1
00:00:46,588 --> 00:00:51,674
สงครามเทวดา
2
00:00:56,014 --> 00:00:58,176
น้อยคนนักที่รู้เรื่องทั้งหมด
3
00:00:58,684 --> 00:01:02,519
แต่จากที่จำได้ ที่มาที่ไปเริ่มเช่นนี้
4
00:01:03,021 --> 00:01:07,766
เมื่อครั้น โบราณ ไอยคุปต์คือบ่อเกิดสรรพชีวิต
5
00:01:07,943 --> 00:01:11,152
เป็นสวรรค์สมดังที่เทพสร้าง
6
00:01:11,572 --> 00:01:15,862
เทพจึงสถิตที่นั่น ร่วมกับสิ่งต้อยต่ำที่เทพสร้าง
7
00:01:16,034 --> 00:01:17,070
มนุษย์
8
00:01:17,828 --> 00:01:21,617
แต่เทพกับมนุษย์นั้นจำแนกจากกัน ไม่ยาก
9
00:01:21,790 --> 00:01:25,909
เทพสูงใหญ่กว่า มีทองคำไหลเวียนแทน โลหิต
10
00:01:27,254 --> 00:01:31,999
และแปลงร่างเป็นอสูรกายได้ดังใจนึก
11
00:01:34,678 --> 00:01:38,592
ไอยคุปต์นั้นแบ่งแยกไปตามสองพี่น้อง
12
00:01:38,765 --> 00:01:41,678
โอไซรีส เทพแห่งชีวิต ราชันผู้เป็นอันที่รัก...
13
00:01:41,893 --> 00:01:44,681
แห่งดินแดนริมแม่น้ำไนล์อันอุดม
14
00:01:45,897 --> 00:01:49,732
กับอนุชา เซ็ต ครองทะเลทรายแร้นแค้น
15
00:01:49,943 --> 00:01:53,778
จึงทั้งเข้มแข็งและขมขื่นเพราะอยู่โดดเดี่ยว
16
00:01:54,114 --> 00:01:57,733
แต่เมื่อโอไซรีสต้องส่งมอบราชบัลลังก์
17
00:01:57,909 --> 00:02:00,151
แก่ฮอรัส โอรสเพียงองค์เดียว
18
00:02:00,537 --> 00:02:03,029
สายสัมพันธ์พี่น้องจึงถูกทดสอบ
19
00:02:03,206 --> 00:02:05,789
รวมถึงชะตาของไอยคุปต์ทั้งมวล
20
00:02:25,103 --> 00:02:27,641
แต่เทพเจ้าแค่ครึ่งเดียวของเรื่องราว
21
00:02:27,981 --> 00:02:31,975
เพราะเทพเจ้าไม่อาจกำหนดชะตาได้ลำพัง
22
00:02:32,235 --> 00:02:36,900
ต้องพึ่งมนุษย์ที่มีปัญญาไหวพริบและทรหด
23
00:02:37,157 --> 00:02:41,071
น่าเสียดายที่ข้ามิใช่มนุษย์เช่นนั้น
24
00:02:41,703 --> 00:02:46,073
แต่ก่อนจะดูถูกข้าในวัยหนุ่มที่บ้าบิ่น จงจำว่า
25
00:02:47,000 --> 00:02:51,119
อย่าประมาทมนุษย์ที่สู้เพื่อสิ่งที่มีพลังดุจเทพ
26
00:02:52,673 --> 00:02:53,673
นั่นคือ..ความรัก
27
00:02:58,178 --> 00:02:59,259
หัวขโมย
28
00:03:00,305 --> 00:03:01,762
หยุดนะ
29
00:03:04,643 --> 00:03:06,384
ชุดนี้ไม่ไหวเลย
30
00:03:06,728 --> 00:03:10,597
คงต้องซื้อตั้งแต่ริ้วผ้าใหม่เพื่อใส่ไปงานพิธี
31
00:03:10,816 --> 00:03:12,603
พรุ่งนี้ เราอยู่ด้วยกันแทนดีกว่า
32
00:03:12,818 --> 00:03:15,777
แน่นอน แต่ที่งานราชาภิเษกนะ
33
00:03:15,946 --> 00:03:18,654
เราโชคดีที่เหล่าเทพให้กษัตริย์องค์ใหม่
34
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
ฮอรัสน่ะรึ
35
00:03:19,866 --> 00:03:21,698
ข้าไม่ใส่ใจพวกเทพหรอก
36
00:03:21,868 --> 00:03:23,109
แต่เทพใส่ใจเจ้า
37
00:03:23,286 --> 00:03:24,286
จริงหรือ
38
00:03:24,329 --> 00:03:26,195
เบ็ก เอาคืนมา
39
00:03:27,290 --> 00:03:29,327
ข้ารู้ว่าเจ้าอยากใส่สิ่งที่สวยพิเศษ
40
00:03:33,672 --> 00:03:36,756
ขโมยมาจากร้านค้าหรือตู้เสื้อผ้าใครใช่ไหม
41
00:03:36,925 --> 00:03:39,759
เร็วกว่าขอพรจากเทพเจ้าอีก
42
00:03:42,848 --> 00:03:44,714
เทพให้ทุกสิ่งที่เราจาเป็น
43
00:03:44,891 --> 00:03:47,884
ใช่ และก็เมตตาไม่สิ้นสุด
44
00:03:48,729 --> 00:03:50,436
เจ้าสวยเหลือเกิน
45
00:03:51,690 --> 00:03:54,057
ซาย่า ตอนที่ขอให้หนีตามกัน...
