,173 --> 01:36:42,423 Keep it clear! 1211 01:36:43,383 --> 01:36:44,509 - Come on! - Steady! 1212 01:36:47,638 --> 01:36:49,055 That's it, straight on! 1213 01:36:49,515 --> 01:36:52,058 - Mask up. - All together. Come on. 1214 01:36:56,021 --> 01:36:57,188 Bring 'em up! 1215 01:36:59,608 --> 01:37:02,026 Steady on, boys! Steady on! 1216 01:37:04,988 --> 01:37:06,364 Mind your sister. 1217 01:37:06,990 --> 01:37:09,450 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1218 01:37:21,255 --> 01:37:24,632 Shoot whoever you see! Don't spare a soul, do you hear me? 1219 01:37:24,716 --> 01:37:26,175 Go around! Go around! 1220 01:37:26,260 --> 01:37:27,677 Go through the miners' camp! 1221 01:37:34,852 --> 01:37:36,102 Just stay with me, boys! 1222 01:37:46,572 --> 01:37:49,782 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1223 01:37:51,618 --> 01:37:52,910 I'm counting. 1224 01:37:52,995 --> 01:37:54,036 Five. 1225 01:37:57,875 --> 01:37:58,875 Four. 1226 01:38:05,465 --> 01:38:06,591 Three. 1227 01:38:13,223 --> 01:38:14,390 Two. 1228 01:38:14,850 --> 01:38:16,517 Let's go, come on! 1229 01:38:21,773 --> 01:38:22,815 One! 1230 01:38:25,110 --> 01:38:26,110 One! 1231 01:38:37,456 --> 01:38:38,748 Hold! Hold! 1232 01:38:41,126 --> 01:38:42,168 Keep your line! 1233 01:38:42,252 --> 01:38:43,294 Head to the left! 1234 01:38:48,050 --> 01:38:49,133 Pull! 1235 01:38:50,177 --> 01:38:51,302 Watch your back coming in! 1236 01:38:51,386 --> 01:38:52,386 Get him! 1237 01:38:55,140 --> 01:38:56,891 I can't see 'em from here! 1238 01:39:06,568 --> 01:39:08,361 Hey! Easy, easy, easy! 1239 01:39:09,154 --> 01:39:10,154 Let's do it! 1240 01:39:14,159 --> 01:39:15,326 - Now! - Come on! 1241 01:39:15,410 --> 01:39:17,328 - Let's go! - Shoot, shoot! 1242 01:39:21,500 --> 01:39:23,834 Dig in! Keep shooting! 1243 01:39:26,004 --> 01:39:27,088 I got him! 1244 01:39:29,549 --> 01:39:32,969 Here they come! Stand your ground! 1245 01:39:37,683 --> 01:39:40,309 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1246 01:39:45,691 --> 01:39:46,857 Get him! Go! 1247 01:39:52,823 --> 01:39:53,864 Watch your right! 1248 01:40:06,962 --> 01:40:09,463 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1249 01:40:13,885 --> 01:40:15,052 There's another one up top! 1250 01:40:20,100 --> 01:40:21,142 Over there! 1251 01:40:27,399 --> 01:40:28,983 "Although I walk through the valley 1252 01:40:29,067 --> 01:40:31,319 "of the shadow of death, I will fear no evil 1253 01:40:32,571 --> 01:40:34,280 "for Thou art with me. " 1254 01:40:41,038 --> 01:40:42,413 That's it! Unload on him! 1255 01:40:46,168 --> 01:40:47,209 I got him! 1256 01:40:49,421 --> 01:40:50,504 - Here! - There! 1257 01:41:03,727 --> 01:41:05,186 Go 'round, go 'round! 1258 01:41:05,270 --> 01:41:06,771 - Ain't no way through! - Come on! 1259 01:41:09,399 --> 01:41:10,483 Push the wagon! 1260 01:41:16,740 --> 01:41:17,948 Get to the church! 1261 01:41:20,660 --> 01:41:21,994 Let's go, come on! 1262 01:41:30,170 --> 01:41:31,796 Now! Now! 1263 01:41:35,217 --> 01:41:37,551 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1264 01:41:37,636 --> 01:41:39,136 No! No! Stay down! 1265 01:41:39,971 --> 01:41:41,138 Keep shooting! 