1
00:00:47,339 --> 00:00:51,839
GUDENE AV EGYPT
2
00:00:56,473 --> 00:00:59,350
Det er få som
vet hele historien.
3
00:00:59,351 --> 00:01:03,229
Fra det jeg kan huske,
er den noe sånn som dette...
4
00:01:03,480 --> 00:01:05,690
Før historie ble til,
5
00:01:05,691 --> 00:01:08,443
var Egypt fødestedet til
alt liv.
6
00:01:08,527 --> 00:01:12,155
Et paradis verdig gudene
som skapte det.
7
00:01:12,155 --> 00:01:14,448
Så gudene bestemte
seg for å leve der
8
00:01:14,449 --> 00:01:17,910
side om side med sine lavere
kreasjoner, mennesket
9
00:01:18,412 --> 00:01:22,416
Men det var ingen feiltakelse om gudene
blandt de dødelige, om hvem som dyrket dem
10
00:01:22,416 --> 00:01:26,916
Gudene var høyere med gull flytende gjennom
blodårene sine isteden for blod
11
00:01:27,838 --> 00:01:32,338
Og de kunne forandre seg til alle
slags former for fryktelige beist
12
00:01:35,095 --> 00:01:39,224
Egypt selv var delt
mellom to mektige brødre.
13
00:01:39,308 --> 00:01:42,602
Osiris, livets gud,
var den elskede kongen
14
00:01:42,603 --> 00:01:45,731
av alle land som var
gjort vakre av Nilen.
15
00:01:46,440 --> 00:01:50,610
Hans bror, Set,
regjerte over den langstrakte ørkenen
16
00:01:50,694 --> 00:01:54,823
der han fant både styrke og
bitterhet i sin isolasjon.
17
00:01:54,865 --> 00:01:58,368
Men så kom tiden for Osiris til
å krone en ny konge.
18
00:01:58,452 --> 00:02:01,079
Hans eneste sønn, Horus.
19
00:02:01,079 --> 00:02:03,956
Det var en avgjørelse som ville
teste brødrenes bånd
20
00:02:03,999 --> 00:02:06,751
og skjebne for hele Egypt.
21
00:02:25,687 --> 00:02:28,690
Men gudene er bare halvparten
av vår historie.
22
00:02:28,774 --> 00:02:33,028
Det hadde blitt klart at de ikke kunne
skape skjebnens vei, alene.
23
00:02:33,028 --> 00:02:37,528
En mann med eksepsjonell dømmekraft,
visdom og mot ville være nødvendig.
24
00:02:37,824 --> 00:02:42,286
Uheldigvis,
var jeg ikke en slik mann.
25
00:02:42,329 --> 00:02:46,829
Men før dere avviser mitt
yngre dumdristige meg, husk...
26
00:02:47,334 --> 00:02:51,834
Tvil aldri på en mann som kjemper for den
ene tingen som er like mektig som noen gud.
27
00:02:52,839 --> 00:02:54,340
Kjærlighet.
28
00:02:58,720 --> 00:03:00,471
Tyv!
29
00:03:05,227 --> 00:03:07,312
Denne kjolen er håpløs.
30
00:03:07,354 --> 00:03:11,232
Jeg må kjøpe noen bånd for i det hele tatt
å få den anstendig til kroningen.
31
00:03:11,233 --> 00:03:15,111
Jeg sier at vi bruker dagen i morgen
sammen isteden.- Vi er sammen i morgen.
32
00:03:15,195 --> 00:03:16,613
Ved kroningen.
33
00:03:16,697 --> 00:03:20,450
Vi er velsignet for at gudene vil gi oss en
ny konge i vår levetid. - Horus?
34
00:03:20,450 --> 00:03:24,078
Du vet jeg ikke kunne bry meg mindre
om gudene. - Vel, de bryr seg om deg.
35
00:03:24,079 --> 00:03:27,248
Å, ja?
- Bek! Gi den tilbake.
36
00:03:27,749 --> 00:03:30,460
Jeg visste at du ville ha
på deg noe spesielt.
37
00:03:34,131 --> 00:03:37,384
- Stjal du det fra en butikkeier
eller noens klesskap?
38
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Det var raskere enn å vente på gudene
til å svare på mine bønner.
39
00:03:43,390 --> 00:03:47,890
Gudene gir oss alt vi trenger. - Ja.
Deres generøsitet har ingen grenser.
40
00:03:49,354 --> 00:03:51,522
Du ser vakker ut.
41
00:03:52,357 --> 00:03:56,857
Zaya, da jeg ba deg om å rømme vekk
sammen med meg. Jeg lovet deg et godt liv.
42
00:03:56,903 --> 00:04:00,406
Kjoler verdig en prinsesse.
En ny hver eneste dag
43
00:04:00,407 --> 00:04:03,660
Elver av juveler til å pryde deg. Et
gyldent palass for å oppdra barna våre.
44
00:04:03,660 --> 00:04:05,912
Og hvor mange barn skulle vi ha?
45
00:04:07,789 --> 00:04:11,667
Et dusin. Jeg ville gjøre alt
for å gjøre deg lykkelig.
46
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Og hvordan, var Horus,
den kommende kongen,
47
00:04:14,171 --> 00:04:16,590
forbereder sin store dag?
48
00:04:21,386 --> 00:04:24,013
Herre av Luften.
49
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Litt av en begivenhet i går.
50
00:04:27,017 --> 00:04:30,228
Folkemengden står allerede kinn mot
kinn for å få et glimt av deg.
51
00:04:30,270 --> 00:04:34,148
Du vil se strålende ut.
- Omsider.
52
00:04:40,530 --> 00:04:43,533
Men ikke se bort fra
Horus helt ennå.
53
00:04:43,533 --> 00:04:47,161
For når det kommer til
verdens skjebne i ens hender,
54
00:04:47,162 --> 00:04:51,124
kan til og med guder bli overrasket
over styrken de innehar.
55
00:04:56,505 --> 00:05:00,300
Om jeg skulle bli kronet, ville jeg vel ha
brukt de gjenværende timene
56
00:05:00,300 --> 00:05:03,761
med å sette sammen en melding for
folket mitt. - Kan folket elske ham mer?
57
00:05:03,804 --> 00:05:06,431
Kanskje Herre Horus ikke tror at
vi trenger kjedelige taler.
58
00:05:06,431 --> 00:05:10,643
Bortsett fra når han skåler for sin egen
ære. - Mange skåler var nødvendig.
59
00:05:10,685 --> 00:05:13,062
Jeg utførte gjøremål om hvilke
sanger som skal synges.
60
00:05:13,063 --> 00:05:16,524
Den store løven han slaktet, terrorisert jo
jo landsbyene. - Gjorde den det?
61
00:05:16,566 --> 00:05:19,569
Så bra.
Jo mer synge verdig.
62
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
Det er deilig.
63
00:05:25,450 --> 00:05:27,785
Det-det er bra, takk...
64
00:05:28,703 --> 00:05:31,330
Du.
- En skam at jeg kom for sent.
65
00:05:31,414 --> 00:05:34,583
Men her er jeg,
edru og påkledd.
66
00:05:34,793 --> 00:05:38,838
Ikke si det til noen. Jeg har
et dårlig rykte å opprettholde.
67
00:05:38,839 --> 00:05:43,339
Kom her. Kom.
- Nei. Nei, nei. Nei, nei!
68
00:05:51,601 --> 00:05:54,729
Vanskelig å tro, men du
ser ut som en konge.
69
00:05:54,729 --> 00:05:58,607
Om det er det som tenner deg, hvem er
da jeg til å dømme? - Juveler tenner meg.
70
00:05:58,608 --> 00:06:01,485
Så se på håndleddet din da, om
anstrengelsen ikke er alt for stor.
71
00:06:01,486 --> 00:06:05,986
Armbåndet med 42 stjerner. For å minne
deg på de demonene jeg har drept for deg.
72
00:06:06,199 --> 00:06:09,869
En mer verdifull skatt har aldri Egypt
sett før. - Denne gamle tingen?
73
00:06:09,870 --> 00:06:12,747
Hvordan kan kjærlighetens gudinne
ikke vite hva kjærlighet er?
74
00:06:12,747 --> 00:06:16,125
Det vil ikke få noen jenter til sengs,
som kun blafrer med øyevippene sine,
75
00:06:16,126 --> 00:06:18,002
mektige løve dreper.
76
00:06:18,003 --> 00:06:21,214
Jeg feiret jakten. Du ville visst
det om du hadde vært her.
77
00:06:21,256 --> 00:06:24,217
Jeg verdsetter min frihet.
Døde dyr, ikke så mye.
78
00:06:24,259 --> 00:06:28,471
Vel, du har ingen problemer med å
kle deg i dem. - Hathor, ikke gjør det.
79
00:06:28,513 --> 00:06:31,891
Ikke gjør det. Det er ikke måten
en dronning skall oppføre seg.
80
00:06:31,975 --> 00:06:34,352
Da er det jo en god ting
at jeg ikke er dronning.
81
00:06:34,394 --> 00:06:38,272
Kan du forestille deg noe mer kjedelig
enn å sitte på en trone hele dagen?
82
00:06:41,401 --> 00:06:43,903
Hva er det du egentlig spør meg om?
83
00:06:44,613 --> 00:06:46,906
Spurte Jeg deg om noe?
84
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Jeg er ikke sikker. Gjorde du?
85
00:06:54,414 --> 00:06:58,000
Min Herre.
Det begynner nå.
86
00:07:47,217 --> 00:07:51,179
Hathor, kjærlighetens gudinne!
87
00:08:05,610 --> 00:08:10,110
Nephthys,
beskyttelsens gudinne!
88
00:08:18,498 --> 00:08:22,460
Sir. - Åh...
Takk, unge mann.
89
00:08:22,752 --> 00:08:27,252
Du har vært veldig snill mot fremmede
i dag. Vis meg hendene dine.
90
00:08:28,717 --> 00:08:32,137
Hva? Gaver til Osiris.
- Opp med farten.
91
00:08:32,387 --> 00:08:36,766
Thoth, visdommens gud!
92
00:08:40,687 --> 00:08:42,647
Vær hilset, Thoth.
93
00:08:42,772 --> 00:08:47,272
Har du noen gang forestilt deg at din tidligere
student en dag ville bære kronen av Egypt?
94
00:08:47,944 --> 00:08:52,281
Horus hadde en rekke kjennetegn,
som noen muligens kan
95
00:08:52,282 --> 00:08:56,035
sammenlignes med en leders
posisjon.Om han er heldig.
96
00:08:57,787 --> 00:09:02,208
Lovet være Osiris!
97
00:09:02,459 --> 00:09:06,959
Konge av hele Egypt!
98
00:09:08,214 --> 00:09:11,217
Hyllet være Ra, Herre over lyset.
99
00:09:11,217 --> 00:09:13,844
Hyllet være Ra, Herre over lyset!
100
00:09:15,346 --> 00:09:18,932
Min far har vært istand
til å velsigne denne dagen
101
00:09:19,225 --> 00:09:23,479
som dere alle velsigner oss
med deres generøsitet.
102
00:09:28,568 --> 00:09:31,696
En gave fra noen med mye.
103
00:09:32,489 --> 00:09:34,991
Og fra noen med lite.
104
00:09:36,242 --> 00:09:39,745
Men når begge dør og står
foran den endelige porten,
105
00:09:39,871 --> 00:09:42,248
hva er deres verdi da?
106
00:09:42,332 --> 00:09:46,832
Jeg sier de er jevnbyrdige. Symbol
på liv som har vært levd godt.
107
00:09:48,338 --> 00:09:52,258
Alle er velkommen til etterlivet.
108
00:09:52,717 --> 00:09:55,344
Dette er min arv.
109
00:09:55,345 --> 00:09:59,098
Men i dag, kroner vi en ny konge.
110
00:09:59,140 --> 00:10:02,393
Og en dag vil han ha en
arv som er hans egen.
111
00:10:02,477 --> 00:10:06,397
Min sønn Horus,
Herre over Luften.
112
00:10:19,786 --> 00:10:23,623
Er du klar?
- Det er jeg.
113
00:10:28,419 --> 00:10:32,919
Vent! Vent!
Beklager at jeg er sen.
114
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
Tre dager med å krysse ørkenen.
115
00:10:35,927 --> 00:10:39,555
Og nesten en dag til med å komme forbi
mengden av alle dine beundrere.
116
00:10:40,557 --> 00:10:45,057
Set! - Bror. Det er godt å se deg.
- Deg også, bror.
117
00:10:45,687 --> 00:10:48,648
Det er alltid en plass for deg her.
118
00:10:48,690 --> 00:10:53,190
Slik en stor dag for familien. Du må
være stolt. - Det er jeg.
119
00:10:53,444 --> 00:10:56,447
Se på deg da, nevø.
Praktfullt.
120
00:10:56,531 --> 00:11:00,076
I det minste så vil noe her bli en flott
konge. - Jeg var redd du ikke ville komme.
121
00:11:00,076 --> 00:11:02,578
Nei, ville ikke gått glipp av det.
122
00:11:03,705 --> 00:11:05,456
Til deg.
123
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Et jakt-horn.
124
00:11:09,043 --> 00:11:12,796
Fra skallen av en vær som la ned 10
guder som var tregere enn meg.
125
00:11:12,797 --> 00:11:16,425
Det er vakkert.
