1 00:00:56,098 --> 00:00:58,392 Harva tuntee koko tarinan. 2 00:00:58,559 --> 00:01:02,771 Minusta se menee jotenkin näin. 3 00:01:02,938 --> 00:01:07,693 Ennen historian alkua Egypti oli elämän alkulähde. 4 00:01:07,860 --> 00:01:11,321 Jumalten luoma paratiisi. 5 00:01:11,488 --> 00:01:13,615 Jumalat päättivät asua siellä - 6 00:01:13,782 --> 00:01:17,619 yhdessä ihmisen kanssa. 7 00:01:17,786 --> 00:01:21,415 Näitä kahta oli mahdoton sekoittaa toisiinsa. 8 00:01:21,582 --> 00:01:25,919 Jumalat olivat pidempiä, ja heidän suonissaan virtasi kulta. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,425 Jumalat pystyivät muuttumaan pedoiksi. 10 00:01:34,511 --> 00:01:38,348 Egyptiä hallitsi veljeskaksikko. 11 00:01:38,515 --> 00:01:42,269 Elämän jumala Osiris - 12 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 hallitsi Niilin hedelmällisiä maita. 13 00:01:45,772 --> 00:01:49,276 Veli Seth hallitsi aavikkoa - 14 00:01:49,443 --> 00:01:54,031 ja ammensi sieltä voimia ja katkeruutta. 15 00:01:54,198 --> 00:01:57,576 Osiriksen oli aika kruunata uusi kuningas: 16 00:01:57,743 --> 00:02:00,287 ainoa poikansa Horus. 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,040 Päätös koetteli veljesten välejä - 18 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 ja Egyptin kohtaloa. 19 00:02:24,603 --> 00:02:27,856 Jumalat ovat vain puoli tarinaa. 20 00:02:28,023 --> 00:02:32,111 Ne eivät yksin määrää kohtaloa. 21 00:02:32,277 --> 00:02:35,239 Tarvittiin erityisen viisas ja rohkea mies - 22 00:02:35,405 --> 00:02:40,160 mutta minä en ollut sellainen. 23 00:02:41,662 --> 00:02:46,708 Muistakaa hupsua nuorukaista katsoessanne - 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,378 että hänellä on syynsä - 25 00:02:49,545 --> 00:02:54,174 joka on yhtä suuri kuin jumalat: rakkaus. 26 00:02:57,970 --> 00:02:59,721 Varas! 27 00:03:04,309 --> 00:03:06,353 Mekosta ei ole mihinkään. 28 00:03:06,520 --> 00:03:10,482 Se ei käy millään kruunajaisiin. 29 00:03:10,649 --> 00:03:15,571 Ollaan huomenna yhdessä. -Olemme yhdessä kruunajaisissa. 30 00:03:15,738 --> 00:03:18,699 Saamme kokea uuden kuninkaan. 31 00:03:18,866 --> 00:03:21,493 En piittaa jumalista. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,871 Ne välittävät sinusta. -Niinkö? 33 00:03:24,037 --> 00:03:26,206 Anna tänne se. 34 00:03:26,373 --> 00:03:30,377 Halusit jotain kaunista. 35 00:03:33,213 --> 00:03:36,800 Varastitko kaupasta vai jonkun kaapista? 36 00:03:36,967 --> 00:03:41,096 Jumalat eivät vastanneet rukouksiini. 37 00:03:43,015 --> 00:03:47,186 Jumalat antavat tarpeellisen. -Anteliaisuudella ei ole rajoja. 38 00:03:47,352 --> 00:03:50,022 Olet kaunis. 39 00:03:51,774 --> 00:03:55,736 Kun pyysin karkaamaan kanssani, lupasin hyvän elämän. 40 00:03:55,903 --> 00:03:59,448 Prinsessain pukuja joka päivä. 41 00:03:59,615 --> 00:04:02,868 Koruja ja kultaisen palatsin perheellemme. 42 00:04:03,035 --> 00:04:06,246 Montako lasta meille tulee? 43 00:04:07,081 --> 00:04:10,876 Tusina. Teen vuoksesi mitä tahansa. 44 00:04:11,043 --> 00:04:14,963 Miten tuleva kuningas Horus valmistautui päiväänsä? 45 00:04:21,011 --> 00:04:25,432 Ilmojen valtias. Aikamoinen ilta eilen. 46 00:04:25,599 --> 00:04:29,311 Kansa jo jonottaa juhliin. 47 00:04:29,478 --> 00:04:33,524 Olette ilo silmälle. -Ehkä... 48 00:04:37,277 --> 00:04:39,822 Kunniakas Horus. 49 00:04:39,988 --> 00:04:42,908 Älkää halveksuko Horustakaan. 50 00:04:43,075 --> 00:04:46,245 Kun maailma on omissa käsissä - 51 00:04:46,412 --> 00:04:51,291 jumalakin voi yllättyä voimistaan. 52 00:04:55,587 --> 00:04:59,258 Jos minut kruunattaisiin, olisin miettinyt etukäteen - 53 00:04:59,425 --> 00:05:02,970 mitä sanoisin kansalleni. -Kansa rakastaa häntä. 54 00:05:03,137 --> 00:05:05,597 Ehkä Horus ei halua pitää tylsää puhetta. 55 00:05:05,764 --> 00:05:07,433 Paitsi omaksi kunniakseen. 56 00:05:07,599 --> 00:05:12,187 Oli pakko ottaa maljoja. Uroteoistani tehdään lauluja. 57 00:05:12,354 --> 00:05:14,606 Lahtasit leijonan, joka terrorisoi kyliä. 58 00:05:14,773 --> 00:05:18,569 Niinkö? Siitä saakin hienon laulun. 59 00:05:18,736 --> 00:05:21,363 Tuntuupa hyvältä. 60 00:05:24,325 --> 00:05:27,077 Riittää, kiitos. 61 00:05:27,244 --> 00:05:30,289 Harmi, että tulin myöhässä. 62 00:05:30,456 --> 00:05:33,542 Tässä olen selvänä ja pukeissa. 63 00:05:33,709 --> 00:05:37,546 Mutta älä kerro kenellekään, jottet pilaa huonoa mainettani. 64 00:05:37,713 --> 00:05:41,467 Tule tänne. 65 00:05:51,018 --> 00:05:53,979 Näytät kaikesta huolimatta kuninkaalta. 66 00:05:54,146 --> 00:05:56,357 Jos se on sinusta kiihottavaa... 67 00:05:56,523 --> 00:06:00,319 Korut ovat kiihottavia. -Vilkaisepa sitten rannettasi. 68 00:06:00,486 --> 00:06:04,281 42 tähden rengas. Se muistuttaa sinua - 69 00:06:04,448 --> 00:06:08,702 tappamistani demoneista. Se on Egyptin arvokkain aarre. 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,622 Miksi rakkauden jumalatar ei tunne rakkautta? 71 00:06:11,789 --> 00:06:15,292 Se ei ole sitä, että hyppää sängystä sänkyyn - 72 00:06:15,459 --> 00:06:17,252 mahtava leijonanmetsästäjä. 73 00:06:17,419 --> 00:06:20,422 Juhlin metsästysretkeä, muttet ollut paikalla. 74 00:06:20,589 --> 00:06:23,425 Arvostan vapauttani, en kuolleita eläimiä. 75 00:06:23,592 --> 00:06:26,345 Kyllä ne sinulle päälle kelpaavat. 76 00:06:26,512 --> 00:06:28,806 Älä yritä, Hathor. 77 00:06:28,973 --> 00:06:33,435 Ei kuningatar käyttäydy noin. -Onneksi en ole kuningatar. 78 00:06:33,602 --> 00:06:37,398 Kyllästyisin valtaistuimella istumiseen. 79 00:06:40,818 --> 00:06:43,445 Mitä yrität kysyä? 80 00:06:43,612 --> 00:06:46,657 Kysyinkö jotain? 81 00:06:46,824 --> 00:06:50,327 En ole varma. Kysyitkö? 82 00:06:53,831 --> 00:06:56,834 Teidän armonne, se alkaa. 83 00:07:46,842 --> 00:07:51,180 Hathor, rakkauden jumalatar. 84 00:08:04,318 --> 00:08:10,157 Neftys, suojelun jumalatar. 85 00:08:17,665 --> 00:08:20,417 Herra... -Kiitos, nuori mies. 86 00:08:22,169 --> 00:08:25,798 Oletpa sinä ystävällinen tänään. Näytäpä kädet. 87 00:08:28,300 --> 00:08:31,679 Mitä? Lahja Osirikselle. 88 00:08:31,845 --> 00:08:35,307 Thoth, tiedon jumala. 89 00:08:39,311 --> 00:08:44,066 Tervehdys, Thoth. Osasitko kuvitella - 90 00:08:44,233 --> 00:08:46,860 että oppilaastasi tulisi kuningas? 91 00:08:47,027 --> 00:08:50,030 Horuksella on ominaisuuksia - 92 00:08:50,197 --> 00:08:55,661 joista osa soveltuu ehkä johtajalle. 93 00:08:57,371 --> 00:09:01,250 Kunnia Osirikselle - 94 00:09:01,417 --> 00:09:05,880 koko Egyptin kuninkaalle! 95 00:09:07,590 --> 00:09:10,593 Terve, valon valtias Ra! 96 00:09:10,759 --> 00:09:14,555 Terve, valon valtias Ra! 97 00:09:14,722 --> 00:09:18,434 Isäni siunaa päivän. 98 00:09:18,601 --> 00:09:21,937 Kuten te siunaatte anteliaisuudellanne. 99 00:09:27,902 --> 00:09:31,488 Lahja hyväosaiselta. 100 00:09:31,655 --> 00:09:34,700 Ja lahja vähäosaiselta. 101 00:09:34,867 --> 00:09:38,579 Kumpikin päätyy viimeiselle portille. 102 00:09:38,746 --> 00:09:43,334 Mikä on heidän arvonsa silloin? He ovat tasavertaisia. 103 00:09:43,500 --> 00:09:47,546 Hyvän elämän symboleja. 104 00:09:47,713 --> 00:09:53,886 Kaikki pääsevät tuonpuoleiseen. Se on minun perintöni. 105 00:09:54,053 --> 00:10:00,309 Tänään kruunataan uusi kuningas. Joku päivä hän jättää perintönsä. 106 00:10:01,644 --> 00:10:04,772 Poikani Horus, ilmojen valtias. 107 00:10:18,911 --> 00:10:22,498 Oletko valmis? -Olen. 108 00:10:27,878 --> 00:10:30,589 Odottakaa. 109 00:10:30,756 --> 00:10:34,510 Anteeksi, että myöhästyin. Aavikon ylitys kesti kolme päivää. 110 00:10:34,677 --> 00:10:39,890 Sitten piti puskea ihailijalauman läpi. 111 00:10:40,057 --> 00:10:43,602 Seth. -Mukava nähdä, velisein. 112 00:10:43,769 --> 00:10:47,606 Samoin. Olet aina tervetullut. 113 00:10:47,773 --> 00:10:51,193 Tärkeä päivä. Saat olla ylpeä. 