1266 01:42:02,994 --> 01:42:04,412 What are you doing there? 1267 01:42:04,496 --> 01:42:05,913 Get back to the livery stable! 1268 01:42:06,415 --> 01:42:07,706 Just keep moving! 1269 01:42:08,375 --> 01:42:09,750 They're gonna kill us all! 1270 01:42:36,653 --> 01:42:38,028 We're outnumbered! 1271 01:42:38,113 --> 01:42:39,155 Go around the barn! 1272 01:42:39,239 --> 01:42:40,865 We're clear, we're clear! 1273 01:42:49,708 --> 01:42:50,749 Keep shooting! 1274 01:43:00,927 --> 01:43:02,219 Light up that wagon! 1275 01:43:02,721 --> 01:43:04,889 - They're on that roof! - Push them wagons! 1276 01:43:07,184 --> 01:43:08,309 Block 'em in! 1277 01:43:09,728 --> 01:43:10,769 They got us trapped! 1278 01:43:11,188 --> 01:43:12,354 Ain't no way out! 1279 01:43:12,689 --> 01:43:13,856 Go, go, go! 1280 01:43:26,995 --> 01:43:27,995 Open 'em up! 1281 01:43:39,216 --> 01:43:40,549 Go get the wagon. 1282 01:43:43,094 --> 01:43:44,261 Head to the church! 1283 01:43:46,097 --> 01:43:47,306 Into the church! 1284 01:43:48,016 --> 01:43:49,433 Bring the fight to these cowards! 1285 01:43:49,518 --> 01:43:51,101 Yeah, let's kill these bastards! 1286 01:43:52,812 --> 01:43:54,647 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, güero! 1287 01:43:54,731 --> 01:43:56,482 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1288 01:43:57,776 --> 01:43:59,401 Lock 'em up! Let's... 1289 01:43:59,486 --> 01:44:00,528 Güero, man! 1290 01:44:05,116 --> 01:44:06,283 - Light it up! - Yeah. 1291 01:44:06,368 --> 01:44:07,701 That's far enough. Leave it, let's go! 1292 01:44:14,709 --> 01:44:16,126 Are you okay, güero? 1293 01:44:18,004 --> 01:44:19,672 So far, so good. 1294 01:44:32,102 --> 01:44:33,978 Can't get out! It's a dead end! 1295 01:44:36,815 --> 01:44:38,857 - We're trapped! - Go the other way! 1296 01:44:42,362 --> 01:44:44,154 We still have men there, sir. 1297 01:44:45,865 --> 01:44:46,907 I'm going! 1298 01:44:48,159 --> 01:44:49,243 - Go. - Keep shooting! 1299 01:44:49,327 --> 01:44:50,411 They're trapped! 1300 01:44:57,335 --> 01:44:58,669 Keep shooting! 1301 01:45:07,596 --> 01:45:09,096 Keep shooting, güerito! 1302 01:45:19,274 --> 01:45:21,358 Go 'round! It's blocked! 1303 01:45:47,923 --> 01:45:48,923 Now! 1304 01:45:51,760 --> 01:45:52,802 Come on! 1305 01:45:56,640 --> 01:45:58,182 They got the devil's breath! 1306 01:45:58,267 --> 01:46:00,226 They got a goddamn Gatling gun! 1307 01:46:08,902 --> 01:46:09,986 Let 'em have it. 1308 01:46:12,823 --> 01:46:13,906 Let's run! 1309 01:46:14,199 --> 01:46:15,283 Get the fuck... 1310 01:46:15,742 --> 01:46:16,993 Gavin, damn it! 1311 01:46:26,169 --> 01:46:27,920 Take cover! 1312 01:46:28,005 --> 01:46:30,047 - Go on, Miss Emma. - Get down! 1313 01:46:32,593 --> 01:46:35,177 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1314 01:46:35,262 --> 01:46:37,597 Get inside! Inside, inside! 1315 01:46:39,641 --> 01:46:40,808 - Billy! - Hey, Goody! 