1
00:00:56,098 --> 00:00:58,392
Harva tuntee koko tarinan.
2
00:00:58,559 --> 00:01:02,771
Minusta se menee jotenkin näin.
3
00:01:02,938 --> 00:01:07,693
Ennen historian alkua
Egypti oli elämän alkulähde.
4
00:01:07,860 --> 00:01:11,321
Jumalten luoma paratiisi.
5
00:01:11,488 --> 00:01:13,615
Jumalat päättivät asua siellä -
6
00:01:13,782 --> 00:01:17,619
yhdessä ihmisen kanssa.
7
00:01:17,786 --> 00:01:21,415
Näitä kahta oli
mahdoton sekoittaa toisiinsa.
8
00:01:21,582 --> 00:01:25,919
Jumalat olivat pidempiä,
ja heidän suonissaan virtasi kulta.
9
00:01:27,212 --> 00:01:31,425
Jumalat pystyivät
muuttumaan pedoiksi.
10
00:01:34,511 --> 00:01:38,348
Egyptiä hallitsi veljeskaksikko.
11
00:01:38,515 --> 00:01:42,269
Elämän jumala Osiris -
12
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
hallitsi Niilin
hedelmällisiä maita.
13
00:01:45,772 --> 00:01:49,276
Veli Seth hallitsi aavikkoa -
14
00:01:49,443 --> 00:01:54,031
ja ammensi sieltä
voimia ja katkeruutta.
15
00:01:54,198 --> 00:01:57,576
Osiriksen oli aika
kruunata uusi kuningas:
16
00:01:57,743 --> 00:02:00,287
ainoa poikansa Horus.
17
00:02:00,454 --> 00:02:03,040
Päätös koetteli veljesten välejä -
18
00:02:03,207 --> 00:02:05,876
ja Egyptin kohtaloa.
19
00:02:24,603 --> 00:02:27,856
Jumalat ovat vain puoli tarinaa.
20
00:02:28,023 --> 00:02:32,111
Ne eivät yksin määrää kohtaloa.
21
00:02:32,277 --> 00:02:35,239
Tarvittiin erityisen
viisas ja rohkea mies -
22
00:02:35,405 --> 00:02:40,160
mutta minä en ollut sellainen.
23
00:02:41,662 --> 00:02:46,708
Muistakaa hupsua
nuorukaista katsoessanne -
24
00:02:46,875 --> 00:02:49,378
että hänellä on syynsä -
25
00:02:49,545 --> 00:02:54,174
joka on yhtä suuri
kuin jumalat: rakkaus.
26
00:02:57,970 --> 00:02:59,721
Varas!
27
00:03:04,309 --> 00:03:06,353
Mekosta ei ole mihinkään.
28
00:03:06,520 --> 00:03:10,482
Se ei käy millään kruunajaisiin.
29
00:03:10,649 --> 00:03:15,571
Ollaan huomenna yhdessä.
-Olemme yhdessä kruunajaisissa.
30
00:03:15,738 --> 00:03:18,699
Saamme kokea uuden kuninkaan.
31
00:03:18,866 --> 00:03:21,493
En piittaa jumalista.
32
00:03:21,660 --> 00:03:23,871
Ne välittävät sinusta.
-Niinkö?
33
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Anna tänne se.
34
00:03:26,373 --> 00:03:30,377
Halusit jotain kaunista.
35
00:03:33,213 --> 00:03:36,800
Varastitko kaupasta
vai jonkun kaapista?
36
00:03:36,967 --> 00:03:41,096
Jumalat
eivät vastanneet rukouksiini.
37
00:03:43,015 --> 00:03:47,186
Jumalat antavat tarpeellisen.
-Anteliaisuudella ei ole rajoja.
38
00:03:47,352 --> 00:03:50,022
Olet kaunis.
39
00:03:51,774 --> 00:03:55,736
Kun pyysin karkaamaan kanssani,
lupasin hyvän elämän.
40
00:03:55,903 --> 00:03:59,448
Prinsessain pukuja joka päivä.
41
00:03:59,615 --> 00:04:02,868
Koruja ja
kultaisen palatsin perheellemme.
42
00:04:03,035 --> 00:04:06,246
Montako lasta meille tulee?
43
00:04:07,081 --> 00:04:10,876
Tusina.
Teen vuoksesi mitä tahansa.
44
00:04:11,043 --> 00:04:14,963
Miten tuleva kuningas Horus
valmistautui päiväänsä?
45
00:04:21,011 --> 00:04:25,432
Ilmojen valtias.
Aikamoinen ilta eilen.
46
00:04:25,599 --> 00:04:29,311
Kansa jo jonottaa juhliin.
47
00:04:29,478 --> 00:04:33,524
Olette ilo silmälle.
-Ehkä...
48
00:04:37,277 --> 00:04:39,822
Kunniakas Horus.
49
00:04:39,988 --> 00:04:42,908
Älkää halveksuko Horustakaan.
50
00:04:43,075 --> 00:04:46,245
Kun maailma on omissa käsissä -
51
00:04:46,412 --> 00:04:51,291
jumalakin voi yllättyä voimistaan.
52
00:04:55,587 --> 00:04:59,258
Jos minut kruunattaisiin,
olisin miettinyt etukäteen -
53
00:04:59,425 --> 00:05:02,970
mitä sanoisin kansalleni.
-Kansa rakastaa häntä.
54
00:05:03,137 --> 00:05:05,597
Ehkä Horus
ei halua pitää tylsää puhetta.
55
00:05:05,764 --> 00:05:07,433
Paitsi omaksi kunniakseen.
56
00:05:07,599 --> 00:05:12,187
Oli pakko ottaa maljoja.
Uroteoistani tehdään lauluja.
57
00:05:12,354 --> 00:05:14,606
Lahtasit leijonan,
joka terrorisoi kyliä.
58
00:05:14,773 --> 00:05:18,569
Niinkö?
Siitä saakin hienon laulun.
59
00:05:18,736 --> 00:05:21,363
Tuntuupa hyvältä.
60
00:05:24,325 --> 00:05:27,077
Riittää, kiitos.
61
00:05:27,244 --> 00:05:30,289
Harmi, että tulin myöhässä.
62
00:05:30,456 --> 00:05:33,542
Tässä olen selvänä ja pukeissa.
63
00:05:33,709 --> 00:05:37,546
Mutta älä kerro kenellekään,
jottet pilaa huonoa mainettani.
64
00:05:37,713 --> 00:05:41,467
Tule tänne.
65
00:05:51,018 --> 00:05:53,979
Näytät
kaikesta huolimatta kuninkaalta.
66
00:05:54,146 --> 00:05:56,357
Jos se on sinusta kiihottavaa...
67
00:05:56,523 --> 00:06:00,319
Korut ovat kiihottavia.
-Vilkaisepa sitten rannettasi.
68
00:06:00,486 --> 00:06:04,281
42 tähden rengas.
Se muistuttaa sinua -
69
00:06:04,448 --> 00:06:08,702
tappamistani demoneista.
Se on Egyptin arvokkain aarre.
70
00:06:08,869 --> 00:06:11,622
Miksi rakkauden jumalatar
ei tunne rakkautta?
71
00:06:11,789 --> 00:06:15,292
Se ei ole sitä,
että hyppää sängystä sänkyyn -
72
00:06:15,459 --> 00:06:17,252
mahtava leijonanmetsästäjä.
73
00:06:17,419 --> 00:06:20,422
Juhlin metsästysretkeä,
muttet ollut paikalla.
74
00:06:20,589 --> 00:06:23,425
Arvostan vapauttani,
en kuolleita eläimiä.
75
00:06:23,592 --> 00:06:26,345
Kyllä ne sinulle päälle kelpaavat.
76
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
Älä yritä, Hathor.
77
00:06:28,973 --> 00:06:33,435
Ei kuningatar käyttäydy noin.
-Onneksi en ole kuningatar.
78
00:06:33,602 --> 00:06:37,398
Kyllästyisin
valtaistuimella istumiseen.
79
00:06:40,818 --> 00:06:43,445
Mitä yrität kysyä?
80
00:06:43,612 --> 00:06:46,657
Kysyinkö jotain?
81
00:06:46,824 --> 00:06:50,327
En ole varma. Kysyitkö?
82
00:06:53,831 --> 00:06:56,834
Teidän armonne, se alkaa.
83
00:07:46,842 --> 00:07:51,180
Hathor, rakkauden jumalatar.
84
00:08:04,318 --> 00:08:10,157
Neftys, suojelun jumalatar.
85
00:08:17,665 --> 00:08:20,417
Herra...
-Kiitos, nuori mies.
86
00:08:22,169 --> 00:08:25,798
Oletpa sinä ystävällinen tänään.
Näytäpä kädet.
87
00:08:28,300 --> 00:08:31,679
Mitä? Lahja Osirikselle.
88
00:08:31,845 --> 00:08:35,307
Thoth, tiedon jumala.
89
00:08:39,311 --> 00:08:44,066
Tervehdys, Thoth.
Osasitko kuvitella -
90
00:08:44,233 --> 00:08:46,860
että oppilaastasi tulisi kuningas?
91
00:08:47,027 --> 00:08:50,030
Horuksella on ominaisuuksia -
92
00:08:50,197 --> 00:08:55,661
joista osa soveltuu
ehkä johtajalle.
93
00:08:57,371 --> 00:09:01,250
Kunnia Osirikselle -
94
00:09:01,417 --> 00:09:05,880
koko Egyptin kuninkaalle!
95
00:09:07,590 --> 00:09:10,593
Terve, valon valtias Ra!
96
00:09:10,759 --> 00:09:14,555
Terve, valon valtias Ra!
97
00:09:14,722 --> 00:09:18,434
Isäni siunaa päivän.
98
00:09:18,601 --> 00:09:21,937
Kuten te
siunaatte anteliaisuudellanne.
99
00:09:27,902 --> 00:09:31,488
Lahja hyväosaiselta.
100
00:09:31,655 --> 00:09:34,700
Ja lahja vähäosaiselta.
101
00:09:34,867 --> 00:09:38,579
Kumpikin päätyy
viimeiselle portille.
102
00:09:38,746 --> 00:09:43,334
Mikä on heidän arvonsa silloin?
He ovat tasavertaisia.
103
00:09:43,500 --> 00:09:47,546
Hyvän elämän symboleja.
104
00:09:47,713 --> 00:09:53,886
Kaikki pääsevät tuonpuoleiseen.
Se on minun perintöni.
105
00:09:54,053 --> 00:10:00,309
Tänään kruunataan uusi kuningas.
Joku päivä hän jättää perintönsä.
106
00:10:01,644 --> 00:10:04,772
Poikani Horus, ilmojen valtias.
107
00:10:18,911 --> 00:10:22,498
Oletko valmis?
-Olen.
108
00:10:27,878 --> 00:10:30,589
Odottakaa.
109
00:10:30,756 --> 00:10:34,510
Anteeksi, että myöhästyin.
Aavikon ylitys kesti kolme päivää.
110
00:10:34,677 --> 00:10:39,890
Sitten piti puskea
ihailijalauman läpi.
111
00:10:40,057 --> 00:10:43,602
Seth.
-Mukava nähdä, velisein.
112
00:10:43,769 --> 00:10:47,606
Samoin. Olet aina tervetullut.
113
00:10:47,773 --> 00:10:51,193
Tärkeä päivä. Saat olla ylpeä.
114
00:10:51,360 --> 00:10:55,322
Niin olenkin.
-Mahtava veljenpoikani.
115
00:10:55,489 --> 00:10:57,950
Hänestä tulee hieno kuningas.
116
00:10:58,117 --> 00:11:02,788
Pelkäsin, ettet tule.
-Tietenkin tulin.
117
00:11:02,955 --> 00:11:04,790
Lahja sinulle.