114 00:10:51,360 --> 00:10:55,322 Niin olenkin. -Mahtava veljenpoikani. 115 00:10:55,489 --> 00:10:57,950 Hänestä tulee hieno kuningas. 116 00:10:58,117 --> 00:11:02,788 Pelkäsin, ettet tule. -Tietenkin tulin. 117 00:11:02,955 --> 00:11:04,790 Lahja sinulle. 118 00:11:06,167 --> 00:11:08,252 Metsästystorvi. 119 00:11:08,419 --> 00:11:11,839 Jumalia tappaneen pässin kallosta. 120 00:11:12,006 --> 00:11:15,050 Onpa kaunis. -Kokeile. 121 00:11:19,096 --> 00:11:21,390 Sethiltä. 122 00:11:22,516 --> 00:11:25,478 Anna itse Ran kuulla. 123 00:11:37,406 --> 00:11:40,159 Joku taisi kuulla. 124 00:12:03,015 --> 00:12:05,768 Mistä on kyse, Seth? 125 00:12:15,861 --> 00:12:17,905 Tunnistatko tämän? 126 00:12:20,866 --> 00:12:23,702 Isä antoi tämän sinulle. 127 00:12:23,869 --> 00:12:27,123 Se piti minut aavikolla hengissä. 128 00:12:30,418 --> 00:12:32,253 Ottele kanssani. -Ei. 129 00:12:32,420 --> 00:12:35,840 Älä sekaannu tähän. Miksi? 130 00:12:36,006 --> 00:12:40,344 Mitä olet saanut tuhannessa vuodessa aikaan? 131 00:12:40,511 --> 00:12:43,556 Kansan, joka ei enää unelmoi. 132 00:12:43,764 --> 00:12:46,976 On minun vuoroni. -En suostu ottelemaan. 133 00:12:47,143 --> 00:12:49,937 Rakastan sinua täydestä sydämestäni. 134 00:12:54,692 --> 00:12:56,068 Minäkin rakastan sinua. 135 00:13:06,912 --> 00:13:10,916 Tärkeä päivä perheelle. 136 00:13:12,460 --> 00:13:14,754 Minusta - 137 00:13:14,920 --> 00:13:18,299 tulee teidän kuninkaanne. 138 00:13:18,466 --> 00:13:23,846 Koko Egyptin kuningas. Vastustajani varokoot. 139 00:13:25,389 --> 00:13:28,517 Jumalat. 140 00:13:28,684 --> 00:13:31,854 Kumartakaa tai kuolkaa. 141 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 Kuolevaiset, palvokaa tai päädytte orjiksi. 142 00:13:45,910 --> 00:13:49,413 Veli piti tuonpuoleista lahjana. 143 00:13:50,956 --> 00:13:54,126 Kuninkaan pitää vaatia enemmän. 144 00:13:54,293 --> 00:13:58,422 Vastedes tuonpuoleiseen pääsee vain maksusta. 145 00:14:03,969 --> 00:14:06,639 Sinun matkasi on vasta alussa. 146 00:14:23,364 --> 00:14:26,158 Se on nyt sinun. 147 00:14:26,325 --> 00:14:30,079 Olemme sinun puolellasi, mutta nyt on huono hetki. 148 00:14:34,208 --> 00:14:37,461 Ihailin sinua. -Tietenkin. 149 00:14:39,422 --> 00:14:41,090 Älä mene. 150 00:14:45,928 --> 00:14:50,433 Onko totta, että osut aina? Eikö siihen kyllästy? 151 00:14:54,770 --> 00:14:58,232 Luulin, että osut aina. 152 00:15:21,797 --> 00:15:25,468 Ottelet hyvin. Onko hän varmasti isäsi? 153 00:16:24,986 --> 00:16:26,946 Zaya! 154 00:16:27,113 --> 00:16:30,199 Bek! -Zaya! 155 00:17:01,147 --> 00:17:06,068 Teen maalle palveluksen. Sinusta ei ole kuninkaaksi. 156 00:17:19,290 --> 00:17:20,249 Ei! 157 00:17:37,516 --> 00:17:39,393 Seth! 158 00:17:54,659 --> 00:17:57,119 Anna anteeksi, isä. 159 00:18:05,795 --> 00:18:06,712 Zaya! 160 00:18:13,386 --> 00:18:16,722 Niin Sethistä tuli kuningas. 161 00:18:16,889 --> 00:18:20,309 Moni jumala nousi häntä vastaan. 162 00:18:20,476 --> 00:18:23,980 Jokainen maksoi hengellään. 163 00:18:24,146 --> 00:18:27,275 Kuolevaisten osa oli pahempi. 164 00:18:27,441 --> 00:18:32,029 Useimmat päätyivät orjiksi ilman palkkaa - 165 00:18:32,196 --> 00:18:35,074 ja mahdollisuutta päästä tuonpuoleiseen. 166 00:18:35,241 --> 00:18:39,078 Sokea Horus lähti maanpakoon. 167 00:18:39,245 --> 00:18:44,041 Moni rukoili hänen pelastavan maan. 168 00:18:44,208 --> 00:18:46,627 Minä en niin rukoilusta perusta. 169 00:18:46,794 --> 00:18:49,797 Zaya päätyi julman miehen orjaksi. 170 00:18:51,132 --> 00:18:54,093 Miten saisit hänet vapaaksi? 171 00:18:54,260 --> 00:18:56,971 Suunnitelmani oli silkkaa hulluutta. 172 00:19:09,192 --> 00:19:13,821 Voisit sentään sulkea ikkunan. 173 00:19:13,988 --> 00:19:16,532 Pyydän anteeksi. 174 00:19:17,825 --> 00:19:21,162 Jos jätät pöydän näin sekaisin - 175 00:19:21,329 --> 00:19:25,374 päädyt kadulle työntämään kiviä. 176 00:19:29,921 --> 00:19:32,965 Vauhtia! 177 00:19:36,594 --> 00:19:40,848 Haluan pudottaa hänet korkealta. Huomenta. 178 00:19:42,391 --> 00:19:45,895 Joku päivä varastan sinut. -Pitääkö kaikki varastaa? 179 00:19:46,062 --> 00:19:50,733 Kyllä, joko on rikas tai ei mitään. 180 00:19:50,900 --> 00:19:53,778 Entä perheeni ja ystävät? 181 00:19:53,945 --> 00:19:57,031 Voitko varastaa koko Egyptin Sethiltä? 182 00:19:57,198 --> 00:20:00,827 Vain Horus voi pelastaa. -Välittävätko jumalat? 183 00:20:00,993 --> 00:20:04,872 Horus tulisi apuun, jos voisi. Tule katsomaan. 184 00:20:13,381 --> 00:20:18,010 Sethin armeija palaa sotasaaliineen. Holvi on illalla auki. 185 00:20:18,219 --> 00:20:20,304 Sinne voi livahtaa. 186 00:20:20,471 --> 00:20:23,724 Miksi? -Horuksen silmät ovat siellä. 187 00:20:23,891 --> 00:20:26,561 Hän saisi voimansa takaisin. -Pitäisikö varastaa jumalalta? 188 00:20:26,727 --> 00:20:28,896 Vain hullu tekisi niin. 189 00:20:29,063 --> 00:20:32,942 Mistä löytäisimme sellaisen hullun? 190 00:20:33,109 --> 00:20:37,488 Urshu piirsi holvin Sethille. 191 00:20:37,655 --> 00:20:41,492 Mikä tämä on? -Sethin hiekkapyramidi. 192 00:20:42,827 --> 00:20:47,665 Aikamoinen tulisija. Hän taitaa juhlia kunnolla. 193 00:20:47,832 --> 00:20:52,587 Se vie maailman ytimeen, hänen voimanlähteeseensä. 194 00:20:53,379 --> 00:20:57,800 Löytyi. -Saalis kulkee etuportista. 195 00:20:57,967 --> 00:21:01,053 Ongelmat alkavat portin jälkeen. 196 00:21:01,262 --> 00:21:05,099 Kaksi siltaa täynnä ansoja. Urshu kehuskelee niillä jatkuvasti. 197 00:21:05,266 --> 00:21:07,852 Onneksi minä puijaan. 198 00:21:21,407 --> 00:21:26,412 Tervehdi kunnolla, sotamies. Älä pakota kuningatarta odottamaan. 199 00:21:41,677 --> 00:21:46,432 Taisit ikävöidä minua. -Pakko. 200 00:21:46,599 --> 00:21:49,560 Olenhan sinun vankisi. -Tämä on ihan hyvä vankila. 201 00:21:49,727 --> 00:21:52,355 Minä olen onneton. 202 00:21:52,522 --> 00:21:56,359 Osoitat sen kummasti. -Saanko lainata veistä? 203 00:21:56,526 --> 00:22:00,738 Tappaisit minut, jos voisit. 204 00:22:02,156 --> 00:22:04,742 Miten voisin tappaa sinut? 205 00:22:04,909 --> 00:22:09,330 Tappaisit, jos voisit. -Pidä silmät auki. 206 00:22:19,507 --> 00:22:21,259 Teidän armonne. 207 00:22:21,426 --> 00:22:26,848 Ja... valtiatar. Palaanko myöhemmin? 208 00:22:27,014 --> 00:22:30,143 Tule sisään. Älä ujostele. 209 00:22:33,813 --> 00:22:35,898 Mennään. 210 00:22:42,447 --> 00:22:46,159 Suurin kunnianosoitus Ralle. 211 00:22:46,367 --> 00:22:50,955 Hän ihailee huippua ilmasta. 212 00:22:52,790 --> 00:22:55,376 Onko tuossa kaikki? -Mitä? 213 00:22:55,543 --> 00:22:58,004 Saako siitä yhtään korkeampaa? 214 00:22:59,589 --> 00:23:03,134 Korkeampaa? -Simppeli kysymys. 215 00:23:03,301 --> 00:23:07,930 Se voi olla nyt vaikeaa. 216 00:23:08,097 --> 00:23:11,392 Rauhoitu. Kunhan vitsailin. 217 00:23:13,227 --> 00:23:18,566 Miksi isäsi teki juuri sinusta rakentajan - 218 00:23:18,733 --> 00:23:20,902 veljiesi joukosta? 219 00:23:21,069 --> 00:23:26,949 Koska osoittauduin parhaaksi. -Minä teen samoin. 220 00:23:27,408 --> 00:23:31,329 Hän näkee sen aamusta iltaan. 221 00:23:31,496 --> 00:23:37,418 Ilonne on kultaakin kalliimpaa. -Kyllä sinä saat sitä mukaasi. 222 00:23:37,585 --> 00:23:41,214 Malja maan mahtavimmalle rakentajalle. 223 00:23:43,174 --> 00:23:46,219 Malja minun perinnölleni. 224 00:25:06,341 --> 00:25:09,677 Älytön määrä skorpioneja. 225 00:25:43,836 --> 00:25:47,715 Alkaa oma varjokin pelottaa. 226 00:26:15,910 --> 00:26:18,246 Kehä laukaisee ansat. 227 00:26:20,707 --> 00:26:22,917 Joten kierrän sen. 228 00:26:26,504 --> 00:26:28,506 Sehän kävi helposti. 229 00:27:04,751 --> 00:27:07,086 Kolmas silta. 230 00:27:09,047 --> 00:27:11,549 Ei tässä näy kolmatta siltaa. 231 00:27:13,134 --> 00:27:15,845 Suorastaan rikollista. 232 00:27:16,012 --> 00:27:17,764 Ja silmiäkin on vain yksi. 233 00:27:22,477 --> 00:27:26,022 Mahtavaa. Rukoile, Zaya. 234 00:27:26,189 --> 00:27:28,441 Otan riskin. 