- Å, ja? Prøv det da.
126
00:11:20,346 --> 00:11:22,222
Fra Set.
127
00:11:23,349 --> 00:11:27,186
Kom igjen!
La selveste Ra høre deg.
128
00:11:37,739 --> 00:11:40,199
Jeg tror noen hørte deg.
129
00:12:03,765 --> 00:12:05,641
Hva er dette, Set?
130
00:12:16,486 --> 00:12:18,362
Kjenner du det igjen?
131
00:12:21,741 --> 00:12:23,617
Far ga det til deg.
132
00:12:24,786 --> 00:12:28,498
Det holdt meg levende
mange netter i ørkenen.
133
00:12:31,042 --> 00:12:35,046
Kjemp mot meg. - Far, ikke gjør det.
- Hold deg borte fra dette, sønn.
134
00:12:35,922 --> 00:12:40,422
Hvorfor? - I de 1000 årene med fred,
hva har du egentlig oppnådd?
135
00:12:41,302 --> 00:12:44,805
Et land med mennesker som
ikke drømmer om noe annet.
136
00:12:44,806 --> 00:12:48,017
Det er min tur nå.
- Jeg vil ikke kjempe.
137
00:12:48,059 --> 00:12:51,437
Jeg elsker deg, bror.
Av hele mitt hjerte.
138
00:12:52,939 --> 00:12:54,315
Nei!
139
00:12:55,441 --> 00:12:57,818
Jeg elsker deg også, bror.
140
00:12:59,195 --> 00:13:00,696
Nei!
141
00:13:01,572 --> 00:13:03,198
Osiris!
142
00:13:07,203 --> 00:13:11,703
Vel, dette er virkelig en
stor dag for familien.
143
00:13:12,834 --> 00:13:15,419
Jeg, Set,
144
00:13:16,087 --> 00:13:20,587
skal bli deres enste sanne konge.
Konge av hele Egypt!
145
00:13:21,592 --> 00:13:25,804
Se skjebnen til de som
står i veien for meg.
146
00:13:26,431 --> 00:13:27,723
Guder...
147
00:13:29,350 --> 00:13:32,353
Bøy dere for meg eller dø.
148
00:13:35,565 --> 00:13:40,065
Dødelige, dyrk meg eller bli slaver!
149
00:13:45,992 --> 00:13:50,492
Bek! - Min bror trodde
etterlivet var en gave.
150
00:13:51,622 --> 00:13:54,875
Jeg synes en konge burde ha
høyere standard enn det.
151
00:13:55,376 --> 00:13:59,876
Fra nå av, må dere kjøpe deres vei inn
med rikdommer dere har tjent inn.
152
00:14:04,385 --> 00:14:08,013
Din reise har akkurat begynt.
153
00:14:24,739 --> 00:14:26,657
Det er ditt nå.
154
00:14:26,866 --> 00:14:30,244
Mange av oss vil stå med deg,
men dette er ikke inne for det.
155
00:14:34,916 --> 00:14:38,044
Jeg så opp til deg.
- Selvfølgelig gjorde du det.
156
00:14:39,754 --> 00:14:42,173
Det ville vært uklokt.
157
00:14:47,136 --> 00:14:51,056
Er det sant at du fortsatt aldri bommer?
Blir ikke det kjedelig?
158
00:14:55,269 --> 00:14:57,062
Jeg trodde siktet ditt var perfekt.
159
00:15:22,463 --> 00:15:23,297
Du kjemper bra.
160
00:15:24,924 --> 00:15:25,591
Er du sikker på at du er hans sønn?
161
00:16:25,151 --> 00:16:26,152
Zaya!
162
00:16:27,612 --> 00:16:29,155
Bek!
Zaya!
163
00:16:29,489 --> 00:16:30,656
Bek!
164
00:17:02,063 --> 00:17:06,108
Jeg gjør Egypt en tjeneste.
Du er ikke egnet til å være konge.
165
00:17:17,161 --> 00:17:21,661
Nei!
166
00:17:38,140 --> 00:17:39,766
Set!
167
00:17:55,700 --> 00:17:57,535
Tilgi meg, far.
168
00:18:04,959 --> 00:18:07,836
Zaya!
169
00:18:14,302 --> 00:18:17,346
Og så ble Set konge.
170
00:18:17,471 --> 00:18:21,057
I årene som fulgte,
stod mange guder opp mot ham.
171
00:18:21,058 --> 00:18:24,978
En etter en,
betalte de med sine liv.
172
00:18:25,229 --> 00:18:29,729
For de dødelige, var det verre.
De fleste ble tvunget inn i slaveri,
173
00:18:30,818 --> 00:18:35,318
og ble nektet den minste av de minste
myntene for å kjøpe vår vei til etterlivet
174
00:18:35,823 --> 00:18:40,077
Blindet og beseiret, trakk
Horus seg inn i eksil.
175
00:18:40,202 --> 00:18:44,456
De som ba til ham om å redde
Egypt, ble meget skuffet.
176
00:18:44,749 --> 00:18:47,501
Men jeg var aldri mye for bønner
177
00:18:47,501 --> 00:18:51,213
Jeg hadde funnet Zaya,
forslavet til en grusom herre.
178
00:18:51,631 --> 00:18:54,717
Men hvordan kunne jeg frigjøre
henne fra alt dette?
179
00:18:54,759 --> 00:18:57,887
Det var den sprøeste av alle planer
180
00:19:09,732 --> 00:19:14,232
Du kontrollerer kanskje ikke vinden, Zaya,
men jeg skulle tro du kunne stenge en skodde.
181
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
Unnskyld, min herre.
182
00:19:18,282 --> 00:19:22,119
Du skjønne, om jeg noen gang finner
skrivebordet mitt i uorden en gang til,
183
00:19:22,119 --> 00:19:25,497
kaster jeg deg ut for å dytte stein.
Er det forstått?
184
00:19:30,294 --> 00:19:33,130
Kom igjen, kom igjen!
Har ikke hele dagen på meg.
185
00:19:37,259 --> 00:19:41,388
Jeg vil gjerne få slippe ned ham fra
en stor høyde. God morgen.
186
00:19:43,015 --> 00:19:47,019
En dag skal jeg stjele deg vekk fra ham.
- Er tyveri alltid svaret?
187
00:19:47,019 --> 00:19:51,189
Det er det nå, i denne verden.
Enten er du rik eller så er man ingenting.
188
00:19:51,440 --> 00:19:55,777
Selv om du kunne frigjøre meg,
hva med min familie? Våre venner
189
00:19:55,778 --> 00:20:00,278
Kan du stjele hele Egypt bort fra Set?
Bare Horus kan frigjøre oss.
190
00:20:00,533 --> 00:20:03,827
Du tror virkelig gudene bryr seg?
- Om Horus kunne komme, så ville han det.
191
00:20:04,286 --> 00:20:06,705
Jeg vil vise deg noe
192
00:20:13,921 --> 00:20:18,421
Set's hær returnerer med utbytte fra krig.
Hans hvelv vil være ulåst i kveld.
193
00:20:18,592 --> 00:20:22,345
Det perfekte tidspunkt for noen
til å snike seg inn. - Hvorfor?
194
00:20:22,346 --> 00:20:26,350
De sier at Horus sine øyne blir oppbevart
der. Han kunne få kreftene sine igjen.
195
00:20:26,434 --> 00:20:29,812
Stjele fra en gud? Bare en
gærning ville prøve noe sånt.
196
00:20:29,812 --> 00:20:32,940
Hvor tror du vi kan finne
en som er så gal?
197
00:20:33,566 --> 00:20:38,066
Plantegningene burde være her. Urshu
bygget hvelvet. Han er Set's arkitekt.
198
00:20:39,238 --> 00:20:43,367
Hva er dette?
- Øh, Set's pyramide av sand.
199
00:20:44,118 --> 00:20:45,994
Han har bygget seg selv
litt av en ild grop.
200
00:20:45,995 --> 00:20:47,997
Han må lage enorme festmåltider.
201
00:20:47,997 --> 00:20:50,249
Det er gropen for midtpunktet av verden.
202
00:20:50,249 --> 00:20:52,376
Kilden til hans krefter.
Ingen festmåltider.
203
00:20:54,628 --> 00:20:56,004
Fant det.
204
00:20:56,505 --> 00:21:00,592
Skatten vil passere gjennom hovedporten.
- Hovedporten er ikke problemet.
205
00:21:00,634 --> 00:21:03,970
Det er hva som kommer etterpå.
To broer med mange feller.
206
00:21:04,013 --> 00:21:05,764
Urshu passer på dem konstant.
207
00:21:06,098 --> 00:21:07,724
Er bra jeg jukser da.
208
00:21:21,906 --> 00:21:24,617
Ønsk meg velkommen skikkelig, soldat.
209
00:21:24,867 --> 00:21:28,120
Ikke la dronningen av Egypt vente.
210
00:21:42,051 --> 00:21:46,551
Jeg tror du har savnet meg.
- Jeg må jo savne deg.
211
00:21:46,931 --> 00:21:50,768
Etter alt, så er jeg jo fangen din.
- Å, dette fengselet er ikke så ille.
212
00:21:50,810 --> 00:21:52,686
Vel, jeg har det elendig.
213
00:21:53,145 --> 00:21:57,440
Du har en merkelig måte å vise det på.
- Kan jeg låne kniven din?
214
00:21:57,650 --> 00:22:01,528
Så om du hadde hatt sjansen,
ville du ha drept meg da?
215
00:22:02,446 --> 00:22:03,530
Hvordan kan jeg drepe deg?
216
00:22:05,449 --> 00:22:06,533
Men du ville gjort det om du kunne.
217
00:22:07,952 --> 00:22:09,578
Du bør holde øynene dine åpne.
218
00:22:19,839 --> 00:22:20,923
Herre Set.
219
00:22:23,342 --> 00:22:24,801
Og, øh... herskerinne.
220
00:22:26,095 --> 00:22:28,347
Kanskje jeg skal komme tilbake
ved en sener anledning?!
221
00:22:28,347 --> 00:22:29,973
Nei, kom inn.
Ikke vær sjenert.
222
00:22:33,853 --> 00:22:34,937
Kom igjen.
223
00:22:42,987 --> 00:22:47,366
Ingen har aldri æret den store
gud Ra så høyt før.
224
00:22:47,366 --> 00:22:51,866
Han vil passere over dets topp og undre seg
over bidraget du har bygget i hans navn.
225
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
Er det alt?
226
00:22:55,249 --> 00:22:56,583
Unnskyld?
227
00:22:56,876 --> 00:22:59,503
Tja, kan du lage det enda høyere?
228
00:22:59,879 --> 00:23:04,091
Høyere? - Ja, det er
et enkelt spørsmål.
229
00:23:04,258 --> 00:23:08,758
Vel, det kan bli vanskelig, øh,
nå, jeg mener...
230
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
Slapp av, Urshu.
jeg tuller bare.
231
00:23:14,268 --> 00:23:15,769
Si meg,
232
00:23:16,228 --> 00:23:20,728
hvorfor valgte din far deg til å bli
mesterbygger enn en av dine brødre?
233
00:23:21,525 --> 00:23:24,152
Jeg antar det var fordi jeg viste meg
å være den beste, min herre.
234
00:23:24,153 --> 00:23:27,614
Som jeg skal vise meg å
være den beste, for min far.
235
00:23:28,032 --> 00:23:31,744
Han skal se det fra
soloppgang til solnedgang.
236
00:23:31,744 --> 00:23:34,246
Deres tilfredsstillelse er
verdt mer enn gull.
237
00:23:34,288 --> 00:23:38,292
Åh, gull, gull! Du vil ha massevis
av gull i etterlivet.
238
00:23:38,292 --> 00:23:39,668
En skål!
239
00:23:40,127 --> 00:23:42,921
For Egypt's største byggmester.
240
00:23:43,672 --> 00:23:47,759
En skål... for min arv.
241
00:25:07,006 --> 00:25:10,259
Hvor i huleste får man tak
i så mange Skorpioner?
242
00:25:44,626 --> 00:25:47,545
Nok til å bli redd for
sin egen skygge.
243
00:26:16,450 --> 00:26:19,035
"Sirkelen er utløseren."
244
00:26:21,330 --> 00:26:23,707
Så da går jeg rundt.
245
00:26:26,960 --> 00:26:29,212
Vel, det gikk jo lett.
246
00:27:05,374 --> 00:27:07,084
En tredje bro.
247
00:27:09,711 --> 00:27:12,338
Det står jo ingenting
om en tredje bro.
248
00:27:13,882 --> 00:27:15,758
Dette er jo kriminelt.
249
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
Og kun ett øye.
250
00:27:22,850 --> 00:27:24,393
Fantastisk.
251
00:27:24,476 --> 00:27:27,770
Zaya, du ba en bønn,
jeg ruller beina.
252
00:28:08,687 --> 00:28:10,021
Zaya!
253
00:28:11,648 --> 00:28:13,191
Jeg er så lei for det.
254
00:28:16,028 --> 00:28:20,528
Som om det å bruke mitt hus til
dine adspredelser ikke var nok...
255
00:28:24,578 --> 00:28:27,205
Så våger du å stjele fra kongen?
256
00:28:32,961 --> 00:28:36,965
Jeg bærer stolthet over å ha et
kontor som er ryddig, Zaya.
