1 00:00:56,040 --> 00:00:58,540 Några få känner till hela historien. 2 00:00:58,640 --> 00:01:02,281 Från det jag minns, så är det ungefär så här... 3 00:01:02,800 --> 00:01:04,780 Före allt började, 4 00:01:04,880 --> 00:01:07,770 så var Egypten födelseplatsen för allt liv. 5 00:01:07,880 --> 00:01:11,340 Ett paradis, värdigt gudarna som skapade det. 6 00:01:11,440 --> 00:01:13,681 Så gudarna bestämde sig för att bosätta sig där 7 00:01:13,800 --> 00:01:16,565 bredvid deras lägre stående skapelse, människan. 8 00:01:17,760 --> 00:01:21,300 Men det gick inte att förväxla gudarna bland de dödliga som dyrkade dem. 9 00:01:21,400 --> 00:01:25,803 Gudarna var längre, med guld rinnande genom deras ådror istället för blod. 10 00:01:27,440 --> 00:01:31,240 Och de kunde ändra sig efter behag till alla sorters skrämmande bestar. 11 00:01:34,680 --> 00:01:38,460 Själva Egypten var delat mellan två bröder. 12 00:01:38,560 --> 00:01:41,740 Osiris, Livets gud, var den älskade kungen 13 00:01:41,840 --> 00:01:43,888 över allt land som var bördigt jämns med Nilen. 14 00:01:45,600 --> 00:01:49,500 Hans bror, Set, styrde den karga öknen 15 00:01:49,600 --> 00:01:54,100 där han fann både styrka och bitterhet i sin isolering. 16 00:01:54,200 --> 00:01:57,420 Men så var tiden inne för Osiris att kröna en ny kung. 17 00:01:57,520 --> 00:02:00,460 Hans ende son, Horus. 18 00:02:00,560 --> 00:02:02,900 Det var ett beslut som skulle testa brödernas band 19 00:02:03,000 --> 00:02:05,241 och hela Egyptens öde. 20 00:02:25,160 --> 00:02:27,322 Men gudarna är bara hälften av vår historia. 21 00:02:27,800 --> 00:02:31,980 Det stod klart att de inte kunde forma ödet själva. 22 00:02:32,080 --> 00:02:37,060 En man med exceptionellt omdöme, visdom och mod skulle behövas. 23 00:02:37,160 --> 00:02:41,060 Sorgligt nog, så var inte jag en sådan man. 24 00:02:41,160 --> 00:02:45,370 Men innan du avfärdar mitt yngre dumdristiga själv, så kom ihåg ... 25 00:02:46,680 --> 00:02:51,020 Tvivla aldrig på en man som kämpar för en sak lika kraftfull som någon gud. 26 00:02:51,120 --> 00:02:52,540 Tre hundra, omöjligt. 27 00:02:52,640 --> 00:02:53,641 Kärlek. 28 00:02:56,050 --> 00:02:58,050 Översatt av Ghost Productions 29 00:02:58,051 --> 00:02:59,803 Tjuv! 30 00:03:04,391 --> 00:03:06,434 Klänningen är hopplös. 31 00:03:06,601 --> 00:03:10,563 Jag måste köpa band för att kunna ha den på kröningen. 32 00:03:10,730 --> 00:03:15,652 Vi umgås i morgon i stället. Det ska vi ju. På kröningen. 33 00:03:15,818 --> 00:03:18,780 Vilken tur att gudarna ger oss en ny kung i vår livstid. 34 00:03:18,947 --> 00:03:21,574 Horus? Du vet att jag inte bryr mig om gudarna. 35 00:03:21,741 --> 00:03:23,951 De bryr sig om dig. Gör de? 36 00:03:24,118 --> 00:03:26,329 Bek, ge tillbaka den. 37 00:03:26,454 --> 00:03:30,458 Jag visste att du ville bära nåt fint. 38 00:03:33,252 --> 00:03:36,881 Stal du den av en krämare eller i nåns garderob? 39 00:03:37,048 --> 00:03:41,177 Det gick fortare än att vänta på att bli bönhörd av gudarna. 40 00:03:43,095 --> 00:03:47,266 Gudarna ger oss allt vi behöver. Ja, deras generositet är gränslös. 41 00:03:47,433 --> 00:03:50,102 Du är vacker. 42 00:03:51,854 --> 00:03:55,816 Zaya, när jag bad dig rymma med mig lovade jag dig ett bra liv. 43 00:03:55,983 --> 00:03:59,528 Klänningar värdiga en prinsessa, en ny varje dag. 44 00:03:59,695 --> 00:04:02,948 Floder av smycken, ett gyllene palats för vår familj. 45 00:04:03,115 --> 00:04:06,326 Hur många barn skulle vi ha? 46 00:04:07,160 --> 00:04:10,956 Ett dussin. Jag hade gjort allt för din lycka. 47 00:04:21,091 --> 00:04:25,553 Luftens herre. Vilken fest i går kväll. 48 00:04:25,678 --> 00:04:29,432 Folk trängs redan för att se en skymt av dig. 49 00:04:29,557 --> 00:04:33,603 Du kommer att se ståtlig ut. Till slut. 50 00:04:55,666 --> 00:04:59,378 Om jag skulle krönas hade jag ägnat de sista timmarna åt - 51 00:04:59,503 --> 00:05:03,048 - att författa ett budskap till mitt folk. 52 00:05:03,215 --> 00:05:05,676 Horus tror kanske inte att vi behöver trista tal. 53 00:05:05,843 --> 00:05:07,511 Utom för att skåla för honom. 54 00:05:07,678 --> 00:05:12,266 Många skålar krävdes. Jag har utfört bragder om vilka sånger ska sjungas. 55 00:05:12,433 --> 00:05:14,685 Lejonet han dräpte spred skräck. 56 00:05:14,852 --> 00:05:18,647 Gjorde det? Bra. Desto mer sångvärdigt. 57 00:05:18,814 --> 00:05:21,441 Det är skönt. 58 00:05:24,361 --> 00:05:27,155 Det är bra, tack. 59 00:05:27,322 --> 00:05:30,408 Du. Synd att jag kom för sent. 60 00:05:30,534 --> 00:05:33,620 Men här är jag, nykter och påklädd. 61 00:05:33,787 --> 00:05:37,624 Säg inget till nån. Jag har ett dåligt rykte att vårda. 62 00:05:37,791 --> 00:05:41,544 Kom här. Kom. Nej. Nej, nej, nej... 63 00:05:51,095 --> 00:05:54,057 Svårt att tro, men du ser ut som en kung. 64 00:05:54,223 --> 00:05:56,476 Om du tänder på det, så visst. 65 00:05:56,601 --> 00:06:00,438 Jag tänder på smycken. Titta på din handled, om du orkar. 66 00:06:00,563 --> 00:06:04,358 De 42 stjärnornas armband. För att påminna dig om demonerna - 67 00:06:04,525 --> 00:06:08,779 - som jag dräpte åt dig. En dyrare skatt har Egypten aldrig sett. 68 00:06:08,946 --> 00:06:11,699 Hur kan kärleksgudinnan inte veta vad kärlek är? 69 00:06:11,866 --> 00:06:15,369 Det är inte att ligga med alla flörtande flickor - 70 00:06:15,536 --> 00:06:17,329 - o store lejondräpare. 71 00:06:17,496 --> 00:06:20,541 Jag firade jakten. Det hade du vetat om du varit här. 72 00:06:20,666 --> 00:06:23,544 Jag gillar min frihet, men inte döda djur. 73 00:06:23,669 --> 00:06:26,422 Du har inget emot att bära dem. 74 00:06:26,588 --> 00:06:28,882 Hathor, låt bli. Nej! 75 00:06:29,049 --> 00:06:33,554 Så uppför sig inte en drottning. Tur att jag inte är drottning då. 76 00:06:33,679 --> 00:06:37,432 Kan du tänka dig nåt tristare än att bara sitta på en tron? 77 00:06:40,894 --> 00:06:43,563 Vad exakt frågar du mig? 78 00:06:43,688 --> 00:06:46,733 Frågade jag dig om nåt? 79 00:06:46,900 --> 00:06:50,403 Jag är osäker. Gjorde du det? 80 00:06:53,907 --> 00:06:56,910 Herre. Det börjar. 81 00:07:46,917 --> 00:07:51,255 Hathor! Kärleksgudinnan! 82 00:08:04,392 --> 00:08:10,231 Neftys! Skyddsgudinnan! 83 00:08:17,739 --> 00:08:20,491 Herre. Tack, unge man. 84 00:08:22,243 --> 00:08:25,872 Du har varit väldigt trevlig mot främlingar i dag. Visa händerna. 85 00:08:28,374 --> 00:08:31,753 Vad? Gåvor till Osiris. Skynda på! 86 00:08:31,919 --> 00:08:35,381 Thoth! Visdomens gud! 87 00:08:39,385 --> 00:08:44,181 Var hälsad, Thoth. Hade du trott att din gamle elev - 88 00:08:44,306 --> 00:08:46,934 - en dag skulle bära Egyptens krona? 89 00:08:47,101 --> 00:08:50,104 Horus visade en rad egenskaper - 90 00:08:50,271 --> 00:08:55,734 - varav vissa korrelerar med ledarskap. Om han har tur. 91 00:08:57,444 --> 00:09:01,323 Prisa Osiris! 92 00:09:01,490 --> 00:09:05,953 Kung över hela Egypten! 93 00:09:07,663 --> 00:09:10,707 Var hälsad, Ra, ljusets herre. 94 00:09:10,832 --> 00:09:14,669 Var hälsad, Ra, ljusets herre! 95 00:09:14,795 --> 00:09:18,507 Min far har välsignat denna dag - 96 00:09:18,673 --> 00:09:22,010 - som ni alla välsignar oss med er generositet. 97 00:09:27,974 --> 00:09:31,561 En gåva från nån med mycket. 98 00:09:31,728 --> 00:09:34,772 Och från nån med lite. 99 00:09:34,939 --> 00:09:38,693 Men när båda dör och står vid den sista porten - 100 00:09:38,818 --> 00:09:43,406 - vad är deras värde då? Jag säger att de är likvärdiga. 101 00:09:43,573 --> 00:09:47,618 Symboler för vällevda liv. 102 00:09:47,785 --> 00:09:53,958 Alla är välkomna till efterlivet. Det här är mitt arv. 103 00:09:54,125 --> 00:10:00,381 Men i dag kröner vi en ny kung. Och en dag får han sitt eget arv. 104 00:10:01,715 --> 00:10:04,844 Min son Horus, luftens herre! 105 00:10:18,982 --> 00:10:22,569 Är du redo? Det är jag. 106 00:10:27,949 --> 00:10:30,660 Vänta! Vänta. 107 00:10:30,827 --> 00:10:34,581 Förlåt att jag är sen. Tre där för att korsa öknen...! 108 00:10:34,748 --> 00:10:39,961 Och nästan en till för att tränga sig igenom alla dina beundrare. 109 00:10:40,128 --> 00:10:43,673 Seth. Bror. Roligt att se dig. 110 00:10:43,840 --> 00:10:47,719 Detsamma, bror. Du har alltid en plats här. 111 00:10:47,844 --> 00:10:51,264 En stor dag för familjen. Du måste vara stolt. 112 00:10:51,431 --> 00:10:55,393 Det är jag. Se på dig, brorson. Magnifik. 113 00:10:55,560 --> 00:10:58,021 Åtminstone en här blir en bra kung. 114 00:10:58,187 --> 00:11:02,859 Jag var rädd att inte få se dig. Nej, jag hade inte velat missa det. 115 00:11:03,025 --> 00:11:04,861 Till dig. 116 00:11:06,237 --> 00:11:08,322 Ett jakthorn. 