118
00:11:06,167 --> 00:11:08,252
Metsästystorvi.
119
00:11:08,419 --> 00:11:11,839
Jumalia tappaneen pässin kallosta.
120
00:11:12,006 --> 00:11:15,050
Onpa kaunis.
-Kokeile.
121
00:11:19,096 --> 00:11:21,390
Sethiltä.
122
00:11:22,516 --> 00:11:25,478
Anna itse Ran kuulla.
123
00:11:37,406 --> 00:11:40,159
Joku taisi kuulla.
124
00:12:03,015 --> 00:12:05,768
Mistä on kyse, Seth?
125
00:12:15,861 --> 00:12:17,905
Tunnistatko tämän?
126
00:12:20,866 --> 00:12:23,702
Isä antoi tämän sinulle.
127
00:12:23,869 --> 00:12:27,123
Se piti minut aavikolla hengissä.
128
00:12:30,418 --> 00:12:32,253
Ottele kanssani.
-Ei.
129
00:12:32,420 --> 00:12:35,840
Älä sekaannu tähän.
Miksi?
130
00:12:36,006 --> 00:12:40,344
Mitä olet saanut
tuhannessa vuodessa aikaan?
131
00:12:40,511 --> 00:12:43,556
Kansan, joka ei enää unelmoi.
132
00:12:43,764 --> 00:12:46,976
On minun vuoroni.
-En suostu ottelemaan.
133
00:12:47,143 --> 00:12:49,937
Rakastan sinua
täydestä sydämestäni.
134
00:12:54,692 --> 00:12:56,068
Minäkin rakastan sinua.
135
00:13:06,912 --> 00:13:10,916
Tärkeä päivä perheelle.
136
00:13:12,460 --> 00:13:14,754
Minusta -
137
00:13:14,920 --> 00:13:18,299
tulee teidän kuninkaanne.
138
00:13:18,466 --> 00:13:23,846
Koko Egyptin kuningas.
Vastustajani varokoot.
139
00:13:25,389 --> 00:13:28,517
Jumalat.
140
00:13:28,684 --> 00:13:31,854
Kumartakaa tai kuolkaa.
141
00:13:35,107 --> 00:13:39,236
Kuolevaiset,
palvokaa tai päädytte orjiksi.
142
00:13:45,910 --> 00:13:49,413
Veli piti tuonpuoleista lahjana.
143
00:13:50,956 --> 00:13:54,126
Kuninkaan pitää vaatia enemmän.
144
00:13:54,293 --> 00:13:58,422
Vastedes tuonpuoleiseen
pääsee vain maksusta.
145
00:14:03,969 --> 00:14:06,639
Sinun matkasi on vasta alussa.
146
00:14:23,364 --> 00:14:26,158
Se on nyt sinun.
147
00:14:26,325 --> 00:14:30,079
Olemme sinun puolellasi,
mutta nyt on huono hetki.
148
00:14:34,208 --> 00:14:37,461
Ihailin sinua.
-Tietenkin.
149
00:14:39,422 --> 00:14:41,090
Älä mene.
150
00:14:45,928 --> 00:14:50,433
Onko totta, että osut aina?
Eikö siihen kyllästy?
151
00:14:54,770 --> 00:14:58,232
Luulin, että osut aina.
152
00:15:21,797 --> 00:15:25,468
Ottelet hyvin.
Onko hän varmasti isäsi?
153
00:16:24,986 --> 00:16:26,946
Zaya!
154
00:16:27,113 --> 00:16:30,199
Bek!
-Zaya!
155
00:17:01,147 --> 00:17:06,068
Teen maalle palveluksen.
Sinusta ei ole kuninkaaksi.
156
00:17:19,290 --> 00:17:20,249
Ei!
157
00:17:37,516 --> 00:17:39,393
Seth!
158
00:17:54,659 --> 00:17:57,119
Anna anteeksi, isä.
159
00:18:05,795 --> 00:18:06,712
Zaya!
160
00:18:13,386 --> 00:18:16,722
Niin Sethistä tuli kuningas.
161
00:18:16,889 --> 00:18:20,309
Moni jumala nousi häntä vastaan.
162
00:18:20,476 --> 00:18:23,980
Jokainen maksoi hengellään.
163
00:18:24,146 --> 00:18:27,275
Kuolevaisten osa oli pahempi.
164
00:18:27,441 --> 00:18:32,029
Useimmat päätyivät
orjiksi ilman palkkaa -
165
00:18:32,196 --> 00:18:35,074
ja mahdollisuutta
päästä tuonpuoleiseen.
166
00:18:35,241 --> 00:18:39,078
Sokea Horus lähti maanpakoon.
167
00:18:39,245 --> 00:18:44,041
Moni rukoili hänen pelastavan maan.
168
00:18:44,208 --> 00:18:46,627
Minä en niin rukoilusta perusta.
169
00:18:46,794 --> 00:18:49,797
Zaya päätyi julman miehen orjaksi.
170
00:18:51,132 --> 00:18:54,093
Miten saisit hänet vapaaksi?
171
00:18:54,260 --> 00:18:56,971
Suunnitelmani
oli silkkaa hulluutta.
172
00:19:09,192 --> 00:19:13,821
Voisit sentään sulkea ikkunan.
173
00:19:13,988 --> 00:19:16,532
Pyydän anteeksi.
174
00:19:17,825 --> 00:19:21,162
Jos jätät pöydän näin sekaisin -
175
00:19:21,329 --> 00:19:25,374
päädyt kadulle työntämään kiviä.
176
00:19:29,921 --> 00:19:32,965
Vauhtia!
177
00:19:36,594 --> 00:19:40,848
Haluan pudottaa hänet korkealta.
Huomenta.
178
00:19:42,391 --> 00:19:45,895
Joku päivä varastan sinut.
-Pitääkö kaikki varastaa?
179
00:19:46,062 --> 00:19:50,733
Kyllä, joko on rikas tai ei mitään.
180
00:19:50,900 --> 00:19:53,778
Entä perheeni ja ystävät?
181
00:19:53,945 --> 00:19:57,031
Voitko varastaa
koko Egyptin Sethiltä?
182
00:19:57,198 --> 00:20:00,827
Vain Horus voi pelastaa.
-Välittävätko jumalat?
183
00:20:00,993 --> 00:20:04,872
Horus tulisi apuun, jos voisi.
Tule katsomaan.
184
00:20:13,381 --> 00:20:18,010
Sethin armeija palaa sotasaaliineen.
Holvi on illalla auki.
185
00:20:18,219 --> 00:20:20,304
Sinne voi livahtaa.
186
00:20:20,471 --> 00:20:23,724
Miksi?
-Horuksen silmät ovat siellä.
187
00:20:23,891 --> 00:20:26,561
Hän saisi voimansa takaisin.
-Pitäisikö varastaa jumalalta?
188
00:20:26,727 --> 00:20:28,896
Vain hullu tekisi niin.
189
00:20:29,063 --> 00:20:32,942
Mistä löytäisimme sellaisen hullun?
190
00:20:33,109 --> 00:20:37,488
Urshu piirsi holvin Sethille.
191
00:20:37,655 --> 00:20:41,492
Mikä tämä on?
-Sethin hiekkapyramidi.
192
00:20:42,827 --> 00:20:47,665
Aikamoinen tulisija.
Hän taitaa juhlia kunnolla.
193
00:20:47,832 --> 00:20:52,587
Se vie maailman ytimeen,
hänen voimanlähteeseensä.
194
00:20:53,379 --> 00:20:57,800
Löytyi.
-Saalis kulkee etuportista.
195
00:20:57,967 --> 00:21:01,053
Ongelmat alkavat portin jälkeen.
196
00:21:01,262 --> 00:21:05,099
Kaksi siltaa täynnä ansoja.
Urshu kehuskelee niillä jatkuvasti.
197
00:21:05,266 --> 00:21:07,852
Onneksi minä puijaan.
198
00:21:21,407 --> 00:21:26,412
Tervehdi kunnolla, sotamies.
Älä pakota kuningatarta odottamaan.
199
00:21:41,677 --> 00:21:46,432
Taisit ikävöidä minua.
-Pakko.
200
00:21:46,599 --> 00:21:49,560
Olenhan sinun vankisi.
-Tämä on ihan hyvä vankila.
201
00:21:49,727 --> 00:21:52,355
Minä olen onneton.
202
00:21:52,522 --> 00:21:56,359
Osoitat sen kummasti.
-Saanko lainata veistä?
203
00:21:56,526 --> 00:22:00,738
Tappaisit minut, jos voisit.
204
00:22:02,156 --> 00:22:04,742
Miten voisin tappaa sinut?
205
00:22:04,909 --> 00:22:09,330
Tappaisit, jos voisit.
-Pidä silmät auki.
206
00:22:19,507 --> 00:22:21,259
Teidän armonne.
207
00:22:21,426 --> 00:22:26,848
Ja... valtiatar.
Palaanko myöhemmin?
208
00:22:27,014 --> 00:22:30,143
Tule sisään. Älä ujostele.
209
00:22:33,813 --> 00:22:35,898
Mennään.
210
00:22:42,447 --> 00:22:46,159
Suurin kunnianosoitus Ralle.
211
00:22:46,367 --> 00:22:50,955
Hän ihailee huippua ilmasta.
212
00:22:52,790 --> 00:22:55,376
Onko tuossa kaikki?
-Mitä?
213
00:22:55,543 --> 00:22:58,004
Saako siitä yhtään korkeampaa?
214
00:22:59,589 --> 00:23:03,134
Korkeampaa?
-Simppeli kysymys.
215
00:23:03,301 --> 00:23:07,930
Se voi olla nyt vaikeaa.
216
00:23:08,097 --> 00:23:11,392
Rauhoitu. Kunhan vitsailin.
217
00:23:13,227 --> 00:23:18,566
Miksi isäsi teki
juuri sinusta rakentajan -
218
00:23:18,733 --> 00:23:20,902
veljiesi joukosta?
219
00:23:21,069 --> 00:23:26,949
Koska osoittauduin parhaaksi.
-Minä teen samoin.
220
00:23:27,408 --> 00:23:31,329
Hän näkee sen aamusta iltaan.
221
00:23:31,496 --> 00:23:37,418
Ilonne on kultaakin kalliimpaa.
-Kyllä sinä saat sitä mukaasi.
222
00:23:37,585 --> 00:23:41,214
Malja maan
mahtavimmalle rakentajalle.
223
00:23:43,174 --> 00:23:46,219
Malja minun perinnölleni.
224
00:25:06,341 --> 00:25:09,677
Älytön määrä skorpioneja.
225
00:25:43,836 --> 00:25:47,715
Alkaa oma varjokin pelottaa.
226
00:26:15,910 --> 00:26:18,246
Kehä laukaisee ansat.
227
00:26:20,707 --> 00:26:22,917
Joten kierrän sen.
228
00:26:26,504 --> 00:26:28,506
Sehän kävi helposti.
229
00:27:04,751 --> 00:27:07,086
Kolmas silta.
230
00:27:09,047 --> 00:27:11,549
Ei tässä näy kolmatta siltaa.
231
00:27:13,134 --> 00:27:15,845
Suorastaan rikollista.
232
00:27:16,012 --> 00:27:17,764
Ja silmiäkin on vain yksi.
233
00:27:22,477 --> 00:27:26,022
Mahtavaa.
Rukoile, Zaya.
234
00:27:26,189 --> 00:27:28,441
Otan riskin.
235
00:28:07,730 --> 00:28:08,982
Zaya.
236
00:28:10,400 --> 00:28:13,319
Anna anteeksi.
237
00:28:15,238 --> 00:28:18,992
Käyt täällä
harrastamassa haureutta.
238
00:28:24,080 --> 00:28:27,041
Ja kehtaat varastaa kuninkaalta.
239
00:28:32,422 --> 00:28:36,426
Olen ylpeä siististä toimistosta.