257
00:28:37,216 --> 00:28:41,178
Du forstod aldri det, gjorde
du vel? Åh, og dette...
258
00:28:41,220 --> 00:28:44,723
patetiske lille smykket du har vil ikke
redde deg heller, er jeg redd for.
259
00:28:44,723 --> 00:28:48,476
Set er din gud. - Det hele var
min idè. - Løgner!
260
00:28:53,482 --> 00:28:55,942
Gi meg tilbake det du tok.
261
00:29:02,115 --> 00:29:03,616
Takk
262
00:29:05,077 --> 00:29:08,080
Gi dem til sjakalene.
- Vent!
263
00:29:10,123 --> 00:29:12,208
Jeg tok noe annet også.
264
00:29:17,256 --> 00:29:18,590
Løp!
265
00:29:37,359 --> 00:29:40,528
Du greide det.
Hvor er det andre?
266
00:29:40,612 --> 00:29:43,406
Vet du hvor vanskelig det
var å stjele det der?
267
00:30:02,384 --> 00:30:05,261
Jeg vil elske deg for alltid.
- Zaya.
268
00:30:05,304 --> 00:30:08,932
Døden er ikke slutten.
- Zaya.
269
00:30:31,830 --> 00:30:34,040
Jeg skal fikse dette, Zaya.
270
00:31:15,832 --> 00:31:18,501
Jeg trenger ikke flere tilbedere.
271
00:31:19,711 --> 00:31:22,505
Gaver som råtner og stinker.
272
00:31:23,131 --> 00:31:27,631
Om du ikke har med deg mer vin, så kan
du komme deg ut. - Jeg er ingen tilbeder.
273
00:31:29,012 --> 00:31:31,514
Hva er du?
En tyv?
274
00:31:31,973 --> 00:31:34,350
Ja. En tyv.
275
00:31:35,143 --> 00:31:37,979
Jeg har noe som Set tok fra deg.
276
00:31:47,030 --> 00:31:49,741
Ingen dødelig kan stjele fra Set's hvelv.
277
00:31:50,158 --> 00:31:54,245
Du robbet et av mine følgeres lik.
- De var ikke en gang i nærheten.
278
00:31:54,621 --> 00:31:57,415
Gi dem til meg.
- Ikke ennå.
279
00:31:57,499 --> 00:32:01,999
Gi meg øynene mine. - Jeg har et forslag.
- Vil du forhandle med meg?
280
00:32:10,637 --> 00:32:14,807
Det er heldig for deg at jeg vil det. Du
kunne ikke truffet en trefotet elefant.
281
00:32:15,267 --> 00:32:19,437
Du vil vel ha en belønning, antar jeg?
Gull? - Gull kan jeg stjele.
282
00:32:40,333 --> 00:32:42,585
Det er noen jeg vil ha reddet.
283
00:32:45,338 --> 00:32:46,797
Fra hva da?
284
00:32:47,924 --> 00:32:49,342
Døden.
285
00:32:50,343 --> 00:32:53,971
Lærte ikke din far deg at døden ikke
er slutten? - Det kan ikke bli gjort.
286
00:32:54,055 --> 00:32:56,974
Vel, finn ut av det da.
Du er Horus, luftens hersker!
287
00:32:56,975 --> 00:33:00,478
Eller kanskje jeg bare skal kaste
det jeg har i Nilen. - Vent!
288
00:33:10,572 --> 00:33:12,365
Bli hos de levende.
289
00:33:12,991 --> 00:33:14,951
Bli hos de levende.
290
00:33:15,368 --> 00:33:17,203
Bli hos de levende.
291
00:33:19,873 --> 00:33:23,001
Hun har passert punktet hvor jeg
kan nå henne. - Men du er jo en gud.
292
00:33:23,084 --> 00:33:27,505
Gudene kan kanskje leve i 1000 av deres år,
men vi kan ikke kurere døden.
293
00:33:27,631 --> 00:33:29,758
Det er tid for henne
å følge stien.
294
00:33:29,758 --> 00:33:32,969
Det må jo være noe du kan gjøre.
- Jeg har gjort alt jeg kan.
295
00:33:34,221 --> 00:33:38,721
Å du som er for alltid, send din tjener
for å føre de døde til det nye livet.
296
00:33:44,731 --> 00:33:47,150
Anubis, kom frem.
297
00:33:59,788 --> 00:34:02,248
Du er frigjort.
298
00:34:10,298 --> 00:34:13,592
Jordens dører er åpne for deg.
299
00:34:13,677 --> 00:34:16,179
Du må begynne din reise.
300
00:34:16,221 --> 00:34:20,350
Hun døde som slave. Uten rikdom, vil hun
ikke slippe gjennom den siste porten.
301
00:34:20,600 --> 00:34:24,687
Hva har du å tilby? - Hun kan ikke
komme inn i etterlivet.
302
00:34:25,480 --> 00:34:29,980
For deg, herre Anubis, hersker over
buene, som er oppe på hans fjell.
303
00:34:32,696 --> 00:34:34,489
Jeg har bare mitt smil.
304
00:34:35,365 --> 00:34:37,492
Slik får det være.
305
00:34:40,370 --> 00:34:41,704
Zaya!
306
00:34:42,372 --> 00:34:45,750
Zaya! - De døde snakker
ikke med de levende.
307
00:34:57,637 --> 00:34:59,889
Hold deg på stien.
308
00:35:10,108 --> 00:35:13,903
Nå, gi dem til meg.
- Du har ikke gjort noenting!
309
00:35:13,987 --> 00:35:17,156
Mine øyne. - Bruk resten av dine
dager vandrende rundt blind.
310
00:35:17,157 --> 00:35:21,035
Jeg har ingenting å tape. Forstår du det?
- Gi-meg-øynene-mine.
311
00:35:21,036 --> 00:35:24,247
Jeg vil gjøre alt for å se henne igjen, eller
dø i forsøket. - Vil du gjemme deg for meg?
312
00:35:24,247 --> 00:35:26,374
Lær deg å prate mindre.
313
00:35:28,543 --> 00:35:29,919
Her.
314
00:35:41,181 --> 00:35:42,932
Hvor er det andre?
315
00:35:43,058 --> 00:35:44,309
Vel...
316
00:35:44,643 --> 00:35:49,143
Hvor er det andre? - Vel, jeg er ikke helt
sikker, men jeg... - Jeg knekker nakken din.
317
00:35:50,940 --> 00:35:54,151
Du må jo hate Set for det
han gjorde med din far.
318
00:35:57,322 --> 00:36:01,075
Pyramiden. Jeg vet hvordan jeg skal
komme meg inn i Set's pyramide.
319
00:36:01,785 --> 00:36:03,203
Hvordan?
320
00:36:04,162 --> 00:36:05,705
Hvordan?
321
00:36:06,956 --> 00:36:08,332
Ooops!
322
00:36:10,043 --> 00:36:13,838
Det er der han holder kreftene sine
innelåst, ikke sant? Om jeg kan få deg inn,
323
00:36:13,838 --> 00:36:15,840
kan du da drepe ham?
324
00:36:19,094 --> 00:36:22,680
Hvordan vil du gjøre det?
- Jeg så plantegningene.
325
00:36:22,722 --> 00:36:26,976
Fortell meg. - Jeg skal vise deg.
- Fortsett. - Om du får Zaya tilbake.
326
00:36:29,854 --> 00:36:31,730
Det er kanskje en mulighet.
327
00:36:32,857 --> 00:36:35,860
Ingen får forlate etterlivet når
de først har kommet dit.
328
00:36:35,860 --> 00:36:39,572
Men reisen gjennom de ni portene vil
ta flere dager å fullføre.
329
00:36:39,739 --> 00:36:43,117
Og kun kongen kan få Anubis til å snu.
330
00:36:43,618 --> 00:36:45,620
Om jeg dreper Set,
331
00:36:45,704 --> 00:36:49,874
og tar tilbake kronen før din
elskede når den siste porten,
332
00:36:50,250 --> 00:36:52,752
kan jeg kanskje redde henne.
333
00:36:59,759 --> 00:37:01,761
Prøv å hold følge.
334
00:37:06,725 --> 00:37:09,519
Mine fantastiske blodige hunder.
335
00:37:11,146 --> 00:37:15,646
Dere er de sanne sønner av Egypt.
Dere er mine barn av jern og blod.
336
00:37:18,611 --> 00:37:21,614
Ingen far kunne vært mer stolt.
337
00:37:22,532 --> 00:37:25,618
De rebelske gudene har
blitt kvalt på våre spyd.
338
00:37:25,660 --> 00:37:30,160
Resten har returnert til Nephthys' festning
hvor de nå står klare for å møte oss.
339
00:37:31,416 --> 00:37:35,916
Men dere, mine legioner av ørkenen,
vil gi dem total ødeleggelse!
340
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
Så ta deres del med gull!
341
00:37:43,636 --> 00:37:47,264
Og om dere skulle falle i kamp
og reise gjennom de ni portene,
342
00:37:47,307 --> 00:37:50,560
fortell min bror om hvem dere tilber!
343
00:37:50,643 --> 00:37:53,312
Divisjon klar!
Amarn! Ta! Rai!
344
00:37:53,313 --> 00:37:54,939
På rekke!
345
00:37:55,398 --> 00:37:57,942
Fremad marsj!
346
00:38:09,078 --> 00:38:10,788
Min herre.
347
00:38:12,540 --> 00:38:15,793
Deres kongelige skattkammer
har hatt et innbrudd.
348
00:38:17,086 --> 00:38:18,837
Urshu. ..
349
00:38:18,838 --> 00:38:22,967
Var ikke øyet ment å lure inn de som
var lojale til Horus, til sin død?
350
00:38:23,176 --> 00:38:24,719
Jo, herre.
351
00:38:24,844 --> 00:38:26,971
Og var ikke fellene dine...
352
00:38:27,722 --> 00:38:30,224
Hva var termen du brukte?
353
00:38:30,809 --> 00:38:32,685
Tyverisikker?
354
00:38:32,852 --> 00:38:34,436
Jo, herre.
355
00:38:34,562 --> 00:38:37,481
Kan du finne sporet?
- Jeg skal finne ham.
356
00:38:37,482 --> 00:38:41,982
Og finn hvem det enn var av hans allierte
som var smarte nok til å stjele tilbake øyet hans.
357
00:38:44,572 --> 00:38:47,616
Det var en dødelig, herre.
358
00:38:48,368 --> 00:38:50,328
En dødelig?
359
00:38:57,001 --> 00:39:00,004
Hvem er hun?
- Hans tjener.
360
00:39:00,004 --> 00:39:04,504
For mitt forsvar, herre... - Tro du meg, jeg
er nysgjerrig etter å høre unnskyldningen din.
361
00:39:04,968 --> 00:39:07,720
Men ikke akkurat nå.
- Ja vel, herre.
362
00:39:11,140 --> 00:39:15,519
Vel, det ser ut til at du ikke er den
smarteste dødelige i Egypt allikevel.
363
00:39:15,520 --> 00:39:17,271
Denne tyven er det.
364
00:39:19,399 --> 00:39:23,027
Så hva er planen din?
- For å drepe ørkenens gud,
365
00:39:23,111 --> 00:39:27,031
må vi drepe selve ørkenen.
- Drepe ørkenen?
366
00:39:27,365 --> 00:39:29,658
Hvordan dreper man en ørken?
367
00:39:34,914 --> 00:39:38,792
Vi må dra til min bestefar.
Han vil hjelpe oss med oppdraget vårt.
368
00:39:38,793 --> 00:39:43,047
Din bestefar? Du mener Ra?
Solguden Ra?
369
00:39:43,548 --> 00:39:46,300
Så hvor eksakt er din bestefar?
370
00:39:48,928 --> 00:39:53,428
Du tuller, ikke sant? - Tror du jeg ville
gjøre en innsats som dette for å more deg?
371
00:39:53,683 --> 00:39:57,937
Flyvning ville vært nyttig nå. - Uten begge
øynene mine, så kan jeg ikke forvandle meg.
372
00:39:58,021 --> 00:40:01,274
Jeg må be for styrke.
- Å, det var ikke oppmuntrende.
373
00:40:01,316 --> 00:40:05,816
Vær stille, eller så vil du nå bunnen av
dette fjellet mye raskere enn du kom opp.
374
00:40:24,088 --> 00:40:27,925
Mektige Ra, vit mitt navn.
375
00:40:27,926 --> 00:40:30,845
Luftens herre søker din omfavnelse.
376
00:40:36,100 --> 00:40:40,187
Bestefar, jeg behøver din hjelp.
Vær så snill!
377
00:40:54,369 --> 00:40:56,079
Imponert!
378
00:41:29,028 --> 00:41:33,528
Hold deg i skyggen min. - Hvorfor?
- Bare gjør som jeg sier.
379
00:41:35,785 --> 00:41:38,537
Hyllet være deg,
du store gud Ra.
380
00:41:38,538 --> 00:41:43,038
Normalt, når en fugl lander på båten min,
dreper jeg den før den kan drite.
381
00:41:44,794 --> 00:41:48,672
Hva er dette? Våger du å bringe
en dødelig til skapelsens kilde?
382
00:41:48,673 --> 00:41:51,175
Han er verdifull for meg.
Jeg kunne ikke etterlate ham.
383
00:41:51,175 --> 00:41:54,386
Åh. Hvorfor har du kommet?