117 00:11:08,489 --> 00:11:11,909 Av skallen på en bagge som mosade tio långsammare gudar än jag. 118 00:11:12,076 --> 00:11:15,121 Det är vackert. Tycker du? Prova det. 119 00:11:19,166 --> 00:11:21,460 Från Seth. 120 00:11:22,586 --> 00:11:25,547 Kom igen! Låt Ra själv få höra dig! 121 00:11:37,476 --> 00:11:40,229 Jag tror att nån hörde dig. 122 00:12:03,084 --> 00:12:05,837 Vad är det här, Seth? 123 00:12:15,930 --> 00:12:17,974 Känner du igen det här? 124 00:12:20,935 --> 00:12:23,771 Far gav det till dig. 125 00:12:23,938 --> 00:12:27,191 Det har hållit mig vid liv många nätter i öknen. 126 00:12:30,486 --> 00:12:32,321 Kämpa med mig. Far, nej! 127 00:12:32,488 --> 00:12:35,950 Lägg dig inte i det här, min son. Varför? 128 00:12:36,075 --> 00:12:40,412 På tusen års fred, vad har du uppnått? 129 00:12:40,579 --> 00:12:43,624 Ett land med människor som inte drömmer om nåt längre. 130 00:12:43,791 --> 00:12:47,044 Det är min tur nu. Jag kämpar inte. 131 00:12:47,211 --> 00:12:50,005 Jag älskar dig, bror. Av hela mitt hjärta. 132 00:12:54,760 --> 00:12:56,136 Och jag älskar dig, bror. 133 00:13:06,980 --> 00:13:10,984 Det är i sanning en stor dag för familjen. 134 00:13:12,527 --> 00:13:14,863 Jag, Seth - 135 00:13:14,988 --> 00:13:18,366 - ska bli er enda sanna kung. 136 00:13:18,533 --> 00:13:23,913 Kung över hela Egypten. Se hur det går för de som står i min väg. 137 00:13:25,456 --> 00:13:28,585 Gudar. 138 00:13:28,751 --> 00:13:31,921 Buga inför mig eller dö. 139 00:13:35,174 --> 00:13:39,303 Dödliga, tillbed mig eller förslavas! 140 00:13:45,977 --> 00:13:49,480 Min bror tyckte att efterlivet var en gåva. 141 00:13:51,023 --> 00:13:54,193 Jag tycker att en kung ska ha högre krav. 142 00:13:54,360 --> 00:13:58,489 Från och med nu måste ni köpa er in med era rikedomar. 143 00:14:04,036 --> 00:14:06,705 Din resa har precis börjat. 144 00:14:23,430 --> 00:14:26,224 Det är ditt nu. 145 00:14:26,391 --> 00:14:30,145 Många av oss vill följa dig, men tillfället är fel. 146 00:14:34,274 --> 00:14:37,527 Jag såg upp till dig. Klart du gjorde. 147 00:14:39,487 --> 00:14:41,155 Det vore oklokt. 148 00:14:45,994 --> 00:14:50,498 Är det sant att du aldrig missar? Blir inte det enformigt? 149 00:14:54,836 --> 00:14:58,297 Jag trodde att du hade perfekt syn. 150 00:15:22,280 --> 00:15:24,953 Du slåss väl. Är du så säker på att du hans son? 151 00:16:25,007 --> 00:16:27,009 Zaya! 152 00:16:27,176 --> 00:16:30,262 Bek! Zaya! 153 00:17:01,209 --> 00:17:06,131 Jag gör Egypten en tjänst. Du är inte lämpad att vara kung. 154 00:17:19,352 --> 00:17:20,395 Nej! 155 00:17:37,578 --> 00:17:39,455 Seth! 156 00:17:54,720 --> 00:17:57,181 Förlåt mig, far. 157 00:18:05,856 --> 00:18:06,898 Zaya! 158 00:18:13,600 --> 00:18:16,319 Och så blev Set kung. 159 00:18:17,040 --> 00:18:20,510 Året därpå, så stod många gudar emot honom. 160 00:18:20,600 --> 00:18:24,479 Den ena efter den andra, betalade med sina liv. 161 00:18:24,560 --> 00:18:26,790 För de dödliga, så var det värre. 162 00:18:27,720 --> 00:18:32,191 De flesta blev tvingade in i slaveri, och nekade det minsta öret 163 00:18:32,280 --> 00:18:35,033 för att köpa sin väg in i nästa liv. 164 00:18:35,120 --> 00:18:39,318 Förblindad och besegrad, drog sig Horus in i exil. 165 00:18:39,400 --> 00:18:43,234 De som bad för honom att han skulle rädda Egypten blev riktigt besvikna. 166 00:18:43,880 --> 00:18:46,758 Men jag var aldrig mycket för att be. 167 00:18:46,840 --> 00:18:49,673 Jag hade hittat Zaya förslavad av en elak mästare. 168 00:18:50,960 --> 00:18:53,952 Men hur kunde jag befria henne från allt det där? 169 00:18:54,040 --> 00:18:56,679 Det var den galnaste av alla planer. 170 00:19:09,251 --> 00:19:13,881 Du styr måhända inte vinden, Zaya, men du kan väl stänga fönsterluckor? 171 00:19:14,047 --> 00:19:16,592 Förlåt, herre. 172 00:19:17,884 --> 00:19:21,221 Min sköna, om jag hittar mitt bord i oordning igen - 173 00:19:21,388 --> 00:19:25,434 - kastar jag ut dig för att fösa sten. Är det förstått? 174 00:19:29,980 --> 00:19:33,024 Seså! Jag har inte hela dan på mig! 175 00:19:36,653 --> 00:19:40,907 Jag skulle vilja släppa ner honom från hög höjd. God morgon. 176 00:19:42,450 --> 00:19:45,954 En dag stjäl jag dig från honom. Är stöld alltid lösningen? 177 00:19:46,120 --> 00:19:50,792 Ja, nu, i den här världen. Man är antingen rik eller ingenting. 178 00:19:50,959 --> 00:19:53,836 Även om du kan befria mig, men min familj? 179 00:19:54,003 --> 00:19:57,090 Våra vänner? Kan du stjäla hela Egypten av Seth? 180 00:19:57,256 --> 00:20:00,885 Bara Horus kan befria oss. Tror du att gudarna bryr sig? 181 00:20:01,052 --> 00:20:04,931 Om Horus kunde så skulle han komma. Jag vill visa dig nånting. 182 00:20:13,439 --> 00:20:18,068 Seths armé återvänder med krigsbyte. Hans valv är olåst i kväll. 183 00:20:18,235 --> 00:20:20,362 Rätt tillfälle att smyga in. 184 00:20:20,529 --> 00:20:23,782 Varför? Horus ögon lär förvaras där. 185 00:20:23,949 --> 00:20:26,618 Då får han kraften åter. Stjäla av en gud? 186 00:20:26,785 --> 00:20:28,954 Bara en galning hade försökt. 187 00:20:29,121 --> 00:20:33,000 Var tror du att vi kan hitta en som är så galen? 188 00:20:33,166 --> 00:20:37,546 Ritningarna bör finnas här. Urshu byggde valvet. Han är Seths arkitekt. 189 00:20:37,713 --> 00:20:41,550 Vad är det här? Seths sandpyramid. 190 00:20:42,884 --> 00:20:47,722 Han har grävt sig en stor eldgrop. Han måste tillaga stora festmåltider. 191 00:20:47,889 --> 00:20:52,644 Det är gropen till världens mitt. Hans krafts källa. Inga festmåltider. 192 00:20:53,436 --> 00:20:57,857 Jag har hittat den. Skatterna passerar ytterporten. 193 00:20:58,024 --> 00:21:01,110 Problemet är det som kommer sen. 194 00:21:01,277 --> 00:21:05,156 Två broar fulla av fällor. Urshu skryter jämt om dem. 195 00:21:05,323 --> 00:21:07,909 Tur att jag fuskar då. 196 00:21:21,464 --> 00:21:26,469 Välkomna mig på rätt sätt, soldat. Låt inte Egyptens drottning vänta. 197 00:21:41,734 --> 00:21:46,488 Jag tror att du har saknat mig. Jag måste sakna dig. 198 00:21:46,655 --> 00:21:49,616 Jag är ju din fånge. Ditt fängelse är inte så dumt. 199 00:21:49,783 --> 00:21:52,411 Jag är olycklig. 200 00:21:52,577 --> 00:21:56,415 Du visar det på ett lustigt sätt. Kan jag låna din kniv? 201 00:21:56,581 --> 00:22:00,794 Så om du fick chansen... hade du dödat mig? 202 00:22:02,212 --> 00:22:04,798 Hur skulle jag kunna döda dig? 203 00:22:04,965 --> 00:22:09,386 Men du hade det om du kunde. Bäst att du håller ögonen öppna. 204 00:22:19,562 --> 00:22:21,314 Härskare Seth. 205 00:22:21,481 --> 00:22:26,903 Och... härskarinna. Jag kanske ska komma när det passar bättre. 206 00:22:27,070 --> 00:22:30,198 Nej, kom in. Var inte blyg. 207 00:22:33,868 --> 00:22:35,953 Kom. 208 00:22:42,501 --> 00:22:46,213 Ingen har nånsin hedrat den store guden Ra så här. 209 00:22:46,380 --> 00:22:51,010 Han flyger över dess topp och häpnar över din hyllning till honom. 210 00:22:52,845 --> 00:22:55,431 Är det den? Förlåt? 211 00:22:55,597 --> 00:22:58,058 Kan du göra den högre? 212 00:22:59,643 --> 00:23:03,188 Högre? Ja, det är en enkel fråga. 213 00:23:03,355 --> 00:23:07,985 Det kan bli svårt... nu. Jag menar... 214 00:23:08,151 --> 00:23:11,405 Lugn, Urshu. Jag skojar. 215 00:23:13,281 --> 00:23:18,620 Säg mig. Varför valde din far att göra dig till byggmästare - 216 00:23:18,787 --> 00:23:20,956 - och inte en av dina bröder? 217 00:23:21,122 --> 00:23:27,295 Jag visade mig väl vara bäst. Som jag blir bäst i min fars ögon. 218 00:23:27,462 --> 00:23:31,382 Han ska se den från gryning till skymning. 219 00:23:31,549 --> 00:23:37,472 Din glädje är värd mer än guld. Du får gott om guld till efterlivet. 220 00:23:37,639 --> 00:23:41,267 Skål för Egyptens störste byggherre. 221 00:23:43,227 --> 00:23:46,272 Skål... för mitt arv. 222 00:25:06,392 --> 00:25:09,729 Var hittar man så många skorpioner? 223 00:25:43,887 --> 00:25:47,766 Det är så man kan bli rädd för sin egen skugga. 224 00:26:15,960 --> 00:26:18,296 Cirkeln är utlösaren. 225 00:26:20,756 --> 00:26:22,967 Så jag går runt. 226 00:26:26,554 --> 00:26:28,556 Det var enkelt. 227 00:27:04,800 --> 00:27:07,135 En tredje bro. 229 00:27:09,095 --> 00:27:11,598 Det står inget om en tredje bro. 230 00:27:13,183 --> 00:27:15,894 Det här är kriminellt. 231 00:27:16,061 --> 00:27:17,812 Och bara ett öga. 232 00:27:22,525 --> 00:27:26,070 Fantastiskt... Zaya, du hade bett en bön. 233 00:27:26,237 --> 00:27:28,489 Jag kastar tärningarna. 234 00:28:07,778 --> 00:28:09,029 Zaya. 235 00:28:10,447 --> 00:28:13,367 Jag är hemskt ledsen. 236 00:28:15,285 --> 00:28:19,039 Som om att använda mitt hus till ditt horande inte räckte...! 237 00:28:24,127 --> 00:28:27,088 Vågar du stjäla av kungen? 238 00:28:32,469 --> 00:28:36,473 Jag är stolt över att ha ett välordnat kontor, Zaya. 239 00:28:36,639 --> 00:28:43,563 Du förstod aldrig det, va? Och ditt patetiska smycke räddar ingen av er. 240 00:28:43,730 --> 00:28:46,315 Seth är er gud. Det var min idé. 241 00:28:46,482 --> 00:28:48,609 Lögnhals! 