240
00:28:36,593 --> 00:28:43,516
Et ikinä ymmärtänyt sitä.
Eikä tämä hely pelasta teitä.
241
00:28:43,725 --> 00:28:46,269
Seth on jumalasi.
-Minä keksin sen.
242
00:28:46,436 --> 00:28:48,563
Valehtelija!
243
00:28:52,901 --> 00:28:56,029
Anna saalis minulle.
244
00:29:01,659 --> 00:29:03,161
Kiitos.
245
00:29:04,495 --> 00:29:07,582
Syöttäkää sakaaleille.
-Odota!
246
00:29:09,542 --> 00:29:12,212
Vein muutakin.
247
00:29:16,507 --> 00:29:18,051
Juokse!
248
00:29:36,152 --> 00:29:38,947
Teit sen. Missä toinen?
249
00:29:39,948 --> 00:29:43,785
Yhdessäkin oli jo töitä.
250
00:30:01,719 --> 00:30:04,180
Rakastan sinua ikuisesti.
251
00:30:04,347 --> 00:30:08,893
Kuolema ei muuta sitä.
252
00:30:31,082 --> 00:30:34,252
Minä korjaan tämän.
253
00:31:15,251 --> 00:31:18,797
En kaipaa palvojia.
254
00:31:18,963 --> 00:31:22,509
Mätäneviä ruokalahjoja.
255
00:31:22,675 --> 00:31:25,887
Häivy, jos et tuonut viiniä.
256
00:31:26,054 --> 00:31:29,808
En ole palvoja.
-Oletko joku varas?
257
00:31:31,392 --> 00:31:36,439
Juuri se. Toin jotain,
minkä Seth vei sinulta.
258
00:31:46,324 --> 00:31:49,452
Ei ihminen pääse Sethin holviin.
259
00:31:49,619 --> 00:31:51,287
Kaivoit silmän ruumiilta.
260
00:31:51,454 --> 00:31:53,998
He eivät päässeet lähellekään.
261
00:31:54,165 --> 00:31:56,626
Anna tänne ne.
-Ei vielä.
262
00:31:56,793 --> 00:31:59,546
Silmät tänne.
-Minulla on ehdotus.
263
00:31:59,712 --> 00:32:02,549
Yritätko neuvotella?
264
00:32:09,973 --> 00:32:14,144
Onneksesi kyllä.
Et osu edes rampaan norsuun.
265
00:32:14,310 --> 00:32:17,856
Kultaako haluat?
-Sitä saan varastettua.
266
00:32:39,669 --> 00:32:42,797
Haluan pelastaa ihmisen.
267
00:32:44,382 --> 00:32:47,135
Mistä?
268
00:32:47,302 --> 00:32:51,347
Kuolemasta.
Eihän kuolema ole loppu.
269
00:32:51,514 --> 00:32:55,602
Ei onnistu.
-Keksi keino. Olet ilmojen valtias.
270
00:32:55,769 --> 00:32:58,480
Tai nakkaan tämän Niiliin.
271
00:32:58,646 --> 00:33:00,356
Odota.
272
00:33:09,991 --> 00:33:14,662
Pysy elävien kirjoissa.
273
00:33:14,829 --> 00:33:21,002
Pysy elävien kirjoissa.
Hän on liian kaukana.
274
00:33:21,169 --> 00:33:24,005
Olet jumala.
-Jumala voi elää tuhansia vuosia -
275
00:33:24,172 --> 00:33:28,760
muttei voi silti kuolemalle mitään.
Hänen on käytävä polulle.
276
00:33:28,927 --> 00:33:33,431
Tee jotain.
-Tein kaikkeni.
277
00:33:33,598 --> 00:33:38,186
Sinä kuolematon,
nouda kuollut uuteen elämään.
278
00:33:44,150 --> 00:33:46,069
Tule esiin, Anubis.
279
00:33:59,541 --> 00:34:01,626
Olet vapaa.
280
00:34:09,634 --> 00:34:15,181
Maan ovet ovat auki.
Matkasi odottaa.
281
00:34:15,348 --> 00:34:19,686
Hän kuoli orjana
eikä pääse portista.
282
00:34:19,853 --> 00:34:23,231
Mitä tarjoat?
-Hän ei pääse tuonpuoleiseen.
283
00:34:24,399 --> 00:34:29,529
Sinulle, Anubis,
joka vartioit vuoreltasi -
284
00:34:31,656 --> 00:34:34,909
voin tarjota vain hymyni.
285
00:34:35,076 --> 00:34:36,828
Olkoon niin.
286
00:34:39,456 --> 00:34:42,500
Zaya!
287
00:34:42,667 --> 00:34:45,337
Kuolleet eivät puhu eläville.
288
00:34:57,140 --> 00:35:00,101
Pysy polulla.
289
00:35:09,486 --> 00:35:12,822
Anna ne minulle.
-Et tehnyt mitään.
290
00:35:12,989 --> 00:35:16,368
Silmät.
-Saat hapuilla loppuikäsi sokeana.
291
00:35:16,534 --> 00:35:20,830
Teen mitä tahansa
nähdäkseni hänet.
292
00:35:20,997 --> 00:35:24,668
Jos yrität piiloutua,
ei kannata jaaritella.
293
00:35:27,962 --> 00:35:29,297
Tässä.
294
00:35:40,642 --> 00:35:43,061
Missä toinen silmä?
295
00:35:44,229 --> 00:35:47,774
Missä toinen silmä?
-En ole varma...
296
00:35:47,941 --> 00:35:50,193
Katkaisen kaulasi.
297
00:35:50,360 --> 00:35:54,239
Sinä varmaan vihaat Sethiä.
298
00:35:57,033 --> 00:36:01,037
Pääsen Sethin pyramidiin.
299
00:36:01,204 --> 00:36:03,790
Miten?
300
00:36:06,376 --> 00:36:11,256
Hän pitää voimiansa siellä.
301
00:36:11,423 --> 00:36:15,385
Tapatko hänet,
jos vien sinut sinne?
302
00:36:18,513 --> 00:36:21,683
Miten se onnistuisi?
-Näin pohjapiirroksen.
303
00:36:21,850 --> 00:36:23,935
Kerro.
-Näytän sen -
304
00:36:24,102 --> 00:36:27,230
jos tuot Zayan takaisin.
305
00:36:29,399 --> 00:36:31,610
Voi se onnistua.
306
00:36:31,776 --> 00:36:35,071
Tuonpuoleisesta ei pääse takaisin -
307
00:36:35,238 --> 00:36:38,700
mutta matka kestää useita päiviä.
308
00:36:38,867 --> 00:36:42,329
Vain kuningas
saa Anubiksen palaamaan.
309
00:36:42,495 --> 00:36:45,749
Jos tapan Sethin
ja nappaan kruunun -
310
00:36:45,915 --> 00:36:49,544
ennen kuin rakkaasi ehtii portille -
311
00:36:49,711 --> 00:36:53,006
voin ehkä pelastaa hänet.
312
00:36:59,220 --> 00:37:01,806
Koeta pysyä perässä.
313
00:37:05,393 --> 00:37:08,396
Mahtavat verikoirani.
314
00:37:10,315 --> 00:37:13,234
Te olette Egyptin poikia.
315
00:37:14,486 --> 00:37:17,572
Lapseni aseissa ja taistossa.
316
00:37:17,739 --> 00:37:21,076
Olen teistä ylpeä isä.
317
00:37:21,243 --> 00:37:24,788
Kapinoivat jumalat ovat kuolleet.
318
00:37:24,955 --> 00:37:30,043
Loput ovat Neftysin linnakkeessa
valmiina käymään taistoon.
319
00:37:30,252 --> 00:37:35,257
Mutta te, aavikon legioonat,
näytätte niille!
320
00:37:38,260 --> 00:37:40,720
Tässä teille kultaa.
321
00:37:43,265 --> 00:37:46,017
Jos kuolette ja
menette tuonpuoleiseen -
322
00:37:46,184 --> 00:37:49,020
kertokaa veljelleni,
ketä palvotte!
323
00:37:49,187 --> 00:37:53,567
Asemiin!
324
00:37:55,318 --> 00:37:57,320
Marssi eteenpäin!
325
00:38:08,290 --> 00:38:10,292
Teidän armonne.
326
00:38:12,002 --> 00:38:16,214
Holviinne on murtauduttu.
327
00:38:16,381 --> 00:38:22,262
Urshu... Eikö silmän
pitänyt olla varma ansa?
328
00:38:22,429 --> 00:38:25,557
Kyllä, teidän armonne.
-Eikö ansojen pitänyt olla...
329
00:38:27,309 --> 00:38:30,061
Mitä sanoitkaan?
330
00:38:30,228 --> 00:38:33,231
Takuuvarmoja.
-Kyllä.
331
00:38:33,398 --> 00:38:36,818
Pääsetko jäljille?
-Pääsen.
332
00:38:36,985 --> 00:38:42,073
Selvitä, kuka varasti silmän.
333
00:38:44,075 --> 00:38:48,830
Se oli ihminen.
-Ihminen?
334
00:38:55,879 --> 00:38:57,672
Kuka tuo on?
335
00:38:57,839 --> 00:39:00,550
Hänen palvelijansa.
-Pystyn selittämään...
336
00:39:00,717 --> 00:39:05,055
Haluan kuulla selityksesi,
mutten nyt.
337
00:39:05,222 --> 00:39:07,057
Selvä.
338
00:39:10,519 --> 00:39:16,525
Et olekaan Egyptin terävin mies.
Se varas on.
339
00:39:18,193 --> 00:39:20,445
Mikä on suunnitelma?
340
00:39:20,612 --> 00:39:24,366
Aavikko täytyy tappaa.
341
00:39:24,533 --> 00:39:26,576
Tappaa aavikko?
342
00:39:26,743 --> 00:39:29,579
Miten aavikko tapetaan?
343
00:39:34,292 --> 00:39:37,796
Isoisä auttaa meitä.
344
00:39:37,963 --> 00:39:41,383
Siis auringon jumala Ra?
345
00:39:43,009 --> 00:39:46,221
Missä hän on?
346
00:39:48,640 --> 00:39:52,853
Kai vitsailet?
-Miksi ihmeessä vitsailisin?
347
00:39:53,061 --> 00:39:54,813
Lentäminen olisi näpparää.
348
00:39:54,980 --> 00:39:57,315
Yksisilmäisenä
en pysty muuntautumaan.
349
00:39:57,482 --> 00:40:00,277
Täytyy rukoilla voimia.
-Jopa on rohkaisevaa.
350
00:40:00,443 --> 00:40:04,781
Ole hiljaa tai
tuuppaan sinut alamäkeen.
351
00:40:23,508 --> 00:40:27,429
Kuuntele, mahtava Ra.
352
00:40:27,596 --> 00:40:30,724
Ilmojen valtias pyytää apua.
353
00:40:35,645 --> 00:40:38,648
Auta minua, isoisä.
354
00:40:53,955 --> 00:40:56,082
Vaikuttavaa.
355
00:41:28,406 --> 00:41:30,659
Pysy varjossani.
-Miksi?
356
00:41:30,826 --> 00:41:33,411
Tottele.
357
00:41:35,247 --> 00:41:37,791
Terve, suuri jumala Ra.
358
00:41:37,958 --> 00:41:42,587
Yleensä listin linnun,
ennen kuin se ehtii paskoa.
359
00:41:44,506 --> 00:41:47,717
Miten kehtaat tuoda ihmisen tänne?
360
00:41:47,884 --> 00:41:51,304
Hän on arvokas.
En voinut jättää häntä.
361
00:41:51,513 --> 00:41:55,976
Mitä asiaa?
-Pyydän palvelusta.
362
00:41:56,143 --> 00:42:00,772
Alankin heti toteuttaa toivettasi.