1316 01:47:00,912 --> 01:47:03,247 - Go! Gun! - Gatling gun! 1317 01:47:03,332 --> 01:47:04,957 Move, get out of the way, go on! 1318 01:47:10,756 --> 01:47:12,089 Get down, get down! 1319 01:47:26,229 --> 01:47:27,396 Go on, Miss Emma, go! 1320 01:47:47,626 --> 01:47:50,586 Daddy, Daddy, Daddy! 1321 01:47:50,671 --> 01:47:52,880 They're reloading! Stay down! Stay down! 1322 01:47:52,964 --> 01:47:54,090 Get down! 1323 01:47:54,716 --> 01:47:55,758 The children. 1324 01:47:55,842 --> 01:47:56,967 - Get down. - Get down! 1325 01:48:04,810 --> 01:48:07,311 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1326 01:48:07,646 --> 01:48:09,855 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1327 01:48:11,316 --> 01:48:12,566 We gotta get these kids outta here. 1328 01:48:13,985 --> 01:48:15,361 All right, everybody, come on. 1329 01:48:15,445 --> 01:48:16,737 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1330 01:48:16,822 --> 01:48:18,030 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1331 01:48:20,575 --> 01:48:23,119 Can't walk. They got my leg, sir. 1332 01:48:26,039 --> 01:48:28,499 Schoolteacher, what are you doing up here? 1333 01:48:28,583 --> 01:48:29,834 I want to stay. 1334 01:48:29,918 --> 01:48:31,293 Come on, now, get outta here! 1335 01:48:31,378 --> 01:48:32,586 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1336 01:48:35,841 --> 01:48:37,883 Find some ammo. You did good... 1337 01:48:37,968 --> 01:48:39,135 Shit! 1338 01:48:53,859 --> 01:48:56,777 We are giants put on this earth 1339 01:48:56,862 --> 01:49:00,281 to rid it of evil and to keep all that is good! 1340 01:49:04,536 --> 01:49:07,496 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1341 01:49:07,581 --> 01:49:08,873 - Go on, children, hurry. - Come on. 1342 01:49:08,957 --> 01:49:10,040 - Quickly. - To the field. 1343 01:49:48,997 --> 01:49:50,539 - Keep going, keep going! - Anthony! 1344 01:49:50,624 --> 01:49:51,832 - Quickly now. - Anthony! 1345 01:49:51,917 --> 01:49:53,501 - Pa! Quickly! - Go, go, go. 1346 01:49:53,585 --> 01:49:54,919 - You can't... - Go, go, go! 1347 01:49:55,003 --> 01:49:56,921 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1348 01:49:57,005 --> 01:49:58,756 Keep going! To the ridge line! 1349 01:49:58,965 --> 01:50:00,382 Come on. Just keep going. 1350 01:50:00,467 --> 01:50:02,092 Get down. Get down! 1351 01:50:07,224 --> 01:50:08,557 Come on. Come on. 1352 01:50:19,361 --> 01:50:20,361 Get down! 1353 01:50:20,946 --> 01:50:22,029 They're coming! 1354 01:50:22,113 --> 01:50:24,114 We're running outta ammo, boys! 1355 01:50:25,700 --> 01:50:27,576 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1356 01:50:28,328 --> 01:50:31,121 You did, did you? How'd you know that? 1357 01:50:33,291 --> 01:50:34,458 You forgot this. 1358 01:50:37,087 --> 01:50:39,547 - All right. Let's do it. - Yeah! 1359 01:51:36,313 --> 01:51:38,188 You're a disgrace. 1360 01:52:12,349 --> 01:52:13,682 Over there! Over there! 1361 01:52:14,809 --> 01:52:15,809 Ammo, ammo! 1362 01:52:16,770 --> 01:52:18,187 This is all we've got. 1363 01:52:19,856 --> 01:52:22,483 This reminds me of what my daddy used to say. 1364 01:52:23,860 --> 01:52:24,902 What's that, Goody? 