235 00:28:07,730 --> 00:28:08,982 Zaya. 236 00:28:10,400 --> 00:28:13,319 Anna anteeksi. 237 00:28:15,238 --> 00:28:18,992 Käyt täällä harrastamassa haureutta. 238 00:28:24,080 --> 00:28:27,041 Ja kehtaat varastaa kuninkaalta. 239 00:28:32,422 --> 00:28:36,426 Olen ylpeä siististä toimistosta. 240 00:28:36,593 --> 00:28:43,516 Et ikinä ymmärtänyt sitä. Eikä tämä hely pelasta teitä. 241 00:28:43,725 --> 00:28:46,269 Seth on jumalasi. -Minä keksin sen. 242 00:28:46,436 --> 00:28:48,563 Valehtelija! 243 00:28:52,901 --> 00:28:56,029 Anna saalis minulle. 244 00:29:01,659 --> 00:29:03,161 Kiitos. 245 00:29:04,495 --> 00:29:07,582 Syöttäkää sakaaleille. -Odota! 246 00:29:09,542 --> 00:29:12,212 Vein muutakin. 247 00:29:16,507 --> 00:29:18,051 Juokse! 248 00:29:36,152 --> 00:29:38,947 Teit sen. Missä toinen? 249 00:29:39,948 --> 00:29:43,785 Yhdessäkin oli jo töitä. 250 00:30:01,719 --> 00:30:04,180 Rakastan sinua ikuisesti. 251 00:30:04,347 --> 00:30:08,893 Kuolema ei muuta sitä. 252 00:30:31,082 --> 00:30:34,252 Minä korjaan tämän. 253 00:31:15,251 --> 00:31:18,797 En kaipaa palvojia. 254 00:31:18,963 --> 00:31:22,509 Mätäneviä ruokalahjoja. 255 00:31:22,675 --> 00:31:25,887 Häivy, jos et tuonut viiniä. 256 00:31:26,054 --> 00:31:29,808 En ole palvoja. -Oletko joku varas? 257 00:31:31,392 --> 00:31:36,439 Juuri se. Toin jotain, minkä Seth vei sinulta. 258 00:31:46,324 --> 00:31:49,452 Ei ihminen pääse Sethin holviin. 259 00:31:49,619 --> 00:31:51,287 Kaivoit silmän ruumiilta. 260 00:31:51,454 --> 00:31:53,998 He eivät päässeet lähellekään. 261 00:31:54,165 --> 00:31:56,626 Anna tänne ne. -Ei vielä. 262 00:31:56,793 --> 00:31:59,546 Silmät tänne. -Minulla on ehdotus. 263 00:31:59,712 --> 00:32:02,549 Yritätko neuvotella? 264 00:32:09,973 --> 00:32:14,144 Onneksesi kyllä. Et osu edes rampaan norsuun. 265 00:32:14,310 --> 00:32:17,856 Kultaako haluat? -Sitä saan varastettua. 266 00:32:39,669 --> 00:32:42,797 Haluan pelastaa ihmisen. 267 00:32:44,382 --> 00:32:47,135 Mistä? 268 00:32:47,302 --> 00:32:51,347 Kuolemasta. Eihän kuolema ole loppu. 269 00:32:51,514 --> 00:32:55,602 Ei onnistu. -Keksi keino. Olet ilmojen valtias. 270 00:32:55,769 --> 00:32:58,480 Tai nakkaan tämän Niiliin. 271 00:32:58,646 --> 00:33:00,356 Odota. 272 00:33:09,991 --> 00:33:14,662 Pysy elävien kirjoissa. 273 00:33:14,829 --> 00:33:21,002 Pysy elävien kirjoissa. Hän on liian kaukana. 274 00:33:21,169 --> 00:33:24,005 Olet jumala. -Jumala voi elää tuhansia vuosia - 275 00:33:24,172 --> 00:33:28,760 muttei voi silti kuolemalle mitään. Hänen on käytävä polulle. 276 00:33:28,927 --> 00:33:33,431 Tee jotain. -Tein kaikkeni. 277 00:33:33,598 --> 00:33:38,186 Sinä kuolematon, nouda kuollut uuteen elämään. 278 00:33:44,150 --> 00:33:46,069 Tule esiin, Anubis. 279 00:33:59,541 --> 00:34:01,626 Olet vapaa. 280 00:34:09,634 --> 00:34:15,181 Maan ovet ovat auki. Matkasi odottaa. 281 00:34:15,348 --> 00:34:19,686 Hän kuoli orjana eikä pääse portista. 282 00:34:19,853 --> 00:34:23,231 Mitä tarjoat? -Hän ei pääse tuonpuoleiseen. 283 00:34:24,399 --> 00:34:29,529 Sinulle, Anubis, joka vartioit vuoreltasi - 284 00:34:31,656 --> 00:34:34,909 voin tarjota vain hymyni. 285 00:34:35,076 --> 00:34:36,828 Olkoon niin. 286 00:34:39,456 --> 00:34:42,500 Zaya! 287 00:34:42,667 --> 00:34:45,337 Kuolleet eivät puhu eläville. 288 00:34:57,140 --> 00:35:00,101 Pysy polulla. 289 00:35:09,486 --> 00:35:12,822 Anna ne minulle. -Et tehnyt mitään. 290 00:35:12,989 --> 00:35:16,368 Silmät. -Saat hapuilla loppuikäsi sokeana. 291 00:35:16,534 --> 00:35:20,830 Teen mitä tahansa nähdäkseni hänet. 292 00:35:20,997 --> 00:35:24,668 Jos yrität piiloutua, ei kannata jaaritella. 293 00:35:27,962 --> 00:35:29,297 Tässä. 294 00:35:40,642 --> 00:35:43,061 Missä toinen silmä? 295 00:35:44,229 --> 00:35:47,774 Missä toinen silmä? -En ole varma... 296 00:35:47,941 --> 00:35:50,193 Katkaisen kaulasi. 297 00:35:50,360 --> 00:35:54,239 Sinä varmaan vihaat Sethiä. 298 00:35:57,033 --> 00:36:01,037 Pääsen Sethin pyramidiin. 299 00:36:01,204 --> 00:36:03,790 Miten? 300 00:36:06,376 --> 00:36:11,256 Hän pitää voimiansa siellä. 301 00:36:11,423 --> 00:36:15,385 Tapatko hänet, jos vien sinut sinne? 302 00:36:18,513 --> 00:36:21,683 Miten se onnistuisi? -Näin pohjapiirroksen. 303 00:36:21,850 --> 00:36:23,935 Kerro. -Näytän sen - 304 00:36:24,102 --> 00:36:27,230 jos tuot Zayan takaisin. 305 00:36:29,399 --> 00:36:31,610 Voi se onnistua. 306 00:36:31,776 --> 00:36:35,071 Tuonpuoleisesta ei pääse takaisin - 307 00:36:35,238 --> 00:36:38,700 mutta matka kestää useita päiviä. 308 00:36:38,867 --> 00:36:42,329 Vain kuningas saa Anubiksen palaamaan. 309 00:36:42,495 --> 00:36:45,749 Jos tapan Sethin ja nappaan kruunun - 310 00:36:45,915 --> 00:36:49,544 ennen kuin rakkaasi ehtii portille - 311 00:36:49,711 --> 00:36:53,006 voin ehkä pelastaa hänet. 312 00:36:59,220 --> 00:37:01,806 Koeta pysyä perässä. 313 00:37:05,393 --> 00:37:08,396 Mahtavat verikoirani. 314 00:37:10,315 --> 00:37:13,234 Te olette Egyptin poikia. 315 00:37:14,486 --> 00:37:17,572 Lapseni aseissa ja taistossa. 316 00:37:17,739 --> 00:37:21,076 Olen teistä ylpeä isä. 317 00:37:21,243 --> 00:37:24,788 Kapinoivat jumalat ovat kuolleet. 318 00:37:24,955 --> 00:37:30,043 Loput ovat Neftysin linnakkeessa valmiina käymään taistoon. 319 00:37:30,252 --> 00:37:35,257 Mutta te, aavikon legioonat, näytätte niille! 320 00:37:38,260 --> 00:37:40,720 Tässä teille kultaa. 321 00:37:43,265 --> 00:37:46,017 Jos kuolette ja menette tuonpuoleiseen - 322 00:37:46,184 --> 00:37:49,020 kertokaa veljelleni, ketä palvotte! 323 00:37:49,187 --> 00:37:53,567 Asemiin! 324 00:37:55,318 --> 00:37:57,320 Marssi eteenpäin! 325 00:38:08,290 --> 00:38:10,292 Teidän armonne. 326 00:38:12,002 --> 00:38:16,214 Holviinne on murtauduttu. 327 00:38:16,381 --> 00:38:22,262 Urshu... Eikö silmän pitänyt olla varma ansa? 328 00:38:22,429 --> 00:38:25,557 Kyllä, teidän armonne. -Eikö ansojen pitänyt olla... 329 00:38:27,309 --> 00:38:30,061 Mitä sanoitkaan? 330 00:38:30,228 --> 00:38:33,231 Takuuvarmoja. -Kyllä. 331 00:38:33,398 --> 00:38:36,818 Pääsetko jäljille? -Pääsen. 332 00:38:36,985 --> 00:38:42,073 Selvitä, kuka varasti silmän. 333 00:38:44,075 --> 00:38:48,830 Se oli ihminen. -Ihminen? 334 00:38:55,879 --> 00:38:57,672 Kuka tuo on? 335 00:38:57,839 --> 00:39:00,550 Hänen palvelijansa. -Pystyn selittämään... 336 00:39:00,717 --> 00:39:05,055 Haluan kuulla selityksesi, mutten nyt. 337 00:39:05,222 --> 00:39:07,057 Selvä. 338 00:39:10,519 --> 00:39:16,525 Et olekaan Egyptin terävin mies. Se varas on. 339 00:39:18,193 --> 00:39:20,445 Mikä on suunnitelma? 340 00:39:20,612 --> 00:39:24,366 Aavikko täytyy tappaa. 341 00:39:24,533 --> 00:39:26,576 Tappaa aavikko? 342 00:39:26,743 --> 00:39:29,579 Miten aavikko tapetaan? 343 00:39:34,292 --> 00:39:37,796 Isoisä auttaa meitä. 344 00:39:37,963 --> 00:39:41,383 Siis auringon jumala Ra? 345 00:39:43,009 --> 00:39:46,221 Missä hän on? 346 00:39:48,640 --> 00:39:52,853 Kai vitsailet? -Miksi ihmeessä vitsailisin? 347 00:39:53,061 --> 00:39:54,813 Lentäminen olisi näpparää. 348 00:39:54,980 --> 00:39:57,315 Yksisilmäisenä en pysty muuntautumaan. 349 00:39:57,482 --> 00:40:00,277 Täytyy rukoilla voimia. -Jopa on rohkaisevaa. 350 00:40:00,443 --> 00:40:04,781 Ole hiljaa tai tuuppaan sinut alamäkeen. 351 00:40:23,508 --> 00:40:27,429 Kuuntele, mahtava Ra. 352 00:40:27,596 --> 00:40:30,724 Ilmojen valtias pyytää apua. 353 00:40:35,645 --> 00:40:38,648 Auta minua, isoisä. 354 00:40:53,955 --> 00:40:56,082 Vaikuttavaa. 355 00:41:28,406 --> 00:41:30,659 Pysy varjossani. -Miksi? 356 00:41:30,826 --> 00:41:33,411 Tottele. 357 00:41:35,247 --> 00:41:37,791 Terve, suuri jumala Ra. 358 00:41:37,958 --> 00:41:42,587 Yleensä listin linnun, ennen kuin se ehtii paskoa. 359 00:41:44,506 --> 00:41:47,717 Miten kehtaat tuoda ihmisen tänne? 