363
00:42:00,939 --> 00:42:05,652
Olen pahoillani, isoisä.
-Sanahelinää.
364
00:42:10,073 --> 00:42:13,243
Älä liiku, ole hiljaa.
365
00:42:14,161 --> 00:42:17,205
Minulla on hommia.
366
00:42:34,139 --> 00:42:38,268
Passita ihminen
kannen alle turvaan.
367
00:43:56,722 --> 00:44:00,642
Painu takaisin varjoihin, liero!
368
00:44:01,518 --> 00:44:05,313
Minun luomakunnallani et mässäile!
369
00:44:06,565 --> 00:44:10,027
Vaikka kuinka yrittäisit.
370
00:44:12,154 --> 00:44:16,241
Voisinpa elää Niilin puutarhassa.
371
00:44:16,408 --> 00:44:20,287
Mutta taistelen
täällä Apepista vastaan.
372
00:44:20,454 --> 00:44:23,832
Kaaos ei saa päästä vallalle.
373
00:44:23,999 --> 00:44:28,545
Seth ei olekaan pahin asia.
374
00:44:28,712 --> 00:44:33,633
Olet väärässä. Tuo paholainen
ei murhannut poikaasi.
375
00:44:33,800 --> 00:44:37,763
He olivat kumpikin poikiani,
tasaveroisia.
376
00:44:37,929 --> 00:44:43,310
Kuten koko luomakunta.
Minä päätän sen kohtalosta.
377
00:44:50,192 --> 00:44:53,695
Millä asialla sinä tulit?
378
00:44:53,862 --> 00:44:57,449
Tulin täyttämään pulloni vedellä.
379
00:45:00,369 --> 00:45:03,538
Vesi ei kuulu minulle.
380
00:45:28,939 --> 00:45:31,775
Aiot sammuttaa aavikon tulen.
381
00:45:31,942 --> 00:45:35,737
Aiot tappaa Sethin
ja nousta kuninkaaksi.
382
00:45:35,904 --> 00:45:39,908
Anna minun lentää.
-Kuulin kyllä rukouksesi.
383
00:45:40,075 --> 00:45:44,705
Pääsit tänne ja pääset kotiin.
Entä sitten?
384
00:45:44,871 --> 00:45:48,875
Yksisilmäisenä voimani eivät riitä.
385
00:45:49,042 --> 00:45:52,629
Vahvistu.
Oletko laiskotellessasi unohtanut -
386
00:45:52,796 --> 00:45:56,091
millaista jumalan elämä on?
387
00:45:56,258 --> 00:46:00,887
Polulta poikkeaminen heikentää.
388
00:46:02,431 --> 00:46:05,058
Miksi raahaat tuota mukanasi?
389
00:46:05,225 --> 00:46:09,271
Hänellä oli otsaa solmia sopimus.
390
00:46:09,438 --> 00:46:12,024
Jota tuskin aiot noudattaa.
391
00:46:12,190 --> 00:46:16,028
Mitä yhdestä kuolevaisesta.
392
00:46:24,161 --> 00:46:26,830
En hyväksy Sethin hallintoa -
393
00:46:26,997 --> 00:46:30,792
mutta tuskin
olisit paljon pätevämpi.
394
00:46:43,305 --> 00:46:47,893
Kapinoivat jumalat
ovat linnakkeessa.
395
00:46:48,060 --> 00:46:50,228
Kaikkiko?
396
00:46:50,395 --> 00:46:54,066
Kyllä.
-Hyvä. Käydään kimppuun.
397
00:46:55,984 --> 00:46:58,445
Etkö mene liian pitkälle?
398
00:46:58,612 --> 00:47:01,406
Neftys haluaisi niiden taistelevan
hamaan loppuun asti.
399
00:47:01,573 --> 00:47:03,200
Hän oli vaimosi.
400
00:47:03,367 --> 00:47:06,203
Hyvä syy tappaa hänet.
401
00:47:06,370 --> 00:47:10,082
Tilanne on vastedes tämä.
402
00:47:10,249 --> 00:47:13,752
Parasta totutella.
403
00:48:11,685 --> 00:48:15,272
Onko tuo jumalattarelle
sopivaa työtä?
404
00:48:15,439 --> 00:48:20,068
Käärinliinojen kysyntä kasvoi,
kun sinusta tuli kuningas.
405
00:48:21,904 --> 00:48:23,739
Olisit voinut olla kuningatar.
406
00:48:23,906 --> 00:48:27,284
Tiedät, miksen voinut.
407
00:48:27,451 --> 00:48:31,914
Miksi suostuit, kun kosin sinua?
408
00:48:32,080 --> 00:48:35,209
Muistan, kun palasit aavikolta.
409
00:48:35,375 --> 00:48:39,004
Kiivaana, häikäisevänä ja komeana.
410
00:48:40,088 --> 00:48:43,425
Uhmasin kipakkaa tuulta vuoksesi.
411
00:48:43,592 --> 00:48:47,221
Kuvittelin mahtavia saavutuksiamme.
412
00:48:47,387 --> 00:48:50,098
Ei se pelkkää tuskaa ollut.
413
00:48:50,265 --> 00:48:53,810
Oli meillä hyviäkin hetkiä.
414
00:48:53,977 --> 00:48:58,023
Kuvittelin,
että olisimme onnellisia.
415
00:48:58,190 --> 00:49:01,735
Minun olisi pitänyt riittää sinulle.
416
00:49:03,946 --> 00:49:06,823
Mikään ei riitä minulle.
417
00:49:09,535 --> 00:49:13,497
Siksi Ra varmisti,
ettet saa lapsia.
418
00:49:34,643 --> 00:49:36,311
Miksi?
419
00:49:36,478 --> 00:49:40,023
Kukaan ei saa tietää ajoissa.
420
00:50:02,754 --> 00:50:06,800
Lennä ensi kerralla perille asti.
421
00:50:07,009 --> 00:50:10,012
Ra antoi ja otti.
422
00:50:11,930 --> 00:50:15,267
Hänenhän piti auttaa sinua.
-Sain mitä halusin.
423
00:50:15,434 --> 00:50:18,187
Niilikään ei sammuta Sethin tulta.
424
00:50:18,353 --> 00:50:22,649
Pari tippaa luomakunnan
vettä riittää. -Ja tappaa aavikon.
425
00:50:22,816 --> 00:50:26,945
Kun tuli sammuu,
Sethistä tulee heikko.
426
00:50:27,112 --> 00:50:29,323
Mitä tapahtuisi,
jos joisin tuon?
427
00:50:29,490 --> 00:50:33,160
Ensin piristyisit, sitten kuolisit.
428
00:50:33,327 --> 00:50:36,788
Miksi luomakunnan
vesi muka tappaisi?
429
00:50:36,955 --> 00:50:40,417
Minä tappaisin,
koska vesi menisi hukkaan.
430
00:50:40,584 --> 00:50:42,544
Mikä tamä on?
431
00:50:42,711 --> 00:50:45,839
Sillä on helpompi
hakea minulle vettä.
432
00:50:46,048 --> 00:50:48,467
En ole orjasi.
433
00:50:48,634 --> 00:50:51,929
Isä opetti,
ettei jumala lyö ihmistä.
434
00:50:52,095 --> 00:50:56,391
Olisi opettanut hakemaan vettä.
435
00:50:59,436 --> 00:51:01,480
Anteeksi, isä.
436
00:51:19,873 --> 00:51:23,085
En enää hyväksy tällaista.
437
00:51:27,548 --> 00:51:29,550
Missä Horuksen silmä?
438
00:51:29,716 --> 00:51:34,138
Siellä minne ei aurinko paista.
439
00:51:34,304 --> 00:51:36,723
Missä Horuksen silmä?
440
00:51:37,683 --> 00:51:40,018
Tässä.
441
00:51:40,185 --> 00:51:44,064
Luulin,
että ryvet sokeana pohjamudissa.
442
00:51:44,231 --> 00:51:46,275
Tappakaa hänet!
443
00:51:58,454 --> 00:52:01,790
Yksisilmäisenä hän on heikko.
444
00:52:50,881 --> 00:52:53,592
Vaikka olisin sokea, kuuro -
445
00:52:55,636 --> 00:52:58,847
kädetön ja jalaton -
446
00:52:59,014 --> 00:53:01,809
sinusta ei silti
olisi vastusta minulle.
447
00:53:06,730 --> 00:53:10,192
Onneksesi en kuollut.
-Kiitos Ralle.
448
00:53:10,359 --> 00:53:14,905
Sopimus ei päde, jos kuolen.
Sekä Zayan että minun -
449
00:53:15,072 --> 00:53:16,615
pitää elää.
450
00:53:16,782 --> 00:53:18,242
Varo!
451
00:53:27,626 --> 00:53:29,878
Horus!
452
00:53:37,052 --> 00:53:39,471
Auta meitä, Ra.
453
00:53:41,557 --> 00:53:43,350
Horus!
454
00:53:43,517 --> 00:53:45,936
Me kuolemme!
455
00:54:01,869 --> 00:54:03,412
Sinun jälkeesi.
456
00:54:14,381 --> 00:54:17,259
Onko sinusta tähän?
-Pelastin sinut.
457
00:54:17,426 --> 00:54:20,054
Sinäkö pelastit minut?
-Vain siksi, että tarvitsen sinua.
458
00:54:20,262 --> 00:54:23,057
Tarvitset toista silmääsi.
459
00:54:23,265 --> 00:54:26,352
Voisin hakea sen.
-Älä ärsytä, kuolevainen.
460
00:54:26,518 --> 00:54:30,064
Minulla on nimikin.
461
00:54:30,272 --> 00:54:33,442
Mikä?
-Bek.
462
00:54:33,609 --> 00:54:38,906
Bek. Teitä vartioidaan,
ja Seth lähettää metsästäjiä.
463
00:54:51,418 --> 00:54:55,756
Se ei mennyt suunnitelman mukaan.
-Ei niin.
464
00:54:55,923 --> 00:54:59,259
Yksisilmäinen veljenpoikako
teki tämän?
465
00:54:59,426 --> 00:55:04,306
Aliarvioin hänet.
-Poikaa on vaikea saada hengiltä.
466
00:55:04,473 --> 00:55:07,434
Kuten setänsä.
Mihin Horus on menossa?
467
00:55:07,601 --> 00:55:11,021
Kenen kanssa?
-Hänellä on mukanaan se ihminen.
468
00:55:11,188 --> 00:55:14,191
Ei mikään armeija.
-Kuulin -
469
00:55:14,358 --> 00:55:17,277
kuinka ihminen puhui
jostain sopimuksesta.
470
00:55:17,444 --> 00:55:19,780
Kunnianhimoinen kuolevainen.
471
00:55:19,947 --> 00:55:24,034
Horus herättää naisen henkiin.
472
00:55:25,369 --> 00:55:29,123
Oletko varma?
-Kyllä olen.
473
00:55:32,334 --> 00:55:36,130
Hoida tuo kuntoon.
-Kiitos.
474
00:55:36,338 --> 00:55:38,048
Teit hyvää työtä.
475
00:55:42,970 --> 00:55:46,724
Olisit luottanut meihin.
476
00:55:46,890 --> 00:55:50,019
Olemme aina toteuttaneet toiveesi.
477
00:55:50,185 --> 00:55:52,813
Toteuttakaa toiveeni taas.
478
00:55:59,278 --> 00:56:02,197
Jätitko vaimosi henkiin?
479
00:56:04,617 --> 00:56:07,578
Ennemmin tai myöhemmin -
480
00:56:07,745 --> 00:56:10,414
se on meidänkin kohtalomme.
481
00:56:20,507 --> 00:56:24,094
Kuolleiden valtakunnan
yhdeksän porttia.
482
00:56:24,261 --> 00:56:28,766
Onko kartta oikea, lännen valtiatar?