242 00:28:52,947 --> 00:28:56,075 Ge mig tillbaka det du tog. 243 00:29:01,706 --> 00:29:03,207 Tack. 244 00:29:04,542 --> 00:29:07,628 Mata schakalerna med dem. Vänta! 245 00:29:09,588 --> 00:29:12,258 Jag tog nåt annat. 246 00:29:16,553 --> 00:29:18,097 Spring! 247 00:29:36,198 --> 00:29:38,992 Du klarade det. Var är det andra? 248 00:29:39,993 --> 00:29:43,830 Vet du hur svårt det var att stjäla det där? 249 00:30:01,764 --> 00:30:04,225 Jag ska älska dig för evigt. 250 00:30:04,392 --> 00:30:08,938 Döden är inte slutet. Zaya. 251 00:30:31,126 --> 00:30:34,296 Jag ska ordna det, Zaya. 252 00:31:15,295 --> 00:31:18,840 Jag behöver inga fler tillbedjare. 253 00:31:19,006 --> 00:31:22,552 Offergåvor som ruttnar och stinker. 254 00:31:22,718 --> 00:31:25,930 Om du inte kommer med mer vin, försvinn! 255 00:31:26,097 --> 00:31:29,850 Jag är ingen tillbedjare. Vad är du? Nån slags tjuv? 256 00:31:31,435 --> 00:31:36,482 Ja. En tjuv. Jag har nåt som Seth tog från dig. 257 00:31:46,367 --> 00:31:49,495 Ingen dödlig kan stjäla i Seths valv. 258 00:31:49,661 --> 00:31:51,330 Du plundrade en anhängares lik. 259 00:31:51,497 --> 00:31:54,041 De kom aldrig ens nära. 260 00:31:54,208 --> 00:31:56,668 Ge mig dem. Inte än. 261 00:31:56,835 --> 00:31:59,588 Ge mig mina ögon. Jag har ett förslag. 262 00:31:59,755 --> 00:32:02,591 Köpslår du med mig? 263 00:32:10,015 --> 00:32:14,185 Var glad att jag vill göra det. Du träffar inte en trebent elefant. 264 00:32:14,352 --> 00:32:17,897 Du vill väl ha en belöning. Guld? Guld kan jag stjäla. 265 00:32:39,710 --> 00:32:42,838 Det är en som jag vill rädda. 266 00:32:44,423 --> 00:32:47,176 Från vad? 267 00:32:47,343 --> 00:32:51,389 Döden. Lärde inte din far oss att döden inte är slutet? 268 00:32:51,555 --> 00:32:55,643 Det kan inte göras. Lös det. Du är Horus, luftens herre. 269 00:32:55,810 --> 00:32:58,520 Eller så kanske jag kastar det jag har i Nilen. 270 00:32:58,687 --> 00:33:00,397 Vänta! 271 00:33:09,990 --> 00:33:14,703 Stanna hos de levande. Stanna hos de levande. 272 00:33:14,870 --> 00:33:21,043 Stanna hos de levande. Jag når henne inte. 273 00:33:21,209 --> 00:33:24,045 Du är gud. Gudar kan leva i tusen av era år. 274 00:33:24,212 --> 00:33:28,800 Men vi kan inte bota dödlighet. Det är dags för henne att gå vägen. 275 00:33:28,967 --> 00:33:33,471 Du måste kunna göra nåt. Jag har gjort allt jag kan. 276 00:33:33,638 --> 00:33:38,226 Du som är evig, sänd din tjänare för att visa den döda till det nya livet. 277 00:33:44,190 --> 00:33:46,109 Anubis, träd fram. 278 00:33:59,580 --> 00:34:01,666 Du är befriad. 279 00:34:09,673 --> 00:34:15,221 Jordens dörrar har öppnats. Du måste påbörja din resa. 280 00:34:15,387 --> 00:34:19,725 Hon dog som slav. Utan skatt släpps hon inte in genom den sista porten. 281 00:34:19,892 --> 00:34:23,270 Vad erbjuder du? Hon kan inte gå in i efterlivet. 282 00:34:24,438 --> 00:34:29,568 Till dig, Anubis, bågarnas härskare, som är på detta berg - 283 00:34:31,695 --> 00:34:34,948 - har jag bara mitt leende. 284 00:34:35,115 --> 00:34:36,867 Låt det då ske. 285 00:34:39,494 --> 00:34:42,539 Zaya. Zaya! 286 00:34:42,706 --> 00:34:45,375 De döda talar inte med de levande. 287 00:34:57,178 --> 00:35:00,098 Stanna på stigen. 288 00:35:09,524 --> 00:35:12,860 Ge dem nu till mig. Du har inte gjort nåt. 289 00:35:13,027 --> 00:35:16,405 Mina ögon. Var blind resten av livet. 290 00:35:16,572 --> 00:35:20,868 Jag har inget att förlora. Jag gör vad som helst för att se henne igen! 291 00:35:21,035 --> 00:35:24,705 Om du vill gömma dig för mig, lär dig att tala mindre. 292 00:35:28,000 --> 00:35:29,335 Här. 293 00:35:40,679 --> 00:35:43,098 Var är det andra? 294 00:35:44,266 --> 00:35:47,811 Var är det andra? Jag är inte helt säker, för jag... 295 00:35:47,978 --> 00:35:50,230 Jag knäcker nacken på dig. 296 00:35:50,397 --> 00:35:54,276 Du måste hata Seth för det han gjorde med din far. 297 00:35:57,070 --> 00:36:01,074 Pyramiden. Jag vet hur man kommer in i Seths pyramid. 298 00:36:01,241 --> 00:36:03,827 Hur? Hur? 299 00:36:06,413 --> 00:36:11,292 Jaha. Där förvarar han sin kraft, va? 300 00:36:11,459 --> 00:36:15,421 Om jag får in dig, kan du då döda honom? 301 00:36:18,549 --> 00:36:21,719 Hur skulle du göra det? Jag såg ritningarna. 302 00:36:21,886 --> 00:36:23,971 Berätta. Jag ska visa dig. 303 00:36:24,138 --> 00:36:27,266 Om du tar tillbaka Zaya. 304 00:36:29,435 --> 00:36:31,646 Det kan finnas ett sätt. 305 00:36:31,812 --> 00:36:35,107 Ingen får lämna efterlivet när man väl har gått in - 306 00:36:35,274 --> 00:36:38,736 - men resan genom de nio portarna tar flera dagar. 307 00:36:38,903 --> 00:36:42,364 Och bara kungen kan få Anubis att vända. 308 00:36:42,531 --> 00:36:45,784 Om jag dödar Seth och tar tillbaka kronan - 309 00:36:45,951 --> 00:36:49,580 - innan din älskade når den sista porten - 310 00:36:49,747 --> 00:36:53,042 - kan jag kanske rädda henne. 311 00:36:59,214 --> 00:37:01,842 Försök hänga med. 312 00:37:05,429 --> 00:37:08,432 Mina magnifika blodhundar. 313 00:37:10,350 --> 00:37:13,270 Ni är Egyptens sanna söner. 314 00:37:14,521 --> 00:37:17,607 Ni är mina järnets och blodets barn. 315 00:37:17,774 --> 00:37:21,111 Ingen fader kunde vara stoltare. 316 00:37:21,278 --> 00:37:24,823 Rebellgudarna dog på våra spjut. 317 00:37:24,989 --> 00:37:30,078 Resten har flytt till Neftys fäste. Där väntar de, beredda att möta oss. 318 00:37:30,245 --> 00:37:35,250 Men ni, mina ökenlegioner kommer att straffa dem! 319 00:37:38,252 --> 00:37:40,755 Så ta för er av guldet. 320 00:37:43,299 --> 00:37:46,052 Om ni stupar och går genom de nio portarna - 321 00:37:46,219 --> 00:37:49,055 - berätta för min bror vem ni tillber! 322 00:37:49,222 --> 00:37:53,601 Divisionerna Seth, Armam, Ta, Rai! Rättning i leden! 323 00:37:55,352 --> 00:37:57,354 Framåt marsch! 324 00:38:08,282 --> 00:38:10,325 Herre. 325 00:38:12,035 --> 00:38:16,248 Er skattkammare har plundrats. 326 00:38:16,415 --> 00:38:22,296 Urshu, skulle inte ögat locka Horus anhängare i döden? 327 00:38:22,462 --> 00:38:25,590 Jo, herre. Och var inte dina fällor... 328 00:38:27,300 --> 00:38:30,095 Vad var det du kallade dem...? 329 00:38:30,262 --> 00:38:33,265 Tjuvsäkra? Jo, herre. 330 00:38:33,431 --> 00:38:36,851 Kan du hitta spåret? Jag hittar honom. 331 00:38:37,018 --> 00:38:42,107 Och hitta hans vän som var klok nog att stjäla tillbaka hans öga. 332 00:38:44,109 --> 00:38:48,863 Det var en dödlig, herre. En dödlig? 333 00:38:55,912 --> 00:38:57,705 Vem är hon? 334 00:38:57,872 --> 00:39:00,583 Hans tjänare. Till mitt försvar... 335 00:39:00,750 --> 00:39:05,087 Jag är mycket nyfiken på att få höra din ursäkt, men inte just nu. 336 00:39:05,254 --> 00:39:07,089 Ja, herre. 337 00:39:10,551 --> 00:39:16,557 Du verkar inte vara den smartaste dödlige i Egypten. Tjuven är det. 338 00:39:18,225 --> 00:39:20,477 Vad är din plan? 339 00:39:20,644 --> 00:39:24,398 För att döda ökenguden måste vi döda öknen själv. 340 00:39:24,565 --> 00:39:26,608 Döda öknen? 341 00:39:26,775 --> 00:39:29,611 Hur dödar man öknen? 342 00:39:34,324 --> 00:39:37,828 Vi måste gå till min farfar. Han hjälper oss med det. 343 00:39:37,995 --> 00:39:41,415 Din farfar? Menar du Ra? Solguden Ra? 344 00:39:43,041 --> 00:39:46,253 Var exakt är din farfar? 345 00:39:48,672 --> 00:39:52,884 Du skojar, va? Tror du att jag försöker roa dig? 346 00:39:53,093 --> 00:39:54,844 Att kunna flyga vore bra nu. 347 00:39:55,011 --> 00:39:57,347 Utan båda mina ögon kan jag inte förvandlas. 348 00:39:57,514 --> 00:40:00,308 Jag måste be om styrka. Det är inte uppmuntrande. 349 00:40:00,475 --> 00:40:04,812 Tyst. Annars når du bergets fot mycket snabbare än du nådde toppen. 350 00:40:23,539 --> 00:40:27,460 Store Ra, känn igen mitt namn. 351 00:40:27,626 --> 00:40:30,754 Luftens herre söker din omfamning. 352 00:40:35,676 --> 00:40:38,679 Farfar, jag behöver din hjälp. Snälla du. 353 00:40:53,986 --> 00:40:56,113 Jag är imponerad! 354 00:41:28,436 --> 00:41:30,688 Stanna i min skugga. Varför? 355 00:41:30,855 --> 00:41:33,441 Gör bara som jag säger. 356 00:41:35,276 --> 00:41:37,820 Var hälsad, du store gud Ra. 357 00:41:37,987 --> 00:41:42,616 Normalt när fåglar landar på min båt dödar jag dem innan de hinner skita. 358 00:41:44,493 --> 00:41:47,746 Vad är detta? Vågar du ta en dödlig till skapelsens källa? 359 00:41:47,913 --> 00:41:51,333 Han är värdefull för mig. Jag kunde inte lämna honom. 360 00:41:51,500 --> 00:41:56,005 Varför har du kommit? Jag vill bara be dig om en sak. 361 00:41:56,171 --> 00:42:00,801 Då ska jag sluta med det jag gör och lyda dig. 362 00:42:00,968 --> 00:42:05,681 Det är inte av ringaktning. Du vet inte skillnaden. 363 00:42:10,102 --> 00:42:13,271 Stanna där. Var tyst. 364 00:42:14,189 --> 00:42:17,234 Jag har arbete att göra. 365 00:42:34,167 --> 00:42:38,296 Och ta ner den dödlige under däck om du vill att han ska överleva. 