46
00:03:54,276 --> 00:03:56,108
ข้ารับปากจะให้ชีวิตที่ดี
47
00:03:56,319 --> 00:03:59,232
ได้แต่งตัวสวยดุจเจ้าหญิงทุกวัน
48
00:03:59,656 --> 00:04:00,942
เพชรนิลจินดา
49
00:04:01,158 --> 00:04:02,694
มีวังทองไว้เลี้ยงลูกหลาน
50
00:04:02,868 --> 00:04:05,281
แล้วเราจะมีลูกกี่คนดี
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,161
สักโหลหนึ่ง
52
00:04:08,790 --> 00:04:10,952
ข้าจะทำทุกอย่างให้เจ้ามีความสุข
53
00:04:11,084 --> 00:04:15,795
แล้วฮอรัสที่จะได้เป็นราชา เตรียมตัวเช่น ไร
54
00:04:20,886 --> 00:04:23,128
เทพแห่งนภา
55
00:04:24,222 --> 00:04:26,179
งานเมื่อคืนเอิกเกริกเสียจริง
56
00:04:26,349 --> 00:04:29,308
ผู้คนเบียดเสียดเพื่อยลโฉมฝ่าบาท
57
00:04:29,478 --> 00:04:31,265
ฝ่าบาทจะงามสง่าแน่ๆ
58
00:04:31,980 --> 00:04:33,346
ในที่สุด
59
00:04:37,319 --> 00:04:40,107
จงเจริญ จงเจริญ ฮอรัส
60
00:04:40,238 --> 00:04:42,981
แต่อย่าเพิ่งประมาทฮอรัสเช่นกัน
61
00:04:43,158 --> 00:04:46,242
เพราะเมื่อชะตาของโลกอยู่ในมือใครผู้เดียว...
62
00:04:46,411 --> 00:04:49,870
แม้แต่เทพก็ทึ่งในพลังอำนาจของตน
63
00:04:50,040 --> 00:04:52,248
จงเจริญ จงเจริญ
64
00:04:55,921 --> 00:04:57,833
หากหม่อมฉันจะขึ้นครองราชย์
65
00:04:58,006 --> 00:05:01,215
คงทุ่มเทเวลาร่างคำปราศรัยแก่ประชาชน
66
00:05:01,384 --> 00:05:02,841
ประชาชนจะรักฝ่าบาทมากขึ้นไหม
67
00:05:03,011 --> 00:05:05,719
ฝ่าบาทอาจไม่คิดว่าต้องมีสุนทรพจน์น่าเบื่อ
68
00:05:05,931 --> 00:05:07,797
เว้นแต่ตอนดื่มฉลองให้
69
00:05:07,974 --> 00:05:09,806
คงได้ดื่มกันหนัก
70
00:05:09,976 --> 00:05:12,184
ข้าสร้างวีรกรรมไว้มาก
71
00:05:12,395 --> 00:05:14,432
สิงโตที่ฝ่าบาทฆ่าคุกคามหมู่บ้าน
72
00:05:14,815 --> 00:05:18,479
งั้นหรือ ดี ยิ่งต้องฉลอง
73
00:05:20,028 --> 00:05:21,360
ดีจริงๆ
74
00:05:24,741 --> 00:05:26,152
พอแล้ว ขอบใจ...
75
00:05:27,202 --> 00:05:28,202
เจ้า
76
00:05:28,370 --> 00:05:30,362
เสียดายที่ข้ามาช้า
77
00:05:30,747 --> 00:05:33,956
แต่ก็มาแล้ว ไม่เมามาย ไม่เปลือยกาย
78
00:05:34,084 --> 00:05:37,998
อย่าบอกใครนะ ข้ามีชื่อเสียงร้ายๆ ให้รักษา
79
00:05:38,171 --> 00:05:40,208
มานี่เลย
80
00:05:40,549 --> 00:05:42,336
อย่านะ อย่า
81
00:05:51,017 --> 00:05:53,930
ไม่อยากเชื่อ ท่านเหมือนกษัตริย์จริงๆ
82
00:05:54,104 --> 00:05:56,346
ถ้าทำให้เจ้าตื่นเต้น ข้าก็ไม่ขัด
83
00:05:56,481 --> 00:05:57,813
อัญมณีทำให้ข้าตื่นเต้น
84
00:05:57,983 --> 00:06:00,475
งั้นก็ดูที่ข้อมือ ถ้ายังไม่พอใจ
85
00:06:00,861 --> 00:06:02,944
กำไลสี่สิบสองดารา
86
00:06:03,113 --> 00:06:05,400
ย้ำว่าข้าฆ่าปีศาจเพื่อเจ้า
87
00:06:05,782 --> 00:06:08,024
สมบัติล้ำค่ากว่าที่ไอยคุปต์เคยมี
88
00:06:08,159 --> 00:06:09,320
ของคร่าครึนี่หรือ
89
00:06:09,536 --> 00:06:11,823
ไฉนเทวีความรักไม่รู้จักความรัก
90
00:06:11,997 --> 00:06:15,240
มันไม่ใช่การนอนกับผู้หญิงที่โปรยเสน่ห์ใส่...