-Älä käytä tuota nimeä.
483
00:56:28,933 --> 00:56:33,062
Se on historiaa.
-Pian hallitsen koko maailmaa.
484
00:56:33,228 --> 00:56:37,024
Jäljellä on
vain kuolleiden valtakunta.
485
00:56:37,191 --> 00:56:40,402
Haluat mahdottomia.
486
00:56:40,569 --> 00:56:43,906
Vie minut sinne.
-Mutta olet elossa.
487
00:56:44,073 --> 00:56:47,826
Kuten sinä, kun neuvoit kuolleita.
488
00:56:47,993 --> 00:56:50,371
Tiedät, mikä minua siellä odottaa.
489
00:56:50,537 --> 00:56:54,083
Koru suojaa sinua demoneilta.
490
00:56:54,250 --> 00:56:58,545
En minä niitä pelkää.
-Kaipaat sitä, vai mitä?
491
00:57:00,005 --> 00:57:03,133
Pimeyttä sinussa.
492
00:57:03,300 --> 00:57:06,637
En.
-Sinussa on paha puolesikin.
493
00:57:06,804 --> 00:57:08,931
Rakkauden jumalatar.
494
00:57:09,098 --> 00:57:11,600
Tiedän.
-Tee se.
495
00:57:11,767 --> 00:57:17,773
Todista uskollisuutesi.
Me saamme kaiken.
496
00:57:26,240 --> 00:57:28,659
Horus.
497
00:57:28,826 --> 00:57:30,578
Rakkaani.
498
00:57:36,834 --> 00:57:38,711
Horus.
499
00:57:44,174 --> 00:57:47,094
Et ole isäsi haudassa.
500
00:57:49,555 --> 00:57:52,641
Mietinkin jo, missä hän on.
501
00:57:52,808 --> 00:57:55,060
Nyt tiedän. Kiitos.
502
00:57:57,646 --> 00:58:01,859
Miesten liehittelijäksi -
503
00:58:02,026 --> 00:58:04,695
et ole kovin viisas.
504
00:58:04,862 --> 00:58:09,199
Milloin hänen näkönsä palautui?
-Mitä väliä sillä on?
505
00:58:11,410 --> 00:58:14,914
Olen sinun ja tottelen sinua.
506
00:58:15,915 --> 00:58:18,709
Vaikka tapan Horuksen?
507
00:58:18,876 --> 00:58:22,421
Tietenkin. Vähät hänestä.
508
00:58:25,341 --> 00:58:28,677
Luulisi valehtelun väsyttävän.
509
00:58:38,395 --> 00:58:42,566
Rakastin Neftystä
ja katkaisin häneltä siivet.
510
00:58:42,733 --> 00:58:46,737
Mieti, mitä teen sinulle.
511
00:58:46,904 --> 00:58:49,823
Jos pakenet, etsin sinut käsiini.
512
00:58:58,666 --> 00:59:01,335
Anna koskea.
513
00:59:14,098 --> 00:59:17,309
Kai tämä pakenemisen voittaa.
514
00:59:48,132 --> 00:59:52,469
Leiripaikan tasoa voisi kohottaa.
515
00:59:55,014 --> 00:59:58,017
Tämä oli ennen huikea puutarha.
516
01:00:15,117 --> 01:00:19,497
Mitä tapahtui?
-Tämä oli isän ensimmäinen temppeli.
517
01:00:19,663 --> 01:00:24,585
Hän antoi köyhien
haudata rakkaansa tänne.
518
01:00:24,752 --> 01:00:28,172
Seth on häpäissyt isän opetukset.
519
01:00:29,632 --> 01:00:32,551
Isä rakasti paikkaa.
520
01:00:32,718 --> 01:00:36,514
Seth tappoi hänet täällä.
521
01:00:37,723 --> 01:00:42,353
Ruumis leikattiin 14 osaan.
Sydäntä ei löytynyt.
522
01:00:42,520 --> 01:00:47,608
Suolasiko Seth maan?
-Ei. Äidin kyyneleet.
523
01:00:47,775 --> 01:00:50,361
Ennen kuin hän tappoi itsensä.
524
01:00:52,113 --> 01:00:56,367
En ollut heidän tukenaan.
-Otan osaa.
525
01:00:56,534 --> 01:01:02,623
Ra sanoi, että olen matkalla,
jonka päätteeksi -
526
01:01:02,790 --> 01:01:05,376
saan voimani takaisin.
527
01:01:06,377 --> 01:01:09,171
Mihin matka päättyy?
-Kostoon.
528
01:01:11,006 --> 01:01:14,135
Keihääseen Sethin kallossa.
529
01:01:16,262 --> 01:01:20,141
Nouseeko tuolta myrsky?
530
01:01:23,686 --> 01:01:26,021
Sethin metsästäjät lemmikkeineen.
531
01:01:26,981 --> 01:01:29,608
Eivät nuo ole mitään lemmikkejä.
Kissa on lemmikki.
532
01:01:29,775 --> 01:01:32,153
En kestä noiden myrkkyä.
533
01:01:32,319 --> 01:01:34,447
Juostaan pakoon.
-Mitä?
534
01:01:34,613 --> 01:01:37,158
Ihmiset juoksevat jatkuvasti.
535
01:01:52,465 --> 01:01:55,301
Juokse nopeammin.
-En pysty.
536
01:01:59,221 --> 01:02:02,099
Juokse nopeammin.
-En pysty.
537
01:02:13,360 --> 01:02:15,446
Vauhtia!
538
01:02:26,874 --> 01:02:28,584
Meidän täytyy tappaa nuo.
539
01:02:28,751 --> 01:02:32,338
Kalastamisessa tärkeintä
on syötti.
540
01:02:32,505 --> 01:02:34,507
Vaarallista.
-Oletko huolissasi minusta?
541
01:02:34,673 --> 01:02:37,718
Sihti ei ole enää tarkka.
542
01:02:37,885 --> 01:02:41,138
Mene riittävän lähelle.
543
01:02:48,687 --> 01:02:51,023
Hei, kaunotar!
544
01:02:52,900 --> 01:02:55,569
Puhuin käärmeelle.
545
01:03:29,311 --> 01:03:33,649
Hienoa. Otetaan uusiksi.
-Härnää kunnolla.
546
01:03:33,816 --> 01:03:36,694
Etsin heikon kohdan.
-Onko niillä sellainen?
547
01:03:36,861 --> 01:03:41,115
Kai niillä on.
548
01:04:05,014 --> 01:04:08,768
Hyvä! Suututit sen.
549
01:04:22,907 --> 01:04:25,743
Harmi, ettet enää lennä.
550
01:04:32,249 --> 01:04:34,418
Samat sanat.
551
01:05:07,910 --> 01:05:09,328
Sinä...
552
01:05:09,495 --> 01:05:12,915
Pää kiinni ja pois tieltä.
553
01:05:16,293 --> 01:05:21,257
Ei tyttösestä ole taistelijaksi.
554
01:05:21,424 --> 01:05:24,635
Polta hänet!
555
01:05:26,762 --> 01:05:30,141
Oletpa ihastuttava.
556
01:05:30,308 --> 01:05:33,269
Minä autan.
557
01:05:34,812 --> 01:05:37,398
Polta hänet!
558
01:05:37,565 --> 01:05:43,237
Onpa sinulla kylmä.
Lämmitä itsesi.
559
01:05:43,404 --> 01:05:45,656
Minä käsken.
560
01:05:53,372 --> 01:05:54,624
Kiirehdi.
561
01:06:04,550 --> 01:06:07,136
Sinä olit parempaa seuraa.
562
01:06:15,561 --> 01:06:17,605
Törkeää.
-Eipä kestä.
563
01:06:17,772 --> 01:06:20,024
Minä istuin sokeana haudassa -
564
01:06:20,191 --> 01:06:22,902
ja sinä makasit jumalan kanssa,
joka vei minulta silmät päästä.
565
01:06:23,069 --> 01:06:27,156
Miksi tuhlaisin aikaa sokeaan?
-Miksi luottaisin sinuun?
566
01:06:27,323 --> 01:06:31,577
Hän listii kaikki jumalat.
Minutkin.
567
01:06:31,744 --> 01:06:35,331
Murtaudumme Sethin temppeliin,
ja Horus tappaa hänet.
568
01:06:35,498 --> 01:06:38,084
Miten pääsette sisään?
569
01:06:38,251 --> 01:06:40,628
Hän?
-Hän tuntee reitin.
570
01:06:40,795 --> 01:06:44,548
Oletko unohtanut sfinksin?
-Sfinksin?
571
01:06:44,715 --> 01:06:50,304
Se vahtii tulta ja tappaa,
jos ei ratkaise arvoitusta.
572
01:06:50,471 --> 01:06:53,432
Sinä osaat.
-Thoth auttaa.
573
01:06:53,599 --> 01:06:56,018
Miksi tekisit niin?
574
01:06:56,185 --> 01:07:00,189
Jotta välttyisin kuolemalta.
575
01:07:11,284 --> 01:07:13,578
Onko asu lahja Sethiltä?
576
01:07:13,744 --> 01:07:16,581
Valitsin valikoimasta.
577
01:07:16,747 --> 01:07:19,250
Valitsit hänelle mieluisan.
578
01:07:19,417 --> 01:07:23,421
Pukeudun kuten itse haluan.
Etkö pidä siitä?
579
01:07:23,588 --> 01:07:27,717
Liian antava.
-Olen runsauden jumalatar.
580
01:07:27,883 --> 01:07:31,971
Etpä ole ennen valittanut.
581
01:07:33,222 --> 01:07:37,351
Nyt se on paljastava.
-Et ollut ennen noin nirso.
582
01:07:37,518 --> 01:07:39,854
Olet hidaste.
583
01:07:42,607 --> 01:07:45,943
Silmälappu tekee
sinusta roistomaisen.
584
01:07:46,110 --> 01:07:50,281
Millainen olin ennen?
-Suloisen tietämätön.
585
01:07:50,448 --> 01:07:52,909
Mistä?
-Aivan.
586
01:07:53,075 --> 01:07:56,120
Pidit minua itsestäänselvyytenä.
587
01:07:56,287 --> 01:07:59,165
Sinun olisi pitänyt etsiä minut.
588
01:07:59,332 --> 01:08:01,792
Enkö merkitse sinulle mitään?
589
01:08:14,847 --> 01:08:18,017
Haepa raikasta vettä.
590
01:08:20,311 --> 01:08:24,357
Voisit pyytää nätisti.
-En jaksa kinata.
591
01:08:24,524 --> 01:08:29,278
Hae vettä. Minä käsken.
592
01:08:31,405 --> 01:08:35,201
Olette kaikki samanlaisia.
-Mikä tytön nimi on?
593
01:08:35,368 --> 01:08:39,705
Saan kenet tahansa tottelemaan.
594
01:08:39,872 --> 01:08:43,125
Paitsi jos sydän kuuluu toiselle.
595
01:08:43,292 --> 01:08:49,131
Sinä olet rakastunut.
-Hänen nimensä on Zaya.
596
01:08:53,219 --> 01:08:55,429
Tosi ikävää.
597
01:09:03,062 --> 01:09:07,525
Lupasin kodin, rahaa ja arvostusta.
598
01:09:07,692 --> 01:09:09,694
En antanut mitään.
599
01:09:09,861 --> 01:09:12,864
Hän rakasti sinua.
600
01:09:13,030 --> 01:09:15,700
Hyvitän kaiken.
-Mutta...
601
01:09:15,867 --> 01:09:18,870
Horus tuo hänet takaisin.
-Niinkö?
602
01:09:19,036 --> 01:09:22,832
Hän on kiivas ja kostonjanoinen -
603
01:09:24,167 --> 01:09:27,837
mutta hänessä on hyvääkin.
-Vaikea uskoa.