366 00:43:56,748 --> 00:44:00,626 Kryp in i skuggan igen, din vidriga mask! 367 00:44:01,544 --> 00:44:05,339 Du får aldrig kalasa på min skapelse. 368 00:44:06,591 --> 00:44:10,052 Hur gärna du än vill. 369 00:44:12,179 --> 00:44:16,267 Allt vore annorlunda om jag fick bo bland mina barn i Nilens trädgård. 370 00:44:16,434 --> 00:44:20,312 Det är min börda att bekämpa demonen Apophis natt efter natt. 371 00:44:20,479 --> 00:44:23,857 Egypten får aldrig förgöras av kaos. 372 00:44:24,024 --> 00:44:28,570 Så du förstår det finns saker som är värre än Seth. 373 00:44:28,737 --> 00:44:33,659 Du har fel. Den demonen mördade inte min far, din son. 374 00:44:33,826 --> 00:44:37,788 Bägge två är mina söner. De var likvärdiga i mina ögon. 375 00:44:37,955 --> 00:44:43,335 Som allt i min skapelse. Och dess ödes ovisshet är min vilja. 376 00:44:50,217 --> 00:44:53,720 Så vad var det egentligen som förde dig hit? 377 00:44:53,887 --> 00:44:57,474 Låt mig fylla på min flaska från dessa vatten. 378 00:45:00,393 --> 00:45:03,563 Vattnen är inte mina. 379 00:45:28,963 --> 00:45:31,799 Du tänker släcka ökenelden. 380 00:45:31,966 --> 00:45:35,761 För att döda Seth och bli kung som din far ville. 381 00:45:35,928 --> 00:45:39,932 Ge mig kraften att flyga igen. Jag hörde din bön första gången. 382 00:45:40,099 --> 00:45:44,728 Jag lät dig komma hit och låter dig fara hem igen. Men efter det...? 383 00:45:44,895 --> 00:45:48,899 Utan båda mina ögon betvivlar jag att jag är stark nog att slå Seth. 384 00:45:49,066 --> 00:45:52,653 Bli starkare då. Har du varit så lat så länge - 385 00:45:52,820 --> 00:45:56,114 - att du har glömt att varje guds liv är en resa? 386 00:45:56,281 --> 00:46:00,911 När du avviker från din väg blir du svag. 387 00:46:02,454 --> 00:46:05,082 Varför släpar du runt på den dödlige? 388 00:46:05,248 --> 00:46:09,294 Han hade fräckheten att sluta ett avtal med mig. 389 00:46:09,461 --> 00:46:12,047 Inte värt papyrusen det skrevs på? 390 00:46:12,213 --> 00:46:16,051 Vad gör det? Han är blott en dödlig. 391 00:46:24,184 --> 00:46:26,853 Jag ogillar hur Seth regerar. 392 00:46:27,020 --> 00:46:30,773 Men jag är inte säker på att du vore så mycket bättre. 393 00:46:43,327 --> 00:46:47,915 Herre, de sista av rebellgudarna har flytt in bakom hennes murar. 394 00:46:48,082 --> 00:46:50,251 Varenda en? 395 00:46:50,418 --> 00:46:54,088 Ja, herre. Bra. Då är de plockmogna. 396 00:46:56,006 --> 00:46:58,467 Är det inte lite överdrivet? 397 00:46:58,634 --> 00:47:01,428 Hon vill att de ska kämpa in i döden. 398 00:47:01,595 --> 00:47:03,222 Hon var din fru. 399 00:47:03,389 --> 00:47:06,225 Desto större skäl att döda henne. 400 00:47:06,391 --> 00:47:10,103 Från och med nu blir det på det här sättet. 401 00:47:10,270 --> 00:47:13,774 Vårt sätt. Bäst du vänjer dig vid det. 402 00:48:11,705 --> 00:48:15,292 Är det rätt att en gudinna ska göra sånt arbete? 403 00:48:15,459 --> 00:48:20,089 Sen du blev kung har behovet av liksvepningar varit stort. 404 00:48:21,924 --> 00:48:23,759 Du kunde ha varit drottning. 405 00:48:23,926 --> 00:48:27,304 Du borde veta varför jag inte kunde. 406 00:48:27,471 --> 00:48:31,933 Varför sa du då ja när jag bad dig gifta dig med mig? 407 00:48:32,100 --> 00:48:35,228 Jag minns när du red ut ur öknen. 408 00:48:35,395 --> 00:48:39,024 Impulsivt, i full fart. Så stilig. 409 00:48:40,108 --> 00:48:43,445 Jag trotsade svidande vindar för att stå vid din sida. 410 00:48:43,612 --> 00:48:47,240 Och jag föreställde mig alla våra framtida stordåd. 411 00:48:47,407 --> 00:48:50,118 Allt sved inte. 412 00:48:50,285 --> 00:48:53,830 Vissa delar var ljuvliga. Kanske. 413 00:48:53,997 --> 00:48:58,042 Jag trodde ändå att vi kunde ha blivit lyckliga. 414 00:48:58,209 --> 00:49:01,754 Jag borde ha räckt för att tillfredsställa dig. 415 00:49:03,965 --> 00:49:06,843 Inget kan tillfredsställa mig. 416 00:49:09,554 --> 00:49:13,516 Därför var Ra klok som såg till att du aldrig kan få ett barn. 417 00:49:34,661 --> 00:49:36,330 Varför? 418 00:49:36,497 --> 00:49:40,042 Ingen kommer att veta förrän det är för sent. 419 00:50:02,772 --> 00:50:06,818 Nästa gång kanske du ska fortsätta flyga ända tills vi står på marken. 420 00:50:06,985 --> 00:50:09,988 Det Ra gav tog han tillbaka. 421 00:50:11,948 --> 00:50:15,285 Jag trodde att han hjälpte dig. Jag fick det jag behövde. 422 00:50:15,451 --> 00:50:18,204 Hela Nilen kan inte släcka Seths eld. 423 00:50:18,371 --> 00:50:22,667 Men några droppar av skapelsens vatten kan. 424 00:50:22,834 --> 00:50:26,963 När hans eld har slocknat är Seth försvagad, sårbar. 425 00:50:27,129 --> 00:50:29,340 Vad händer om jag dricker det? 426 00:50:29,507 --> 00:50:33,177 Du blir förfriskad. Och sen dör du. 427 00:50:33,344 --> 00:50:36,806 Det verkar fel att skapelsens vatten dödar. 428 00:50:36,972 --> 00:50:40,434 Jag hade dödat dig för att ha ödslat mitt vatten. 429 00:50:40,601 --> 00:50:42,561 Vad är det här? 430 00:50:42,728 --> 00:50:45,856 Så du slipper bära vatten till mig i dina kupade händer. 431 00:50:46,023 --> 00:50:48,484 Jag är inte din slav. 432 00:50:48,651 --> 00:50:51,945 Min far lärde mig att det är ovärdigt för en gud att slå en människa. 433 00:50:52,112 --> 00:50:56,408 Han borde ha lärt dig lyfta på arslet och själv hämta vatten. 434 00:50:59,453 --> 00:51:01,496 Förlåt, far. 435 00:51:19,889 --> 00:51:23,059 Det här börjar bli oacceptabelt. 436 00:51:27,564 --> 00:51:29,566 Var är Horus öga? 437 00:51:29,732 --> 00:51:34,153 Uppe i din röv bland getterna som du har där. 438 00:51:34,320 --> 00:51:36,739 Var är Horus öga? 439 00:51:37,699 --> 00:51:40,034 Här. 440 00:51:40,201 --> 00:51:44,080 Jag trodde att du kröp runt blind i dyn nånstans. 441 00:51:44,247 --> 00:51:46,290 Döda honom! 442 00:51:58,469 --> 00:52:01,805 Ser ni, bröder? Utan sitt andra öga är han svag. 443 00:52:50,895 --> 00:52:53,606 Även om jag var blind, döv - 444 00:52:55,650 --> 00:52:58,861 - och lemlös - 445 00:52:59,028 --> 00:53:01,822 - så vore du ingen match för mig. 446 00:53:06,744 --> 00:53:10,206 Jag föll inte ner och dog. Ra vare lovad...! 447 00:53:10,372 --> 00:53:14,919 Avtalet gäller inte om jag dör. Zaya och jag ska vara här tillsammans. 448 00:53:15,085 --> 00:53:16,629 Levande! 449 00:53:16,795 --> 00:53:18,255 Bakom dig! 450 00:53:27,639 --> 00:53:29,892 Horus! Horus! 451 00:53:37,065 --> 00:53:39,484 Ra! Gode Ra, hjälp oss! 452 00:53:41,570 --> 00:53:43,363 Horus! 453 00:53:43,530 --> 00:53:45,949 Vi kommer att dö! 454 00:54:01,881 --> 00:54:03,424 Efter dig. 455 00:54:14,393 --> 00:54:17,271 Är du säker på att du klarar det? Jag räddade ju dig. 456 00:54:17,438 --> 00:54:20,066 Räddade du mig? För att du är bra att ha. 457 00:54:20,232 --> 00:54:23,069 Vet du vad som vore bra? Ditt andra öga. 458 00:54:23,235 --> 00:54:26,363 Jag kan stjäla tillbaka det. Pröva inte mitt tålamod, dödlige. 459 00:54:26,530 --> 00:54:30,075 Jag heter inte "dödlige"! 460 00:54:30,242 --> 00:54:33,454 Vad heter du då? Bek. 461 00:54:33,621 --> 00:54:38,917 Nåväl, Bek. Vägarna bevakas nu. Seth skickar bättre jägare. 462 00:54:51,430 --> 00:54:55,767 Det gick inte helt planenligt, va? Nej, herre. 463 00:54:55,934 --> 00:54:59,271 Gjorde min brorson allt detta med ett öga? 464 00:54:59,437 --> 00:55:04,317 Jag underskattade hans styrka. Gossen är svår att döda. 465 00:55:04,484 --> 00:55:07,445 Som sin farbror. Vart är han på väg? 466 00:55:07,612 --> 00:55:11,032 Vilka är hans allierade? Bara den dödlige. 467 00:55:11,199 --> 00:55:14,202 Det är väl knappast en armé? Jag hörde dem prata. 468 00:55:14,369 --> 00:55:17,288 Den dödlige nämnde ett avtal som han slutit med Horus. 469 00:55:17,455 --> 00:55:19,791 Det är en äregirig dödlig. 470 00:55:19,958 --> 00:55:24,045 Horus gick med på att ta tillbaka den dödliges kvinna från de döda. 471 00:55:25,380 --> 00:55:29,133 Är du säker? Helt säker, herre. 472 00:55:32,303 --> 00:55:36,140 Du måste bli omplåstrad. Ja, herre. Tack. 473 00:55:36,307 --> 00:55:38,059 Bra jobbat. 474 00:55:42,980 --> 00:55:46,734 Du skulle ha anförtrott oss uppdraget från början. 475 00:55:46,901 --> 00:55:50,029 Har vi inte alltid tillfredsställt dig? 476 00:55:50,195 --> 00:55:52,823 Tillfredsställ mig då igen. 477 00:55:59,288 --> 00:56:02,207 Lät du din fru leva? 478 00:56:04,626 --> 00:56:07,587 Förr eller senare slutar du och jag - 479 00:56:07,754 --> 00:56:10,424 - på samma sätt. 480 00:56:20,517 --> 00:56:24,104 Dödsriket och dess nio portar. 481 00:56:24,270 --> 00:56:28,775 Stämmer den, Västerns härskarinna? Kalla mig inte det. 482 00:56:28,942 --> 00:56:33,071 Jag har lagt det bakom mig. Snart ska jag härska i hela världen. 483 00:56:33,238 --> 00:56:37,033 Dödsriket är det sista riket som är kvar att erövra. 