91
00:06:15,417 --> 00:06:17,249
นักล่าสิงโตผู้ยิ่งใหญ่นี่นา
92
00:06:17,419 --> 00:06:20,412
ข้าฉลองการล่า เจ้าคงรู้ถ้าเจ้ามา
93
00:06:20,797 --> 00:06:23,460
ข้าให้ค่าความอิสระกว่าสัตว์ที่ตายแล้ว
94
00:06:23,800 --> 00:06:25,291
แต่เจ้าก็สวมหนังของมัน
95
00:06:26,303 --> 00:06:27,794
แฮธอร์ อย่า
96
00:06:28,013 --> 00:06:29,013
อย่า
97
00:06:29,264 --> 00:06:31,096
ราชินีไม่ควรทำเยี่ยงนั้น
98
00:06:31,266 --> 00:06:33,428
ดีนะที่ข้าไม่ใช่ราชินี
99
00:06:33,560 --> 00:06:37,304
นั่งบนบัลลังก์ทั้งวันคงน่าเบื่อ
100
00:06:41,026 --> 00:06:43,063
ท่านกำลังขออะไรจากข้า
101
00:06:44,237 --> 00:06:45,899
ข้าขออะไรงั้นหรือ
102
00:06:47,157 --> 00:06:48,819
ข้าไม่แน่ใจ ท่านขอไหมล่ะ
103
00:06:53,580 --> 00:06:54,912
ฝ่าบาท
104
00:06:55,540 --> 00:06:56,997
พิธีเริ่มแล้ว
105
00:07:47,092 --> 00:07:51,928
แฮธอร์ เทวีแห่งความรัก
106
00:08:05,110 --> 00:08:10,196
เนฟธิส เทวีผู้คุ้มครอง
107
00:08:17,622 --> 00:08:18,622
ท่านครับ
108
00:08:19,124 --> 00:08:21,286
ขอบใจนะ พ่อหนุ่ม
109
00:08:22,293 --> 00:08:25,001
วันนี้ ดีต่อคนแปลกหน้าเหลือเกินนะ
110
00:08:25,171 --> 00:08:26,503
ขอดูมือซิ
111
00:08:28,383 --> 00:08:30,090
ของขวัญแด่เทพโอไซรีสไง
112
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
เร็วเข้าเถอะ
113
00:08:31,720 --> 00:08:35,680
โธธ เทพแห่งปัญญา
114
00:08:40,145 --> 00:08:41,556
สวัสดี ท่านโธธ
115
00:08:42,397 --> 00:08:44,389
เคยคิดไหมว่าลูกศิษย์..
116
00:08:44,607 --> 00:08:46,644
จะได้เป็นราชาไอยคุปต์
117
00:08:47,277 --> 00:08:50,065
ฮอรัสมีคุณสมบัติหลายประการ
118
00:08:50,280 --> 00:08:53,444
ซึ่งบางส่วนใช้ในการเป็นผู้นำได้
119
00:08:53,616 --> 00:08:55,073
ถ้าเขาโชคดี
120
00:08:57,287 --> 00:09:01,327
มาร่วมกันสรรเสริญโอไรซีส
121
00:09:01,958 --> 00:09:06,703
ราชันแห่งไอยคุปต์ทั้งมวล
122
00:09:07,964 --> 00:09:10,707
ถวายบังคมแด่รา องค์สุริยเทพ
123
00:09:11,051 --> 00:09:14,010
ถวายบังคมแด่รา องค์สุริยเทพ
124
00:09:15,013 --> 00:09:18,006
พระบิดาของข้าเห็นควรอวยพรให้วันนี้
125
00:09:18,600 --> 00:09:22,469
เช่นที่พวกท่านนำของขวัญมาอวยพรให้
126
00:09:28,109 --> 00:09:30,567
ของที่ระลึกจากผู้มีมาก
127
00:09:31,738 --> 00:09:34,025
และจากผู้มีน้อย
128
00:09:35,492 --> 00:09:38,576
แต่หากตายและยืนอยู่ที่ประตูยมโลกสุดท้าย
129
00:09:39,162 --> 00:09:41,279
ผลบุญจะต่างกันไหม
130
00:09:41,581 --> 00:09:43,368
ข้าขอบอกว่าทัดเทียมกัน
131
00:09:43,625 --> 00:09:46,993
สัญลักษณ์ของการใช้ชีวิตดีงาม
132
00:09:48,004 --> 00:09:51,463
ปรโลกจะต้อนรับทุกคน
133
00:09:52,342 --> 00:09:54,334
นี่เป็นมรดกจากข้า
134
00:09:54,677 --> 00:09:58,011
แต่วันนี้ เราราชาภิเษกกษัตริย์องค์ใหม่
135
00:09:58,431 --> 00:10:01,299
วันหนึ่ง เขาจะมีมรดกตกทอดเช่นกัน
136
00:10:01,601 --> 00:10:05,265
โอรสของข้า ฮอรัส เทพแห่งนภา
137
00:10:19,202 --> 00:10:20,659
เจ้าพร้อมหรือไม่
138
00:10:21,412 --> 00:10:22,448
ลูกพร้อม
139
00:10:27,794 --> 00:10:28,830
เดี๋ยว
140
00:10:29,504 --> 00:10:30,504
เดี๋ยว
141
00:10:30,713 --> 00:10:32,079
ขอโทษที่มาช้า
142
00:10:33,049 --> 00:10:35,041
ข้ามทะเลทรายมา 3 วัน
143
00:10:35,218 --> 00:10:38,211