384
00:41:54,429 --> 00:41:57,557
Jeg vil bare be om noe fra deg.
Å, ja vel, da så.
385
00:41:57,557 --> 00:42:01,644
Skal jeg stoppe det jeg holder på med, og
høre på ditt ønske. - Bestefar jeg beklager.
386
00:42:01,686 --> 00:42:05,690
Jeg mener ikke å være respektløs.
- Du vet ikke forskjellen.
387
00:42:10,653 --> 00:42:13,322
Bli der. Vær stille.
388
00:42:14,574 --> 00:42:16,826
Jeg har en jobb å gjøre.
389
00:42:34,427 --> 00:42:38,347
Og plasser den dødelige under dekk
om du vil at han skal leve.
390
00:43:57,176 --> 00:44:01,555
Kryp tilbake til skyggene,
din stinkende orm!
391
00:44:02,014 --> 00:44:06,143
Du skal aldri få meske
deg med min skapelse!
392
00:44:07,270 --> 00:44:09,563
Du kan prøve om du vil.
393
00:44:12,441 --> 00:44:16,941
Tingene ville vært annerledes om jeg kunne
vært hos mine barn i Nilens hage.
394
00:44:17,321 --> 00:44:21,408
Det er min byrde å bekjempe demonen
Apophis natt etter natt.
395
00:44:21,409 --> 00:44:24,537
Egypt må aldri bli ødelagt av kaos.
396
00:44:24,579 --> 00:44:29,079
Så, du skjønner, det finnes ting som
er verre enn Set. - Du tar feil.
397
00:44:30,960 --> 00:44:35,460
Den demonen er den som drepte min far.
Drepte din sønn. - De er begge mine sønner.
398
00:44:36,841 --> 00:44:40,052
De var begge likeverdige i mine øyne.
Som med alt av min skapelse.
399
00:44:40,052 --> 00:44:43,972
Og usikkerheten med dens
skjebne er min vilje.
400
00:44:50,688 --> 00:44:54,191
Så hva er det egentlig
som har fått deg hit?
401
00:44:54,483 --> 00:44:57,736
Tillat meg å få fylle flasken
min med dette vannet.
402
00:45:00,865 --> 00:45:03,367
Vannet er ikke mitt.
403
00:45:29,477 --> 00:45:32,771
Du planlegger å slukke ørken ilden.
404
00:45:33,022 --> 00:45:36,358
Til å drepe Set. Og å bli
konge som din far ønsket det.
405
00:45:36,400 --> 00:45:40,362
Sjenk meg kreftene til å fly igjen.
- Jeg hørte bønnen din den første gangen
406
00:45:40,404 --> 00:45:43,615
Jeg lot deg få komme hit og jeg
sjenker deg en trygg reise hjem.
407
00:45:43,658 --> 00:45:47,411
Men etter det? - Uten
begge mine øyne,
408
00:45:47,411 --> 00:45:51,665
tviler jeg på at jeg er sterk nok til å
beseire Set. - Så bli sterkere da.
409
00:45:51,916 --> 00:45:56,416
Har du vært så lat så lenge at du har
glemt at enhver guds liv er en reise?
410
00:45:56,754 --> 00:46:01,254
Når du viker vekk fra stien din,
blir du svak. - Hei!
411
00:46:02,885 --> 00:46:05,804
Hvorfor drasser du rundt
med denne dødelige?
412
00:46:05,805 --> 00:46:08,682
Han hadde sterk nok galle til å
slå av en handel med meg.
413
00:46:09,892 --> 00:46:13,061
Ikke verdt papyruset det er
skrevet på en gang , hmm?
414
00:46:13,062 --> 00:46:16,398
Men hva betyr det?
Han er bare en dødelig.
415
00:46:25,074 --> 00:46:28,077
Jeg liker ikke måten
Set regjerer på.
416
00:46:28,160 --> 00:46:31,288
Men jeg er usikker på om
du ville vært noe bedre.
417
00:46:44,218 --> 00:46:48,718
Herre, den siste av opprørs gudene
har trukket seg tilbake bak murene sine.
418
00:46:49,098 --> 00:46:52,226
Hver eneste en?
- Ja, sir.
419
00:46:52,435 --> 00:46:55,688
Bra. Da er de modne for plukking.
420
00:46:57,106 --> 00:47:01,606
Er ikke dette litt overdrevet? - Hun ville
de skulle kjempe til døden uansett.
421
00:47:01,986 --> 00:47:05,990
Hun var jo din kone. - Jo større
grunn til å drepe henne.
422
00:47:07,074 --> 00:47:10,869
Fra nå av, vil dette være tingenes gang.
423
00:47:10,995 --> 00:47:14,456
Vår vei.
Du bør bli vant til det.
424
00:48:12,056 --> 00:48:16,518
Er det rett at en gudinne
skal gjøre sånt arbeid?
425
00:48:16,560 --> 00:48:21,060
Siden du ble konge, har behovet for
likkleder vært enormt.
426
00:48:22,691 --> 00:48:27,191
Du kunne ha vært en dronning. - Du
burde vite hvorfor jeg ikke kunne det.
427
00:48:27,905 --> 00:48:32,405
Så, da jeg ba deg om å gifte deg
med meg, hvorfor sa du ja?
428
00:48:32,910 --> 00:48:36,204
Jeg husker da du kom
ridende ut av ørkenen.
429
00:48:36,205 --> 00:48:40,459
Impulsiv. Slående.
Så pen.
430
00:48:40,584 --> 00:48:44,588
Jeg kjempet mot den stikkende vinden
bare for å bli ved din side.
431
00:48:44,672 --> 00:48:49,172
Og forestilte meg de store gjerningene vi
ville utrette sammen. - Jeg stakk da ikke.
432
00:48:50,928 --> 00:48:52,971
Noen ting var gode.
433
00:48:53,556 --> 00:48:58,056
Kanskje... jeg fortsatt trodde
at vi kunne vært lykkelige.
434
00:48:58,686 --> 00:49:01,730
Jeg skulle vært nok til
å fullbyrde deg.
435
00:49:04,483 --> 00:49:07,068
Ingenting kan fullbyrde meg.
436
00:49:09,738 --> 00:49:14,238
Det var derfor Ra var vis og forsikret
seg om at du aldri ville få barn.
437
00:49:35,014 --> 00:49:36,765
Hvorfor?
438
00:49:37,016 --> 00:49:40,978
Ingen vil vite noe,
før det er for sent.
439
00:50:04,543 --> 00:50:09,043
Kanskje neste gang så kan du kanskje fly til vi
er på bakken. - Det Ra ga, tok han tilbake
440
00:50:12,384 --> 00:50:15,804
Jeg trodde han skulle hjelpe deg.
- Jeg har det jeg behøver.
441
00:50:16,055 --> 00:50:19,183
Ikke en gang hele Nilen
kan slukke Set's ild.
442
00:50:19,308 --> 00:50:23,437
Men et par dråper fra skapelsen kan.
- Drepe ørkenen.
443
00:50:23,521 --> 00:50:27,775
Med hans ild borte, vil Set
bli svekket. Sårbar.
444
00:50:27,816 --> 00:50:29,943
Hva ville skje om jeg drakk det?
445
00:50:30,027 --> 00:50:33,905
Du ville slukket tørsten.
Og så ville du dø.
446
00:50:33,948 --> 00:50:37,326
Det virker ikke riktig at vann
fra skapelsen ville drepe.
447
00:50:37,326 --> 00:50:40,704
Jeg ville drept deg. For å ha
sløst med vannet mitt.
448
00:50:41,705 --> 00:50:43,581
Hva er dette?
449
00:50:43,666 --> 00:50:47,294
Sånn at du ikke trenger å bringe
meg noe å drikke koppet i hendene dine.
450
00:50:47,336 --> 00:50:51,836
Jeg er ikke slaven din. Min far lærte meg at
det er uverdig av en gud å slå et menneske
451
00:50:52,925 --> 00:50:56,553
Han skulle ha lært deg å løfte på
ræva di og hente ditt eget vann.
452
00:51:00,808 --> 00:51:02,476
Unnskyld. far.
453
00:51:20,452 --> 00:51:22,996
Dette begynner å bli uakseptabelt.
454
00:51:28,377 --> 00:51:30,379
Hvor er øyet til Horus?
455
00:51:30,379 --> 00:51:33,757
Oppe i rævva di, sammen med
geitene du har der oppe.
456
00:51:34,717 --> 00:51:37,886
Hvor er øyet til Horus?
457
00:51:38,012 --> 00:51:39,888
Rett her.
458
00:51:40,639 --> 00:51:44,768
Jeg trodde du krabbet rundt i blinde
i gjørma et eller annet sted.
459
00:51:45,269 --> 00:51:47,479
Kapp ham ned!
460
00:51:58,782 --> 00:52:03,282
Ser dere, brødre? Uten sitt
andre øye, er han svak.
461
00:52:51,669 --> 00:52:56,169
Selv om jeg var blind, døv, og
i mangel på lemmer...
462
00:52:59,551 --> 00:53:02,220
Er du fortsatt ingen match for meg.
463
00:53:07,059 --> 00:53:11,188
Du blir vel glad for å vite at jeg ikke
falt i døden. - Lovet være Ra.
464
00:53:11,230 --> 00:53:15,730
Avtalen gjelder ikke om jeg dør. Hele poenget
er for meg og Zaya å være her, sammen.
465
00:53:15,734 --> 00:53:18,820
Pustende!
Bak deg!
466
00:53:27,996 --> 00:53:31,082
Horus!
467
00:53:37,381 --> 00:53:40,634
Å, Ra, kjære Ra,
vær så snill, hjelp oss!
468
00:53:42,094 --> 00:53:43,720
Horus!
469
00:53:44,346 --> 00:53:46,848
Vi kommer til å dø!
470
00:54:02,656 --> 00:54:04,366
Etter deg.
471
00:54:15,002 --> 00:54:18,046
Er du sikker på at du kan gjøre dette?
- Jeg reddet deg, gjorde jeg ikke det?
472
00:54:18,046 --> 00:54:20,923
Å, så du reddet meg? - Kun fordi
du er nyttig for meg.
473
00:54:20,924 --> 00:54:23,801
Vet du hva som kunne vært nyttig?
Ditt andre øye.
474
00:54:23,802 --> 00:54:27,263
Jeg kan stjele det tilbake for deg om du vil.
- Ikke test tålmodigheten min, dødelige.
475
00:54:27,306 --> 00:54:29,182
Mitt navn er ikke "dødelige."
476
00:54:31,268 --> 00:54:32,894
Hva er det da?
477
00:54:33,020 --> 00:54:34,438
Bek.
478
00:54:34,438 --> 00:54:36,648
Ja vel, Bek.
479
00:54:36,648 --> 00:54:40,568
Veiene vil bli overvåket nå.
Set vil sende bedre jegere.
480
00:54:51,830 --> 00:54:56,330
Vel, det gikk ikke som planlagt,
gjorde det vel? - Nei, herre.
481
00:54:56,835 --> 00:55:00,213
Gjorde min nevø alt dette med bare ett øye?
482
00:55:00,214 --> 00:55:04,218
Jeg undervurderte styrken hans.
- Han er vanskelig å drepe, den gutten der.
483
00:55:05,052 --> 00:55:06,678
Som sin onkel.
484
00:55:06,845 --> 00:55:09,722
Hvor skal han?
Hvem er han alliert med?
485
00:55:09,807 --> 00:55:13,727
Hans eneste allierte er den dødelige.
Det kan man ikke kalle en hær, kan man vel?
486
00:55:13,811 --> 00:55:17,981
Jeg overhørte dem. Den dødelige snakket
om en avtale han hadde med Horus.
487
00:55:17,981 --> 00:55:20,608
Dette er en dødelig
med ambisjoner.
488
00:55:20,609 --> 00:55:25,109
Horus har sagt ja til å bringe tilbake den
dødeliges kvinne fra døden.
489
00:55:25,489 --> 00:55:29,451
Er du sikker?
- Jeg er helt sikker, herre.
490
00:55:32,871 --> 00:55:37,371
Du burde virkelig få noen til å se på det
der - Ja, herre. Takk. - Bra jobba.
491
00:55:44,132 --> 00:55:47,260
Du skulle ha stolt på oss om
dette fra begynnelsen.
492
00:55:47,261 --> 00:55:50,347
Har vi ikke alltid tilfredsstilt deg?
493
00:55:51,640 --> 00:55:54,267
Så tilfredsstill meg igjen.
494
00:55:59,898 --> 00:56:02,233
Lot du din kone leve?
495
00:56:04,903 --> 00:56:09,403
Før eller siden, vil du og jeg ende
opp... på samme måten.
496
00:56:20,919 --> 00:56:24,255
De Dødes land og dets ni porter.
497
00:56:24,756 --> 00:56:28,050
Er det nøyaktig,
herskerinne fra vesten?
498
00:56:28,051 --> 00:56:31,304
Ikke kall meg det. Jeg har
lagt alt det bak meg.
499
00:56:31,388 --> 00:56:33,681
Snart, vil jeg regjere
over hele verden.
500
00:56:33,807 --> 00:56:37,811
De Dødes land er det siste kongeriket
som fortsatt står oppreist.
501
00:56:37,811 --> 00:56:40,438
Du vil ha ting du ikke kan få.