484 00:56:37,200 --> 00:56:40,411 Du vill ha saker som du inte kan få. 485 00:56:40,578 --> 00:56:43,915 Ta mig dit. Men du är en levande själ. 486 00:56:44,082 --> 00:56:47,835 Ja. Och du var en levande själ när du var vägvisare åt de döda. 487 00:56:48,002 --> 00:56:50,379 Du vet vad som väntar mig där. 489 00:56:50,546 --> 00:56:54,091 Du har ditt lilla armband som skydd mot demonerna. 490 00:56:54,258 --> 00:56:58,554 Det är inte det. Du saknar det. Visst gör du? 491 00:57:00,014 --> 00:57:03,142 Mörkret, det som det väckte i dig. 492 00:57:03,309 --> 00:57:06,645 Nej. Du är inte så god - 493 00:57:06,812 --> 00:57:08,939 - kärleksgudinna. 494 00:57:09,106 --> 00:57:11,608 Jag vet. Gör då det här. 495 00:57:11,775 --> 00:57:17,781 Bevisa din lojalitet till mig. Sen kan vi få allt tillsammans. 496 00:57:26,248 --> 00:57:28,667 Horus. 497 00:57:28,834 --> 00:57:30,585 Min älskade. 498 00:57:44,182 --> 00:57:47,101 Är du inte i din fars grav? 499 00:57:49,562 --> 00:57:52,649 Jag undrade var han var. 500 00:57:52,815 --> 00:57:55,068 Nu vet jag. Tack. 501 00:57:57,653 --> 00:58:01,866 För att vara en som övertalar män genom att vifta med ögonfransarna - 502 00:58:02,033 --> 00:58:04,702 - är du inte så värst smart. 503 00:58:04,869 --> 00:58:09,206 Hur länge har han sett? Varför bryr du dig? 504 00:58:11,417 --> 00:58:14,920 Jag är din nu. Jag gör som du har bett om. 505 00:58:15,921 --> 00:58:18,716 Även om jag dödar Horus? 506 00:58:18,883 --> 00:58:22,428 Självklart. Vem bryr sig om honom? 507 00:58:25,347 --> 00:58:28,684 Jag trodde att du var helt slut efter allt ljugande. 508 00:58:38,402 --> 00:58:42,572 Jag älskade Neftys en gång och jag tog hennes vingar. 509 00:58:42,739 --> 00:58:46,743 Föreställ dig vad jag gör med dig. 510 00:58:46,910 --> 00:58:49,830 Gör du det, så dödar jag dig. 511 00:58:58,671 --> 00:59:01,341 Låt mig röra det. 512 00:59:14,103 --> 00:59:17,315 Jag antar att det slår att springa. 513 00:59:48,137 --> 00:59:52,474 Kan vi hitta en inte lika otrevlig lägerplats nästa gång? 514 00:59:55,018 --> 00:59:58,021 Detta var en helt makalös trädgård. 515 01:00:15,121 --> 01:00:19,501 Vad hände? Det var min fars första tempel. 516 01:00:19,667 --> 01:00:24,589 Givmilt öppnade han området så att de fattiga kunde begrava de sina här. 517 01:00:24,756 --> 01:00:28,176 Seth har förvrängt hans lära. 518 01:00:29,635 --> 01:00:32,555 Min far älskade den här platsen. 519 01:00:32,722 --> 01:00:36,517 Så Seth tog hit honom för att slaktas. 520 01:00:37,727 --> 01:00:42,356 Hans kropp skars i fjorton delar. Hjärtat hittades aldrig. 521 01:00:42,523 --> 01:00:47,611 Saltade Seth jorden? Nej. Det var min mors tårar. 522 01:00:47,778 --> 01:00:50,364 Innan hon tog sitt eget liv. 523 01:00:52,116 --> 01:00:56,370 Jag svek dem. Jag beklagar. 524 01:00:56,537 --> 01:01:02,626 Ra sa till mig att jag var på en resa och om jag når slutet - 525 01:01:02,793 --> 01:01:05,379 - så blir jag mäktig igen. 526 01:01:06,380 --> 01:01:09,174 Hur slutar det? Med hämnd. 527 01:01:11,009 --> 01:01:14,137 Med mitt spjut genom Seths skalle. 528 01:01:16,264 --> 01:01:20,143 Blir det oväder? Det syns inga moln. 529 01:01:23,688 --> 01:01:26,024 Seths jägare rider på sina keldjur. 530 01:01:26,983 --> 01:01:29,611 Det är inga keldjur. En katt är ett keldjur. 531 01:01:29,778 --> 01:01:32,155 Jag överlever inte deras gift. Inte som jag är nu. 532 01:01:32,322 --> 01:01:34,449 Då får vi väl fly. Fly? 533 01:01:34,616 --> 01:01:37,160 Dödliga gör det för jämnan! 534 01:01:52,466 --> 01:01:55,303 Spring fortare! Jag kan inte! 535 01:01:59,223 --> 01:02:02,101 Spring fortare! Jag kan inte! 536 01:02:13,362 --> 01:02:15,447 Kom! 537 01:02:26,875 --> 01:02:28,585 Vi måste döda dem. Vi? 538 01:02:28,752 --> 01:02:32,339 Vad är viktigast när man fiskar? Betets kvalitet. 539 01:02:32,506 --> 01:02:34,508 Det är för farligt. Är du orolig för mig? 540 01:02:34,674 --> 01:02:37,719 Jag är inte lika träffsäker med spjutet längre. 541 01:02:37,886 --> 01:02:41,139 Gå närmare innan du kastar då. 542 01:02:48,688 --> 01:02:51,024 Hallå, min sköna! 543 01:02:52,901 --> 01:02:55,570 Jag menade ormen! 544 01:03:29,311 --> 01:03:33,649 Det gick jättebra. En gång till. Nu måste betet dingla längre. 545 01:03:33,816 --> 01:03:36,693 Jag måste träffa deras svaga punkt. Hur vet du att de har en sån? 546 01:03:36,860 --> 01:03:41,114 Det vet jag inte. Men det måste de väl ha? Stick! 547 01:04:05,013 --> 01:04:08,766 Lysande. Du retade upp den. 548 01:04:22,905 --> 01:04:25,741 Synd att du inte kan flyga mer! 549 01:04:32,248 --> 01:04:34,417 Det kan inte du heller. 550 01:05:07,908 --> 01:05:09,326 Du! 551 01:05:09,493 --> 01:05:12,913 Håll tyst och håll dig ur vägen för mig. 552 01:05:16,291 --> 01:05:21,254 Vackra flicka, du hör inte hemma i en strid. 553 01:05:21,421 --> 01:05:24,632 Bränn henne! 554 01:05:26,759 --> 01:05:30,138 Vilken vacker varelse du är. 555 01:05:30,305 --> 01:05:33,266 Låt mig hjälpa dig. 556 01:05:34,809 --> 01:05:37,395 Bränn henne! 557 01:05:37,562 --> 01:05:43,234 Du fryser så himla mycket. Värm dig. 558 01:05:43,401 --> 01:05:45,653 Jag befaller dig. 559 01:05:53,369 --> 01:05:54,620 Fort! 560 01:06:04,546 --> 01:06:07,132 Ditt sällskap var att föredra. 561 01:06:15,557 --> 01:06:17,601 Skandalöst. Varsågod för att jag räddade dig. 562 01:06:17,768 --> 01:06:20,020 Så när jag satt blind i fars grav - 563 01:06:20,187 --> 01:06:22,898 - låg du med guden som slet ut mina ögon? 564 01:06:23,064 --> 01:06:27,152 Varför ödsla detta på en blind? Varför skulle jag lita på dig igen? 565 01:06:27,319 --> 01:06:31,573 Han dräper alla gudar som inte bugar för honom. Mig med. 566 01:06:31,740 --> 01:06:35,326 Vi bryter oss in i Seths tempel. Horus ska döda honom. 567 01:06:35,493 --> 01:06:38,079 Hur tänker ni ta er in? 568 01:06:38,246 --> 01:06:40,623 Han? Han har sett ritningarna och vet. 569 01:06:40,790 --> 01:06:44,544 Sfinxen då? Har du glömt den? Sfinxen? 570 01:06:44,711 --> 01:06:50,299 Den vaktar Seths eld. Den dödar alla som inte kan lösa hans gåta. 571 01:06:50,466 --> 01:06:53,428 Du kan lösa gåtan, va? Vi ska be Thoth om hjälp. 572 01:06:53,594 --> 01:06:56,013 Varför göra det med vilje? 573 01:06:56,180 --> 01:07:00,184 Så att vi slipper dö tidigare än vi absolut måste. Kom nu. 574 01:07:11,278 --> 01:07:13,572 Gav han dig den klänningen? 575 01:07:13,739 --> 01:07:16,575 Jag valde ut den bland det som gavs. 576 01:07:16,742 --> 01:07:19,244 Så du valde den som gladde honom mest? 577 01:07:19,411 --> 01:07:23,415 Jag klär mig för att glädja mig. Hur så? Tycker du inte om den? 578 01:07:23,582 --> 01:07:27,711 Den är för mycket. Jag är gudinnan för "för mycket". 579 01:07:27,878 --> 01:07:31,965 Och jag har gett dig mycket som du inte funnit extremt. 580 01:07:33,216 --> 01:07:37,345 Nu är det kanske för lite. Förut var du lättare att behaga. 581 01:07:37,512 --> 01:07:39,848 Du sinkar oss. 582 01:07:42,601 --> 01:07:45,937 Den får dig att se skurkaktig ut. 583 01:07:46,104 --> 01:07:50,275 Vad såg jag ut att vara förut? Omedveten. På ett gulligt sätt. 584 01:07:50,442 --> 01:07:52,902 Omedveten om vad? Exakt. 585 01:07:53,069 --> 01:07:56,114 Du har alltid tagit mig för given. Va? 586 01:07:56,281 --> 01:07:59,158 När du fick tillbaka ögat skulle du ha räddat mig. 587 01:07:59,325 --> 01:08:01,786 Betyder jag så lite för dig? 588 01:08:14,840 --> 01:08:18,010 Gå och ta lite rent vatten åt mig. 589 01:08:20,304 --> 01:08:24,350 Dör du av att säga "snälla"? Jag vill inte bråka. 590 01:08:24,517 --> 01:08:29,271 Gå och hämta det åt mig. Jag befaller dig. 591 01:08:31,398 --> 01:08:35,194 Ni är alla likadana, va? Vad heter hon? 592 01:08:35,361 --> 01:08:39,698 Jag kan få alla män, kvinnor, gudar och djur att lyda mig. 593 01:08:39,865 --> 01:08:43,118 Om inte deras hjärta tillhör nån annan. 594 01:08:43,285 --> 01:08:49,082 Du är förälskad. Hon heter... Zaya. 595 01:08:53,211 --> 01:08:55,422 Jag är hemskt ledsen. 596 01:09:03,054 --> 01:09:07,517 Jag lovade henne ett fint hem, pengar till familjen, anständighet. 597 01:09:07,684 --> 01:09:09,686 Jag gav henne ingenting. 598 01:09:09,853 --> 01:09:12,856 Hon hade inte varit med dig om hon inte älskat dig. 599 01:09:13,022 --> 01:09:15,692 Tro mig, jag vet. Jag ska gottgöra henne. 600 01:09:15,859 --> 01:09:18,861 Horus ska ta tillbaka henne. Sa han det? 601 01:09:19,028 --> 01:09:22,824 Det är svårt att se förbi hans häftighet och hämndlystnad. 602 01:09:24,117 --> 01:09:27,829 Han är inte så farlig. Det är svårt att se. 603 01:09:36,545 --> 01:09:38,923 Där är den. 604 01:10:09,578 --> 01:10:11,538 Är det där han? De? 605 01:10:11,705 --> 01:10:14,374 Självklart inte. Vilka är de då? 606 01:10:14,541 --> 01:10:18,795 Hans trogna tjänare. Han litar bara på sig själv. 607 01:10:18,962 --> 01:10:22,590 Berikad med mycket kompost. Färgstark. 608 01:10:22,757 --> 01:10:25,343 Huvudsakligen i grönt och rött. 609 01:10:25,510 --> 01:10:30,890 Brokiga varianter med blomställningar med många småblommor - 610 01:10:31,057 --> 01:10:33,059 - var och en med modifierat foder. 