และอีกเกือบวันผ่านฝูงชนที่ชื่นชมเจ้า
144
00:10:40,265 --> 00:10:40,800
เซ็ต
145
00:10:41,182 --> 00:10:43,299
ท่านพี่ ดีใจที่ได้เจอท่าน
146
00:10:43,518 --> 00:10:44,634
เช่นกัน น้องข้า
147
00:10:45,145 --> 00:10:47,137
ที่นี่ต้อนรับเจ้าเสมอ
148
00:10:47,772 --> 00:10:51,186
วันนี้วันสำคัญของราชวงศ์ ท่านคงภูมิใจ
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,558
ใช่แล้ว
150
00:10:52,735 --> 00:10:55,603
ดูเจ้าสิ หลานชาย ช่างสง่างาม
151
00:10:55,822 --> 00:10:57,779
ใครสักคนที่นี่จะเป็นกษัตริย์ที่ดีแน่ๆ
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,158
ข้ากลัวอยู่ว่าท่านจะไม่มา
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,154
ข้าไม่พลาดหรอก
154
00:11:03,121 --> 00:11:04,121
สำหรับเจ้า
155
00:11:06,249 --> 00:11:07,660
แตรล่าสัตว์
156
00:11:08,376 --> 00:11:11,790
จากแกะที่เร็วกว่าเทพ 10 องค์ แต่ช้ากว่าข้า
157
00:11:12,130 --> 00:11:13,246
งดงามยิ่ง
158
00:11:13,423 --> 00:11:15,415
งั้นรึ ลองเป่าดูสิ
159
00:11:19,596 --> 00:11:20,837
จากเซ็ต
160
00:11:22,724 --> 00:11:26,138
เป่าเลย ให้เทพราได้ยินเลย
161
00:11:37,238 --> 00:11:39,150
มีใครได้ยินเจ้าแน่ๆ
162
00:12:03,306 --> 00:12:04,592
นี่อะไรกัน เซ็ต
163
00:12:15,818 --> 00:12:17,480
ท่านจำได้ไหม
164
00:12:21,157 --> 00:12:22,568
พ่อมอบให้แก่เจ้า
165
00:12:24,202 --> 00:12:27,570
ช่วยให้ข้ารอดตายอยู่หลายคืนในทะเลทราย
166
00:12:30,416 --> 00:12:31,577
สู้กับข้า
167
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
ท่านพ่อ อย่า
168
00:12:32,752 --> 00:12:34,163
อย่ายุ่ง ลูก
169
00:12:35,213 --> 00:12:36,213
ทำไม
170
00:12:36,297 --> 00:12:40,507
สงบสุขมาพันปี ท่านทำสิ่งใดสำเร็จบ้าง
171
00:12:40,677 --> 00:12:43,670
ดินแดนที่ผู้คนเลิกฝันต่อ
172
00:12:44,222 --> 00:12:45,383
ถึงคราข้าแล้ว
173
00:12:45,556 --> 00:12:46,922
ข้าไม่สู้
174
00:12:47,433 --> 00:12:50,301
ข้ารักเจ้า อย่างหมดหัวใจ
175
00:12:52,397 --> 00:12:53,558
อย่า
176
00:12:54,816 --> 00:12:56,523
ข้าก็รักท่านเช่นกัน ท่านพี่
177
00:12:58,569 --> 00:12:59,605
ไม่
178
00:13:01,197 --> 00:13:02,313
โอไรซีส
179
00:13:06,619 --> 00:13:10,989
เป็นวันสำคัญของราชวงศ์จริงๆ
180
00:13:12,417 --> 00:13:14,534
ข้า เซ็ต...
181
00:13:15,545 --> 00:13:18,208
จะเป็นกษัตริย์หนึ่งเดียวของพวกเจ้า
182
00:13:18,631 --> 00:13:20,497
กษัตริย์แห่งไอยคุปต์ทั้งมวล
183
00:13:20,800 --> 00:13:24,669
จงดูชะตาของผู้ที่ขัดขวางข้า
184
00:13:25,722 --> 00:13:26,803
เหล่าเทพ
185
00:13:28,683 --> 00:13:31,346
คุกเข่า ไม่งั้นตาย
186
00:13:34,981 --> 00:13:39,817
มนุษย์ จงบูชาข้า ไม่งั้นต้องเป็นทาส
187
00:13:45,658 --> 00:13:46,364
เบ็ก
188
00:13:46,534 --> 00:13:50,448
พี่ของข้าคิดว่าชีวิตปรโลกเป็นของขวัญ
189
00:13:51,039 --> 00:13:53,998
แต่กษัตริย์ควรมีเกณฑ์สูงกว่านั้น
190
00:13:54,751 --> 00:13:58,870
นับแต่นี้ พวกเจ้าต้องจ่ายค่าผ่านทางมหาศาล
191
00:14:03,801 --> 00:14:07,260
เส้นทางชีวิตของเจ้าเริ่มต้นแล้ว
192
00:14:23,821 --> 00:14:25,437
มันเป็นของเจ้าแล้ว
193
00:14:26,282 --> 00:14:28,865
เราจะอยู่ข้างเจ้า แต่ไม่ใช่เวลานี้
194
00:14:34,415 --> 00:14:35,496
ข้าอุตส่าห์ชื่นชมท่าน
195
00:14:35,708 --> 00:14:36,869