360 00:41:47,884 --> 00:41:51,304 Hän on arvokas. En voinut jättää häntä. 361 00:41:51,513 --> 00:41:55,976 Mitä asiaa? -Pyydän palvelusta. 362 00:41:56,143 --> 00:42:00,772 Alankin heti toteuttaa toivettasi. 363 00:42:00,939 --> 00:42:05,652 Olen pahoillani, isoisä. -Sanahelinää. 364 00:42:10,073 --> 00:42:13,243 Älä liiku, ole hiljaa. 365 00:42:14,161 --> 00:42:17,205 Minulla on hommia. 366 00:42:34,139 --> 00:42:38,268 Passita ihminen kannen alle turvaan. 367 00:43:56,722 --> 00:44:00,642 Painu takaisin varjoihin, liero! 368 00:44:01,518 --> 00:44:05,313 Minun luomakunnallani et mässäile! 369 00:44:06,565 --> 00:44:10,027 Vaikka kuinka yrittäisit. 370 00:44:12,154 --> 00:44:16,241 Voisinpa elää Niilin puutarhassa. 371 00:44:16,408 --> 00:44:20,287 Mutta taistelen täällä Apepista vastaan. 372 00:44:20,454 --> 00:44:23,832 Kaaos ei saa päästä vallalle. 373 00:44:23,999 --> 00:44:28,545 Seth ei olekaan pahin asia. 374 00:44:28,712 --> 00:44:33,633 Olet väärässä. Tuo paholainen ei murhannut poikaasi. 375 00:44:33,800 --> 00:44:37,763 He olivat kumpikin poikiani, tasaveroisia. 376 00:44:37,929 --> 00:44:43,310 Kuten koko luomakunta. Minä päätän sen kohtalosta. 377 00:44:50,192 --> 00:44:53,695 Millä asialla sinä tulit? 378 00:44:53,862 --> 00:44:57,449 Tulin täyttämään pulloni vedellä. 379 00:45:00,369 --> 00:45:03,538 Vesi ei kuulu minulle. 380 00:45:28,939 --> 00:45:31,775 Aiot sammuttaa aavikon tulen. 381 00:45:31,942 --> 00:45:35,737 Aiot tappaa Sethin ja nousta kuninkaaksi. 382 00:45:35,904 --> 00:45:39,908 Anna minun lentää. -Kuulin kyllä rukouksesi. 383 00:45:40,075 --> 00:45:44,705 Pääsit tänne ja pääset kotiin. Entä sitten? 384 00:45:44,871 --> 00:45:48,875 Yksisilmäisenä voimani eivät riitä. 385 00:45:49,042 --> 00:45:52,629 Vahvistu. Oletko laiskotellessasi unohtanut - 386 00:45:52,796 --> 00:45:56,091 millaista jumalan elämä on? 387 00:45:56,258 --> 00:46:00,887 Polulta poikkeaminen heikentää. 388 00:46:02,431 --> 00:46:05,058 Miksi raahaat tuota mukanasi? 389 00:46:05,225 --> 00:46:09,271 Hänellä oli otsaa solmia sopimus. 390 00:46:09,438 --> 00:46:12,024 Jota tuskin aiot noudattaa. 391 00:46:12,190 --> 00:46:16,028 Mitä yhdestä kuolevaisesta. 392 00:46:24,161 --> 00:46:26,830 En hyväksy Sethin hallintoa - 393 00:46:26,997 --> 00:46:30,792 mutta tuskin olisit paljon pätevämpi. 394 00:46:43,305 --> 00:46:47,893 Kapinoivat jumalat ovat linnakkeessa. 395 00:46:48,060 --> 00:46:50,228 Kaikkiko? 396 00:46:50,395 --> 00:46:54,066 Kyllä. -Hyvä. Käydään kimppuun. 397 00:46:55,984 --> 00:46:58,445 Etkö mene liian pitkälle? 398 00:46:58,612 --> 00:47:01,406 Neftys haluaisi niiden taistelevan hamaan loppuun asti. 399 00:47:01,573 --> 00:47:03,200 Hän oli vaimosi. 400 00:47:03,367 --> 00:47:06,203 Hyvä syy tappaa hänet. 401 00:47:06,370 --> 00:47:10,082 Tilanne on vastedes tämä. 402 00:47:10,249 --> 00:47:13,752 Parasta totutella. 403 00:48:11,685 --> 00:48:15,272 Onko tuo jumalattarelle sopivaa työtä? 404 00:48:15,439 --> 00:48:20,068 Käärinliinojen kysyntä kasvoi, kun sinusta tuli kuningas. 405 00:48:21,904 --> 00:48:23,739 Olisit voinut olla kuningatar. 406 00:48:23,906 --> 00:48:27,284 Tiedät, miksen voinut. 407 00:48:27,451 --> 00:48:31,914 Miksi suostuit, kun kosin sinua? 408 00:48:32,080 --> 00:48:35,209 Muistan, kun palasit aavikolta. 409 00:48:35,375 --> 00:48:39,004 Kiivaana, häikäisevänä ja komeana. 410 00:48:40,088 --> 00:48:43,425 Uhmasin kipakkaa tuulta vuoksesi. 411 00:48:43,592 --> 00:48:47,221 Kuvittelin mahtavia saavutuksiamme. 412 00:48:47,387 --> 00:48:50,098 Ei se pelkkää tuskaa ollut. 413 00:48:50,265 --> 00:48:53,810 Oli meillä hyviäkin hetkiä. 414 00:48:53,977 --> 00:48:58,023 Kuvittelin, että olisimme onnellisia. 415 00:48:58,190 --> 00:49:01,735 Minun olisi pitänyt riittää sinulle. 416 00:49:03,946 --> 00:49:06,823 Mikään ei riitä minulle. 417 00:49:09,535 --> 00:49:13,497 Siksi Ra varmisti, ettet saa lapsia. 418 00:49:34,643 --> 00:49:36,311 Miksi? 419 00:49:36,478 --> 00:49:40,023 Kukaan ei saa tietää ajoissa. 420 00:50:02,754 --> 00:50:06,800 Lennä ensi kerralla perille asti. 421 00:50:07,009 --> 00:50:10,012 Ra antoi ja otti. 422 00:50:11,930 --> 00:50:15,267 Hänenhän piti auttaa sinua. -Sain mitä halusin. 423 00:50:15,434 --> 00:50:18,187 Niilikään ei sammuta Sethin tulta. 424 00:50:18,353 --> 00:50:22,649 Pari tippaa luomakunnan vettä riittää. -Ja tappaa aavikon. 425 00:50:22,816 --> 00:50:26,945 Kun tuli sammuu, Sethistä tulee heikko. 426 00:50:27,112 --> 00:50:29,323 Mitä tapahtuisi, jos joisin tuon? 427 00:50:29,490 --> 00:50:33,160 Ensin piristyisit, sitten kuolisit. 428 00:50:33,327 --> 00:50:36,788 Miksi luomakunnan vesi muka tappaisi? 429 00:50:36,955 --> 00:50:40,417 Minä tappaisin, koska vesi menisi hukkaan. 430 00:50:40,584 --> 00:50:42,544 Mikä tamä on? 431 00:50:42,711 --> 00:50:45,839 Sillä on helpompi hakea minulle vettä. 432 00:50:46,048 --> 00:50:48,467 En ole orjasi. 433 00:50:48,634 --> 00:50:51,929 Isä opetti, ettei jumala lyö ihmistä. 434 00:50:52,095 --> 00:50:56,391 Olisi opettanut hakemaan vettä. 435 00:50:59,436 --> 00:51:01,480 Anteeksi, isä. 436 00:51:19,873 --> 00:51:23,085 En enää hyväksy tällaista. 437 00:51:27,548 --> 00:51:29,550 Missä Horuksen silmä? 438 00:51:29,716 --> 00:51:34,138 Siellä minne ei aurinko paista. 439 00:51:34,304 --> 00:51:36,723 Missä Horuksen silmä? 440 00:51:37,683 --> 00:51:40,018 Tässä. 441 00:51:40,185 --> 00:51:44,064 Luulin, että ryvet sokeana pohjamudissa. 442 00:51:44,231 --> 00:51:46,275 Tappakaa hänet! 443 00:51:58,454 --> 00:52:01,790 Yksisilmäisenä hän on heikko. 444 00:52:50,881 --> 00:52:53,592 Vaikka olisin sokea, kuuro - 445 00:52:55,636 --> 00:52:58,847 kädetön ja jalaton - 446 00:52:59,014 --> 00:53:01,809 sinusta ei silti olisi vastusta minulle. 447 00:53:06,730 --> 00:53:10,192 Onneksesi en kuollut. -Kiitos Ralle. 448 00:53:10,359 --> 00:53:14,905 Sopimus ei päde, jos kuolen. Sekä Zayan että minun - 449 00:53:15,072 --> 00:53:16,615 pitää elää. 450 00:53:16,782 --> 00:53:18,242 Varo! 451 00:53:27,626 --> 00:53:29,878 Horus! 452 00:53:37,052 --> 00:53:39,471 Auta meitä, Ra. 453 00:53:41,557 --> 00:53:43,350 Horus! 454 00:53:43,517 --> 00:53:45,936 Me kuolemme! 455 00:54:01,869 --> 00:54:03,412 Sinun jälkeesi. 456 00:54:14,381 --> 00:54:17,259 Onko sinusta tähän? -Pelastin sinut. 457 00:54:17,426 --> 00:54:20,054 Sinäkö pelastit minut? -Vain siksi, että tarvitsen sinua. 458 00:54:20,262 --> 00:54:23,057 Tarvitset toista silmääsi. 459 00:54:23,265 --> 00:54:26,352 Voisin hakea sen. -Älä ärsytä, kuolevainen. 460 00:54:26,518 --> 00:54:30,064 Minulla on nimikin. 461 00:54:30,272 --> 00:54:33,442 Mikä? -Bek. 462 00:54:33,609 --> 00:54:38,906 Bek. Teitä vartioidaan, ja Seth lähettää metsästäjiä. 463 00:54:51,418 --> 00:54:55,756 Se ei mennyt suunnitelman mukaan. -Ei niin. 464 00:54:55,923 --> 00:54:59,259 Yksisilmäinen veljenpoikako teki tämän? 465 00:54:59,426 --> 00:55:04,306 Aliarvioin hänet. -Poikaa on vaikea saada hengiltä. 466 00:55:04,473 --> 00:55:07,434 Kuten setänsä. Mihin Horus on menossa? 467 00:55:07,601 --> 00:55:11,021 Kenen kanssa? -Hänellä on mukanaan se ihminen. 468 00:55:11,188 --> 00:55:14,191 Ei mikään armeija. -Kuulin - 469 00:55:14,358 --> 00:55:17,277 kuinka ihminen puhui jostain sopimuksesta. 470 00:55:17,444 --> 00:55:19,780 Kunnianhimoinen kuolevainen. 471 00:55:19,947 --> 00:55:24,034 Horus herättää naisen henkiin. 472 00:55:25,369 --> 00:55:29,123 Oletko varma? -Kyllä olen. 473 00:55:32,334 --> 00:55:36,130 Hoida tuo kuntoon. -Kiitos. 474 00:55:36,338 --> 00:55:38,048 Teit hyvää työtä. 475 00:55:42,970 --> 00:55:46,724 Olisit luottanut meihin. 476 00:55:46,890 --> 00:55:50,019 Olemme aina toteuttaneet toiveesi. 477 00:55:50,185 --> 00:55:52,813 Toteuttakaa toiveeni taas. 478 00:55:59,278 --> 00:56:02,197 Jätitko vaimosi henkiin? 