611 01:10:33,226 --> 01:10:36,104 Heliga ordets herre, vi vill rådfråga dig. 612 01:10:36,270 --> 01:10:39,857 Förut ett ogräs uppryckt och bränt. 613 01:10:40,024 --> 01:10:42,860 Nu omtyckt för kraften i dess oljor - 614 01:10:43,027 --> 01:10:48,407 - och näringen i dess blad. Men... vilken är dess sanning? 615 01:10:51,243 --> 01:10:54,747 Du, vänd dig om! Ser du mig hellre bakifrån? 616 01:10:54,914 --> 01:10:58,667 Nej, jag... jo, ja. Du vet att jag inte kan ljuga. 617 01:10:58,834 --> 01:11:03,047 Vänd dig om! Jag vågar inte titta in i dina bedrägliga ögon. 618 01:11:03,214 --> 01:11:04,798 47. Va? 619 01:11:04,965 --> 01:11:08,427 Så många procent kunskap har jag lagt på minnet. 620 01:11:08,594 --> 01:11:12,014 Thoth, jag behöver bara... Svaret på sfinxens gåta. 621 01:11:12,181 --> 01:11:14,475 Ett barn kan räkna ut ditt ärende. 622 01:11:14,641 --> 01:11:19,021 Gå och be om gåtan och kom hit och säg den till mig. Jag löser den. 623 01:11:19,187 --> 01:11:22,858 En av oss måste dö. Dra lott. 624 01:11:23,025 --> 01:11:27,988 Följ med oss. En natt. Jag ger dig en natt. 625 01:11:28,155 --> 01:11:31,950 Nej, det gör du inte. Seth måste stoppas innan han förgör oss alla. 626 01:11:32,117 --> 01:11:34,744 Visst ser du visdomen i det? 627 01:11:34,911 --> 01:11:38,164 Den här är på tok för viktig för att riskera. 628 01:11:38,331 --> 01:11:41,418 Jag kan rabbla stjärnornas sanna namn. 629 01:11:41,584 --> 01:11:46,506 Jag såg världen skapas av sand och vatten. Jag rymmer all visdom. 630 01:11:46,673 --> 01:11:49,717 Mer dyrbar än någon krona. 631 01:11:49,884 --> 01:11:53,971 Jag har det! Dess mysterium, dess väsen. 632 01:11:54,138 --> 01:11:59,102 Det är sallat! Din far sänkte garden. 633 01:11:59,310 --> 01:12:04,523 Det var oerhört dumt och nu måste jag skriva ner allt jag vet - 634 01:12:04,690 --> 01:12:08,694 - som värn utifall Seths krig mot alla odds hittar mig. 635 01:12:08,861 --> 01:12:13,741 Jag beklagar att mina föräldrars lik har besvärat dig. 636 01:12:13,908 --> 01:12:19,330 Ursäkten godtas. Gå härifrån nu! Men du måste hjälpa oss! 637 01:12:20,789 --> 01:12:24,418 Försiktigt. Jag är fler än ni. 638 01:12:29,298 --> 01:12:33,343 Det är lugnt, jag gör det. Är du inte en herrelös babian? 639 01:12:33,510 --> 01:12:35,971 Jag sa att jag möter sfinxen. 640 01:12:36,138 --> 01:12:38,640 Din risk att misslyckas är enorm. 641 01:12:38,807 --> 01:12:41,393 Men innan den dödar mig säger jag - 642 01:12:41,560 --> 01:12:45,397 - att jag bad visdomens gud komma, men han var rädd att svara fel. 643 01:12:45,564 --> 01:12:47,941 Är det er klokaste strategi? 644 01:12:48,108 --> 01:12:52,404 Att vädja till mitt ego? Hur fåfäng tror ni att jag är? 645 01:12:59,911 --> 01:13:02,372 Ja, ja... Visst. 646 01:13:03,748 --> 01:13:05,500 Visst! 647 01:13:08,795 --> 01:13:10,463 Då går vi. 648 01:13:11,631 --> 01:13:12,924 Hej då. 649 01:13:15,009 --> 01:13:17,595 Bra gjort. Tack. 650 01:13:32,485 --> 01:13:36,405 Zaya kan aldrig komma tillbaka. Kungen har inte den kraften. 651 01:13:36,572 --> 01:13:38,949 Anubis har inte kraften. 652 01:13:39,116 --> 01:13:41,326 Du lurade honom. 653 01:13:41,493 --> 01:13:44,288 Han dör väl när ni ska ta er in i Seths pyramid. 654 01:13:44,455 --> 01:13:47,875 Han erbjöd sitt liv. Han tror att han kan rädda henne. 655 01:13:48,041 --> 01:13:52,379 Han tror det han vill tro. Du har varit blind på många sätt. 656 01:13:52,546 --> 01:13:56,216 Såg du verkligen världen skapas? Jag ljuger inte. 657 01:13:56,383 --> 01:13:59,553 Varifrån såg du det om inget var skapat? 658 01:13:59,719 --> 01:14:05,350 Om jag försöker förklara smälter din hjärna och rinner ut ur öronen. 659 01:14:05,517 --> 01:14:09,729 Jag valde inte en hämndens väg. Jag valde inget av det här. 660 01:14:09,896 --> 01:14:16,277 Vad för slags kraft har jag? Kraft att ställa det till rätta. 661 01:14:16,444 --> 01:14:19,697 Han måste få in oss för att kväva Seths eld. 662 01:14:19,864 --> 01:14:24,452 Om han vägrar så dör vi alla. Är det det du vill? 663 01:14:35,046 --> 01:14:37,340 Det är för farligt att korsa slätten. 664 01:14:37,506 --> 01:14:40,134 Vi inväntar mörkret. Vi har ont om tid. 665 01:14:40,301 --> 01:14:43,471 Vi går nu! Vi väntar. 666 01:14:53,063 --> 01:14:56,775 Under hela tiden ni var åtskilda så glömde hon dig aldrig. 667 01:14:58,277 --> 01:15:02,614 Du fanns alltid i Hathors hjärta. Jo, men hon har ett stort hjärta. 668 01:15:02,781 --> 01:15:05,492 Där ryms en hel folkhop. 627 01:15:05,659 --> 01:15:08,996 Säg mig, o vise luftens herre... 628 01:15:09,162 --> 01:15:12,708 Varför tror du att Seth lät dig leva? 669 01:15:12,874 --> 01:15:18,338 Hon gjorde det av kärlek. Hade du straffat henne för det? 670 01:15:18,505 --> 01:15:23,510 Jag vill inte ha hennes hjälp. Jag har alltid bara velat en sak. 671 01:15:24,761 --> 01:15:28,056 Jag tror att alla är dumma - 672 01:15:28,223 --> 01:15:31,810 - men du, min herre, är dummare än de flesta. 673 01:15:48,785 --> 01:15:51,037 Tänker du på henne? 674 01:15:52,705 --> 01:15:54,874 Klart du gör. 675 01:15:57,209 --> 01:16:00,171 Förut var jag Västerns härskarinna. 676 01:16:00,337 --> 01:16:04,091 Jag hjälpte döda själar hitta till efterlivet. 677 01:16:04,258 --> 01:16:06,427 Har du rest till dödsriket? 678 01:16:06,594 --> 01:16:10,139 Jag är kärleksgudinnan även för de döda. 679 01:16:10,306 --> 01:16:15,227 Jag var ung, lättförledd. Förledd? 680 01:16:15,394 --> 01:16:18,564 Demoner. Det här håller dem borta. 681 01:16:18,730 --> 01:16:24,403 De 42 stjärnornas armband. En för var demon Horus dräpte för att rädda mig. 682 01:16:24,570 --> 01:16:26,738 Då insåg jag att jag älskade honom. 683 01:16:26,905 --> 01:16:31,034 Zaya måste veta att du kämpar för henne så hon inte tappar hoppet. 684 01:16:37,249 --> 01:16:39,042 Zaya. 685 01:16:42,170 --> 01:16:44,297 Zaya. 686 01:16:45,590 --> 01:16:48,718 Zaya. Zaya, hör du mig? 687 01:16:49,803 --> 01:16:51,638 Zaya? 688 01:16:50,880 --> 01:16:52,393 Vem är det? 689 01:16:53,400 --> 01:16:54,799 Vem är där? 690 01:16:54,920 --> 01:16:58,071 - Hathor, Härskarinna i Väst. - Härskarinna. 691 01:16:58,160 --> 01:16:59,991 Jag talar från de levandes rike. 692 01:17:00,080 --> 01:17:01,399 Din älskade är med mig. 693 01:17:01,480 --> 01:17:03,471 - Bek? - Det är jag, Zaya. 694 01:17:04,880 --> 01:17:06,757 Jag visste att om det fanns ett sätt, så skulle du hitta det. 695 01:17:08,080 --> 01:17:09,911 Men jag ser dig inte. 696 01:17:10,000 --> 01:17:12,355 Lyssna, vi kan vara tillsammans igen. Du kan komma tillbaka. 697 01:17:12,480 --> 01:17:13,480 Hur då? 698 01:17:13,951 --> 01:17:15,149 Jag hjälper Horus. 699 01:17:15,240 --> 01:17:17,754 I gengäld ska han hjälpa oss. 700 01:17:17,840 --> 01:17:19,592 Är det verkligen den Bek jag älskar? 701 01:17:19,680 --> 01:17:21,910 Jag vet, Zaya. Jag kan knappt tro det själv. 702 01:17:22,000 --> 01:17:23,991 Bek, jag som litar på gudarna. 703 01:17:24,600 --> 01:17:26,033 Men jag hade fel, Zaya. 704 01:17:26,160 --> 01:17:28,355 Horus är en rättvis gud, som du sa. 705 01:17:28,440 --> 01:17:30,237 Du tänker väl "Vad var det jag sa?" 706 01:17:30,320 --> 01:17:33,437 Jo. Fast bara lite grann. 707 01:17:34,240 --> 01:17:35,878 Det är så skönt att höra din röst. 708 01:17:35,960 --> 01:17:38,030 Allt kommer att ordna sig, Zaya, lita på mig. 709 01:17:38,120 --> 01:17:39,997 Horus kommer att få tillbaka dig. 710 01:17:40,080 --> 01:17:41,513 Jag vet att han lyckas. 711 01:17:42,396 --> 01:17:43,999 Bek? 712 01:17:45,040 --> 01:17:46,632 Bek, är du där? 713 01:17:48,527 --> 01:17:52,364 Det är förbjudet för de döda att tala med de levande. 714 01:17:54,407 --> 01:17:56,284 Gå! 715 01:18:18,514 --> 01:18:21,976 Det finns ett hjul där inne. Snurrar man på det, stannar sanden. 716 01:18:22,143 --> 01:18:25,771 Vi måste bara in genom dörren. Tur att du såg ritningarna. 717 01:18:25,938 --> 01:18:30,192 Utan att veta vilken dörr det är så vore det helt omöjligt. 718 01:18:30,359 --> 01:18:32,653 Bek. Ja? 719 01:18:32,820 --> 01:18:35,823 Du vet vilken dörr det är, va? 720 01:18:35,990 --> 01:18:38,826 Javisst. Det är... den här. 721 01:18:40,035 --> 01:18:42,663 Nej, nej, det är den där. 722 01:18:42,830 --> 01:18:44,999 Nej, nej, det är den här! 723 01:18:56,551 --> 01:18:58,720 Kasta tärningarna... 724 01:19:42,888 --> 01:19:45,474 Gissade du? Tja... 725 01:19:45,641 --> 01:19:49,103 Ditt beroende av tur är oroande. 726 01:19:49,270 --> 01:19:52,523 Om du överlever får jag nog studera dig närmare. 727 01:19:52,690 --> 01:19:55,025 Vilken väg till sfinxen? 728 01:20:27,307 --> 01:20:29,934 Inkräktare i kungens hus - 729 01:20:30,101 --> 01:20:33,521 - lös min gåta eller upphör att existera. 730 01:20:33,688 --> 01:20:36,357 Låt höra. Jag väntar. 