1365 01:52:29,741 --> 01:52:30,741 What? 1366 01:52:30,825 --> 01:52:33,577 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1367 01:52:38,333 --> 01:52:40,417 - You all right? - Hell yeah. 1368 01:52:40,502 --> 01:52:42,211 So far, so good. 1369 01:52:42,295 --> 01:52:43,921 I might need a new vest. 1370 01:52:46,800 --> 01:52:48,926 Damn, we gotta do something about that gun. 1371 01:53:01,606 --> 01:53:02,648 Hey. 1372 01:53:03,066 --> 01:53:04,108 You know what? 1373 01:53:04,859 --> 01:53:06,360 We're even. 1374 01:53:06,444 --> 01:53:08,195 For the horse. You don't owe me anything. 1375 01:53:09,280 --> 01:53:10,572 Well, you owe me. 1376 01:53:11,950 --> 01:53:12,950 What's that? 1377 01:53:13,618 --> 01:53:14,785 Cover. 1378 01:53:15,829 --> 01:53:17,329 Come on! Come on! 1379 01:53:36,391 --> 01:53:37,391 Over here! 1380 01:53:38,935 --> 01:53:40,144 This side, Goody. 1381 01:53:42,188 --> 01:53:44,273 Ride, Faraday, ride! 1382 01:53:47,068 --> 01:53:48,068 What do we have here? 1383 01:54:03,877 --> 01:54:05,210 Get the two in the back. 1384 01:54:08,173 --> 01:54:09,173 Hit the steeple. 1385 01:54:18,475 --> 01:54:19,516 I got him! 1386 01:54:36,159 --> 01:54:37,201 Goody. 1387 01:55:47,355 --> 01:55:48,355 Come on, boy! 1388 01:56:01,452 --> 01:56:02,661 Why don't you stay down, boy? 1389 01:56:53,588 --> 01:56:54,963 Let's go, boys. 1390 01:56:55,548 --> 01:56:56,673 Yeah. Yeah. 1391 01:56:58,343 --> 01:56:59,343 Dynamite. 1392 01:56:59,427 --> 01:57:01,553 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1393 01:57:02,013 --> 01:57:03,096 Dynamite! 1394 01:57:56,567 --> 01:57:57,734 Bring them 1395 01:58:00,363 --> 01:58:02,364 Bring them in 1396 01:59:10,099 --> 01:59:11,350 Chisolm? 1397 01:59:13,478 --> 01:59:14,853 Should I know that name? 1398 01:59:15,688 --> 01:59:17,856 You should know it from your obituary. 1399 01:59:19,776 --> 01:59:22,444 We connected, somehow? 1400 01:59:22,528 --> 01:59:24,654 14th of October, 1867. 1401 01:59:25,907 --> 01:59:31,620 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1402 01:59:34,791 --> 01:59:36,458 Homesteaders. 1403 01:59:37,085 --> 01:59:39,711 Good people trying to make a life for themselves, 1404 01:59:39,796 --> 01:59:40,921 like these people here. 1405 01:59:43,466 --> 01:59:46,802 If God didn't want 'em sheared, 1406 01:59:46,886 --> 01:59:48,970 he wouldn't have made 'em sheep. 1407 02:00:16,207 --> 02:00:17,249 No. 1408 02:00:17,333 --> 02:00:18,333 Pick it up. 1409 02:00:21,754 --> 02:00:23,588 Go on, pick it up. Pick it up. 1410 02:00:23,673 --> 02:00:24,798 Pick it up! 1411 02:00:55,050 --> 02:00:56,842 You a God-fearing man? 1412 02:01:02,849 --> 02:01:03,974 Yeah. 1413 02:01:25,622 --> 02:01:27,247 Please, just leave. 1414 02:01:32,253 --> 02:01:34,088 Please leave me be! Please! 1415 02:01:39,052 --> 02:01:40,427 Please. 1416 02:01:40,512 --> 02:01:43,430 I... I beg your pardon. 1417 02:01:46,184 --> 02:01:47,768 I've done you wrong. 1418 02:01:47,852 --> 02:01:49,186 God. 1419 02:01:53,608 --> 02:01:55,109 I want you to pray with me. 1420 02:01:56,069 --> 02:01:57,194 All right? 