604
01:09:36,554 --> 01:09:38,931
Tuossa.
605
01:10:09,587 --> 01:10:11,547
Onko tuo hän? Nuo?
606
01:10:11,714 --> 01:10:14,383
Ei tietenkään.
-Keitä nuo ovat?
607
01:10:14,550 --> 01:10:18,805
Hänen luottopalvelijansa.
-Hän luottaa vain itseensä.
608
01:10:18,971 --> 01:10:22,600
Mehevöittää kompostia.
609
01:10:22,767 --> 01:10:25,353
Vihreän ja punaisen sävyjä.
610
01:10:25,520 --> 01:10:30,900
Kirjava, kerrannainen kukinto.
611
01:10:31,067 --> 01:10:33,069
Jokaisessa verholehti.
612
01:10:33,236 --> 01:10:36,113
Pyydämme neuvoasi, sanan valtias.
613
01:10:36,280 --> 01:10:39,867
Kerran kitkettävä rikkaruoho.
614
01:10:40,034 --> 01:10:42,870
Nyt arvossa öljyjen vuoksi -
615
01:10:43,037 --> 01:10:48,417
ja ravintona.
Mikä on sen syvin olemus?
616
01:10:51,254 --> 01:10:54,757
Sinä, käänny ympäri.
-Haluatko nähdä takapuolen?
617
01:10:54,924 --> 01:10:58,678
Tiedät, etten osaa valehdella.
618
01:10:58,845 --> 01:11:03,057
En aio kohdata katalaa katsettasi.
619
01:11:03,266 --> 01:11:04,809
47.
-Mitä?
620
01:11:04,976 --> 01:11:08,438
Kirjaamani tiedon prosenttimäärä.
621
01:11:08,604 --> 01:11:12,024
Haluan...
-Arvoituksen ratkaisun.
622
01:11:12,191 --> 01:11:14,485
Lapsikin tajuaa, miksi tulit.
623
01:11:14,652 --> 01:11:19,031
Ota selvää, mikä arvoitus on.
Ratkaisen sen.
624
01:11:19,198 --> 01:11:22,869
Joku kuolee.
-Arpokaa.
625
01:11:23,035 --> 01:11:27,999
Tule mukaan.
-Saat yhden yön.
626
01:11:28,166 --> 01:11:31,961
Ei. Seth pitää pysäyttää.
627
01:11:32,128 --> 01:11:34,756
Kyllä sinä sen ymmärrät.
628
01:11:34,922 --> 01:11:38,176
Ei tätä voi riskeerata.
629
01:11:38,342 --> 01:11:41,429
Osaan tähtien oikeat nimet.
630
01:11:41,596 --> 01:11:46,517
Olen nähnyt maailman luomisen.
Minussa on universumin viisaus.
631
01:11:46,684 --> 01:11:49,729
Se on arvokkaampaa kuin kruunu.
632
01:11:49,896 --> 01:11:53,983
Nyt keksin.
Mysteerin, olemuksen, totuuden...
633
01:11:54,150 --> 01:11:59,113
Tämä on salaattia!
-Isäsi oli varomaton.
634
01:11:59,322 --> 01:12:04,535
Se oli todella typerää.
Nyt joudun kirjaamaan kaiken -
635
01:12:04,702 --> 01:12:08,706
siltä varalta, että syttyy sota.
636
01:12:08,873 --> 01:12:13,753
Pyydän anteeksi
vanhempieni kuolemaa.
637
01:12:13,920 --> 01:12:19,342
Saat anteeksi. Nyt ulos!
-Auta meitä!
638
01:12:20,802 --> 01:12:24,430
Varo. En ole yksin.
639
01:12:29,352 --> 01:12:33,356
Minä hoidan sen.
-Luulin sinua paviaaniksi.
640
01:12:33,523 --> 01:12:35,983
Sanoin kohtaavani sfinksin.
641
01:12:36,150 --> 01:12:38,653
Epäonnistut ihan varmasti.
642
01:12:38,820 --> 01:12:41,406
Voi olla, mutta kerron sille -
643
01:12:41,572 --> 01:12:45,410
että tiedon jumala
pelkäsi erehtyvänsä.
644
01:12:45,576 --> 01:12:47,954
Onko tuo paras strategiasi?
645
01:12:48,121 --> 01:12:52,417
Egooni vetoaminen.
Olenko muka turhamainen?
646
01:12:59,924 --> 01:13:02,385
Hyvä on.
647
01:13:03,761 --> 01:13:05,513
Hyvä on!
648
01:13:08,808 --> 01:13:10,476
Mennään.
649
01:13:11,644 --> 01:13:12,937
Heippa.
650
01:13:15,022 --> 01:13:17,608
Hieno veto.
-Kiitos.
651
01:13:32,498 --> 01:13:36,419
Tiedät, ettei Zaya voi palata.
Kuningas ei pysty siihen.
652
01:13:36,586 --> 01:13:38,963
Eikä Anubis.
653
01:13:39,130 --> 01:13:41,340
Huijasit häntä.
654
01:13:41,507 --> 01:13:44,302
Hän kuolee pyramidissa.
655
01:13:44,469 --> 01:13:47,889
Hän tarjoutui itse.
-Hän uskoo Zayan paluuseen.
656
01:13:48,056 --> 01:13:52,393
Siitä vain.
-Olet ollut monella tapaa sokea.
657
01:13:52,560 --> 01:13:56,230
Todistitko maailman syntymän?
-En valehtele.
658
01:13:56,439 --> 01:13:59,567
Missä olit,
jos mitään ei ollut vielä?
659
01:13:59,734 --> 01:14:05,365
Jos edes yritän selittää,
aivosi sulavat.
660
01:14:05,531 --> 01:14:09,744
En minä valinnut kostoa.
661
01:14:09,911 --> 01:14:16,292
Mitä minä muka voin?
-Voit oikaista asian. Kerro totuus.
662
01:14:16,459 --> 01:14:19,712
Hänen on vietävä meidät sisään.
663
01:14:19,879 --> 01:14:24,467
Tai me kuolemme. Sitäkö haluat?
664
01:14:35,061 --> 01:14:37,355
Tasangolla on nyt vaarallista.
665
01:14:37,522 --> 01:14:40,149
Odotetaan iltaa.
-Aika loppuu.
666
01:14:40,316 --> 01:14:43,486
Mennään nyt.
-Odotetaan.
667
01:14:53,079 --> 01:14:56,791
Hathor ei ikinä unohtanut sinua.
668
01:14:58,292 --> 01:15:02,630
Olit aina hänen sydämessään.
-Niin.
669
01:15:02,797 --> 01:15:05,508
Sinne mahtuu lauma miehiä.
670
01:15:05,675 --> 01:15:09,012
Kerropa, ilmojen valtias.
671
01:15:09,178 --> 01:15:12,724
Miksi Seth jätti sinut henkiin?
672
01:15:12,890 --> 01:15:18,354
Hathor toimi rakkaudesta.
Rankaisetko häntä siitä?
673
01:15:18,521 --> 01:15:23,526
En halunnut hänen apuaan.
Halusin vain yhtä asiaa.
674
01:15:24,777 --> 01:15:28,072
Olemme kaikki hölmöjä.
675
01:15:28,239 --> 01:15:31,826
Mutta sinä olet hölmöistä hölmöin.
676
01:15:48,801 --> 01:15:51,054
Mietitkö Zayaa?
677
01:15:52,722 --> 01:15:54,891
Tietenkin.
678
01:15:57,226 --> 01:16:00,188
Olin ennen lännen valtiatar.
679
01:16:00,355 --> 01:16:04,108
Autoin kuolleita tuonpuoleiseen.
680
01:16:04,275 --> 01:16:06,444
Kuolleiden valtakunnassa?
681
01:16:06,611 --> 01:16:10,156
Olen kuolleillekin
rakkauden jumalatar.
682
01:16:10,323 --> 01:16:15,244
Olin nuori ja vieteltävissä.
683
01:16:15,411 --> 01:16:18,581
Tämä pitää demonit kaukana.
684
01:16:18,748 --> 01:16:24,420
42 tähden rannekoru.
Horus tappoi 42 demonia vuokseni.
685
01:16:24,587 --> 01:16:26,756
Silloin rakastuin häneen.
686
01:16:26,923 --> 01:16:31,052
Zayan täytyy tietää, että taistelet,
jottei hän menetä toivoaan.
687
01:16:37,267 --> 01:16:39,060
Zaya...
688
01:16:42,188 --> 01:16:44,315
Zaya?
689
01:16:45,608 --> 01:16:48,736
Kuuletko, Zaya?
690
01:16:49,821 --> 01:16:51,656
Zaya?
691
01:16:51,823 --> 01:16:57,495
Kuka siellä?
-Hathor, lännen valtiatar.
692
01:16:57,662 --> 01:17:01,791
Olen elävien maassa
rakkaasi kanssa.
693
01:17:01,958 --> 01:17:04,335
Bek?
-Minä tässä.
694
01:17:04,502 --> 01:17:08,006
Tiesin, että keksisit keinon.
695
01:17:08,673 --> 01:17:10,592
En näe sinua.
696
01:17:10,758 --> 01:17:13,803
Olemme pian yhdessä.
-Miten?
697
01:17:13,970 --> 01:17:17,515
Horus auttaa meitä.
698
01:17:17,682 --> 01:17:22,020
Sinäkö puhut tuollaisia?
-Niinpä.
699
01:17:22,186 --> 01:17:25,023
Vaikea uskoa,
että luotan jumaliin.
700
01:17:25,189 --> 01:17:28,568
Horus on oikeudenmukainen jumala.
701
01:17:28,735 --> 01:17:33,114
Niinhän sinä sanoit.
-Totta.
702
01:17:34,657 --> 01:17:38,328
Ihana kuulla äänesi.
-Kaikki järjestyy.
703
01:17:38,494 --> 01:17:42,248
Horus tuo sinut takaisin.
704
01:17:42,415 --> 01:17:46,211
Oletko siellä, Bek?
705
01:17:48,546 --> 01:17:52,383
Kuolleet eivät puhu eläville.
706
01:17:54,427 --> 01:17:56,304
Vauhtia.
707
01:18:18,535 --> 01:18:21,996
Rattaan kääntäminen
seisauttaa hiekan.
708
01:18:22,163 --> 01:18:25,792
On päästävä sisään.
-Hyvä, että tunnet reitin.
709
01:18:25,959 --> 01:18:30,213
Muuten tämä olisi mahdotonta.
710
01:18:30,380 --> 01:18:32,674
Bek.
-Niin?
711
01:18:32,840 --> 01:18:35,843
Kai tiedät, mikä se ovi on?
712
01:18:36,010 --> 01:18:38,847
Totta kai. Se on tuo.
713
01:18:40,056 --> 01:18:42,684
Ei vaan tuo.
714
01:18:42,851 --> 01:18:45,019
Ei vaan tämä.
715
01:18:56,573 --> 01:18:58,741
Tuurilla mennään.
716
01:19:42,911 --> 01:19:45,497
Sinäkö vain arvasit?
-No...
717
01:19:45,663 --> 01:19:49,125
Tuollainen on huolestuttavaa.
718
01:19:49,292 --> 01:19:52,545
Jos onnesi jatkuu,
sinut täytyy tutkia.
719
01:19:52,712 --> 01:19:55,048
Missä sfinksi on?
720
01:20:27,330 --> 01:20:29,958
Kuninkaan taloon tunkeutujat -
721
01:20:30,125 --> 01:20:33,545
ratkaiskaa arvoitus tai kuolkaa.
722
01:20:33,711 --> 01:20:36,381
Anna tulla. Minä odotan.
723
01:20:39,384 --> 01:20:44,347
Minua ei ole ennen ollut.
Olen aina tuleva.
724
01:20:44,514 --> 01:20:47,475
Kukaan ei ole ikinä nähnyt minua.