731 01:20:39,360 --> 01:20:44,324 Jag har aldrig varit och kommer alltid att vara. 732 01:20:44,490 --> 01:20:47,452 Ingen har sett mig, ingen får se mig. 733 01:20:47,618 --> 01:20:52,081 Ändå är jag tillförsikten för allt som lever och andas. 734 01:20:52,248 --> 01:20:54,917 Vad är jag? 735 01:20:56,335 --> 01:20:59,297 Ordning. Du är ordning. 736 01:21:03,342 --> 01:21:06,679 Jag tvivlade aldrig på dig. 737 01:21:10,391 --> 01:21:12,685 Fel. 738 01:21:12,851 --> 01:21:15,938 Försök igen. Snälla! 739 01:21:16,814 --> 01:21:20,651 Det var ett helt korrekt svar. 740 01:21:20,818 --> 01:21:23,737 Du är... renhet. 741 01:21:29,660 --> 01:21:31,995 Fel igen. 742 01:21:32,162 --> 01:21:36,083 Vad? Aldrig varit, ska alltid vara? 743 01:21:36,249 --> 01:21:39,711 I framtiden, ickeexisterande, inbillat. 744 01:21:42,631 --> 01:21:47,594 Ändå är det och har aldrig varit. Ska alltid vara. 745 01:21:47,761 --> 01:21:50,555 "Ändå är jag tillförsikten för allt som lever och andas." 746 01:21:50,722 --> 01:21:53,266 Dödliga lever! Tänk inte som en gud! 747 01:21:53,433 --> 01:21:56,352 Då kan jag lika gärna sluta tänka. 748 01:21:56,519 --> 01:22:00,273 Vänta, vänta, jag har det! Du är morgondagen! 749 01:22:00,440 --> 01:22:02,066 Jäklar. 750 01:22:24,505 --> 01:22:26,549 En droppe. 751 01:22:38,185 --> 01:22:39,895 Nej! 752 01:22:47,653 --> 01:22:50,155 Jag borde tacka dig. 753 01:22:50,322 --> 01:22:54,409 Du lockade ut honom från sitt bibliotek så att jag slapp. 754 01:22:56,411 --> 01:22:59,372 Den sista delen. Din ynkrygg. 755 01:22:59,539 --> 01:23:02,584 Öppna buren och kämpa med mig. Igen? 756 01:23:02,751 --> 01:23:05,962 Har hon inte sett dig förlora tillräckligt? 757 01:23:06,129 --> 01:23:10,383 Får jag inte bespara dig en sista förnedring innan du dör? 758 01:23:11,718 --> 01:23:13,803 Stanna! 759 01:23:13,970 --> 01:23:17,015 Känner du igen det här? 760 01:23:18,474 --> 01:23:22,061 Sa han att han kunde ta tillbaka din kvinna från döden? 761 01:23:22,228 --> 01:23:25,189 Det är inte möjligt. Inte ens för mig. 762 01:23:28,401 --> 01:23:31,320 Jag behöver inte ljuga. 763 01:23:31,487 --> 01:23:36,701 Hur skulle annars en blind och värdelös gud få dig att hjälpa honom? 764 01:23:36,867 --> 01:23:39,578 Gör det, fråga honom. 765 01:23:41,956 --> 01:23:44,124 Häll i det. Är det sant? 766 01:23:44,291 --> 01:23:46,377 Bek, häll i det! 767 01:23:47,670 --> 01:23:49,296 Nej! 768 01:24:00,015 --> 01:24:02,309 Synd att du inte stod på min sida. 769 01:24:02,476 --> 01:24:06,313 Jag beundrar den som inte låter döden hindra honom. 770 01:24:06,480 --> 01:24:09,274 Men det här är vad kärleken ger dig. 771 01:24:11,568 --> 01:24:15,196 Det är passande att ni två dör tillsammans i mitt hus. 772 01:24:15,363 --> 01:24:18,742 Jag kommer att sakna samtalen. Och resten. 773 01:25:10,918 --> 01:25:13,253 Du vägrade mig hämnd. 774 01:25:14,421 --> 01:25:18,008 Zaya trodde att du var det största i hela skapelsen. 775 01:25:18,175 --> 01:25:21,511 Varje dag bad hon att du skulle rädda Egypten, men du kom inte. 776 01:25:21,678 --> 01:25:23,597 Jag var i en grav och hörde inte. 777 01:25:23,764 --> 01:25:27,017 Du lyssnade inte. Du bryr dig bara om din dumma hämnd. 778 01:25:28,894 --> 01:25:31,938 Jag började tro att jag hade fel om dig - 779 01:25:32,105 --> 01:25:36,484 - men nu vet jag hur gudarna tänker. Vi är inte viktiga för er. 780 01:25:37,902 --> 01:25:40,113 Ja, nu vet du. 781 01:25:56,796 --> 01:25:59,257 Anubis, träd fram. 782 01:26:05,554 --> 01:26:10,434 Härskarinna. Du är ännu lika vacker som i den första gryningen. 783 01:26:10,601 --> 01:26:12,228 Vad gör du? 784 01:26:12,394 --> 01:26:15,731 Den dödliges älskade har ingen skatt till vågen. 785 01:26:15,898 --> 01:26:19,693 Vi kanske kan hjälpa henne. Du begär mycket, härskarinna. 786 01:26:19,860 --> 01:26:25,365 Det kräver en mycket speciell skatt. Nej. Nej. 787 01:26:25,532 --> 01:26:31,205 Som det här? För dig, Västerns härskarinna, ja. 788 01:26:32,414 --> 01:26:35,709 Släpp in honom så han kan ge det till henne. 789 01:26:37,878 --> 01:26:40,922 Du får se henne en sista gång. Tack. 790 01:26:42,799 --> 01:26:47,262 Nej. Jag förbjuder det. Vi har båda lurat Bek. 791 01:26:47,429 --> 01:26:50,473 Det här gottgör det. Inte så här. 792 01:26:50,640 --> 01:26:54,769 Inte med dig. Jag befaller dig att släppa mig. 793 01:26:54,936 --> 01:26:58,356 Du kan inte befalla mig. Du vet varför. 794 01:27:01,317 --> 01:27:05,238 Jag är kärleksgudinnan. 795 01:27:05,405 --> 01:27:08,199 Om jag inte gör det här så är jag ingenting. 796 01:27:08,366 --> 01:27:11,411 Jag kan inte förlora dig igen. 797 01:27:48,280 --> 01:27:50,240 Ta det. 798 01:28:01,376 --> 01:28:04,588 Gör det du behöver göra. 799 01:28:21,646 --> 01:28:24,148 De två sanningarnas sal. 800 01:28:24,315 --> 01:28:26,901 Där vi ska bedömas. 801 01:28:29,320 --> 01:28:31,489 Gå fram. 802 01:28:45,294 --> 01:28:47,338 Vad erbjuder du? 803 01:28:54,928 --> 01:28:56,513 Gå fram. 804 01:29:00,976 --> 01:29:04,146 Jag ska leva för evigt! 805 01:29:08,692 --> 01:29:11,153 Vad erbjuder du? 806 01:29:20,745 --> 01:29:22,789 Gå fram. 807 01:29:39,931 --> 01:29:41,933 Gå fram. 808 01:29:52,151 --> 01:29:54,695 Vad erbjuder du? 809 01:29:56,322 --> 01:29:58,824 Vad erbjuder du? 810 01:30:08,125 --> 01:30:10,252 Zaya. 811 01:30:10,419 --> 01:30:12,087 Bek. 812 01:30:37,362 --> 01:30:42,826 Seth, ta emot Neftys gyllene vingar. 813 01:30:42,992 --> 01:30:46,663 Må de skydda honom mot dem som vill honom illa. 814 01:30:58,925 --> 01:31:05,056 Visdomens gud Thots hjärna, ge honom all gammal kunskap. 815 01:31:11,020 --> 01:31:16,650 Osiris hjärta, ge honom herravälde över alla riken. 816 01:31:18,486 --> 01:31:24,199 Allseende öga, belöna honom så att ingen fiende kan bedra. 817 01:31:41,633 --> 01:31:44,052 Du ser ståtlig ut, herre. 818 01:31:47,347 --> 01:31:49,224 Jag vet. 819 01:32:08,493 --> 01:32:10,036 Far. 820 01:32:14,040 --> 01:32:18,836 Jag såg tornet. Imponerande. Jag byggde det åt dig. 821 01:32:19,003 --> 01:32:22,006 Om det varit högre hade det stått i min väg. 822 01:32:22,173 --> 01:32:26,677 Vänd blicken från dina segel och se på allt jag har gjort. 823 01:32:28,179 --> 01:32:30,556 Det Osiris aldrig kunde. 824 01:32:30,723 --> 01:32:35,102 Jag härskar över allt som andas och allt som det andas på. 825 01:32:36,353 --> 01:32:42,067 Ingen är mäktigare under solen. Ära då mig som jag har ärat dig. 826 01:32:42,234 --> 01:32:46,530 Om äran var din avsikt kunde du ha låtit bli att mörda din bror. 827 01:32:46,697 --> 01:32:49,825 Så du ser alltså allt där nere. 828 01:32:49,992 --> 01:32:53,912 Säg mig, far... Bryr du dig om vad som sker? 829 01:32:55,414 --> 01:32:57,749 Jag bryr mig mer än du anar. 830 01:32:57,916 --> 01:33:02,129 Varför fördrevs jag då ensam - 831 01:33:02,295 --> 01:33:05,090 - för att vandra i brännhet sand - 832 01:33:05,257 --> 01:33:09,678 - medan min bror lekte barfota vid Nilens stränder? 833 01:33:13,223 --> 01:33:18,186 Varför gjorde du Osiris till kung? Och varför gav du honom en son - 834 01:33:18,353 --> 01:33:21,356 - och vägrade mig chansen att ens ge liv? 835 01:33:21,523 --> 01:33:24,609 Detta var din prövning. Du prövade inte honom. 836 01:33:24,776 --> 01:33:27,945 Jag gav Osiris Egyptens krona. 837 01:33:28,112 --> 01:33:32,366 Och när tiden var inne klamrade han sig inte fast vid sin makt. 838 01:33:32,533 --> 01:33:37,038 Han gav bort den frivilligt. Han klarade sin prövning. 839 01:33:37,205 --> 01:33:42,335 Och jag har säkert klarat min. Inte än. Det är sant... 840 01:33:42,501 --> 01:33:45,963 Jag ville inte att du skulle få barn. 841 01:33:46,130 --> 01:33:47,798 Det var en ynnest. 842 01:33:47,965 --> 01:33:51,385 Du skulle inte sakna dem lika mycket som jag har gjort. 843 01:33:51,552 --> 01:33:55,598 Sakna dem? Du måste ta min plats. 844 01:33:58,309 --> 01:34:01,770 Här? Så här slutar din prövning, min son. 845 01:34:01,937 --> 01:34:07,693 Det finns ingen större börda. Och samtidigt ingen större ära. 846 01:34:11,113 --> 01:34:14,950 Allt du har gjort kan förlåtas. 847 01:34:19,871 --> 01:34:24,251 Förväntar du dig att jag ska tampas med detta odjur - 848 01:34:25,794 --> 01:34:29,714 - natt efter natt tills jag dör? 849 01:34:29,881 --> 01:34:33,259 Vad vill du ha? Odödlighet. 850 01:34:33,426 --> 01:34:36,804 Odödligheten väntar oss alla i efterlivet. 851 01:34:36,971 --> 01:34:41,017 Jag vill inte dö. Jag vill leva. För evigt. 852 01:34:41,184 --> 01:34:46,814 Där nere i rikena som jag erövrat. Mitt rike. Det ska vara min belöning. 853 01:34:46,981 --> 01:34:50,401 Hur? Enda sättet att uppnå det är otänkbart. 854 01:34:50,568 --> 01:34:54,322 Man skulle behöva sluka... Efterlivet självt. 