479 00:56:04,617 --> 00:56:07,578 Ennemmin tai myöhemmin - 480 00:56:07,745 --> 00:56:10,414 se on meidänkin kohtalomme. 481 00:56:20,507 --> 00:56:24,094 Kuolleiden valtakunnan yhdeksän porttia. 482 00:56:24,261 --> 00:56:28,766 Onko kartta oikea, lännen valtiatar? -Älä käytä tuota nimeä. 483 00:56:28,933 --> 00:56:33,062 Se on historiaa. -Pian hallitsen koko maailmaa. 484 00:56:33,228 --> 00:56:37,024 Jäljellä on vain kuolleiden valtakunta. 485 00:56:37,191 --> 00:56:40,402 Haluat mahdottomia. 486 00:56:40,569 --> 00:56:43,906 Vie minut sinne. -Mutta olet elossa. 487 00:56:44,073 --> 00:56:47,826 Kuten sinä, kun neuvoit kuolleita. 488 00:56:47,993 --> 00:56:50,371 Tiedät, mikä minua siellä odottaa. 489 00:56:50,537 --> 00:56:54,083 Koru suojaa sinua demoneilta. 490 00:56:54,250 --> 00:56:58,545 En minä niitä pelkää. -Kaipaat sitä, vai mitä? 491 00:57:00,005 --> 00:57:03,133 Pimeyttä sinussa. 492 00:57:03,300 --> 00:57:06,637 En. -Sinussa on paha puolesikin. 493 00:57:06,804 --> 00:57:08,931 Rakkauden jumalatar. 494 00:57:09,098 --> 00:57:11,600 Tiedän. -Tee se. 495 00:57:11,767 --> 00:57:17,773 Todista uskollisuutesi. Me saamme kaiken. 496 00:57:26,240 --> 00:57:28,659 Horus. 497 00:57:28,826 --> 00:57:30,578 Rakkaani. 498 00:57:36,834 --> 00:57:38,711 Horus. 499 00:57:44,174 --> 00:57:47,094 Et ole isäsi haudassa. 500 00:57:49,555 --> 00:57:52,641 Mietinkin jo, missä hän on. 501 00:57:52,808 --> 00:57:55,060 Nyt tiedän. Kiitos. 502 00:57:57,646 --> 00:58:01,859 Miesten liehittelijäksi - 503 00:58:02,026 --> 00:58:04,695 et ole kovin viisas. 504 00:58:04,862 --> 00:58:09,199 Milloin hänen näkönsä palautui? -Mitä väliä sillä on? 505 00:58:11,410 --> 00:58:14,914 Olen sinun ja tottelen sinua. 506 00:58:15,915 --> 00:58:18,709 Vaikka tapan Horuksen? 507 00:58:18,876 --> 00:58:22,421 Tietenkin. Vähät hänestä. 508 00:58:25,341 --> 00:58:28,677 Luulisi valehtelun väsyttävän. 509 00:58:38,395 --> 00:58:42,566 Rakastin Neftystä ja katkaisin häneltä siivet. 510 00:58:42,733 --> 00:58:46,737 Mieti, mitä teen sinulle. 511 00:58:46,904 --> 00:58:49,823 Jos pakenet, etsin sinut käsiini. 512 00:58:58,666 --> 00:59:01,335 Anna koskea. 513 00:59:14,098 --> 00:59:17,309 Kai tämä pakenemisen voittaa. 514 00:59:48,132 --> 00:59:52,469 Leiripaikan tasoa voisi kohottaa. 515 00:59:55,014 --> 00:59:58,017 Tämä oli ennen huikea puutarha. 516 01:00:15,117 --> 01:00:19,497 Mitä tapahtui? -Tämä oli isän ensimmäinen temppeli. 517 01:00:19,663 --> 01:00:24,585 Hän antoi köyhien haudata rakkaansa tänne. 518 01:00:24,752 --> 01:00:28,172 Seth on häpäissyt isän opetukset. 519 01:00:29,632 --> 01:00:32,551 Isä rakasti paikkaa. 520 01:00:32,718 --> 01:00:36,514 Seth tappoi hänet täällä. 521 01:00:37,723 --> 01:00:42,353 Ruumis leikattiin 14 osaan. Sydäntä ei löytynyt. 522 01:00:42,520 --> 01:00:47,608 Suolasiko Seth maan? -Ei. Äidin kyyneleet. 523 01:00:47,775 --> 01:00:50,361 Ennen kuin hän tappoi itsensä. 524 01:00:52,113 --> 01:00:56,367 En ollut heidän tukenaan. -Otan osaa. 525 01:00:56,534 --> 01:01:02,623 Ra sanoi, että olen matkalla, jonka päätteeksi - 526 01:01:02,790 --> 01:01:05,376 saan voimani takaisin. 527 01:01:06,377 --> 01:01:09,171 Mihin matka päättyy? -Kostoon. 528 01:01:11,006 --> 01:01:14,135 Keihääseen Sethin kallossa. 529 01:01:16,262 --> 01:01:20,141 Nouseeko tuolta myrsky? 530 01:01:23,686 --> 01:01:26,021 Sethin metsästäjät lemmikkeineen. 531 01:01:26,981 --> 01:01:29,608 Eivät nuo ole mitään lemmikkejä. Kissa on lemmikki. 532 01:01:29,775 --> 01:01:32,153 En kestä noiden myrkkyä. 533 01:01:32,319 --> 01:01:34,447 Juostaan pakoon. -Mitä? 534 01:01:34,613 --> 01:01:37,158 Ihmiset juoksevat jatkuvasti. 535 01:01:52,465 --> 01:01:55,301 Juokse nopeammin. -En pysty. 536 01:01:59,221 --> 01:02:02,099 Juokse nopeammin. -En pysty. 537 01:02:13,360 --> 01:02:15,446 Vauhtia! 538 01:02:26,874 --> 01:02:28,584 Meidän täytyy tappaa nuo. 539 01:02:28,751 --> 01:02:32,338 Kalastamisessa tärkeintä on syötti. 540 01:02:32,505 --> 01:02:34,507 Vaarallista. -Oletko huolissasi minusta? 541 01:02:34,673 --> 01:02:37,718 Sihti ei ole enää tarkka. 542 01:02:37,885 --> 01:02:41,138 Mene riittävän lähelle. 543 01:02:48,687 --> 01:02:51,023 Hei, kaunotar! 544 01:02:52,900 --> 01:02:55,569 Puhuin käärmeelle. 545 01:03:29,311 --> 01:03:33,649 Hienoa. Otetaan uusiksi. -Härnää kunnolla. 546 01:03:33,816 --> 01:03:36,694 Etsin heikon kohdan. -Onko niillä sellainen? 547 01:03:36,861 --> 01:03:41,115 Kai niillä on. 548 01:04:05,014 --> 01:04:08,768 Hyvä! Suututit sen. 549 01:04:22,907 --> 01:04:25,743 Harmi, ettet enää lennä. 550 01:04:32,249 --> 01:04:34,418 Samat sanat. 551 01:05:07,910 --> 01:05:09,328 Sinä... 552 01:05:09,495 --> 01:05:12,915 Pää kiinni ja pois tieltä. 553 01:05:16,293 --> 01:05:21,257 Ei tyttösestä ole taistelijaksi. 554 01:05:21,424 --> 01:05:24,635 Polta hänet! 555 01:05:26,762 --> 01:05:30,141 Oletpa ihastuttava. 556 01:05:30,308 --> 01:05:33,269 Minä autan. 557 01:05:34,812 --> 01:05:37,398 Polta hänet! 558 01:05:37,565 --> 01:05:43,237 Onpa sinulla kylmä. Lämmitä itsesi. 559 01:05:43,404 --> 01:05:45,656 Minä käsken. 560 01:05:53,372 --> 01:05:54,624 Kiirehdi. 561 01:06:04,550 --> 01:06:07,136 Sinä olit parempaa seuraa. 562 01:06:15,561 --> 01:06:17,605 Törkeää. -Eipä kestä. 563 01:06:17,772 --> 01:06:20,024 Minä istuin sokeana haudassa - 564 01:06:20,191 --> 01:06:22,902 ja sinä makasit jumalan kanssa, joka vei minulta silmät päästä. 565 01:06:23,069 --> 01:06:27,156 Miksi tuhlaisin aikaa sokeaan? -Miksi luottaisin sinuun? 566 01:06:27,323 --> 01:06:31,577 Hän listii kaikki jumalat. Minutkin. 567 01:06:31,744 --> 01:06:35,331 Murtaudumme Sethin temppeliin, ja Horus tappaa hänet. 568 01:06:35,498 --> 01:06:38,084 Miten pääsette sisään? 569 01:06:38,251 --> 01:06:40,628 Hän? -Hän tuntee reitin. 570 01:06:40,795 --> 01:06:44,548 Oletko unohtanut sfinksin? -Sfinksin? 571 01:06:44,715 --> 01:06:50,304 Se vahtii tulta ja tappaa, jos ei ratkaise arvoitusta. 572 01:06:50,471 --> 01:06:53,432 Sinä osaat. -Thoth auttaa. 573 01:06:53,599 --> 01:06:56,018 Miksi tekisit niin? 574 01:06:56,185 --> 01:07:00,189 Jotta välttyisin kuolemalta. 575 01:07:11,284 --> 01:07:13,578 Onko asu lahja Sethiltä? 576 01:07:13,744 --> 01:07:16,581 Valitsin valikoimasta. 577 01:07:16,747 --> 01:07:19,250 Valitsit hänelle mieluisan. 578 01:07:19,417 --> 01:07:23,421 Pukeudun kuten itse haluan. Etkö pidä siitä? 579 01:07:23,588 --> 01:07:27,717 Liian antava. -Olen runsauden jumalatar. 580 01:07:27,883 --> 01:07:31,971 Etpä ole ennen valittanut. 581 01:07:33,222 --> 01:07:37,351 Nyt se on paljastava. -Et ollut ennen noin nirso. 582 01:07:37,518 --> 01:07:39,854 Olet hidaste. 583 01:07:42,607 --> 01:07:45,943 Silmälappu tekee sinusta roistomaisen. 584 01:07:46,110 --> 01:07:50,281 Millainen olin ennen? -Suloisen tietämätön. 585 01:07:50,448 --> 01:07:52,909 Mistä? -Aivan. 586 01:07:53,075 --> 01:07:56,120 Pidit minua itsestäänselvyytenä. 587 01:07:56,287 --> 01:07:59,165 Sinun olisi pitänyt etsiä minut. 588 01:07:59,332 --> 01:08:01,792 Enkö merkitse sinulle mitään? 589 01:08:14,847 --> 01:08:18,017 Haepa raikasta vettä. 590 01:08:20,311 --> 01:08:24,357 Voisit pyytää nätisti. -En jaksa kinata. 591 01:08:24,524 --> 01:08:29,278 Hae vettä. Minä käsken. 592 01:08:31,405 --> 01:08:35,201 Olette kaikki samanlaisia. -Mikä tytön nimi on? 593 01:08:35,368 --> 01:08:39,705 Saan kenet tahansa tottelemaan. 594 01:08:39,872 --> 01:08:43,125 Paitsi jos sydän kuuluu toiselle. 595 01:08:43,292 --> 01:08:49,131 Sinä olet rakastunut. -Hänen nimensä on Zaya. 596 01:08:53,219 --> 01:08:55,429 Tosi ikävää. 597 01:09:03,062 --> 01:09:07,525 Lupasin kodin, rahaa ja arvostusta. 598 01:09:07,692 --> 01:09:09,694 En antanut mitään. 599 01:09:09,861 --> 01:09:12,864 Hän rakasti sinua. 600 01:09:13,030 --> 01:09:15,700 Hyvitän kaiken. -Mutta... 601 01:09:15,867 --> 01:09:18,870 Horus tuo hänet takaisin. -Niinkö? 