502
00:56:41,523 --> 00:56:44,442
Jeg vil at du skal bringe meg dit.
- Men du er en levende sjel.
503
00:56:44,443 --> 00:56:48,572
Ja. Og du var en levende sjel også,
da du var konsulent for de døde.
504
00:56:48,572 --> 00:56:51,199
Du vet hva som venter
meg om jeg drar tilbake.
505
00:56:51,199 --> 00:56:55,699
Du har jo ditt lille armbånd til å beskytte
deg fra de demonene. - Det er ikke det.
506
00:56:56,705 --> 00:57:00,083
Du savner det.
Gjør du ikke?
507
00:57:00,417 --> 00:57:04,917
Mørket. Hva det fikk ut av deg.
- Nei.
508
00:57:04,963 --> 00:57:09,463
Å, du er ikke så bra, gudinne
av kjærligheten. - Jeg vet det.
509
00:57:10,844 --> 00:57:15,344
Så gjør dette.Bevis din lojalitet til meg.
Da kan vi få alt.
510
00:57:17,684 --> 00:57:19,102
Sammen.
511
00:57:26,610 --> 00:57:28,111
Horus...
512
00:57:29,488 --> 00:57:31,239
Min elskede.
513
00:57:37,329 --> 00:57:38,872
Horus. ..
514
00:57:44,628 --> 00:57:47,255
Du er ikke i din fars krypt?
515
00:57:49,841 --> 00:57:54,341
Jeg lurte på hvor han var.
Nå vet jeg det. Takk.
516
00:57:58,016 --> 00:57:59,642
For å være en som...
517
00:57:59,643 --> 00:58:03,021
bøyer seg for menneskets vilje med å
være innbydende med øyenvippene,
518
00:58:03,021 --> 00:58:04,731
så er du ikke så smart.
519
00:58:06,149 --> 00:58:09,652
Hvor lenge har han hatt synet sitt?
- Hvorfor bryr du deg om det?
520
00:58:11,863 --> 00:58:16,117
Jeg er din nå.
Jeg gjør som du ber om.
521
00:58:16,535 --> 00:58:18,870
Også om jeg dreper Horus?
522
00:58:19,538 --> 00:58:21,039
Selvfølgelig.
523
00:58:21,665 --> 00:58:24,000
Hvem bryr seg om ham?
524
00:58:25,919 --> 00:58:29,797
Jeg trodde du ville bli utslitt
av å lyve så mye.
525
00:58:38,807 --> 00:58:43,019
Jeg elsket Nephthys en gang
og jeg tok vingene hennes.
526
00:58:43,270 --> 00:58:45,689
Forestill deg hva jeg vil gjøre med deg.
527
00:58:47,566 --> 00:58:50,443
Gjør det og jeg vil jakte deg ned.
528
00:58:59,077 --> 00:59:01,204
La meg få ta på deg.
529
00:59:14,843 --> 00:59:17,345
Jeg antar det er bedre enn å løpe.
530
00:59:48,710 --> 00:59:52,380
Kan vi finne en litt mindre ubehagelig
leirplass neste gang?
531
00:59:55,509 --> 00:59:59,012
Dette brukte å være en hage
som ingen ikke har sett maken til.
532
01:00:15,737 --> 01:00:17,155
Hva skjedde?
533
01:00:17,781 --> 01:00:20,283
Det var min fars første tempel.
534
01:00:20,283 --> 01:00:24,287
Med sin generøsitet, åpnet han bakken slik
at de fattige kunne begrave sine døde her.
535
01:00:25,247 --> 01:00:27,916
Set har korruptert
hans lærdom.
536
01:00:30,418 --> 01:00:32,420
Min far elsket dette stedet.
537
01:00:33,797 --> 01:00:36,424
Så Set bragte ham hit for å bli slaktet.
538
01:00:38,426 --> 01:00:41,178
Kroppen hans var kappet i 14 biter.
539
01:00:41,388 --> 01:00:45,517
Hjertet ble aldri funnet.
- Saltet Set jorden? - Nei.
540
01:00:45,642 --> 01:00:48,019
Det var min mors tårer.
541
01:00:48,562 --> 01:00:50,814
Før hun tok sitt eget liv.
542
01:00:52,816 --> 01:00:54,192
Jeg feilet dem.
543
01:00:55,777 --> 01:00:57,278
Jeg beklager.
544
01:00:57,320 --> 01:01:00,531
Ra sa til meg at jeg var på en reise.
545
01:01:01,324 --> 01:01:05,786
Og om jeg kommer meg frem til enden,
så vil jeg bli mektig igjen.
546
01:01:06,454 --> 01:01:09,665
Hvordan slutter den?
- Med hevn.
547
01:01:11,418 --> 01:01:14,796
Det ender med at spydet mitt
går gjennom Set's skalle.
548
01:01:17,215 --> 01:01:21,594
Er det en storm?
Det er ingen skyer.
549
01:01:24,055 --> 01:01:26,974
Set's jegere ridende på sine kjæledyr.
550
01:01:27,601 --> 01:01:30,687
Det der er ikke kjæledyr.
En katt er et kjæledyr.
551
01:01:30,687 --> 01:01:34,440
Jeg tåler ikke giften deres. Ikke som
jeg er nå. - Da antar jeg at vi bør løpe.
552
01:01:34,482 --> 01:01:37,485
Løpe? Dødelige gjør
det hele tiden!
553
01:01:53,126 --> 01:01:56,462
Løp fortere!
- Jeg kan ikke!
554
01:02:00,133 --> 01:02:03,386
Løp fortere!
- Jeg kan ikke!
555
01:02:14,606 --> 01:02:16,274
Kom igjen!
556
01:02:27,035 --> 01:02:29,287
Vi må drepe dem.
- "vi"?
557
01:02:29,287 --> 01:02:32,123
Når du fisker, hva er da det
viktigste? - Jeg fisker ikke.
558
01:02:32,165 --> 01:02:35,293
- Det er kvaliteten på agnet. -Det er for
farlig. - Er du bekymret for meg?
559
01:02:35,377 --> 01:02:38,546
Nei, det er bare det at siktet mitt
med et spyd er ikke som det var.
560
01:02:38,546 --> 01:02:41,048
Så kom deg nærmere
før du kaster det.
561
01:02:49,182 --> 01:02:51,767
Hei! Søta!
562
01:02:53,395 --> 01:02:55,563
Jeg mente slangen!
563
01:03:29,556 --> 01:03:32,058
Det virket jo bra.
La oss gjøre det igjen.
564
01:03:32,058 --> 01:03:36,103
Denne gangen, må agnet henge litt lenger.
Jeg må treffe det svake punktet deres bakfra.
565
01:03:36,104 --> 01:03:40,604
Og hvordan vet du at de har et? - Jeg gjør
ikke det. Men det må de ha, ikke sant? Løp!
566
01:04:05,383 --> 01:04:08,386
Utmerket! Du har gjort den
skikkelig forbanna.
567
01:04:23,902 --> 01:04:26,529
Synd at du ikke lenger kan fly.
568
01:04:33,161 --> 01:04:35,538
Det kan ikke du heller.
569
01:05:08,655 --> 01:05:09,822
Du!
570
01:05:10,156 --> 01:05:12,533
Bare hold kjeft og hold deg unna.
571
01:05:16,704 --> 01:05:21,204
Vakre jente,
du hører ikke til i kamp.
572
01:05:21,960 --> 01:05:23,962
Brenn henne!
573
01:05:27,590 --> 01:05:30,843
For en vakker skapning du er.
574
01:05:31,594 --> 01:05:33,429
La meg hjelpe deg.
575
01:05:35,348 --> 01:05:37,475
Brenn henne!
576
01:05:37,600 --> 01:05:41,353
Du er så veldig kald.
577
01:05:41,729 --> 01:05:46,229
Varm deg selv.
Jeg kommanderer deg.
578
01:05:54,492 --> 01:05:56,118
Kjapt.
579
01:06:05,003 --> 01:06:07,755
Ditt selskap var foretrukket.
580
01:06:16,139 --> 01:06:18,641
Skandaløst! - Bare hyggelig,
for å ha reddet livet ditt.
581
01:06:18,641 --> 01:06:22,269
Mens jeg satt blind i min fars krypt, så
delte du seng med den guden
582
01:06:22,270 --> 01:06:23,771
som tok øynene mine.
583
01:06:23,771 --> 01:06:28,271
Hvorfor ville jeg bruke tid på en som ikke
kan se? - Hvorfor skal jeg stole på deg mer?
584
01:06:28,276 --> 01:06:32,776
Han dreper alle gudene som ikke vil bøye
seg for ham. Det inkluderer meg.
585
01:06:32,906 --> 01:06:35,992
Vi bryter oss inn i Set's tempel.
Horus kommer til å drepe ham.
586
01:06:35,992 --> 01:06:38,285
Hvordan har du planlagt å komme inn?
587
01:06:38,786 --> 01:06:41,538
Ham? - Han har sett tegningene.
Han kjenner veien.
588
01:06:41,539 --> 01:06:45,167
Hva med Sphinxen? Har du
glemt den? - "Sphinx"?
589
01:06:45,251 --> 01:06:49,129
Set fanget den for vokte ilden hans. Den
dreper alle som nærmer seg, nådeløst
590
01:06:49,172 --> 01:06:52,925
om de ikke kan svare på dens gåte.
Du kan svare på gåten, ikke sant?
591
01:06:52,926 --> 01:06:54,802
Vi skal be Thoth om hjelp.
592
01:06:54,802 --> 01:06:57,137
Hvorfor ville du gjøre det med vilje?
593
01:06:57,138 --> 01:07:01,559
Slik at vi ikke trenger å dø tidligere enn
absolutt nødvendig. La oss dra.
594
01:07:11,819 --> 01:07:14,071
Ga han deg den drakten?
595
01:07:15,198 --> 01:07:17,575
Jeg valgte fra det som ble lagt frem.
596
01:07:17,575 --> 01:07:20,202
Så du valgte den du tenkte
ville tilfredsstille ham mest.
597
01:07:20,203 --> 01:07:24,415
- Jeg kler meg for å tilfredsstille meg
selv. Hvorfor det? Liker du den ikke?
598
01:07:24,457 --> 01:07:26,167
Den er for mye.
599
01:07:26,167 --> 01:07:28,544
Jeg er gudinnen av for mye.
600
01:07:28,545 --> 01:07:32,423
Og det er mye jeg har gitt deg som du aldri har funnet overdrevent.
601
01:07:33,841 --> 01:07:38,303
Nå er det kanskje for lite. - Du brukte
ikke å være så vanskelig å tilfredsstille.
602
01:07:38,304 --> 01:07:40,597
Du sinker oss.
603
01:07:43,726 --> 01:07:48,226
Jeg synes får deg til å se rampete ut.
- Hvordan så jeg ut tidligere da?
604
01:07:48,439 --> 01:07:52,317
Glemsk. Men på en søt måte.
- Glemsk for hva?
605
01:07:52,360 --> 01:07:56,860
Akkurat. Du tok meg alltid for gitt.
- Hva?
606
01:07:56,864 --> 01:08:01,364
Med øyet ditt tilbake, skulle du ha kommet
og hentet meg. Betyr jeg ikke nok for deg?
607
01:08:15,383 --> 01:08:18,511
Vær søt og hent meg
litt rent vann.
608
01:08:20,722 --> 01:08:25,222
Ville du dø av av å si "vær så snill"?
- Jeg er ikke i humør til å krangle.
609
01:08:25,435 --> 01:08:29,935
Gå og hent det for meg.
Jeg kommanderer deg.
610
01:08:31,858 --> 01:08:36,358
Dere er alle helt like, er dere ikke?
- Hva heter hun
611
01:08:36,863 --> 01:08:40,575
Jeg kan få enhver mann, kvinne, gud
eller udyr til å gjøre det jeg befaler.
612
01:08:40,575 --> 01:08:43,369
Om da ikke deres hjerte
tilhører en annen.
613
01:08:43,953 --> 01:08:45,371
Du er forelsket.
614
01:08:47,206 --> 01:08:50,375
Hennes navn er Zaya.
615
01:08:54,380 --> 01:08:56,256
Jeg er veldig lei for det.
616
01:09:03,598 --> 01:09:08,098
Jeg lovet henne et skikkelig hjem.
Penger for en familie. Respekt.
617
01:09:08,144 --> 01:09:10,354
Jeg ga henne ingenting.
618
01:09:10,355 --> 01:09:13,399
Hun ville ikke vært med deg om
hun ikke hadde elsket deg.
619
01:09:13,483 --> 01:09:15,776
Tro meg, jeg vet. - Jeg skal gjøre
opp for det for henne.
620
01:09:15,777 --> 01:09:18,529
Men jeg trodde hun... - Horus
skal bringe henne tilbake.
621
01:09:18,529 --> 01:09:21,031
Sa han det? - Jeg vet det er
vanskelig å se forbi hans
622
01:09:21,032 --> 01:09:24,118
korte temperament og
proklameringer om hevn, men...
623
01:09:24,535 --> 01:09:28,163
Han er ikke så verst.
- det er vanskelig å se det.
624
01:09:37,298 --> 01:09:38,799
Der er den.
625
01:10:10,081 --> 01:10:11,791
Er det ham?
626
01:10:11,833 --> 01:10:15,211
Dem? - Selvfølgelig ikke.
Så, hvem er de?