855 01:34:54,488 --> 01:34:58,951 Skulle du släppa lös kaos att härja i skapelsen? Skulle du förgöra allt? 856 01:34:59,118 --> 01:35:01,746 Inte förgöra. Omforma det. 857 01:35:01,912 --> 01:35:06,625 Jag ska ta din plats, men jag tänker inte sitta på nån jäkla båt. 858 01:35:30,816 --> 01:35:33,443 Ingen gud tål det. 859 01:35:33,610 --> 01:35:36,780 Jag är inte bara en gud. 860 01:36:13,065 --> 01:36:15,192 Vad erbjuder du? 861 01:36:15,359 --> 01:36:18,112 Det här köper dig en plats i efterlivet. 862 01:36:18,279 --> 01:36:20,948 Nej! Inte utan dig. 863 01:36:31,458 --> 01:36:33,961 Porten har brutits ner. 864 01:36:34,128 --> 01:36:37,506 Kaos breder ut sig. Apophis ska förgöra detta rike. 865 01:36:48,642 --> 01:36:50,602 Horus är vårt enda hopp nu. 866 01:36:50,769 --> 01:36:53,647 Han är inte guden du tror, Zaya. Han ljög för mig. 867 01:36:53,814 --> 01:36:57,192 Ge honom en chans till. Han kom hit bara tack vare dig. 868 01:36:57,359 --> 01:36:59,361 Min styrka är inte gränslös. 869 01:36:59,527 --> 01:37:04,991 Om luftens herre kan råda bot på det här så bör han göra det skyndsamt. 870 01:37:05,158 --> 01:37:07,786 Om du inte litar på honom, lita på mig. 871 01:37:07,952 --> 01:37:10,330 Jag vet att vi förenas igen. 872 01:37:21,591 --> 01:37:25,761 Ra har fallit. Seth har utlöst kaos. Hur stoppar vi honom? 873 01:37:28,389 --> 01:37:31,434 Du ger aldrig upp, va? Bara för att Zaya förbjöd det. 874 01:37:31,600 --> 01:37:33,561 Sa du inget till henne om vårt avtal? 875 01:37:33,728 --> 01:37:38,440 Jo, men av nån anledning tror hon fortfarande på dig. 876 01:37:38,607 --> 01:37:42,361 Vi måste tillbaka till huvudstaden. Då väntar en lång vandring. 877 01:37:45,364 --> 01:37:48,200 Jag föredrar att flyga. 878 01:37:50,536 --> 01:37:54,122 Neftys. Även efter döden försöker hon hjälpa oss. 879 01:38:11,681 --> 01:38:13,266 Kom, demon! 880 01:38:40,209 --> 01:38:42,128 Seth har Ras spjut. 881 01:38:42,295 --> 01:38:45,381 Han lockar Apophis till Nilen, allt livs källa. 882 01:38:45,548 --> 01:38:49,635 Varför? För att dricka den och förgöra allt. 883 01:38:49,802 --> 01:38:54,014 Ra lever och bara han kan råda bot på det, men han behöver sitt spjut. 884 01:38:54,181 --> 01:38:58,435 Hur får vi tillbaka det då? Det är kanske dags att fiska. 885 01:39:05,984 --> 01:39:09,446 Jag är din tjänare och ber om din hjälp. 886 01:39:09,613 --> 01:39:12,157 Byggmästare. 887 01:39:12,324 --> 01:39:14,618 Vi behöver dig. 888 01:39:32,969 --> 01:39:37,432 Det är den största arkitektoniska bedriften någonsin. 889 01:39:39,058 --> 01:39:40,768 Min... 890 01:39:40,935 --> 01:39:44,981 Jag menar, vår herre Seths obelisk - 891 01:39:45,148 --> 01:39:51,237 - är exakt 2220 kubit hög. Inte minsta avvikelse. 892 01:39:51,404 --> 01:39:53,531 Byggd av sju miljarder granitblock - 893 01:39:53,698 --> 01:39:58,494 - fem miljarder Turakalkstensplattor och nio miljarder talent guld. 894 01:39:58,661 --> 01:40:00,997 Och hur många slavars liv? 895 01:40:02,331 --> 01:40:07,128 5930. Nej, vänta. 896 01:40:08,045 --> 01:40:11,632 Vi kan säga 5931. 897 01:40:11,799 --> 01:40:15,344 Nej! Du behöver honom för att komma upp på taket. 898 01:40:16,845 --> 01:40:18,764 Vi ses där uppe. 899 01:40:47,709 --> 01:40:50,920 Du stod bredvid honom som om han var din vän. 900 01:40:51,087 --> 01:40:56,259 Jag vet hur det känns. En guds gunst. Det är berusande. 901 01:40:56,426 --> 01:40:59,512 Trist att du valde fel gud att följa. 902 01:40:59,679 --> 01:41:02,932 Han gör framsteg. Din kvinna är väl fortfarande död? 903 01:41:03,099 --> 01:41:06,144 Synd. En så vacker flicka. 904 01:41:06,310 --> 01:41:09,480 Så underbart len hud. 905 01:41:14,193 --> 01:41:17,113 Skatter till efterlivet. 906 01:41:17,280 --> 01:41:20,032 Ser du? Jag är redo att dö. 907 01:42:10,790 --> 01:42:13,126 Kom, Apophis! 908 01:42:38,734 --> 01:42:40,611 Du skulle ha stannat under sanden. 909 01:42:40,778 --> 01:42:43,781 Jag kan förstå att man dödar för en krona, men det här är vansinne. 910 01:42:43,948 --> 01:42:49,203 Klart du inte förstår. Hur kan du? Favoritsonens favoritson! 911 01:43:36,582 --> 01:43:39,961 Förresten. Apophis ska äta upp dödsriket. 912 01:43:40,128 --> 01:43:42,588 Du kommer aldrig till efterlivet nu. Va? 913 01:43:51,180 --> 01:43:53,641 Vem valde fel gud nu? 914 01:44:24,212 --> 01:44:27,966 Jag tror faktiskt att jag kommer att sakna våra små träffar. 915 01:44:32,679 --> 01:44:35,932 Men du är fortfarande ingen match för mig. 916 01:44:36,099 --> 01:44:37,851 Du har rätt. 917 01:44:39,310 --> 01:44:41,938 Jag är bara betet. 918 01:44:46,359 --> 01:44:49,445 Nu blir du bara en plåga. 919 01:45:06,504 --> 01:45:08,005 Horus! 920 01:45:49,546 --> 01:45:53,133 Hade inte ditt öga varit mer användbart än en sårad tjuv? 921 01:45:53,300 --> 01:45:55,593 Antagligen, jo. 922 01:45:57,220 --> 01:46:00,515 Förlåt för allt som jag har gjort mot dig. 923 01:46:00,682 --> 01:46:03,601 Inklusive det här. Du är förlåten. 924 01:46:32,713 --> 01:46:36,216 Jag sa att jag skulle stjäla ditt andra öga. 925 01:46:36,383 --> 01:46:39,428 Men du kunde ha sagt att du inte behövde det. 926 01:46:39,595 --> 01:46:42,139 Ra visade mig vägen, men jag lyssnade inte. 927 01:46:42,306 --> 01:46:44,808 Jag trodde att jag behövde mitt öga - 928 01:46:44,975 --> 01:46:49,313 - men min resa är inte att utkräva hämnd till varje pris. 929 01:46:49,479 --> 01:46:51,315 Det är att skydda mitt folk. 930 01:46:51,481 --> 01:46:56,153 Sluta slå dig för bröstet. Du har mer skyddande att göra. 931 01:49:19,960 --> 01:49:23,589 Se den nye kungen. 932 01:49:25,674 --> 01:49:29,219 Jag trodde att du var den störste av alla gudar. 933 01:49:29,386 --> 01:49:32,097 Se på dig nu. Du har ingenting. 934 01:49:32,264 --> 01:49:35,058 Jag är den störste guden. 935 01:49:35,976 --> 01:49:40,897 Jag skonade dig en gång. Jag visade dig barmhärtighet. 936 01:49:41,064 --> 01:49:43,483 Jag gör inte det misstaget. 937 01:50:00,958 --> 01:50:03,836 Farfar. Det finns ännu tid. 938 01:50:08,466 --> 01:50:10,092 Nog, odjur! 939 01:51:28,586 --> 01:51:30,421 Tack. 940 01:51:39,847 --> 01:51:43,726 Vi jobbar bra ihop. Är du säker på att du inte är gud? 941 01:51:43,892 --> 01:51:47,354 Vad skulle jag vara gud för? 942 01:51:47,521 --> 01:51:49,940 Dumheten? 943 01:51:50,107 --> 01:51:51,817 Det omöjliga. 944 01:51:56,488 --> 01:51:58,448 Bek? 945 01:52:51,709 --> 01:52:56,714 Jag har aldrig stått i skuld, men står nu i skuld till dig, sonson. 946 01:52:56,880 --> 01:53:02,970 Begär precis vad du vill. Bergen och vindarna kommer att lyda dig. 947 01:53:03,137 --> 01:53:07,057 Svara fort, för Apophis hungrar ännu. 948 01:53:07,224 --> 01:53:09,017 Natten nalkas alltid. 949 01:53:13,188 --> 01:53:18,276 Jag vill inte ha nåt. Utom det som är omöjligt för mig att ge. 950 01:53:44,719 --> 01:53:47,597 Är jag...? Du har återvänt. 951 01:53:47,764 --> 01:53:50,933 Bek. Du kanske ska hjälpa henne. 952 01:53:53,769 --> 01:53:55,396 Zaya. 953 01:54:00,234 --> 01:54:01,861 Bek. Zaya? 954 01:54:03,487 --> 01:54:06,031 Jag heter Horus. Herre. 955 01:54:06,198 --> 01:54:10,911 Jag trodde att det var omöjligt. Omöjligt? Ja. 956 01:54:19,628 --> 01:54:22,756 Var hälsad Ra, ljusets herre! 957 01:54:28,960 --> 01:54:31,349 Och så hade visdomen hittats. 958 01:54:31,440 --> 01:54:34,910 Tester hade klarats. Chanser hade getts. 959 01:54:35,000 --> 01:54:38,515 Att leva igen. Att vara hel igen. 960 01:54:38,640 --> 01:54:41,359 Horus sörjde sina föräldrar. 961 01:54:41,440 --> 01:54:43,749 De hade sedan länge passerat in i nästa liv. 962 01:54:43,840 --> 01:54:45,990 Men han visste att det var Ras visdom som 963 01:54:46,080 --> 01:54:49,277 gör att den sista porten alltid kommer vara som den varit. 964 01:54:49,400 --> 01:54:54,235 En oförstörbar barriär mellan detta livet och odödlighet. 965 01:54:54,412 --> 01:54:56,539 Tror du att jag är mogen? 966 01:54:56,706 --> 01:55:01,294 Alla vet att sann mognad är ett svårt tillstånd att uppnå - 967 01:55:01,461 --> 01:55:04,630 - men du är nära nog. 968 01:55:17,184 --> 01:55:22,690 Res dig, Horus, kung över hela Egypten! 969 01:55:31,824 --> 01:55:33,909 Från denna stund - 970 01:55:34,076 --> 01:55:37,621 - måste efterlivet förtjänas, inte med guld - 971 01:55:37,788 --> 01:55:43,252 - utan med goda gärningar, medkänsla och generositet. 972 01:55:43,418 --> 01:55:48,090 Det vi gör och hur vi handlar i det här livet är viktigt! 973 01:55:55,555 --> 01:55:57,933 Tänker du på henne? 974 01:55:59,351 --> 01:56:01,561 Klart du gör. 975 01:56:04,522 --> 01:56:08,359 Du trodde väl inte att jag skulle förlägga Egyptens största skatt? 976 01:56:08,526 --> 01:56:10,778 Hade de saknat mig om jag försvann några där? 977 01:56:10,945 --> 01:56:13,948 Som kungens huvudrådgivare är det min plikt att se till - 978 01:56:14,115 --> 01:56:17,035 - att de knappt märker det. Men om nån frågar... 979 01:56:17,201 --> 01:56:19,787 Säg att jag behövde hjälpa en vän. 980 01:56:21,205 --> 01:56:24,167 Jag lämnar Egypten i dina goda händer. 981 01:57:24,493 --> 01:57:29,331 Översättning och korrektioner av Ghost Productions