602 01:09:19,036 --> 01:09:22,832 Hän on kiivas ja kostonjanoinen - 603 01:09:24,167 --> 01:09:27,837 mutta hänessä on hyvääkin. -Vaikea uskoa. 604 01:09:36,554 --> 01:09:38,931 Tuossa. 605 01:10:09,587 --> 01:10:11,547 Onko tuo hän? Nuo? 606 01:10:11,714 --> 01:10:14,383 Ei tietenkään. -Keitä nuo ovat? 607 01:10:14,550 --> 01:10:18,805 Hänen luottopalvelijansa. -Hän luottaa vain itseensä. 608 01:10:18,971 --> 01:10:22,600 Mehevöittää kompostia. 609 01:10:22,767 --> 01:10:25,353 Vihreän ja punaisen sävyjä. 610 01:10:25,520 --> 01:10:30,900 Kirjava, kerrannainen kukinto. 611 01:10:31,067 --> 01:10:33,069 Jokaisessa verholehti. 612 01:10:33,236 --> 01:10:36,113 Pyydämme neuvoasi, sanan valtias. 613 01:10:36,280 --> 01:10:39,867 Kerran kitkettävä rikkaruoho. 614 01:10:40,034 --> 01:10:42,870 Nyt arvossa öljyjen vuoksi - 615 01:10:43,037 --> 01:10:48,417 ja ravintona. Mikä on sen syvin olemus? 616 01:10:51,254 --> 01:10:54,757 Sinä, käänny ympäri. -Haluatko nähdä takapuolen? 617 01:10:54,924 --> 01:10:58,678 Tiedät, etten osaa valehdella. 618 01:10:58,845 --> 01:11:03,057 En aio kohdata katalaa katsettasi. 619 01:11:03,266 --> 01:11:04,809 47. -Mitä? 620 01:11:04,976 --> 01:11:08,438 Kirjaamani tiedon prosenttimäärä. 621 01:11:08,604 --> 01:11:12,024 Haluan... -Arvoituksen ratkaisun. 622 01:11:12,191 --> 01:11:14,485 Lapsikin tajuaa, miksi tulit. 623 01:11:14,652 --> 01:11:19,031 Ota selvää, mikä arvoitus on. Ratkaisen sen. 624 01:11:19,198 --> 01:11:22,869 Joku kuolee. -Arpokaa. 625 01:11:23,035 --> 01:11:27,999 Tule mukaan. -Saat yhden yön. 626 01:11:28,166 --> 01:11:31,961 Ei. Seth pitää pysäyttää. 627 01:11:32,128 --> 01:11:34,756 Kyllä sinä sen ymmärrät. 628 01:11:34,922 --> 01:11:38,176 Ei tätä voi riskeerata. 629 01:11:38,342 --> 01:11:41,429 Osaan tähtien oikeat nimet. 630 01:11:41,596 --> 01:11:46,517 Olen nähnyt maailman luomisen. Minussa on universumin viisaus. 631 01:11:46,684 --> 01:11:49,729 Se on arvokkaampaa kuin kruunu. 632 01:11:49,896 --> 01:11:53,983 Nyt keksin. Mysteerin, olemuksen, totuuden... 633 01:11:54,150 --> 01:11:59,113 Tämä on salaattia! -Isäsi oli varomaton. 634 01:11:59,322 --> 01:12:04,535 Se oli todella typerää. Nyt joudun kirjaamaan kaiken - 635 01:12:04,702 --> 01:12:08,706 siltä varalta, että syttyy sota. 636 01:12:08,873 --> 01:12:13,753 Pyydän anteeksi vanhempieni kuolemaa. 637 01:12:13,920 --> 01:12:19,342 Saat anteeksi. Nyt ulos! -Auta meitä! 638 01:12:20,802 --> 01:12:24,430 Varo. En ole yksin. 639 01:12:29,352 --> 01:12:33,356 Minä hoidan sen. -Luulin sinua paviaaniksi. 640 01:12:33,523 --> 01:12:35,983 Sanoin kohtaavani sfinksin. 641 01:12:36,150 --> 01:12:38,653 Epäonnistut ihan varmasti. 642 01:12:38,820 --> 01:12:41,406 Voi olla, mutta kerron sille - 643 01:12:41,572 --> 01:12:45,410 että tiedon jumala pelkäsi erehtyvänsä. 644 01:12:45,576 --> 01:12:47,954 Onko tuo paras strategiasi? 645 01:12:48,121 --> 01:12:52,417 Egooni vetoaminen. Olenko muka turhamainen? 646 01:12:59,924 --> 01:13:02,385 Hyvä on. 647 01:13:03,761 --> 01:13:05,513 Hyvä on! 648 01:13:08,808 --> 01:13:10,476 Mennään. 649 01:13:11,644 --> 01:13:12,937 Heippa. 650 01:13:15,022 --> 01:13:17,608 Hieno veto. -Kiitos. 651 01:13:32,498 --> 01:13:36,419 Tiedät, ettei Zaya voi palata. Kuningas ei pysty siihen. 652 01:13:36,586 --> 01:13:38,963 Eikä Anubis. 653 01:13:39,130 --> 01:13:41,340 Huijasit häntä. 654 01:13:41,507 --> 01:13:44,302 Hän kuolee pyramidissa. 655 01:13:44,469 --> 01:13:47,889 Hän tarjoutui itse. -Hän uskoo Zayan paluuseen. 656 01:13:48,056 --> 01:13:52,393 Siitä vain. -Olet ollut monella tapaa sokea. 657 01:13:52,560 --> 01:13:56,230 Todistitko maailman syntymän? -En valehtele. 658 01:13:56,439 --> 01:13:59,567 Missä olit, jos mitään ei ollut vielä? 659 01:13:59,734 --> 01:14:05,365 Jos edes yritän selittää, aivosi sulavat. 660 01:14:05,531 --> 01:14:09,744 En minä valinnut kostoa. 661 01:14:09,911 --> 01:14:16,292 Mitä minä muka voin? -Voit oikaista asian. Kerro totuus. 662 01:14:16,459 --> 01:14:19,712 Hänen on vietävä meidät sisään. 663 01:14:19,879 --> 01:14:24,467 Tai me kuolemme. Sitäkö haluat? 664 01:14:35,061 --> 01:14:37,355 Tasangolla on nyt vaarallista. 665 01:14:37,522 --> 01:14:40,149 Odotetaan iltaa. -Aika loppuu. 666 01:14:40,316 --> 01:14:43,486 Mennään nyt. -Odotetaan. 667 01:14:53,079 --> 01:14:56,791 Hathor ei ikinä unohtanut sinua. 668 01:14:58,292 --> 01:15:02,630 Olit aina hänen sydämessään. -Niin. 669 01:15:02,797 --> 01:15:05,508 Sinne mahtuu lauma miehiä. 670 01:15:05,675 --> 01:15:09,012 Kerropa, ilmojen valtias. 671 01:15:09,178 --> 01:15:12,724 Miksi Seth jätti sinut henkiin? 672 01:15:12,890 --> 01:15:18,354 Hathor toimi rakkaudesta. Rankaisetko häntä siitä? 673 01:15:18,521 --> 01:15:23,526 En halunnut hänen apuaan. Halusin vain yhtä asiaa. 674 01:15:24,777 --> 01:15:28,072 Olemme kaikki hölmöjä. 675 01:15:28,239 --> 01:15:31,826 Mutta sinä olet hölmöistä hölmöin. 676 01:15:48,801 --> 01:15:51,054 Mietitkö Zayaa? 677 01:15:52,722 --> 01:15:54,891 Tietenkin. 678 01:15:57,226 --> 01:16:00,188 Olin ennen lännen valtiatar. 679 01:16:00,355 --> 01:16:04,108 Autoin kuolleita tuonpuoleiseen. 680 01:16:04,275 --> 01:16:06,444 Kuolleiden valtakunnassa? 681 01:16:06,611 --> 01:16:10,156 Olen kuolleillekin rakkauden jumalatar. 682 01:16:10,323 --> 01:16:15,244 Olin nuori ja vieteltävissä. 683 01:16:15,411 --> 01:16:18,581 Tämä pitää demonit kaukana. 684 01:16:18,748 --> 01:16:24,420 42 tähden rannekoru. Horus tappoi 42 demonia vuokseni. 685 01:16:24,587 --> 01:16:26,756 Silloin rakastuin häneen. 686 01:16:26,923 --> 01:16:31,052 Zayan täytyy tietää, että taistelet, jottei hän menetä toivoaan. 687 01:16:37,267 --> 01:16:39,060 Zaya... 688 01:16:42,188 --> 01:16:44,315 Zaya? 689 01:16:45,608 --> 01:16:48,736 Kuuletko, Zaya? 690 01:16:49,821 --> 01:16:51,656 Zaya? 691 01:16:51,823 --> 01:16:57,495 Kuka siellä? -Hathor, lännen valtiatar. 692 01:16:57,662 --> 01:17:01,791 Olen elävien maassa rakkaasi kanssa. 693 01:17:01,958 --> 01:17:04,335 Bek? -Minä tässä. 694 01:17:04,502 --> 01:17:08,006 Tiesin, että keksisit keinon. 695 01:17:08,673 --> 01:17:10,592 En näe sinua. 696 01:17:10,758 --> 01:17:13,803 Olemme pian yhdessä. -Miten? 697 01:17:13,970 --> 01:17:17,515 Horus auttaa meitä. 698 01:17:17,682 --> 01:17:22,020 Sinäkö puhut tuollaisia? -Niinpä. 699 01:17:22,186 --> 01:17:25,023 Vaikea uskoa, että luotan jumaliin. 700 01:17:25,189 --> 01:17:28,568 Horus on oikeudenmukainen jumala. 701 01:17:28,735 --> 01:17:33,114 Niinhän sinä sanoit. -Totta. 702 01:17:34,657 --> 01:17:38,328 Ihana kuulla äänesi. -Kaikki järjestyy. 703 01:17:38,494 --> 01:17:42,248 Horus tuo sinut takaisin. 704 01:17:42,415 --> 01:17:46,211 Oletko siellä, Bek? 705 01:17:48,546 --> 01:17:52,383 Kuolleet eivät puhu eläville. 706 01:17:54,427 --> 01:17:56,304 Vauhtia. 707 01:18:18,535 --> 01:18:21,996 Rattaan kääntäminen seisauttaa hiekan. 708 01:18:22,163 --> 01:18:25,792 On päästävä sisään. -Hyvä, että tunnet reitin. 709 01:18:25,959 --> 01:18:30,213 Muuten tämä olisi mahdotonta. 710 01:18:30,380 --> 01:18:32,674 Bek. -Niin? 711 01:18:32,840 --> 01:18:35,843 Kai tiedät, mikä se ovi on? 712 01:18:36,010 --> 01:18:38,847 Totta kai. Se on tuo. 713 01:18:40,056 --> 01:18:42,684 Ei vaan tuo. 714 01:18:42,851 --> 01:18:45,019 Ei vaan tämä. 715 01:18:56,573 --> 01:18:58,741 Tuurilla mennään. 716 01:19:42,911 --> 01:19:45,497 Sinäkö vain arvasit? -No... 717 01:19:45,663 --> 01:19:49,125 Tuollainen on huolestuttavaa. 718 01:19:49,292 --> 01:19:52,545 Jos onnesi jatkuu, sinut täytyy tutkia. 719 01:19:52,712 --> 01:19:55,048 Missä sfinksi on? 720 01:20:27,330 --> 01:20:29,958 Kuninkaan taloon tunkeutujat - 721 01:20:30,125 --> 01:20:33,545 ratkaiskaa arvoitus tai kuolkaa. 722 01:20:33,711 --> 01:20:36,381 Anna tulla. Minä odotan. 723 01:20:39,384 --> 01:20:44,347 Minua ei ole ennen ollut. Olen aina tuleva. 