627
01:10:15,461 --> 01:10:19,840
Hans pålitelige tjenere.
- Han stoler bare på seg selv.
628
01:10:19,841 --> 01:10:23,427
Rik med generøs kompost.
Fargerik.
629
01:10:23,803 --> 01:10:26,472
Hovedsakelig i de grønne
og røde spektrumene.
630
01:10:26,472 --> 01:10:30,972
Varierte variasjoner med
oppblomstring av multiple blader,
631
01:10:31,602 --> 01:10:33,812
hver med et modifisert ytre.
632
01:10:33,855 --> 01:10:37,233
Vise herre over det Hellige Ord,
vi søker din hjelp.
633
01:10:37,233 --> 01:10:40,694
En gang, et ugress, revet
opp med roten og brent.
634
01:10:40,737 --> 01:10:45,237
Nå, prisgitt for sitt innhold av oljer
og næringen fra dens blader.
635
01:10:46,367 --> 01:10:49,495
Men hva er dens sannhet?
636
01:10:51,873 --> 01:10:56,373
Du! Snu deg rundt. - Foretrekker du
utsikten til baksiden? - Nei, jeg... vel, jo.
637
01:10:57,754 --> 01:10:59,881
Du vet jeg ikke kan lyve.
638
01:10:59,881 --> 01:11:03,634
Snu deg. Jeg vil ikke risikere å se
inn i de forføreriske øynene dine.
639
01:11:03,634 --> 01:11:05,636
Førti-syv.
- Unnskyld meg?
640
01:11:05,720 --> 01:11:09,265
Prosenten av viten jeg så langt har registrert.
Jeg er ikke en gang halvferdig.
641
01:11:09,348 --> 01:11:12,517
Thoth, jeg trenger bare...
- Svaret på gåten til Sphinxen.
642
01:11:12,518 --> 01:11:15,229
Et barn kunne se
hvorfor dere er her.
643
01:11:15,271 --> 01:11:18,649
Gå og spør etter gåten og kom tilbake
og legg den frem for meg.
644
01:11:18,775 --> 01:11:21,986
Jeg skal løse den.
- En av oss ville måtte dø.
645
01:11:22,028 --> 01:11:25,281
Vel, trekk lodd om det da.
- Bli med oss.
646
01:11:25,740 --> 01:11:30,035
En natt. Jeg gir deg en natt. Hmm...
- Nei det vil du ikke.
647
01:11:30,119 --> 01:11:32,788
Set må bli stoppet
før han tilintetgjør oss alle.
648
01:11:32,789 --> 01:11:35,416
Du ser vel visdommen i
det, gjør du ikke?
649
01:11:35,416 --> 01:11:38,627
Dette er alt for viktig til å risikere.
650
01:11:38,628 --> 01:11:42,131
Jeg kan de virkelige navnene
på stjernene utenat. - Jeg vet.
651
01:11:42,173 --> 01:11:44,800
Jeg har sett verden bli skapt fra sand og vann.
652
01:11:44,884 --> 01:11:49,384
Jeg innehar all visdom i universet.
Mer dyrebart enn en slags krone.
653
01:11:50,139 --> 01:11:54,639
Jeg har det! Dens mystikk. Dens essens.
Dens sannhet. - Det er salat!
654
01:11:57,563 --> 01:12:02,063
Dun far var uoppmerksom. Og
det var ikke bare ekstremt dumt,
655
01:12:02,693 --> 01:12:07,193
men nå må jeg skrive ned alt det jeg vet
som et forsvar mot en fjern mulighet
656
01:12:07,824 --> 01:12:09,534
om at Set's krig finner meg.
657
01:12:09,575 --> 01:12:14,075
Jeg beklager at likene av mine foreldre har
gjort det ubeleilig for deg.
658
01:12:14,580 --> 01:12:17,916
Unnskyldning akseptert.
Nå, kom dere ut!
659
01:12:17,959 --> 01:12:20,836
Men du må hjelpe oss!
660
01:12:21,587 --> 01:12:25,841
Forsiktig nå.
Jeg er utmanner deg.
661
01:12:29,846 --> 01:12:34,346
Det er greit. Jeg skal gjøre det.- Jeg
trodde du var en bavian på avveie.
662
01:12:34,350 --> 01:12:36,977
Jeg sa jo at jeg måtte være den som må
stå ansikt til ansikt med Sphinxen.
663
01:12:37,061 --> 01:12:41,440
Din sjanse for å feile er overvelmende. - Det
er jeg sikker på. Men før den dreper meg
664
01:12:41,440 --> 01:12:43,859
skal jeg fortelle den at jeg spurte
visdommens gud om å bli med
665
01:12:43,860 --> 01:12:46,070
men han var redd for
at han skulle svare feil.
666
01:12:46,070 --> 01:12:49,114
Er dette den smarteste strategien
du kunne komme opp med?
667
01:12:49,198 --> 01:12:53,493
Spille på mitt ego? Hvor
forfengelig tror du jeg er?
668
01:13:00,459 --> 01:13:01,835
Ja vel...
669
01:13:02,503 --> 01:13:03,962
Greit.
670
01:13:04,380 --> 01:13:05,839
Greit.
671
01:13:09,343 --> 01:13:10,844
La oss dra.
672
01:13:12,388 --> 01:13:13,639
Ha det.
673
01:13:15,349 --> 01:13:18,393
Bra jobba.
- Takk.
674
01:13:32,992 --> 01:13:35,536
Du vet at hans Zaya
aldri kan komme tilbake.
675
01:13:35,536 --> 01:13:39,498
Kongen har ikke makten til det.
Anubis har ikke makten til det.
676
01:13:39,540 --> 01:13:41,542
Du har bedratt ham.
677
01:13:41,918 --> 01:13:45,046
Han vil sannsynligvis dø når han prøver
å bryte seg inn i Set's pyramide.
678
01:13:45,129 --> 01:13:48,632
Han har tilbudt livet sitt. - Fordi
han trodde han kunne redde henne.
679
01:13:48,674 --> 01:13:53,174
Han tror på det han vil tro på. - Du har
vært blind på flere måter enn bare en.
680
01:13:53,262 --> 01:13:56,932
Har du virkelig sett verden bli til?
- Jeg lyver ikke.
681
01:13:57,016 --> 01:14:00,185
Hvor så du det fra, om ingenting
hadde blitt skapt enda?
682
01:14:00,269 --> 01:14:04,769
Om jeg prøvde å forklare det, ville hjernen
din bli flytende og renne ut av ørene dine.
683
01:14:06,150 --> 01:14:10,445
Jeg valgte ikke en sti med hevn.
Jeg valgte ikke noe av dette.
684
01:14:10,446 --> 01:14:14,946
Fortell meg hva slags krefter jeg virkelig
har? - Du har kraften til å gjøre dette rett.
685
01:14:15,034 --> 01:14:19,534
Han fortjener å få vite sannheten. - Jeg må
ha ham til å få oss inn og kvele Set's ild.
686
01:14:20,915 --> 01:14:24,084
Om han nekter, så dør vi all
sammen. Er det hva du vil skal skje?
687
01:14:35,721 --> 01:14:38,098
Det er for farlig å
krysse over sletten.
688
01:14:38,099 --> 01:14:40,976
Vi vil vente på mørket.
- Men vi har ikke mer tid.
689
01:14:40,977 --> 01:14:44,230
Jeg sier at vi krysser over nå.
- Og jeg sier vi skal vente.
690
01:14:53,823 --> 01:14:58,323
Hele den tiden dere var borte fra
hverandre, så glemte hun deg aldri.
691
01:14:58,744 --> 01:15:03,123
Du har alltid vært i Hathor's hjerte,
skjønner du. - Ja, men hun har et stort hjerte.
692
01:15:03,124 --> 01:15:05,251
Det er plass til en hel
flokk der inne.
693
01:15:06,002 --> 01:15:10,502
Si meg, du vise herre over luften.
Hvorfor tror du Set lot deg leve?
694
01:15:13,509 --> 01:15:18,009
Hun gjorde det for kjærlighet.
Vil du straffe henne for det?
695
01:15:19,015 --> 01:15:21,767
Jeg ville ikke ha hennes hjelp.
696
01:15:22,643 --> 01:15:25,270
Jeg har alltid bare ønsket en ting.
697
01:15:25,396 --> 01:15:29,896
Du vet, jeg synes alle er idioter. Men du,
min herre, er en større enn de fleste.
698
01:15:49,378 --> 01:15:51,671
Tenker du på henne?
699
01:15:53,799 --> 01:15:55,425
Selvfølgelig gjør du det.
700
01:15:57,303 --> 01:16:00,764
Jeg var en gang kjent som
herskerinnen av vesten.
701
01:16:00,931 --> 01:16:05,060
Min plikt var å hjelpe døde sjeler,
med å finne veien til etterlivet
702
01:16:05,061 --> 01:16:07,313
Reiste du til de Dødes land?
703
01:16:07,313 --> 01:16:10,941
Jeg er kjærlighetens gudinne.
Også for de som er døde.
704
01:16:11,150 --> 01:16:14,403
Jeg var ung. Lett forført.
705
01:16:14,403 --> 01:16:15,946
"Forført"?
706
01:16:15,946 --> 01:16:17,572
Demoner.
707
01:16:17,656 --> 01:16:22,156
Dette holder dem i sjakk.
Armbåndet med de 42 stjernene.
708
01:16:22,328 --> 01:16:25,581
En for hver demon som Horus
har drept for å frigjøre meg.
709
01:16:25,581 --> 01:16:27,833
Det var da jeg visste
at jeg elsket ham.
710
01:16:27,917 --> 01:16:32,417
Zaya må vite at du kjemper for henne.
Slik at hun ikke mister håpet.
711
01:16:37,843 --> 01:16:39,302
Zaya.
712
01:16:42,848 --> 01:16:44,307
Zaya.
713
01:16:46,102 --> 01:16:49,980
Zaya? Zaya?
Kan du høre meg?
714
01:16:50,481 --> 01:16:51,940
Zaya?
715
01:16:52,316 --> 01:16:53,817
Hvem er det?
716
01:16:54,860 --> 01:16:58,989
Hvem er der?- Hathor, Vestens herskerinne.
- Herskerinne.
717
01:16:59,073 --> 01:17:02,618
Jeg snakker til deg fra landet av de
levende. Din elskede er hos meg.
718
01:17:02,618 --> 01:17:04,828
Bek?
- Zaya, det er meg.
719
01:17:05,329 --> 01:17:08,582
Jeg visste at om det var en vei,
så ville du finne den.
720
01:17:09,250 --> 01:17:10,876
Men jeg kan ikke se deg.
721
01:17:10,876 --> 01:17:14,713
Hør etter, vi kan være sammen igjen
Du kan komme tilbake. - Men hvordan?
722
01:17:14,880 --> 01:17:18,341
Jeg hjelper Horus.
Til gjengjeld vil han hjelpe oss.
723
01:17:18,509 --> 01:17:23,009
Er dette virkelig den Bek jeg elsker?
- Jeg vet, Zaya. Jeg kan nesten ikke tro det selv.
724
01:17:23,139 --> 01:17:25,391
Bek, meg, stoler på gudene.
725
01:17:25,516 --> 01:17:29,269
For jeg tok feil, Zaya. Horus er en
rettferdig gud, som du sa han ville være.
726
01:17:29,353 --> 01:17:33,853
Du tenker vel, "det var det jeg sa,"
akkurat nå. - Vel, ja. Bare litt.
727
01:17:35,109 --> 01:17:38,987
Det er så godt å høre stemmen din.
Alt vil bli bra igjen, Zaya, stol på meg.
728
01:17:38,988 --> 01:17:42,658
Horus skal bringe deg tilbake
Det vet jeg at han vil gjøre.
729
01:17:43,742 --> 01:17:45,160
Bek?
730
01:17:46,120 --> 01:17:48,122
Bek, er du der?
731
01:17:49,498 --> 01:17:53,793
Det er forbudt for de døde å
snakke med de levende.
732
01:17:55,129 --> 01:17:56,547
Gå.
733
01:18:19,069 --> 01:18:23,073
Det er et hjul på innsiden. Når du snurrer
på det vil sanden slutte å bevege seg.
734
01:18:23,157 --> 01:18:26,702
Vi må bare komme gjennom den døren.
- Det var bra du så tegningene da.
735
01:18:26,702 --> 01:18:31,202
Om du ikke visste hvilken det var, så
ville dette virkelig være umulig.
736
01:18:31,540 --> 01:18:36,040
Bek? - Ja? - Du vet
hvilken dør det er, ikke sant?
737
01:18:36,587 --> 01:18:39,673
Ja, selvfølgelig, det er...
Denne.
738
01:18:40,549 --> 01:18:42,717
Nei, nei, det er...
Det er den.
739
01:18:43,344 --> 01:18:45,471
Nei, nei, det er denne!
740
01:18:57,107 --> 01:18:59,317
Rull knoklene
741
01:19:43,404 --> 01:19:46,240
Du gjettet? - Vel...
742
01:19:46,407 --> 01:19:49,785
Jeg finner din tillit en
smule urovekkende.
743
01:19:49,785 --> 01:19:53,413
Om du fortsetter å overleve,
må jeg studere deg videre.
744
01:19:53,414 --> 01:19:56,291
Nå, hvilken vei til Sphinxen?