แน่อยู่แล้ว
196
00:14:39,295 --> 00:14:41,036
อย่าโง่น่า
197
00:14:46,594 --> 00:14:48,381
จริงไหมที่เจ้ายังไม่เคยพลาดเป้า
198
00:14:48,554 --> 00:14:49,795
ไม่น่าเบื่อหรอกหรือ
199
00:14:54,602 --> 00:14:56,434
นึกว่าสายตาแม่นยำเสียอีก
200
00:15:22,505 --> 00:15:23,837
เจ้าสู้ได้ดี
201
00:15:24,382 --> 00:15:25,998
แน่ใจนะว่าเป็นลูกของเขา
202
00:16:25,151 --> 00:16:26,392
ซาย่า
203
00:16:27,403 --> 00:16:28,403
เบ็ก
204
00:16:28,404 --> 00:16:29,404
ซาย่า
205
00:16:29,489 --> 00:16:30,525
เบ็ก
206
00:17:01,229 --> 00:17:04,813
ข้าทำเพื่อไอยคุปต์ เจ้าไม่คู่ควรเป็นราชา
207
00:17:16,661 --> 00:17:19,119
ไม่
208
00:17:19,539 --> 00:17:20,539
อย่า
209
00:17:37,765 --> 00:17:38,765
เซ็ต
210
00:17:55,032 --> 00:17:56,864
อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ
211
00:18:04,208 --> 00:18:05,208
ซาย่า
212
00:18:05,876 --> 00:18:06,876
ซาย่า
213
00:18:13,759 --> 00:18:16,593
แล้วเซ็ตก็ได้เป็นเทพกษัตริย์
214
00:18:16,887 --> 00:18:20,176
ปีต่อมา มีเทพมากมายหาญสู้เขา
215
00:18:20,683 --> 00:18:23,847
แต่ก็ต้องชดใช้ด้วยชีวิตไปทีละองค์
216
00:18:24,687 --> 00:18:27,600
สำหรับมนุษย์ ชีวิตเลวร้ายกว่า
217
00:18:27,982 --> 00:18:29,974
ถูกบังคับให้เป็นทาส
218
00:18:30,151 --> 00:18:34,816
ไม่ได้ค่าจ้างเพื่อใช้นำพาสู่ปรโลกเลย
219
00:18:35,031 --> 00:18:39,150
ฮอรัสผู้ตาบอดและแพ้พ่ายถูกเนรเทศ
220
00:18:39,660 --> 00:18:43,745
ผู้ที่ภาวนาให้เขากอบกู้ไอยคุปต์ต่างผิดหวัง
221
00:18:44,040 --> 00:18:46,202
แต่ข้าไม่เคยสน ใจภาวนา
222
00:18:46,876 --> 00:18:50,165
ข้าพบว่าซาย่ากลายเป็นทาสของนายผู้ทารุณ
223
00:18:51,088 --> 00:18:53,626
แต่ข้าปลดปล่อยนางด้วยวิธีไหน
224
00:18:54,050 --> 00:18:56,884
แผนการนั้นระห่ำยิ่ง
225
00:19:08,981 --> 00:19:12,975
เจ้าอาจบังคับลมไม่ได้ แต่ก็ปิดหน้าต่างได้นะ
226
00:19:13,277 --> 00:19:14,643
ขออภัยค่ะ นายท่าน
227
00:19:17,657 --> 00:19:20,866
คนงาม หากข้าเห็นโต๊ะทำงานรกอีก...
228
00:19:21,077 --> 00:19:24,115
ข้าจะส่งเจ้าไปขนหินข้างนอก เข้าใจไหม
229
00:19:29,335 --> 00:19:31,793
เร็วเข้า ไม่ได้มีเวลาทั้งวัน
230
00:19:36,175 --> 00:19:38,337
น่าจับทุ่มจากที่สูงนัก
231
00:19:39,178 --> 00:19:40,178
อรุณสวัสดิ์
232
00:19:42,014 --> 00:19:44,131
สักวัน ข้าจะฉกเจ้าไปจากมัน
233
00:19:44,350 --> 00:19:45,761
ต้องขโมยเสมอหรือ
234
00:19:45,935 --> 00:19:49,394
ใช่แล้ว ไม่รวยก็ไม่มีค่า
235
00:19:50,398 --> 00:19:54,358
ต่อให้ช่วยข้าได้ แล้วพ่อแม่ล่ะ เพื่อนๆ ล่ะ
236
00:19:54,735 --> 00:19:57,273
เจ้าขโมยไอยคุปต์จากเซ็ตได้ไหม
237
00:19:57,738 --> 00:19:59,024
มีแต่ฮอรัสที่ช่วยได้
238
00:19:59,198 --> 00:20:00,655
คิดว่าพวกเทพจะช่วยรึ
239
00:20:00,825 --> 00:20:02,282
ถ้าฮอรัสมาได้ เขาช่วยแน่
240
00:20:03,119 --> 00:20:04,826
ข้าจะให้ดูอะไร
241
00:20:12,962 --> 00:20:15,375
กองทัพของเซ็ตกลับมาพร้อมทรัพย์ที่ปล้นได้
242
00:20:15,798 --> 00:20:17,209
คืนนี้ จะไม่ปิดท้องพระคลัง
243
00:20:17,425 --> 00:20:19,917
เหมาะที่ใครจะย่องเข้าไป
244
00:20:20,136 --> 00:20:21,136
ทำไม
245
00:20:21,303 --> 00:20:23,386
ดวงตาฮอรัสอยู่ในนั้น
246
00:20:23,806 --> 00:20:25,172
ฮอรัสจะมีพลังอีกครั้ง
247