724 01:20:44,514 --> 01:20:47,475 Kukaan ei ole ikinä nähnyt minua. 725 01:20:47,642 --> 01:20:52,105 Mutta kaikki elävä luottaa minuun. 726 01:20:52,272 --> 01:20:54,941 Mikä minä olen? 727 01:20:56,359 --> 01:20:59,320 Olet järjestys. 728 01:21:03,366 --> 01:21:06,703 Luotin sinuun koko ajan. 729 01:21:10,415 --> 01:21:12,709 Väärin. 730 01:21:12,876 --> 01:21:15,962 Yritä uudelleen. 731 01:21:16,880 --> 01:21:20,675 Vastaukseni oli täysin pätevä. 732 01:21:20,884 --> 01:21:23,762 Olet viattomuus. 733 01:21:29,684 --> 01:21:32,020 Väärin. 734 01:21:32,187 --> 01:21:36,107 Mitä ei ole ikinä ollut, mutta on tuleva? 735 01:21:36,274 --> 01:21:39,736 Olematon, kuvitteellinen. 736 01:21:42,655 --> 01:21:47,619 Se on olemassa muttei ole ollut. Se on tuleva. -Thoth... 737 01:21:47,786 --> 01:21:50,580 Mutta kaikki elävä luottaa minuun. 738 01:21:50,747 --> 01:21:53,291 Älä ajattele kuin jumala. 739 01:21:53,458 --> 01:21:56,377 En muuta osaa. 740 01:21:56,544 --> 01:22:00,298 Nyt keksin! Olet huominen. 741 01:22:00,465 --> 01:22:02,092 Voi pahus. 742 01:22:24,531 --> 01:22:26,574 Yksi pisara. 743 01:22:38,211 --> 01:22:39,963 Ei! 744 01:22:47,679 --> 01:22:50,181 Pitänee kiittää sinua. 745 01:22:50,348 --> 01:22:54,436 Houkuttelit hänet ulos kirjastostaan. 746 01:22:56,438 --> 01:22:59,399 Puuttuva pala. -Senkin pelkuri. 747 01:22:59,566 --> 01:23:02,610 Avaa portti ja taistele. -Taasko? 748 01:23:02,777 --> 01:23:05,989 Etkö ole hävinnyt tarpeeksi? 749 01:23:06,156 --> 01:23:10,410 En halua nolata sinua ennen kuolemaa. 750 01:23:11,745 --> 01:23:13,830 Seis! 751 01:23:13,997 --> 01:23:17,042 Tunnistatko tämän? 752 01:23:18,501 --> 01:23:22,088 Lupasiko hän tuoda tyttösi takaisin? 753 01:23:22,255 --> 01:23:25,216 Se ei onnistu, edes minulta. 754 01:23:25,383 --> 01:23:28,261 Miksi uskoisin sinua? 755 01:23:28,428 --> 01:23:31,348 Minun ei tarvitse valehdella. 756 01:23:31,514 --> 01:23:36,728 Miten sokea jumala muuten saisi sinut puolelleen? 757 01:23:36,895 --> 01:23:39,606 Kysy pois. 758 01:23:42,025 --> 01:23:44,152 Kaada. -Onko se totta? 759 01:23:44,319 --> 01:23:46,404 Kaada. 760 01:23:47,697 --> 01:23:49,324 Ei! 761 01:24:00,043 --> 01:24:02,337 Harmi, ettet ole minun puolellani. 762 01:24:02,504 --> 01:24:06,341 Ihailen sinnikkyyttäsi. 763 01:24:06,508 --> 01:24:09,302 Tällaista rakkaus teettää. 764 01:24:11,596 --> 01:24:15,225 Hienoa, että kuolette täällä. 765 01:24:15,392 --> 01:24:18,770 Tulee ikävä jutustelua. Ja sitä muuta. 766 01:25:10,947 --> 01:25:13,283 Sinun takiasi en saanut kostaa. 767 01:25:14,451 --> 01:25:18,038 Zaya piti sinua mahtavimpana. 768 01:25:18,204 --> 01:25:21,541 Hän rukoili, että tulisit pelastamaan Egyptin. 769 01:25:21,708 --> 01:25:23,627 En kuullut haudassa mitään. 770 01:25:23,793 --> 01:25:27,047 Et kuunnellut. Janoat vain kostoa. 771 01:25:28,923 --> 01:25:31,968 Luulin jo erehtyneeni sinun suhteesi. 772 01:25:32,135 --> 01:25:36,514 Nyt tiedän, ettei meillä ole väliä. 773 01:25:37,932 --> 01:25:40,143 Nytpä tiedät. 774 01:25:56,826 --> 01:25:59,287 Tule esiin, Anubis. 775 01:26:05,585 --> 01:26:10,465 Valtiatar, aina yhtä kaunis. 776 01:26:10,632 --> 01:26:12,259 Mitä teet, Hathor? 777 01:26:12,425 --> 01:26:15,762 Pojan rakkaalla ei ole rikkauksia. 778 01:26:15,929 --> 01:26:19,724 Ehkä voimme auttaa. -Aikamoinen pyyntö. 779 01:26:19,891 --> 01:26:25,397 Vaaditaan ainutlaatuinen aarre. -Ei! 780 01:26:25,563 --> 01:26:31,236 Tällainen? -Kyllä, lännen valtiatar. 781 01:26:32,445 --> 01:26:35,740 Päästä hänet viemään se tytölle. 782 01:26:37,909 --> 01:26:40,954 Näet hänet vielä kerran. -Kiitos. 783 01:26:42,831 --> 01:26:47,294 En suostu tähän. -Petimme Bekin. 784 01:26:47,460 --> 01:26:50,505 Tämä on sovitus. -Ei näin. 785 01:26:50,672 --> 01:26:54,801 Et saa uhrautua. -Päästä irti. 786 01:26:54,968 --> 01:26:58,388 Tiedät, ettet voi käskeä minua. 787 01:27:01,349 --> 01:27:05,270 Olen rakkauden jumalatar. 788 01:27:05,437 --> 01:27:08,231 Olen mitätön, jos en tee tätä. 789 01:27:08,398 --> 01:27:11,443 En voi menettää sinua taas. 790 01:27:48,313 --> 01:27:50,273 Tässä. 791 01:28:01,409 --> 01:28:04,621 Tee tehtäväsi. 792 01:28:21,680 --> 01:28:24,182 Kahden totuuden aula. 793 01:28:24,349 --> 01:28:26,935 Siellä meidät tuomitaan. 794 01:28:29,354 --> 01:28:31,523 Eteenpäin. 795 01:28:45,328 --> 01:28:47,372 Mitä uhraat? 796 01:28:54,963 --> 01:28:56,548 Eteenpäin. 797 01:29:01,011 --> 01:29:04,181 Elän ikuisesti! 798 01:29:08,727 --> 01:29:11,188 Mitä uhraat? 799 01:29:20,780 --> 01:29:22,824 Eteenpäin. 800 01:29:39,966 --> 01:29:41,968 Eteenpäin. 801 01:29:52,187 --> 01:29:54,731 Mitä uhraat? 802 01:29:56,399 --> 01:29:58,860 Mitä uhraat? 803 01:30:08,161 --> 01:30:10,288 Zaya. 804 01:30:10,455 --> 01:30:12,124 Bek... 805 01:30:37,441 --> 01:30:42,863 Ota Neftysin kultaiset siivet, Seth. 806 01:30:43,029 --> 01:30:46,700 Suojatkoot ne pahaa haluavilta. 807 01:30:58,962 --> 01:31:05,093 Viisauden jumalan aivot. Tuokoot ne salaista tietoa. 808 01:31:11,057 --> 01:31:16,688 Osiriksen sydän suokoon maiden hallinnan. 809 01:31:18,523 --> 01:31:24,237 Kaikennäkevä silmä suojatkoon vihollisten harhautuksilta. 810 01:31:41,671 --> 01:31:44,091 Olette mahtava näky, valtias. 811 01:31:47,385 --> 01:31:49,262 Tiedän. 812 01:32:08,532 --> 01:32:10,075 Isä. 813 01:32:14,079 --> 01:32:18,875 Vaikuttava torni. -Rakensin sen sinulle. 814 01:32:19,042 --> 01:32:22,045 Yhtään korkeampana se olisi tiellä. 815 01:32:22,212 --> 01:32:26,717 Käännä katseesi tänne ja katso, mitä olen tehnyt. 816 01:32:28,218 --> 01:32:30,595 Osiris ei pystynyt tähän. 817 01:32:30,762 --> 01:32:35,142 Hallitsen kaikkea elävää. Ja kaikkea muutakin. 818 01:32:36,393 --> 01:32:42,107 Olet mahtavin auringon alla. -Kunnioita minua kuten minä sinua. 819 01:32:42,274 --> 01:32:46,570 Veljen murhaaminen ei ole kunniaa. 820 01:32:46,737 --> 01:32:49,865 Näet siis alas. 821 01:32:50,032 --> 01:32:53,952 Välitätko, mitä tapahtuu? 822 01:32:55,454 --> 01:32:57,789 Enemmän kuin tiedätkään. 823 01:32:57,956 --> 01:33:02,169 Miksi passitit minut yksin - 824 01:33:02,335 --> 01:33:05,130 keskelle polttavaa hiekkaa - 825 01:33:05,297 --> 01:33:09,718 kun veli leikki paljasjaloin Niilillä? 826 01:33:13,263 --> 01:33:18,226 Miksi teit Osiriksesta kuninkaan? Miksi annoit hänelle pojan? 827 01:33:18,393 --> 01:33:21,396 Teit minusta hedelmättömän. 828 01:33:21,605 --> 01:33:24,649 Se oli tulikokeesi. -Et koetellut häntä. 829 01:33:24,816 --> 01:33:27,986 Osiris sai Egyptin kruunun. 830 01:33:28,153 --> 01:33:32,407 Hän ei takertunut valtaan. 831 01:33:32,616 --> 01:33:37,079 Hän luopui siitä ja läpäisi kokeen. 832 01:33:37,245 --> 01:33:42,376 Minäkin läpäisin omani. -Et vielä. 833 01:33:42,542 --> 01:33:46,004 En halunnut sinun saavan lapsia. 834 01:33:46,171 --> 01:33:47,839 Tein sen armosta - 835 01:33:48,006 --> 01:33:51,426 sillä en halunnut sinun kaipaavan heitä. 836 01:33:51,635 --> 01:33:55,639 Kaipaavan heitä? -Sinun pitää ottaa minun paikkani. 837 01:33:58,350 --> 01:34:01,812 Täälläkö? -Näin tulikokeesi päättyy. 838 01:34:01,978 --> 01:34:07,734 Tämä on suurin vastuu ja suurin kunnia. 839 01:34:11,154 --> 01:34:14,992 Voit saada kaiken anteeksi. 840 01:34:19,913 --> 01:34:24,292 Pitääkö tapella tuon pedon kanssa - 841 01:34:25,836 --> 01:34:29,756 joka ilta kunnes kuolen? 842 01:34:29,923 --> 01:34:33,301 Mitä haluat? -Kuolemattomuuden. 843 01:34:33,468 --> 01:34:36,847 Se odottaa meitä tuonpuoleisessa. 844 01:34:37,014 --> 01:34:41,059 En halua kuolla. Haluan elää ikuisesti. 845 01:34:41,226 --> 01:34:46,857 Omassa kuningaskunnassani. Sen pitäisi olla palkintoni. 846 01:34:47,024 --> 01:34:50,444 Se on mahdotonta. 847 01:34:50,610 --> 01:34:54,364 Pitäisi tuhota... -Tuonpuoleinen. 848 01:34:54,531 --> 01:34:58,994 Kaaos vallitsisi, ja tuhoaisit kaiken. 