745
01:20:27,698 --> 01:20:32,198
Uvedkommende i kongens hus, svar
på min gåte eller opphør å leve.
746
01:20:34,580 --> 01:20:36,081
Fortsett.
747
01:20:36,457 --> 01:20:38,083
Jeg venter.
748
01:20:39,335 --> 01:20:42,087
Jeg fantes aldri.
749
01:20:42,588 --> 01:20:45,090
Er alltid for å bli.
750
01:20:45,090 --> 01:20:48,176
Ingen har aldri sett meg,
og vil aldri det.
751
01:20:48,177 --> 01:20:52,472
Og allikevel er jeg tryggheten
til alt som lever og puster.
752
01:20:52,598 --> 01:20:56,435
Hva Grieg?
753
01:20:56,852 --> 01:21:00,856
Orden. Du er orden.
754
01:21:04,068 --> 01:21:06,361
Jeg tvilte aldri på deg.
755
01:21:10,866 --> 01:21:12,951
Feil.
756
01:21:13,744 --> 01:21:16,621
Prøv igjen. Vær så snill.
757
01:21:17,247 --> 01:21:20,625
Det var et fullstendig
egnet svar.
758
01:21:21,460 --> 01:21:24,087
Du er renhet.
759
01:21:30,344 --> 01:21:32,512
Feil igjen.
760
01:21:32,763 --> 01:21:36,767
Hva-hva-hva... "Hva var aldri."
"Alltid for å bli."
761
01:21:36,767 --> 01:21:40,520
I fremtiden. Ikke eksisterende.
lnnbillelse.
762
01:21:41,897 --> 01:21:43,648
Allikevel...
763
01:21:43,649 --> 01:21:47,986
Allikevel eksisterer det og "var aldri."
"Alltid for å bli."
764
01:21:48,028 --> 01:21:51,364
Thoth... - Allikevel har jeg tillit
til alt som lever og puster.
765
01:21:51,365 --> 01:21:54,034
Dødelige lever og puster! Kanskje du
må slutte å tenke som en gud.
766
01:21:54,034 --> 01:21:56,911
Da kan jeg like godt slutte å tenke.
- Thoth!
767
01:21:57,287 --> 01:22:00,915
Vent, vent, jeg har det!
Du er morgendagen.
768
01:22:00,916 --> 01:22:03,752
Åh, plagsomt.
769
01:22:24,940 --> 01:22:26,942
En dråpe.
770
01:22:38,954 --> 01:22:40,455
Nei!
771
01:22:48,714 --> 01:22:53,214
Jeg burde takke deg. Du lurte ham vekk fra
biblioteket hans, så jeg slapp å gjøre det.
772
01:22:57,222 --> 01:23:00,308
Den siste brikken.
- Din feiging.
773
01:23:00,434 --> 01:23:03,562
Åpne denne porten og
kjemp mot meg. - Igjen?
774
01:23:03,979 --> 01:23:06,731
Har hun ikke sett deg tape nok?
775
01:23:06,732 --> 01:23:11,232
Kan du ikke la meg spare deg for et siste
øyeblikk med nedverdigelse før du dør?
776
01:23:12,237 --> 01:23:13,988
Stopp!
777
01:23:15,199 --> 01:23:17,326
Kjenner du igjen dette?
778
01:23:19,244 --> 01:23:22,247
Fortalte han deg at han kunne bringe
din kvinne tilbake fra døden?
779
01:23:22,873 --> 01:23:24,875
Det er ikke mulig.
780
01:23:25,000 --> 01:23:29,004
Ikke en gang for meg.
- Forventer du at jeg skal tro på deg?
781
01:23:30,005 --> 01:23:32,007
Jeg behøver ikke å lyve.
782
01:23:32,216 --> 01:23:36,136
Hvordan ellers kan en blind, ubrukelig
gud få deg til å hjelpe seg?
783
01:23:37,888 --> 01:23:40,891
Kom igjen.
Spør ham.
784
01:23:42,392 --> 01:23:46,892
Tøm det i. - Er det sant?
- Bek, tøm det i!
785
01:23:48,398 --> 01:23:49,982
Nei!
786
01:24:01,245 --> 01:24:05,745
Synd du ikke var på min side. Jeg beundrer
en som ikke lar døden stå i veien for seg.
787
01:24:06,875 --> 01:24:10,503
Men, dette er hva kjærligheten gir deg.
788
01:24:12,130 --> 01:24:15,925
Det er ganske passende at
dere begge dør her, i mitt hus.
789
01:24:15,926 --> 01:24:19,679
Jeg vil savne samtalene.
Og resten.
790
01:25:11,481 --> 01:25:14,108
Du nektet meg hevn.
791
01:25:14,860 --> 01:25:18,321
Zaya trodde du var det største
av alt innen skapelsen.
792
01:25:18,739 --> 01:25:22,200
Hver dag, ba hun til deg om å
redde Egypt, men du kom aldri.
793
01:25:22,200 --> 01:25:25,870
Jeg var i en krypt. Jeg hørte ingenting.
- Nei, du lyttet ikke.
794
01:25:25,954 --> 01:25:28,873
Alt du bryr deg om er din dumme hevn.
795
01:25:29,374 --> 01:25:32,460
Jeg begynte å tro at jeg
hadde tatt feil om deg.
796
01:25:32,878 --> 01:25:36,631
Men jeg har endelig lært gudenes lekse.
Vi betyr ingenting for dere.
797
01:25:38,383 --> 01:25:40,843
Vel, nå vet du det.
798
01:25:57,527 --> 01:26:00,404
Anubis, kom frem.
799
01:26:06,036 --> 01:26:08,038
Herskerinne.
800
01:26:08,163 --> 01:26:12,663
Du er fortsatt like vakker som den
første soloppgang. - Hathor, hva gjør du?
801
01:26:12,918 --> 01:26:16,171
Denne dødeliges elskede, har
ingen rikdom for vektene.
802
01:26:16,171 --> 01:26:20,508
Kanskje vi kan hjelpe henne.
- Du spør om mye, herskerinne.
803
01:26:20,550 --> 01:26:25,050
Det må en meget spesiell
skatt til for det. - Nei.
804
01:26:25,555 --> 01:26:30,055
Nei. - Som dette? - Nei!
- For deg, Vestens herskerinne?
805
01:26:31,436 --> 01:26:32,895
Ja.
806
01:26:33,063 --> 01:26:36,316
Gi ham adgang til å
overlevere det selv.
807
01:26:38,527 --> 01:26:42,322
Du vil få se henne en siste gang.
- Takk.
808
01:26:43,532 --> 01:26:48,032
Nei, nei, jeg forbyr det. - Vi er begge
skyldige i å føre Bek bak lyset.
809
01:26:48,453 --> 01:26:52,790
Dette vil gjøre opp for det.
- Ikke sånn som dette. Ikke med deg.
810
01:26:52,833 --> 01:26:57,333
Jeg befaler deg til å slippe meg. - Du kan
ikke befale meg. Du vet hvorfor.
811
01:27:01,842 --> 01:27:04,094
Jeg er kjærlighetens gudinne.
812
01:27:05,721 --> 01:27:10,221
Om jeg ikke gjør dette, er jeg ingenting.
- Jeg kan ikke miste deg igjen.
813
01:27:48,847 --> 01:27:50,390
Ta det.
814
01:28:01,777 --> 01:28:04,154
Gjør det du må gjøre.
815
01:28:22,255 --> 01:28:24,548
Sannhetens to haller.
816
01:28:25,509 --> 01:28:27,802
Hvor vi skal dømmes.
817
01:28:30,013 --> 01:28:32,056
Stig frem.
818
01:28:45,654 --> 01:28:48,198
Hva tilbyr du?
819
01:28:55,455 --> 01:28:57,707
Stig frem.
820
01:29:01,461 --> 01:29:05,961
Jeg skal leve for alltid!
821
01:29:09,219 --> 01:29:11,930
Hva tilbyr du?
822
01:29:21,481 --> 01:29:24,233
Stig frem.
823
01:29:40,500 --> 01:29:43,336
Stig frem.
824
01:29:52,721 --> 01:29:55,598
Hva tilbyr du?
825
01:29:56,892 --> 01:30:00,270
Hva tilbyr du?!
826
01:30:08,528 --> 01:30:10,029
Zaya.
827
01:30:10,906 --> 01:30:12,365
Bek.
828
01:30:38,558 --> 01:30:43,058
Set, motta de gyldne vinger til Nepthys.
829
01:30:43,688 --> 01:30:48,188
Må de beskytte deg fra
de som vil skade deg.
830
01:30:59,579 --> 01:31:03,541
Hjernen fra Thoth,
visdommens gud.
831
01:31:03,541 --> 01:31:06,669
Gi ham gammel viten.
832
01:31:11,675 --> 01:31:14,094
Osiris hjerte.
833
01:31:14,177 --> 01:31:17,930
Gi ham herredømme over alle land.
834
01:31:19,474 --> 01:31:21,976
Det alt seende øye.
835
01:31:21,977 --> 01:31:26,231
Belønn ham slik at ingen
fiende kan lure ham.
836
01:31:42,330 --> 01:31:44,707
Du ser praktfull ut, herre.
837
01:31:48,003 --> 01:31:49,629
Jeg vet.
838
01:32:09,274 --> 01:32:10,733
Far...
839
01:32:14,904 --> 01:32:18,115
Jeg le merke til tårnet.
Imponerende.
840
01:32:18,366 --> 01:32:22,866
Jeg bygget det for deg. - Om det var
høyere, ville det ha vært i veien for meg.
841
01:32:23,246 --> 01:32:27,746
Se vekk fra seilene dine og se
på alt det jeg har utrettet.
842
01:32:29,294 --> 01:32:33,794
Det Osiris aldri kunne. Jeg
regjerer over alt som puster.
843
01:32:34,174 --> 01:32:36,551
Og alt som blir pustet på.
844
01:32:36,885 --> 01:32:39,679
Ingen er mektigere under solen.
845
01:32:39,763 --> 01:32:43,141
Så gjør meg ære som jeg har æret deg.
846
01:32:43,183 --> 01:32:47,683
Om ære hadde vært din intensjon, så
kunne du ha avstått fra å drepe din bror.
847
01:32:47,937 --> 01:32:50,648
Så du ser alt der nede.
848
01:32:50,690 --> 01:32:55,027
Si meg, far, bryr du deg
om hva som skjer?
849
01:32:55,904 --> 01:32:59,157
Jeg bryr meg mer enn du aner.
850
01:32:59,282 --> 01:33:02,201
Så hvorfor ble jeg kastet ut alene...
851
01:33:02,952 --> 01:33:04,828
for å gå på brennende sand...
852
01:33:06,289 --> 01:33:10,789
mens min bror lekte barfot
på strendene ved Nilen?
853
01:33:13,713 --> 01:33:18,213
Hvorfor gjorde du Osiris til konge?
Og hvorfor ga du ham en sønn?
854
01:33:19,177 --> 01:33:22,805
Og allikevel nektet du meg sjansen
til i det hele tatt å gi liv.
855
01:33:22,847 --> 01:33:25,683
Dette var testen din.
- Du ga ikke ham en test.
856
01:33:25,683 --> 01:33:28,686
Jeg ga Osiris kronen til Egypt.
857
01:33:29,229 --> 01:33:33,358
Og da tiden kom, klynget han
seg ikke til makten sin.
858
01:33:33,441 --> 01:33:37,941
Han ga den vekk frivillig.
Han bestod testen sin.
859
01:33:37,987 --> 01:33:41,490
Og jeg vedder på at jeg har
bestått min. - Ikke ennå.
860
01:33:41,950 --> 01:33:43,826
Det er sant...
861
01:33:43,993 --> 01:33:48,493
Jeg ville ikke at du skulle få barn.
Dette var av godhet,
862
01:33:48,623 --> 01:33:52,209
for jeg ville ikke at du skulle savne dem
så forferdelig som jeg har gjort.
863
01:33:52,252 --> 01:33:54,003
Savne dem?
864
01:33:54,629 --> 01:33:57,465
Jeg vil at du skal overta for meg.
865
01:33:58,967 --> 01:34:02,971
Her? - Dette er hvordan
testen din ender, min sønn.
866
01:34:03,012 --> 01:34:05,764
Det finnes ingen større byrde.
867
01:34:06,975 --> 01:34:09,727
Men ikke noen større ære.
868
01:34:11,771 --> 01:34:15,524
Alt du har gjort, kan bli tilgitt.
869
01:34:20,405 --> 01:34:24,905
Forventer du at jeg skal slåss med dette
beistet natt etter natt til jeg dør?
870
01:34:30,790 --> 01:34:34,543
Hva er det du vil ha?
- Udødelighet.
871
01:34:34,544 --> 01:34:39,044
Udødelighet venter oss alle i etterlivet.
- Jeg vil ikke dø. Jeg vil leve.
872
01:34:41,009 --> 01:34:45,509
For alltid. Der nede i de landene jeg
har erobret. Mitt kongedømme.
873
01:34:46,014 --> 01:34:47,932
Det burde være min belønning.
874
01:34:48,016 --> 01:34:51,519
Hvordan? Den eneste måten
å oppnå det på er utenkelig.
875
01:34:51,561 --> 01:34:55,189
Man måtte sluke...
Selveste etterlivet.
876
01:34:55,190 --> 01:34:59,690
Ville du ha sluppet løs kaos i skapelsen?