00:20:25,349 --> 00:20:28,638
ขโมยจากเทพเจ้า มีแต่คนบ้าที่กล้า
248
00:20:28,853 --> 00:20:31,812
เราจะหาคนบ้าเช่นนั้นได้จากไหนนะ
249
00:20:32,982 --> 00:20:34,314
แผนผังน่าจะอยู่นี่
250
00:20:34,692 --> 00:20:36,900
เออชูสร้างพระคลังให้เซ็ต
251
00:20:38,279 --> 00:20:39,315
นี่อะไร
252
00:20:39,947 --> 00:20:41,688
พีระมิดทรายของเซ็ต
253
00:20:43,075 --> 00:20:45,158
เซ็ตสร้างบ่อไฟมหึมา
254
00:20:45,369 --> 00:20:47,076
คงใช้ต้มยำทำแกงงานใหญ่
255
00:20:47,204 --> 00:20:49,161
มันเป็นบ่อสู่ใจกลางโลก
256
00:20:49,331 --> 00:20:52,039
ขุมพลังของเซ็ต ไม่ใช่ใช้ทำอาหาร
257
00:20:53,377 --> 00:20:54,709
เจอแล้ว
258
00:20:55,671 --> 00:20:57,833
สมบัติจะผ่านเข้าทางประตูหน้า
259
00:20:58,007 --> 00:21:00,875
ประตูหน้าไม่ใช่ปัญหา หลังจากนั้นต่างหาก
260
00:21:01,051 --> 00:21:02,792
สะพานสองท่อนที่ติดตั้งกับดัก
261
00:21:02,970 --> 00:21:04,882
เออชูคุยโม้ไม่หยุด
262
00:21:05,097 --> 00:21:06,759
ดีนะที่ข้าโกง
263
00:21:21,197 --> 00:21:23,234
ต้อนรับข้าให้ดีหน่อยสิ ทหาร
264
00:21:23,908 --> 00:21:26,821
อย่าให้องค์ราชินีแห่งไอยคุปต์ต้องรอ
265
00:21:41,091 --> 00:21:42,923
เจ้าคงคิดถึงข้าสินะ
266
00:21:43,761 --> 00:21:47,721
ข้าย่อมคิดถึงอยู่แล้ว ข้าเป็นนักโทษนี่นา
267
00:21:47,890 --> 00:21:49,347
คุกนี้ก็ไม่เลวร้ายนัก
268
00:21:49,517 --> 00:21:51,349
แต่ข้าเป็นทุกข์
269
00:21:52,353 --> 00:21:54,094
เจ้ามีวิธีแสดงออกที่แปลกมาก
270
00:21:54,313 --> 00:21:56,145
ขอยืมมีดได้ไหม
271
00:21:56,398 --> 00:22:01,268
ถ้ามีโอกาส เจ้าจะฆ่าข้าไหม
272
00:22:01,403 --> 00:22:03,269
ข้าจะฆ่าท่านได้ยังไง
273
00:22:04,240 --> 00:22:06,232
แต่เจ้าคงฆ่าถ้าฆ่าได้
274
00:22:07,117 --> 00:22:09,200
งั้นก็ระวังตัวแล้วกัน
275
00:22:19,255 --> 00:22:20,496
ฝ่าบาท
276
00:22:21,257 --> 00:22:24,967
และนายหญิงด้วย
277
00:22:25,219 --> 00:22:27,211
เดี๋ยวกระหม่อมมาใหม่ดีกว่า
278
00:22:27,388 --> 00:22:29,380
เข้ามาเลย ไม่ต้องอาย
279
00:22:33,352 --> 00:22:34,433
ตามมา
280
00:22:42,236 --> 00:22:46,025
ไม่เคยมีใครยกย่องมหาเทพรามากขนาดนี้
281
00:22:46,198 --> 00:22:51,159
ท่านจะเสด็จผ่านยอดเสาหิน
แล้วทึ่งต่อบรรณาการของฝ่าบาท
282
00:22:52,246 --> 00:22:53,487
แค่นี้เองหรือ
283
00:22:54,123 --> 00:22:55,159
อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ
284
00:22:55,916 --> 00:22:58,124
เจ้าทำให้สูงกว่านี้ได้ไหม
285
00:22:59,378 --> 00:23:00,494
สูงกว่างั้นหรือ
286
00:23:00,880 --> 00:23:02,837
ใช่ คำถามง่ายๆ เองนะ
287
00:23:03,173 --> 00:23:07,793
อาจจะยากแล้วในตอนนี้...
288
00:23:08,012 --> 00:23:10,425
ใจเย็น เออชู ข้าล้อเล่นน่ะ
289
00:23:13,267 --> 00:23:18,183
บอกซิ ทำไมพ่อเลือกเจ้าเป็นหัวหน้าสถาปนิก
290
00:23:18,355 --> 00:23:20,347
แทนพี่น้องของเจ้า
291
00:23:20,482 --> 00:23:22,815
คงเพราะได้พิสูจน์ตนว่าเก่งสุด
292
00:23:22,985 --> 00:23:26,023
เฉกเช่นที่ข้าจะพิสูจน์แก่บิดาว่าข้าเก่งที่สุด
293
00:23:27,197 --> 00:23:30,315
พระองค์จะได้เห็นตั้งแต่อรุณรุ่งยันอัสดง
294
00:23:30,534 --> 00:23:33,197
ความพึงพอใจของฝ่าบาทมีค่ายิ่งกว่าทอง
295
00:23:33,370 --> 00:23:37,114
ทอง เจ้ามีเหลือเฟือไว้ใช้ที่ปรโลกแล้ว
296
00:23:37,291 --> 00:23:38,452
ดื่ม...