849 01:34:59,161 --> 01:35:01,788 En tuhoaisi vaan uudistaisin. 850 01:35:01,955 --> 01:35:06,710 Asetun tilallesi, mutten kyyhötä jossain veneessä. 851 01:35:30,859 --> 01:35:33,487 Jumala ei selviä tuosta. 852 01:35:33,654 --> 01:35:36,823 En ole mikä tahansa jumala. 853 01:36:13,110 --> 01:36:15,237 Mitä uhraat? 854 01:36:15,404 --> 01:36:18,156 Tällä pääset tuonpuoleiseen. 855 01:36:18,323 --> 01:36:20,993 En lähde ilman sinua. 856 01:36:31,503 --> 01:36:34,006 Portti murtui. 857 01:36:34,172 --> 01:36:37,551 Kaaos vallitsee. Apep kylvää tuhoa. 858 01:36:48,687 --> 01:36:50,647 Horus on ainoa toivomme. 859 01:36:50,814 --> 01:36:53,692 Hän valehteli minulle. 860 01:36:53,859 --> 01:36:57,237 Anna hänelle vielä mahdollisuus. 861 01:36:57,404 --> 01:36:59,406 Voimillani on rajansa. 862 01:36:59,573 --> 01:37:05,037 Ilmojen valtias saisi pitää kiirettä, jos aikoo tehdä jotain. 863 01:37:05,203 --> 01:37:07,831 Luota edes minuun. 864 01:37:07,998 --> 01:37:10,375 Me olemme vielä yhdessä. 865 01:37:21,637 --> 01:37:25,849 Ra on kaatunut. Kaaos vallitsee. -Miten pysäytetään Seth? 866 01:37:28,435 --> 01:37:31,480 Sinä se et luovuta. -Zaya kielsi. 867 01:37:31,647 --> 01:37:33,607 Kerroitko sopimuksesta? 868 01:37:33,774 --> 01:37:38,487 Kerroin. Silti hän uskoo sinuun. 869 01:37:38,654 --> 01:37:42,407 Palataan pääkaupunkiin. -Sinne on pitkä matka kävellä. 870 01:37:45,410 --> 01:37:48,247 Minä mieluummin lennän. 871 01:37:50,582 --> 01:37:54,169 Neftys yrittää auttaa kuolleenakin. 872 01:38:11,728 --> 01:38:13,313 Astu esiin, demoni! 873 01:38:40,257 --> 01:38:42,176 Sethillä on Ran keihäs. 874 01:38:42,342 --> 01:38:45,429 Hän houkuttelee Apepin Niilille. 875 01:38:45,596 --> 01:38:49,683 Miksi? -Tuhotakseen koko luomakunnan. 876 01:38:49,850 --> 01:38:54,062 Ra on elossa ja voi pelastaa, muttei ilman keihästään. 877 01:38:54,229 --> 01:38:58,483 Miten nappaamme sen? -Ehkä mennään kalaan. 878 01:39:06,033 --> 01:39:09,495 Tulin pyytämään apua. 879 01:39:09,661 --> 01:39:12,206 Rakentaja... 880 01:39:12,372 --> 01:39:14,666 Tarvitsemme sinua. 881 01:39:33,018 --> 01:39:37,481 Se on arkkitehtuurin ihme. 882 01:39:39,107 --> 01:39:40,818 Minun... 883 01:39:40,984 --> 01:39:45,030 Siis Sethin obeliski - 884 01:39:45,197 --> 01:39:51,286 on tarkalleen 2 220 kyynärää korkea. 885 01:39:51,453 --> 01:39:53,580 7 miljardia graniittilohkaretta. 886 01:39:53,747 --> 01:39:58,544 5 miljardia kalkkikivilaattaa, 9 miljardia talenttia kultaa. 887 01:39:58,710 --> 01:40:01,046 Monenko orjan henki? 888 01:40:02,381 --> 01:40:07,177 5 930. Hetkinen. 889 01:40:08,095 --> 01:40:11,682 5 931. 890 01:40:11,849 --> 01:40:15,394 Älä. Hän vie katolle. 891 01:40:16,895 --> 01:40:18,814 Nähdään huipulla. 892 01:40:47,759 --> 01:40:50,971 Olitte kuin ystäviä. 893 01:40:51,138 --> 01:40:56,310 Tuttu tunne. Jumalan suosio on huumaavaa. 894 01:40:56,477 --> 01:40:59,563 Valitsit väärän jumalan. 895 01:40:59,730 --> 01:41:02,983 En usko. -Tyttösi on yhä kuollut. 896 01:41:03,150 --> 01:41:06,195 Harmi. Niin nätti tyttö. 897 01:41:06,361 --> 01:41:09,531 Niin ihanan pehmeä iho. 898 01:41:14,244 --> 01:41:17,164 Rikkauksia tuonpuoleiseen. 899 01:41:17,331 --> 01:41:20,084 Olen valmis kuolemaan. 900 01:42:10,843 --> 01:42:13,178 Näyttäydy, Apep! 901 01:42:38,787 --> 01:42:40,664 Olisit hukkunut hiekkaan. 902 01:42:40,831 --> 01:42:43,834 Vallanhimo on tehnyt sinusta hullun. 903 01:42:44,001 --> 01:42:49,256 Et voi tietenkään ymmärtää. Lempipojan lempipoika. 904 01:43:36,637 --> 01:43:40,015 Apep tuhoaa kuolleiden valtakunnan. 905 01:43:40,224 --> 01:43:42,643 Et pääse tuonpuoleiseen. 906 01:43:51,235 --> 01:43:53,696 Kuka valitsikaan väärän jumalan? 907 01:44:24,268 --> 01:44:28,022 Näitä tapaamisia tulee ikävä. 908 01:44:32,735 --> 01:44:35,988 Sinusta ei ole vastusta minulle. 909 01:44:36,155 --> 01:44:37,906 Totta puhut. 910 01:44:39,366 --> 01:44:41,994 Minä olenkin vain syötti. 911 01:44:46,415 --> 01:44:49,501 Nyt alat olla riesaksi. 912 01:45:06,560 --> 01:45:08,062 Horus! 913 01:45:49,603 --> 01:45:53,190 Eikö olisi kannattanut napata silmä? 914 01:45:53,357 --> 01:45:55,651 Kyllä varmaan. 915 01:45:57,278 --> 01:46:00,572 Anna anteeksi kaikki tekoni. 916 01:46:00,739 --> 01:46:03,659 Myös tämä. -Saat anteeksi. 917 01:46:32,771 --> 01:46:36,275 Lupasin hakea toisenkin silmän - 918 01:46:36,442 --> 01:46:39,486 muttet tarvitsekaan sitä. 919 01:46:39,653 --> 01:46:42,197 Ra osoitti tien, mutten kuunnellut. 920 01:46:42,406 --> 01:46:44,867 Luulin tarvitsevani silmää - 921 01:46:45,034 --> 01:46:49,371 mutta minun ei kuulukaan kostaa - 922 01:46:49,538 --> 01:46:51,373 vaan suojella kansaa. 923 01:46:51,540 --> 01:46:56,211 Lopeta kehuskelu ja käy hommiin. 924 01:49:20,022 --> 01:49:23,651 Katsokaa, uusi kuningas. 925 01:49:25,736 --> 01:49:29,281 Pidin sinua jumalista mahtavimpana. 926 01:49:29,448 --> 01:49:32,159 Katso nyt itseäsi. Olet mitätön. 927 01:49:32,326 --> 01:49:35,120 Olen mahtavin jumala. 928 01:49:36,038 --> 01:49:40,960 Armahdin sinut kerran. Olin armollinen. 929 01:49:41,127 --> 01:49:43,587 Minä en tee samaa virhettä. 930 01:50:01,021 --> 01:50:03,899 Ehdimme vielä, isoisä. 931 01:50:08,529 --> 01:50:10,156 Nyt riittää! 932 01:51:28,692 --> 01:51:30,486 Kiitos. 933 01:51:39,912 --> 01:51:43,791 Olemme hyvä parivaljakko. Etkö varmasti ole jumala? 934 01:51:43,958 --> 01:51:47,420 Minkä jumala olisin? 935 01:51:47,586 --> 01:51:50,005 Tyhmyyden? 936 01:51:50,172 --> 01:51:51,882 Mahdottoman. 937 01:51:56,554 --> 01:51:58,514 Bek... 938 01:52:51,776 --> 01:52:56,781 Olen sinulle kiitollisuudenvelassa. 939 01:52:56,947 --> 01:53:03,037 Pyydä mitä tahansa. Vuoret ja tuulet tottelevat sinua. 940 01:53:03,204 --> 01:53:07,124 Vastaa pian. Apepilla on nälkä. 941 01:53:07,291 --> 01:53:09,085 Aina tulee yö. 942 01:53:13,255 --> 01:53:18,344 En halua mitään. Paitsi sen, mitä en pysty antamaan. 943 01:53:44,829 --> 01:53:47,665 Olenko...? -Olet palannut. 944 01:53:47,832 --> 01:53:51,002 Bek... Autapa häntä. 945 01:53:53,838 --> 01:53:55,464 Zaya. 946 01:54:00,302 --> 01:54:01,929 Bek... -Zaya? 947 01:54:03,556 --> 01:54:06,100 Olen Horus. -Teidän armonne. 948 01:54:06,267 --> 01:54:10,980 Tämän piti olla mahdotonta. -Aivan. 949 01:54:19,697 --> 01:54:22,867 Eläköön Ra! 950 01:54:28,873 --> 01:54:33,377 Viisaus löydettiin, tulikokeita läpäistiin. 951 01:54:33,544 --> 01:54:36,922 Mahdollisuuksia annettiin, uuteen elämään. 952 01:54:37,089 --> 01:54:41,052 Eheyteen. Horus suri vanhempiaan. 953 01:54:41,218 --> 01:54:43,846 He olivat tuonpuoleisessa. 954 01:54:44,013 --> 01:54:48,893 Ra oli viisaudessaan määrännyt, että viimeinen portti olisi - 955 01:54:49,060 --> 01:54:54,315 elämän ja kuolemattomuuden raja. 956 01:54:54,482 --> 01:54:56,609 Olenko valmis? 957 01:54:56,776 --> 01:55:01,364 Valmius on vaikea saavuttaa. 958 01:55:01,530 --> 01:55:04,700 Mutta olet riittävän valmis. 959 01:55:17,254 --> 01:55:22,760 Nouse, Horus, Egyptin kuningas. 960 01:55:31,936 --> 01:55:33,980 Tästä hetkestä - 961 01:55:34,146 --> 01:55:37,692 tuonpuoleiseen ei pääse kullalla - 962 01:55:37,858 --> 01:55:43,322 vaan hyvillä teoilla, myötätunnolla ja anteliaisuudella. 963 01:55:43,489 --> 01:55:48,160 Teoillamme on merkitystä. 964 01:55:55,626 --> 01:55:58,004 Mietitkö Hathoria? 965 01:55:59,422 --> 01:56:01,632 Tietenkin mietit. 966 01:56:04,594 --> 01:56:08,431 En kai kadottaisi Egyptin kalleinta aarretta. 967 01:56:08,598 --> 01:56:10,850 Voisinko olla jonkin aikaa poissa? 968 01:56:11,017 --> 01:56:14,020 Kuninkaan neuvonantajana varmistan - 969 01:56:14,186 --> 01:56:17,106 ettei sitä huomata. Mutta jos joku kysyy... 970 01:56:17,273 --> 01:56:19,859 Ystävä tarvitsi apua. 971 01:56:21,277 --> 01:56:24,238 Jätän Egyptin sinun käsiisi. 972 01:58:24,532 --> 01:58:29,370 Suomennos: Tarja Sahlstén Scandinavian Text Service 2016