Ville du ha ødelagt alt?
877
01:34:59,819 --> 01:35:03,155
Ikke ødelegge. Omforme den.
878
01:35:03,198 --> 01:35:07,698
Jeg vil ta din plass. Men det vil ikke
skje sittende ombord i en jævla båt.
879
01:35:31,226 --> 01:35:33,853
Ingen gud kan motstå det.
880
01:35:34,979 --> 01:35:37,982
Jeg er ikke bare en gud.
881
01:36:13,601 --> 01:36:18,101
Hva tilbyr du? - Dette vil kjøpe deg
en plass i etterlivet. - Nei.
882
01:36:20,775 --> 01:36:22,777
Ikke uten deg.
883
01:36:32,370 --> 01:36:34,663
Porten har blitt brutt!
884
01:36:34,789 --> 01:36:39,168
Kaos sprer seg. Apophis
vil ødelegge dette landet.
885
01:36:49,637 --> 01:36:53,682
Horus er vårt eneste håp nå. - Han er ikke
den guden du tror han er, Zaya.
886
01:36:53,683 --> 01:36:56,310
Han løy for meg.
- Gi ham en sjanse til.
887
01:36:56,394 --> 01:37:00,439
Han kom bare så langt som dette på grunn
av deg. - Min styrke er ikke evigvarende.
888
01:37:00,440 --> 01:37:04,940
Om luftens herre har en plan for å rette
opp i dette, så burde han gjøre det raskt.
889
01:37:05,695 --> 01:37:10,195
Om du ikke stoler på ham, så stol på meg.
Jeg vet vi vil komme sammen igjen.
890
01:37:22,086 --> 01:37:26,586
Ra har fallt. set har sluppet løs kaos.
- Så hvordan stopper vi ham?
891
01:37:29,052 --> 01:37:32,847
Du gir aldri opp du, gjør du vel? - Kun
fordi Zaya ba meg om å ikke gjøre det.
892
01:37:32,930 --> 01:37:35,724
Fortalte du henne ikke om avtalen vår?
- Jo, jeg sa det til henne.
893
01:37:35,725 --> 01:37:38,477
Men for en eller annen grunn
tror hun fortsatt på deg.
894
01:37:39,354 --> 01:37:43,854
Vi må dra tilbake til hovedstaden. - Da
har vi en lang spasertur foran oss.
895
01:37:45,985 --> 01:37:48,362
Jeg foretrekker å fly.
896
01:37:50,948 --> 01:37:52,616
Nephthys.
897
01:37:52,867 --> 01:37:55,995
Selv bortenfor døden,
prøver hun å hjelp oss.
898
01:38:12,720 --> 01:38:14,847
Kom, demon!
899
01:38:40,915 --> 01:38:45,415
Set har Ra's spyd. - Han tiltrekker Apophis
til Nilen, kilden for alt liv. - Hvorfor?
900
01:38:47,255 --> 01:38:50,299
For å drikke den. For å
ødelegge all skapelse.
901
01:38:50,383 --> 01:38:54,883
Ra er ikke død. Og kun han kan rette
opp i dette. Men han behøver spydet sitt.
902
01:38:55,138 --> 01:38:57,306
Så hvordan får vi det tilbake?
903
01:38:57,390 --> 01:39:00,059
Kanskje det er på tide
at vi drar og fisker litt.
904
01:39:07,692 --> 01:39:12,192
Jeg kommer til din tjeneste, jeg ber
om din hjelp. - Byggmester.
905
01:39:13,698 --> 01:39:15,700
Vi trenger deg.
906
01:39:33,718 --> 01:39:36,846
Det er det eneste og største
arkitektur prestasjonen
907
01:39:36,846 --> 01:39:39,598
som noen gang har vært og
som noen gang vil være.
908
01:39:39,807 --> 01:39:41,225
Min...
909
01:39:42,059 --> 01:39:46,559
jeg mener, herre Set's obelisk rager eksakt
983 meter høyt. På en prikk.
910
01:39:50,943 --> 01:39:55,443
Bygget fra 7 milliarder granitt blokker,
5 milliarder kalksteins blokker,
911
01:39:56,949 --> 01:40:01,449
og 9 milliarder talenter med gull. - Og
hvor mange liv av slaver?
912
01:40:02,997 --> 01:40:07,497
5,930. Nei, vent litt
913
01:40:08,628 --> 01:40:12,340
Gjør det til 5,931.
914
01:40:12,507 --> 01:40:15,843
Ikke gjør det! Du behøver ham
for å komme opp til taket.
915
01:40:17,512 --> 01:40:19,764
Jeg ser deg på toppen
916
01:40:49,168 --> 01:40:51,795
Du stod ved siden av ham
som om du var hans venn.
917
01:40:51,796 --> 01:40:55,549
Åh, jeg vet hvordan det føles.
Favorisering fra en gud.
918
01:40:55,550 --> 01:40:57,635
Det er berusende.
919
01:40:57,677 --> 01:41:01,555
Jeg beklager at du valgte feil gud å følge.
Han blir bare bedre.
920
01:41:01,556 --> 01:41:06,056
Din kvinne er fortsatt død, er hun ikke?
Synd. Slik en vakker jente.
921
01:41:08,062 --> 01:41:11,065
Sånn en deilig myk hud.
922
01:41:14,569 --> 01:41:17,154
Rikdom for etterlivet.
923
01:41:17,822 --> 01:41:21,075
Ser du? Jeg er klar for å dø.
924
01:42:11,250 --> 01:42:14,336
Kom, Apophis!
925
01:42:39,403 --> 01:42:41,863
Du skulle holdt deg under sanden.
926
01:42:41,906 --> 01:42:44,909
Jeg kan forstå det å drepe for en
krone, men dette er galskap.
927
01:42:44,909 --> 01:42:47,786
Selvfølgelig forstår du ikke.
Hvordan kan du det?
928
01:42:47,787 --> 01:42:50,873
Favoritt sønn av en favoritt sønn.
929
01:43:37,086 --> 01:43:40,714
Forresten, Apophis vil spise
de Dødes land.
930
01:43:40,798 --> 01:43:44,051
Du vil ikke klare å komme til
etterlivet nå. - Hva?
931
01:43:51,726 --> 01:43:54,687
Hvem valgte feil gud nå?
932
01:44:24,842 --> 01:44:29,012
Jeg tror jeg faktisk vil savne de
små sammenkomstene våre.
933
01:44:33,225 --> 01:44:36,269
Men du er fortsatt ingen
match for meg.
934
01:44:36,771 --> 01:44:38,355
Du har rett
935
01:44:39,857 --> 01:44:42,484
Jeg er bare agnet.
936
01:44:46,781 --> 01:44:49,533
Nå begynner du bare å bli en plage.
937
01:45:07,051 --> 01:45:09,303
Horus!
938
01:45:50,052 --> 01:45:53,930
Tror du ikke øyet ditt ville vært
mer nyttig enn en skadet tyv?
939
01:45:53,973 --> 01:45:55,599
Ja, kanskje.
940
01:45:57,601 --> 01:46:00,478
Jeg beklager alt jeg har gjort mot deg.
941
01:46:01,730 --> 01:46:04,607
Inkludert dette.
- Den er akseptert.
942
01:46:34,346 --> 01:46:37,140
Jeg sa jo jeg skulle stjele
det andre øyet ditt.
943
01:46:37,141 --> 01:46:40,477
Men du kunne spart meg litt problemer
og fortalt meg at du ikke trengte det.
944
01:46:40,519 --> 01:46:43,146
Ra viste meg veien, men
jeg hørte ikke etter.
945
01:46:43,147 --> 01:46:46,024
Jeg trodde jeg måtte ha øyet
mitt for å forvandle meg,
946
01:46:46,025 --> 01:46:49,653
men reisen min er ikke å søke
etter hevn for enhver pris.
947
01:46:50,279 --> 01:46:52,906
Den er for å beskytte mitt folk.
948
01:46:52,990 --> 01:46:57,490
Slutt å gratulere deg selv.
Du har mer beskyttelse å utføre
949
01:49:20,179 --> 01:49:24,183
Behold, the new king.
950
01:49:26,185 --> 01:49:30,685
Jeg trodde du var den mektigste
av alle gudene. Men se på deg nå.
951
01:49:31,565 --> 01:49:36,065
Du har ingenting.
- Jeg er den mektigste guden.
952
01:49:36,445 --> 01:49:38,780
Jeg sparte livet ditt en gang.
953
01:49:39,823 --> 01:49:44,285
Jeg viste deg nåde.
- Jeg vil ikke gjøre den feilen.
954
01:50:02,096 --> 01:50:03,847
Bestefar,
det er fortsatt tid.
955
01:50:08,852 --> 01:50:10,353
Nok, ditt beist!
956
01:51:29,016 --> 01:51:29,933
Takk.
957
01:51:40,194 --> 01:51:42,446
Vi utgjør et bra team.
958
01:51:42,446 --> 01:51:44,448
Er du sikker på at du ikke er en gud?
959
01:51:44,448 --> 01:51:46,783
Hva ville jeg vært gud for?
960
01:51:48,202 --> 01:51:49,203
Dumhet?
961
01:51:50,954 --> 01:51:52,080
Det umulige.
962
01:51:57,044 --> 01:51:57,836
Bek?
963
01:52:52,266 --> 01:52:56,766
Jeg har aldri vært skyldig noe. Men
allikevel er jeg deg skyldig, sønnesønn.
964
01:52:57,479 --> 01:53:00,023
Spør om hva enn du vil.
965
01:53:00,232 --> 01:53:03,985
Fjell vil knele for deg.
Vindene vil utføre din befaling.
966
01:53:04,027 --> 01:53:07,155
Svar raskt, for
Apophis ønsker fortsatt mer.
967
01:53:07,656 --> 01:53:09,991
Og natten kommer alltid.
968
01:53:13,787 --> 01:53:15,789
Jeg vil ikke ha noe.
969
01:53:16,790 --> 01:53:19,918
Unntatt det som er umulig for meg å gi.
970
01:53:45,193 --> 01:53:46,819
Er jeg...
971
01:53:47,029 --> 01:53:50,032
Du er kommet tilbake.
Bek?
972
01:53:50,282 --> 01:53:52,450
Du vil kanskje hjelpe henne.
973
01:53:54,286 --> 01:53:55,704
Zaya.
974
01:54:00,834 --> 01:54:02,085
Bek.
975
01:54:02,336 --> 01:54:03,670
Zaya?
976
01:54:04,338 --> 01:54:06,965
Jeg er Horus.
- Min Herre.
977
01:54:07,174 --> 01:54:11,674
Jeg trodde dette var umulig.
- Umulig? Ja.
978
01:54:20,312 --> 01:54:23,440
Hyllet være Ra, herre over lyset!
979
01:54:24,691 --> 01:54:27,944
Hyllet være Ra, herre over lyset!
980
01:54:29,446 --> 01:54:32,115
Og så hadde visdom blitt funnet.
981
01:54:32,115 --> 01:54:35,993
Tester hadde blitt bestått.
Andre sjanser blitt gitt.
982
01:54:35,994 --> 01:54:40,494
Å leve igjen. Å bli hel igjen.
Horus sørget over sine foreldre.
983
01:54:41,750 --> 01:54:44,627
De hadde for lang tid siden
vandret inn i etterlivet.
984
01:54:44,628 --> 01:54:47,380
Men han visste at det var med
visdommen fra Ra at den siste
985
01:54:47,381 --> 01:54:50,008
porten ville bestå som
den alltid hadde gjort.
986
01:54:50,008 --> 01:54:54,508
En ubrytelig barriere mellom
dette livet og udødeligheten.
987
01:54:55,097 --> 01:54:56,640
Tror du jeg er klar?
988
01:54:56,640 --> 01:55:01,140
Hmm, i all sannheter det å være klar en
notorisk vanskelig tilstand å oppnå.
989
01:55:02,270 --> 01:55:05,106
Men du er nærme nok.
990
01:55:17,744 --> 01:55:22,244
Reis deg opp, Horus...
Konge av hele Egypt.
991
01:55:32,259 --> 01:55:34,928
Fra dette øyeblikk og fremover,
992
01:55:35,011 --> 01:55:39,511
må etterlivet gjøres fortjent, ikke med
gull, men med gode gjerninger,medlidenhet,
993
01:55:42,894 --> 01:55:44,687
og gavmildhet.
994
01:55:44,688 --> 01:55:49,188
Hva vi gjør, hvordan vi oppfører oss
i dette livet, er det som betyr noe.
995
01:55:56,575 --> 01:55:58,451
Tenker du på henne?
996
01:55:59,828 --> 01:56:01,788
Selvfølgelig gjør du det.
997
01:56:05,292 --> 01:56:08,712
Du trodde vel ikke at jeg ville
forlegge Egypt's største skatt?
998
01:56:08,962 --> 01:56:11,798
Tror du de vil savne meg om
jeg blir borte noen dager?
999
01:56:11,840 --> 01:56:16,340
Som sjefsrådgiver for kongen, er det min
plikt å se til at de ikke oppdager det.
1000
01:56:16,553 --> 01:56:20,723
Men om noen spør, fortell dem at
jeg måtte dra for å hjelpe en venn.
1001
01:56:21,975 --> 01:56:25,979
Jeg overlater Egypt
i dine kyndige hender.