725
01:20:47,642 --> 01:20:52,105
Mutta kaikki elävä luottaa minuun.
726
01:20:52,272 --> 01:20:54,941
Mikä minä olen?
727
01:20:56,359 --> 01:20:59,320
Olet järjestys.
728
01:21:03,366 --> 01:21:06,703
Luotin sinuun koko ajan.
729
01:21:10,415 --> 01:21:12,709
Väärin.
730
01:21:12,876 --> 01:21:15,962
Yritä uudelleen.
731
01:21:16,880 --> 01:21:20,675
Vastaukseni oli täysin pätevä.
732
01:21:20,884 --> 01:21:23,762
Olet viattomuus.
733
01:21:29,684 --> 01:21:32,020
Väärin.
734
01:21:32,187 --> 01:21:36,107
Mitä ei ole ikinä ollut,
mutta on tuleva?
735
01:21:36,274 --> 01:21:39,736
Olematon, kuvitteellinen.
736
01:21:42,655 --> 01:21:47,619
Se on olemassa muttei ole ollut.
Se on tuleva. -Thoth...
737
01:21:47,786 --> 01:21:50,580
Mutta kaikki elävä luottaa minuun.
738
01:21:50,747 --> 01:21:53,291
Älä ajattele kuin jumala.
739
01:21:53,458 --> 01:21:56,377
En muuta osaa.
740
01:21:56,544 --> 01:22:00,298
Nyt keksin! Olet huominen.
741
01:22:00,465 --> 01:22:02,092
Voi pahus.
742
01:22:24,531 --> 01:22:26,574
Yksi pisara.
743
01:22:38,211 --> 01:22:39,963
Ei!
744
01:22:47,679 --> 01:22:50,181
Pitänee kiittää sinua.
745
01:22:50,348 --> 01:22:54,436
Houkuttelit hänet
ulos kirjastostaan.
746
01:22:56,438 --> 01:22:59,399
Puuttuva pala.
-Senkin pelkuri.
747
01:22:59,566 --> 01:23:02,610
Avaa portti ja taistele.
-Taasko?
748
01:23:02,777 --> 01:23:05,989
Etkö ole hävinnyt tarpeeksi?
749
01:23:06,156 --> 01:23:10,410
En halua nolata sinua
ennen kuolemaa.
750
01:23:11,745 --> 01:23:13,830
Seis!
751
01:23:13,997 --> 01:23:17,042
Tunnistatko tämän?
752
01:23:18,501 --> 01:23:22,088
Lupasiko hän
tuoda tyttösi takaisin?
753
01:23:22,255 --> 01:23:25,216
Se ei onnistu, edes minulta.
754
01:23:25,383 --> 01:23:28,261
Miksi uskoisin sinua?
755
01:23:28,428 --> 01:23:31,348
Minun ei tarvitse valehdella.
756
01:23:31,514 --> 01:23:36,728
Miten sokea jumala
muuten saisi sinut puolelleen?
757
01:23:36,895 --> 01:23:39,606
Kysy pois.
758
01:23:42,025 --> 01:23:44,152
Kaada.
-Onko se totta?
759
01:23:44,319 --> 01:23:46,404
Kaada.
760
01:23:47,697 --> 01:23:49,324
Ei!
761
01:24:00,043 --> 01:24:02,337
Harmi, ettet ole minun puolellani.
762
01:24:02,504 --> 01:24:06,341
Ihailen sinnikkyyttäsi.
763
01:24:06,508 --> 01:24:09,302
Tällaista rakkaus teettää.
764
01:24:11,596 --> 01:24:15,225
Hienoa, että kuolette täällä.
765
01:24:15,392 --> 01:24:18,770
Tulee ikävä jutustelua.
Ja sitä muuta.
766
01:25:10,947 --> 01:25:13,283
Sinun takiasi en saanut kostaa.
767
01:25:14,451 --> 01:25:18,038
Zaya piti sinua mahtavimpana.
768
01:25:18,204 --> 01:25:21,541
Hän rukoili,
että tulisit pelastamaan Egyptin.
769
01:25:21,708 --> 01:25:23,627
En kuullut haudassa mitään.
770
01:25:23,793 --> 01:25:27,047
Et kuunnellut.
Janoat vain kostoa.
771
01:25:28,923 --> 01:25:31,968
Luulin jo erehtyneeni
sinun suhteesi.
772
01:25:32,135 --> 01:25:36,514
Nyt tiedän,
ettei meillä ole väliä.
773
01:25:37,932 --> 01:25:40,143
Nytpä tiedät.
774
01:25:56,826 --> 01:25:59,287
Tule esiin, Anubis.
775
01:26:05,585 --> 01:26:10,465
Valtiatar, aina yhtä kaunis.
776
01:26:10,632 --> 01:26:12,259
Mitä teet, Hathor?
777
01:26:12,425 --> 01:26:15,762
Pojan rakkaalla ei ole rikkauksia.
778
01:26:15,929 --> 01:26:19,724
Ehkä voimme auttaa.
-Aikamoinen pyyntö.
779
01:26:19,891 --> 01:26:25,397
Vaaditaan ainutlaatuinen aarre.
-Ei!
780
01:26:25,563 --> 01:26:31,236
Tällainen?
-Kyllä, lännen valtiatar.
781
01:26:32,445 --> 01:26:35,740
Päästä hänet viemään se tytölle.
782
01:26:37,909 --> 01:26:40,954
Näet hänet vielä kerran.
-Kiitos.
783
01:26:42,831 --> 01:26:47,294
En suostu tähän.
-Petimme Bekin.
784
01:26:47,460 --> 01:26:50,505
Tämä on sovitus.
-Ei näin.
785
01:26:50,672 --> 01:26:54,801
Et saa uhrautua.
-Päästä irti.
786
01:26:54,968 --> 01:26:58,388
Tiedät, ettet voi käskeä minua.
787
01:27:01,349 --> 01:27:05,270
Olen rakkauden jumalatar.
788
01:27:05,437 --> 01:27:08,231
Olen mitätön, jos en tee tätä.
789
01:27:08,398 --> 01:27:11,443
En voi menettää sinua taas.
790
01:27:48,313 --> 01:27:50,273
Tässä.
791
01:28:01,409 --> 01:28:04,621
Tee tehtäväsi.
792
01:28:21,680 --> 01:28:24,182
Kahden totuuden aula.
793
01:28:24,349 --> 01:28:26,935
Siellä meidät tuomitaan.
794
01:28:29,354 --> 01:28:31,523
Eteenpäin.
795
01:28:45,328 --> 01:28:47,372
Mitä uhraat?
796
01:28:54,963 --> 01:28:56,548
Eteenpäin.
797
01:29:01,011 --> 01:29:04,181
Elän ikuisesti!
798
01:29:08,727 --> 01:29:11,188
Mitä uhraat?
799
01:29:20,780 --> 01:29:22,824
Eteenpäin.
800
01:29:39,966 --> 01:29:41,968
Eteenpäin.
801
01:29:52,187 --> 01:29:54,731
Mitä uhraat?
802
01:29:56,399 --> 01:29:58,860
Mitä uhraat?
803
01:30:08,161 --> 01:30:10,288
Zaya.
804
01:30:10,455 --> 01:30:12,124
Bek...
805
01:30:37,441 --> 01:30:42,863
Ota Neftysin kultaiset siivet, Seth.
806
01:30:43,029 --> 01:30:46,700
Suojatkoot ne pahaa haluavilta.
807
01:30:58,962 --> 01:31:05,093
Viisauden jumalan aivot.
Tuokoot ne salaista tietoa.
808
01:31:11,057 --> 01:31:16,688
Osiriksen sydän
suokoon maiden hallinnan.
809
01:31:18,523 --> 01:31:24,237
Kaikennäkevä silmä suojatkoon
vihollisten harhautuksilta.
810
01:31:41,671 --> 01:31:44,091
Olette mahtava näky, valtias.
811
01:31:47,385 --> 01:31:49,262
Tiedän.
812
01:32:08,532 --> 01:32:10,075
Isä.
813
01:32:14,079 --> 01:32:18,875
Vaikuttava torni.
-Rakensin sen sinulle.
814
01:32:19,042 --> 01:32:22,045
Yhtään korkeampana se olisi tiellä.
815
01:32:22,212 --> 01:32:26,717
Käännä katseesi tänne
ja katso, mitä olen tehnyt.
816
01:32:28,218 --> 01:32:30,595
Osiris ei pystynyt tähän.
817
01:32:30,762 --> 01:32:35,142
Hallitsen kaikkea elävää.
Ja kaikkea muutakin.
818
01:32:36,393 --> 01:32:42,107
Olet mahtavin auringon alla.
-Kunnioita minua kuten minä sinua.
819
01:32:42,274 --> 01:32:46,570
Veljen murhaaminen ei ole kunniaa.
820
01:32:46,737 --> 01:32:49,865
Näet siis alas.
821
01:32:50,032 --> 01:32:53,952
Välitätko, mitä tapahtuu?
822
01:32:55,454 --> 01:32:57,789
Enemmän kuin tiedätkään.
823
01:32:57,956 --> 01:33:02,169
Miksi passitit minut yksin -
824
01:33:02,335 --> 01:33:05,130
keskelle polttavaa hiekkaa -
825
01:33:05,297 --> 01:33:09,718
kun veli
leikki paljasjaloin Niilillä?
826
01:33:13,263 --> 01:33:18,226
Miksi teit Osiriksesta kuninkaan?
Miksi annoit hänelle pojan?
827
01:33:18,393 --> 01:33:21,396
Teit minusta hedelmättömän.
828
01:33:21,605 --> 01:33:24,649
Se oli tulikokeesi.
-Et koetellut häntä.
829
01:33:24,816 --> 01:33:27,986
Osiris sai Egyptin kruunun.
830
01:33:28,153 --> 01:33:32,407
Hän ei takertunut valtaan.
831
01:33:32,616 --> 01:33:37,079
Hän luopui siitä ja läpäisi kokeen.
832
01:33:37,245 --> 01:33:42,376
Minäkin läpäisin omani.
-Et vielä.
833
01:33:42,542 --> 01:33:46,004
En halunnut sinun saavan lapsia.
834
01:33:46,171 --> 01:33:47,839
Tein sen armosta -
835
01:33:48,006 --> 01:33:51,426
sillä en halunnut
sinun kaipaavan heitä.
836
01:33:51,635 --> 01:33:55,639
Kaipaavan heitä?
-Sinun pitää ottaa minun paikkani.
837
01:33:58,350 --> 01:34:01,812
Täälläkö?
-Näin tulikokeesi päättyy.
838
01:34:01,978 --> 01:34:07,734
Tämä on suurin vastuu
ja suurin kunnia.
839
01:34:11,154 --> 01:34:14,992
Voit saada kaiken anteeksi.
840
01:34:19,913 --> 01:34:24,292
Pitääkö tapella tuon pedon kanssa -
841
01:34:25,836 --> 01:34:29,756
joka ilta kunnes kuolen?
842
01:34:29,923 --> 01:34:33,301
Mitä haluat?
-Kuolemattomuuden.
843
01:34:33,468 --> 01:34:36,847
Se odottaa meitä tuonpuoleisessa.
844
01:34:37,014 --> 01:34:41,059
En halua kuolla.
Haluan elää ikuisesti.
845
01:34:41,226 --> 01:34:46,857
Omassa kuningaskunnassani.
Sen pitäisi olla palkintoni.
846
01:34:47,024 --> 01:34:50,444
Se on mahdotonta.
847
01:34:50,610 --> 01:34:54,364
Pitäisi tuhota...
-Tuonpuoleinen.
848
01:34:54,531 --> 01:34:58,994
Kaaos vallitsisi,
ja tuhoaisit kaiken.