297
00:23:39,001 --> 00:23:41,334
ให้แก่สุดยอดสถาปนิกแห่งไอยคุปต์
298
00:23:42,630 --> 00:23:46,249
ดื่มให้แก่มรดกของข้า
299
00:25:06,088 --> 00:25:08,375
เอาแมงป่องมากมายมาจากไหนวะ
300
00:25:43,542 --> 00:25:46,000
ทำเอาขยาดเงาตัวเองได้เลย
301
00:26:15,491 --> 00:26:17,574
วงกลมคือไกกับดัก
302
00:26:20,370 --> 00:26:21,656
งั้นข้าก็จะอ้อม
303
00:26:26,001 --> 00:26:28,038
ง่ายแฮะ
304
00:27:04,248 --> 00:27:05,784
สะพานที่สาม
305
00:27:08,669 --> 00:27:11,127
ไม่เห็นบอกว่ามีสะพานที่สาม
306
00:27:12,714 --> 00:27:14,205
อาชญากรรมชัดๆ
307
00:27:15,759 --> 00:27:17,500
และมีตาแค่ดวงเดียวอีก
308
00:27:22,057 --> 00:27:23,093
เยี่ยม
309
00:27:23,267 --> 00:27:27,511
ซาย่า เจ้าสวดภาวนา ส่วนข้าก็จะเสี่ยงดวง
310
00:28:07,561 --> 00:28:08,561
ซาย่า
311
00:28:10,439 --> 00:28:12,180
ข้าขอโทษ
312
00:28:15,152 --> 00:28:19,647
เจ้าใช้บ้านของข้าเป็นรังรักยังไม่พอ...
313
00:28:23,577 --> 00:28:25,864
ยังกล้าขโมยสมบัติกษัตริย์อีก
314
00:28:31,793 --> 00:28:35,503
ข้าภูมิใจตัวเองที่ห้องทำงานเป็นระเบียบ
315
00:28:36,215 --> 00:28:38,502
เจ้าไม่เคยเข้าใจเลยนะ
316
00:28:39,134 --> 00:28:43,469
และจี้เล็กๆ นี้คงช่วยพวกเจ้าไม่ได้หรอก
317
00:28:43,639 --> 00:28:44,755
เซ็ตคือเทพของเจ้า
318
00:28:45,182 --> 00:28:46,182
ข้าเป็นต้นคิด
319
00:28:46,266 --> 00:28:47,266
โกหก
320
00:28:52,648 --> 00:28:54,480
นำของที่ขโมยคืนมา
321
00:29:00,948 --> 00:29:02,280
ขอบใจ
322
00:29:04,201 --> 00:29:05,408
โยนให้หมาในกิน
323
00:29:05,577 --> 00:29:06,577
เดี๋ยว
324
00:29:09,206 --> 00:29:10,572
ข้าขโมยสิ่งอื่นด้วย
325
00:29:16,213 --> 00:29:17,213
วิ่ง
326
00:29:36,400 --> 00:29:37,641
เจ้าทำสำเร็จ
327
00:29:38,193 --> 00:29:39,309
อีกดวงล่ะ
328
00:29:39,778 --> 00:29:41,735
รู้ไหมว่าขโมยตาดวงนี้ยากแค่ไหน
329
00:30:01,383 --> 00:30:02,840
ข้าจะรักเจ้าตลอดไป
330
00:30:03,260 --> 00:30:04,260
ซาย่า
331
00:30:04,303 --> 00:30:05,885
ความตายไม่ใช่สิ่งสิ้นสุด
332
00:30:06,555 --> 00:30:07,555
ซาย่า
333
00:30:30,787 --> 00:30:32,619
ข้าจะแก้ไขคืนให้ได้ ซาย่า
334
00:31:14,790 --> 00:31:17,407
ข้าไม่ต้องการผู้กราบไหว้อีก
335
00:31:18,710 --> 00:31:21,327
และเครื่องบูชาที่เน่าเหม็น
336
00:31:22,381 --> 00:31:24,794
ถ้าไม่ได้นำไวน์มาก็ออกไป
337
00:31:25,634 --> 00:31:27,375
ข้าไม่ใช่พวกบูชาเทพเจ้า
338
00:31:27,969 --> 00:31:30,006
งั้นอะไร หัวขโมยรึไง
339
00:31:30,931 --> 00:31:32,968
ใช่ หัวขโมย
340
00:31:34,309 --> 00:31:36,551
ข้ามีของที่เซ็ตเอาไปจากท่าน
341
00:31:45,946 --> 00:31:48,404
ไม่มีมนุษย์คนไหนฉกจากเซ็ตได้
342
00:31:49,449 --> 00:31:51,406
เจ้าชิงมาจากศพผู้ภักดีของข้า
343
00:31:51,576 --> 00:31:53,033
พวกนั้นไม่มีทางเข้าใกล้ด้วยซ้ำ
344
00:31:53,578 --> 00:31:54,864
เอามาให้ข้า
345
00:31:55,372 --> 00:31:56,372
ยังก่อน
346
00:31:56,581 --> 00:31:57,947
เอาดวงตาของข้ามา
347
00:31:58,083 --> 00:31:59,574
ข้ามีข้อเสนอ
348
00:31:59,751 --> 00:32:01,663
ริอาจต่อรองกับข้ารึ
349
00:32:09,719 --> 00:32:13,429
เป็นบุญแล้วนะ ท่านแทงช้างสามขายังไม่โดน
350
00:32:14,349 --> 00:32:16,591
จะเอาของรางวัลล่ะสิ ทองใช่ไหม
351
00:32:16,768 --> 00:32:18,009
ข้าขโมยทองเองได้
352
00:32:39,458 --> 00:32:40,915
มีคนที่ข้าต้องช่วย
353
00:32:44,379 --> 00:32:45,586
จากอะไร
354
00:32:46,882 --> 00:32:47,963