1421 02:01:59,280 --> 02:02:00,322 Come on. 1422 02:02:04,327 --> 02:02:05,327 All right? 1423 02:02:05,870 --> 02:02:07,788 - Ask for forgiveness. - Wait. 1424 02:02:08,498 --> 02:02:09,873 - Yeah, you can. - I... 1425 02:02:09,958 --> 02:02:12,960 You close your eyes, and you pray. 1426 02:02:16,214 --> 02:02:18,882 Pray for my mother 1427 02:02:18,967 --> 02:02:20,384 that your men raped. 1428 02:02:22,053 --> 02:02:24,012 Go on, pray. You pray. 1429 02:02:26,891 --> 02:02:28,642 Pray for my two sisters 1430 02:02:30,145 --> 02:02:31,687 that your men murdered. 1431 02:02:33,815 --> 02:02:35,232 That they strung up. 1432 02:02:36,025 --> 02:02:37,901 Did they pray when they put the rope around my neck? 1433 02:02:37,986 --> 02:02:39,319 Did they pray then? 1434 02:02:41,865 --> 02:02:43,323 Pray, pray. 1435 02:02:43,825 --> 02:02:46,493 I remember. Chisolm... 1436 02:02:47,245 --> 02:02:48,579 - Yeah. - Yeah? 1437 02:02:48,663 --> 02:02:50,080 - I remember. - You remember? 1438 02:02:53,168 --> 02:02:54,460 I said pray. 1439 02:02:55,086 --> 02:02:56,462 No. 1440 02:02:57,630 --> 02:02:59,089 Hallelujah. 1441 02:03:00,967 --> 02:03:04,470 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1442 02:03:06,848 --> 02:03:08,432 "Our Father... " 1443 02:03:08,516 --> 02:03:09,516 Say it. 1444 02:03:10,393 --> 02:03:12,186 "Who art in heaven. 1445 02:03:15,190 --> 02:03:16,607 "Hallowed be Thy name. " Say it. 1446 02:03:19,277 --> 02:03:21,612 "Thy kingdom come... " Go on. 1447 02:03:22,322 --> 02:03:23,447 Come on. 1448 02:03:24,157 --> 02:03:25,324 Say it. 1449 02:03:48,765 --> 02:03:50,098 Amen. 1450 02:05:08,303 --> 02:05:09,511 Faraday? 1451 02:05:43,838 --> 02:05:45,297 Thank you, Father. 1452 02:05:51,512 --> 02:05:52,638 Preacher. 1453 02:05:54,182 --> 02:05:57,434 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1454 02:05:57,518 --> 02:05:58,769 Proper. 1455 02:06:00,939 --> 02:06:03,565 You made it? You made it through! 1456 02:06:15,411 --> 02:06:16,703 Let's go. 1457 02:06:17,664 --> 02:06:19,039 God bless you, Mr. Chisolm. 1458 02:06:19,123 --> 02:06:20,123 Take care of Jack, Teddy. 1459 02:06:29,550 --> 02:06:31,760 - Miss Emma. - Thank you. 1460 02:06:42,271 --> 02:06:44,690 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1461 02:06:44,774 --> 02:06:46,858 - Thank you! - Thank you, Mr. Chisolm. 1462 02:06:46,943 --> 02:06:48,694 Godspeed, men. 1463 02:06:53,408 --> 02:06:54,741 Mom, is it over? 1464 02:06:56,577 --> 02:06:57,577 Mommy? 1465 02:06:58,913 --> 02:07:00,288 - Mom! - Sweetheart! 1466 02:07:07,588 --> 02:07:10,257 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1467 02:07:50,656 --> 02:07:52,740 Whatever they were in life, 1468 02:07:52,825 --> 02:07:54,867 here, at the end, 1469 02:07:55,661 --> 02:07:59,163 each man stood with courage and honor. 1470 02:08:00,666 --> 02:08:04,419 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1471 02:08:04,503 --> 02:08:06,504 and they died for them, too. 1472 02:08:07,548 --> 02:08:10,633 All to win something that didn't belong to them. 1473 02:08:12,386 --> 02:08:13,803 It was 1474 02:08:14,680 --> 02:08:16,514 magnificent.