849
01:34:59,161 --> 01:35:01,788
En tuhoaisi vaan uudistaisin.
850
01:35:01,955 --> 01:35:06,710
Asetun tilallesi,
mutten kyyhötä jossain veneessä.
851
01:35:30,859 --> 01:35:33,487
Jumala ei selviä tuosta.
852
01:35:33,654 --> 01:35:36,823
En ole mikä tahansa jumala.
853
01:36:13,110 --> 01:36:15,237
Mitä uhraat?
854
01:36:15,404 --> 01:36:18,156
Tällä pääset tuonpuoleiseen.
855
01:36:18,323 --> 01:36:20,993
En lähde ilman sinua.
856
01:36:31,503 --> 01:36:34,006
Portti murtui.
857
01:36:34,172 --> 01:36:37,551
Kaaos vallitsee.
Apep kylvää tuhoa.
858
01:36:48,687 --> 01:36:50,647
Horus on ainoa toivomme.
859
01:36:50,814 --> 01:36:53,692
Hän valehteli minulle.
860
01:36:53,859 --> 01:36:57,237
Anna hänelle vielä mahdollisuus.
861
01:36:57,404 --> 01:36:59,406
Voimillani on rajansa.
862
01:36:59,573 --> 01:37:05,037
Ilmojen valtias saisi pitää kiirettä,
jos aikoo tehdä jotain.
863
01:37:05,203 --> 01:37:07,831
Luota edes minuun.
864
01:37:07,998 --> 01:37:10,375
Me olemme vielä yhdessä.
865
01:37:21,637 --> 01:37:25,849
Ra on kaatunut. Kaaos vallitsee.
-Miten pysäytetään Seth?
866
01:37:28,435 --> 01:37:31,480
Sinä se et luovuta.
-Zaya kielsi.
867
01:37:31,647 --> 01:37:33,607
Kerroitko sopimuksesta?
868
01:37:33,774 --> 01:37:38,487
Kerroin.
Silti hän uskoo sinuun.
869
01:37:38,654 --> 01:37:42,407
Palataan pääkaupunkiin.
-Sinne on pitkä matka kävellä.
870
01:37:45,410 --> 01:37:48,247
Minä mieluummin lennän.
871
01:37:50,582 --> 01:37:54,169
Neftys yrittää auttaa kuolleenakin.
872
01:38:11,728 --> 01:38:13,313
Astu esiin, demoni!
873
01:38:40,257 --> 01:38:42,176
Sethillä on Ran keihäs.
874
01:38:42,342 --> 01:38:45,429
Hän houkuttelee Apepin Niilille.
875
01:38:45,596 --> 01:38:49,683
Miksi?
-Tuhotakseen koko luomakunnan.
876
01:38:49,850 --> 01:38:54,062
Ra on elossa ja voi pelastaa,
muttei ilman keihästään.
877
01:38:54,229 --> 01:38:58,483
Miten nappaamme sen?
-Ehkä mennään kalaan.
878
01:39:06,033 --> 01:39:09,495
Tulin pyytämään apua.
879
01:39:09,661 --> 01:39:12,206
Rakentaja...
880
01:39:12,372 --> 01:39:14,666
Tarvitsemme sinua.
881
01:39:33,018 --> 01:39:37,481
Se on arkkitehtuurin ihme.
882
01:39:39,107 --> 01:39:40,818
Minun...
883
01:39:40,984 --> 01:39:45,030
Siis Sethin obeliski -
884
01:39:45,197 --> 01:39:51,286
on tarkalleen
2 220 kyynärää korkea.
885
01:39:51,453 --> 01:39:53,580
7 miljardia graniittilohkaretta.
886
01:39:53,747 --> 01:39:58,544
5 miljardia kalkkikivilaattaa,
9 miljardia talenttia kultaa.
887
01:39:58,710 --> 01:40:01,046
Monenko orjan henki?
888
01:40:02,381 --> 01:40:07,177
5 930. Hetkinen.
889
01:40:08,095 --> 01:40:11,682
5 931.
890
01:40:11,849 --> 01:40:15,394
Älä. Hän vie katolle.
891
01:40:16,895 --> 01:40:18,814
Nähdään huipulla.
892
01:40:47,759 --> 01:40:50,971
Olitte kuin ystäviä.
893
01:40:51,138 --> 01:40:56,310
Tuttu tunne.
Jumalan suosio on huumaavaa.
894
01:40:56,477 --> 01:40:59,563
Valitsit väärän jumalan.
895
01:40:59,730 --> 01:41:02,983
En usko.
-Tyttösi on yhä kuollut.
896
01:41:03,150 --> 01:41:06,195
Harmi. Niin nätti tyttö.
897
01:41:06,361 --> 01:41:09,531
Niin ihanan pehmeä iho.
898
01:41:14,244 --> 01:41:17,164
Rikkauksia tuonpuoleiseen.
899
01:41:17,331 --> 01:41:20,084
Olen valmis kuolemaan.
900
01:42:10,843 --> 01:42:13,178
Näyttäydy, Apep!
901
01:42:38,787 --> 01:42:40,664
Olisit hukkunut hiekkaan.
902
01:42:40,831 --> 01:42:43,834
Vallanhimo
on tehnyt sinusta hullun.
903
01:42:44,001 --> 01:42:49,256
Et voi tietenkään ymmärtää.
Lempipojan lempipoika.
904
01:43:36,637 --> 01:43:40,015
Apep tuhoaa kuolleiden valtakunnan.
905
01:43:40,224 --> 01:43:42,643
Et pääse tuonpuoleiseen.
906
01:43:51,235 --> 01:43:53,696
Kuka valitsikaan väärän jumalan?
907
01:44:24,268 --> 01:44:28,022
Näitä tapaamisia tulee ikävä.
908
01:44:32,735 --> 01:44:35,988
Sinusta ei ole vastusta minulle.
909
01:44:36,155 --> 01:44:37,906
Totta puhut.
910
01:44:39,366 --> 01:44:41,994
Minä olenkin vain syötti.
911
01:44:46,415 --> 01:44:49,501
Nyt alat olla riesaksi.
912
01:45:06,560 --> 01:45:08,062
Horus!
913
01:45:49,603 --> 01:45:53,190
Eikö olisi kannattanut
napata silmä?
914
01:45:53,357 --> 01:45:55,651
Kyllä varmaan.
915
01:45:57,278 --> 01:46:00,572
Anna anteeksi kaikki tekoni.
916
01:46:00,739 --> 01:46:03,659
Myös tämä.
-Saat anteeksi.
917
01:46:32,771 --> 01:46:36,275
Lupasin hakea toisenkin silmän -
918
01:46:36,442 --> 01:46:39,486
muttet tarvitsekaan sitä.
919
01:46:39,653 --> 01:46:42,197
Ra osoitti tien, mutten kuunnellut.
920
01:46:42,406 --> 01:46:44,867
Luulin tarvitsevani silmää -
921
01:46:45,034 --> 01:46:49,371
mutta minun ei kuulukaan kostaa -
922
01:46:49,538 --> 01:46:51,373
vaan suojella kansaa.
923
01:46:51,540 --> 01:46:56,211
Lopeta kehuskelu ja käy hommiin.
924
01:49:20,022 --> 01:49:23,651
Katsokaa, uusi kuningas.
925
01:49:25,736 --> 01:49:29,281
Pidin sinua jumalista mahtavimpana.
926
01:49:29,448 --> 01:49:32,159
Katso nyt itseäsi.
Olet mitätön.
927
01:49:32,326 --> 01:49:35,120
Olen mahtavin jumala.
928
01:49:36,038 --> 01:49:40,960
Armahdin sinut kerran.
Olin armollinen.
929
01:49:41,127 --> 01:49:43,587
Minä en tee samaa virhettä.
930
01:50:01,021 --> 01:50:03,899
Ehdimme vielä, isoisä.
931
01:50:08,529 --> 01:50:10,156
Nyt riittää!
932
01:51:28,692 --> 01:51:30,486
Kiitos.
933
01:51:39,912 --> 01:51:43,791
Olemme hyvä parivaljakko.
Etkö varmasti ole jumala?
934
01:51:43,958 --> 01:51:47,420
Minkä jumala olisin?
935
01:51:47,586 --> 01:51:50,005
Tyhmyyden?
936
01:51:50,172 --> 01:51:51,882
Mahdottoman.
937
01:51:56,554 --> 01:51:58,514
Bek...
938
01:52:51,776 --> 01:52:56,781
Olen sinulle kiitollisuudenvelassa.
939
01:52:56,947 --> 01:53:03,037
Pyydä mitä tahansa.
Vuoret ja tuulet tottelevat sinua.
940
01:53:03,204 --> 01:53:07,124
Vastaa pian. Apepilla on nälkä.
941
01:53:07,291 --> 01:53:09,085
Aina tulee yö.
942
01:53:13,255 --> 01:53:18,344
En halua mitään.
Paitsi sen, mitä en pysty antamaan.
943
01:53:44,829 --> 01:53:47,665
Olenko...?
-Olet palannut.
944
01:53:47,832 --> 01:53:51,002
Bek... Autapa häntä.
945
01:53:53,838 --> 01:53:55,464
Zaya.
946
01:54:00,302 --> 01:54:01,929
Bek...
-Zaya?
947
01:54:03,556 --> 01:54:06,100
Olen Horus.
-Teidän armonne.
948
01:54:06,267 --> 01:54:10,980
Tämän piti olla mahdotonta.
-Aivan.
949
01:54:19,697 --> 01:54:22,867
Eläköön Ra!
950
01:54:28,873 --> 01:54:33,377
Viisaus löydettiin,
tulikokeita läpäistiin.
951
01:54:33,544 --> 01:54:36,922
Mahdollisuuksia annettiin,
uuteen elämään.
952
01:54:37,089 --> 01:54:41,052
Eheyteen.
Horus suri vanhempiaan.
953
01:54:41,218 --> 01:54:43,846
He olivat tuonpuoleisessa.
954
01:54:44,013 --> 01:54:48,893
Ra oli viisaudessaan määrännyt,
että viimeinen portti olisi -
955
01:54:49,060 --> 01:54:54,315
elämän ja kuolemattomuuden raja.
956
01:54:54,482 --> 01:54:56,609
Olenko valmis?
957
01:54:56,776 --> 01:55:01,364
Valmius on vaikea saavuttaa.
958
01:55:01,530 --> 01:55:04,700
Mutta olet riittävän valmis.
959
01:55:17,254 --> 01:55:22,760
Nouse, Horus, Egyptin kuningas.
960
01:55:31,936 --> 01:55:33,980
Tästä hetkestä -
961
01:55:34,146 --> 01:55:37,692
tuonpuoleiseen ei pääse kullalla -
962
01:55:37,858 --> 01:55:43,322
vaan hyvillä teoilla,
myötätunnolla ja anteliaisuudella.
963
01:55:43,489 --> 01:55:48,160
Teoillamme on merkitystä.
964
01:55:55,626 --> 01:55:58,004
Mietitkö Hathoria?
965
01:55:59,422 --> 01:56:01,632
Tietenkin mietit.
966
01:56:04,594 --> 01:56:08,431
En kai kadottaisi
Egyptin kalleinta aarretta.
967
01:56:08,598 --> 01:56:10,850
Voisinko olla
jonkin aikaa poissa?
968
01:56:11,017 --> 01:56:14,020
Kuninkaan neuvonantajana
varmistan -
969
01:56:14,186 --> 01:56:17,106
ettei sitä huomata.
Mutta jos joku kysyy...
970
01:56:17,273 --> 01:56:19,859
Ystävä tarvitsi apua.
971
01:56:21,277 --> 01:56:24,238
Jätän Egyptin sinun käsiisi.
972
01:58:24,532 --> 01:58:29,370
Suomennos: Tarja Sahlstén
Scandinavian Text Service 2016