ความตาย
355
00:32:49,509 --> 00:32:51,045
พ่อสอนท่านว่าตายไม่ใช่ที่สิ้นสุดไม่ใช่รึ
356
00:32:51,428 --> 00:32:52,885
มันทำไม่ได้หรอก
357
00:32:53,096 --> 00:32:55,634
หาทางสิ ท่านคือฮอรัส เทพท้องฟ้า
358
00:32:55,807 --> 00:32:57,844
หรือจะให้โยนดวงตาทิ้งแม่น้ำไนล์
359
00:32:58,018 --> 00:32:59,054
ช้าก่อน
360
00:33:09,613 --> 00:33:11,195
จงอยู่กับคนเป็น
361
00:33:12,073 --> 00:33:13,655
จงอยู่กับคนเป็น
362
00:33:14,534 --> 00:33:15,991
จงอยู่กับคนเป็น
363
00:33:19,080 --> 00:33:20,742
นางเกินขั้นที่ข้าจะสื่อถึงแล้ว
364
00:33:20,916 --> 00:33:21,916
แต่ท่านเป็นเทพ
365
00:33:22,000 --> 00:33:25,869
เทพเจ้าอาจอยู่ได้พันปี แต่รักษามนุษย์ไม่ได้
366
00:33:26,713 --> 00:33:28,454
นางต้องเดินสู่ปรโลกแล้ว
367
00:33:28,632 --> 00:33:29,873
ท่านต้องช่วยได้สิ
368
00:33:30,050 --> 00:33:31,507
ข้าช่วยเต็มที่แล้ว
369
00:33:33,094 --> 00:33:34,960
ข้าแต่ท่านผู้เป็นนิรันดร์
370
00:33:35,180 --> 00:33:38,048
ขอจงส่งทูตนำคนตายสู่ชีวิตใหม่
371
00:33:43,813 --> 00:33:45,645
อานูบิส จงปรากฏกาย
372
00:33:59,204 --> 00:34:01,036
เจ้าออกจากร่างได้
373
00:34:09,464 --> 00:34:12,502
ประตูยมโลกเปิดอยู่ตรงนี้
374
00:34:12,676 --> 00:34:14,918
เริ่มเดินทางได้แล้ว
375
00:34:15,095 --> 00:34:16,176
นางตายเยี่ยงทาส
376
00:34:16,555 --> 00:34:19,138
ไร้ทรัพย์ จะผ่านประตูสุดท้ายไม่ได้
377
00:34:19,599 --> 00:34:20,760
เจ้ามีสิ่งใดให้
378
00:34:20,934 --> 00:34:23,551
นางผ่านสู่ปรโลกไม่ได้
379
00:34:24,479 --> 00:34:29,065
ท่านอานูบิสผู้เป็นทวารบาล สถิตเหนือขุนเขา
380
00:34:31,736 --> 00:34:33,693
ข้ามีเพียงรอยยิ้มให้
381
00:34:34,531 --> 00:34:36,488
งั้นก็ตามนี้
382
00:34:39,536 --> 00:34:40,536
ซาย่า
383
00:34:41,621 --> 00:34:42,202
ซาย่า
384
00:34:42,581 --> 00:34:44,493
คนตายพูดกับคนเป็นไม่ได้
385
00:34:56,636 --> 00:34:58,628
ไปตามทางนี้
386
00:35:08,982 --> 00:35:10,518
เอาดวงตามา
387
00:35:11,651 --> 00:35:12,687
ท่านไม่ช่วยอะไรเลย
388
00:35:12,902 --> 00:35:13,642
ตาของข้า
389
00:35:13,820 --> 00:35:15,903
ตาบอดต่อไปเถอะ
390
00:35:16,072 --> 00:35:17,904
ข้าไม่มีอะไรให้เสีย
391
00:35:18,074 --> 00:35:21,112
- ข้ายอมตายเพื่อให้ได้พบนางอีก
- เอาดวงตามา
392
00:35:21,870 --> 00:35:24,954
ถ้าอยากหลบข้าพ้นก็หัดพูดให้น้อย
393
00:35:27,584 --> 00:35:28,584
เอาไป
394
00:35:40,096 --> 00:35:41,303
อีกข้างล่ะ
395
00:35:43,725 --> 00:35:45,011
อีกข้างอยู่ไหน
396
00:35:45,268 --> 00:35:47,100
ข้าไม่แน่ใจ แต่...
397
00:35:47,270 --> 00:35:48,852
ข้าจะหักคอเจ้า
398
00:35:49,773 --> 00:35:52,561
ท่านคงเกลียดเซ็ตที่ฆ่าพ่อของท่าน
399
00:35:56,321 --> 00:35:59,780
พีระมิด ข้ารู้ทางเข้าพีระมิดของเซ็ต
400
00:36:00,825 --> 00:36:01,825
ยังไง
401
00:36:03,078 --> 00:36:04,114
ยังไง
402
00:36:09,167 --> 00:36:11,159
เซ็ตเก็บขุมพลังไว้ในนั้น
403
00:36:11,336 --> 00:36:14,044
ถ้าข้าพาเข้าไป ท่านฆ่าเซ็ตได้ใช่ไหม
404
00:36:18,093 --> 00:36:19,675
เจ้าจะพาไปได้ยังไง
405
00:36:19,803 --> 00:36:21,294
ข้าเคยเห็นแผนผัง
406
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
บอกมา
407
00:36:22,681 --> 00:36:23,216
ข้าจะพาไป
408
00:36:23,598 --> 00:36:24,133
พูดต่อ
409
00:36:24,307 --> 00:36:25,718
ถ้าท่านพาซาย่ากลับมาได้
410
00:36:28,978 --> 00:36:30,185
มันอาจมีหนทาง
411
00:36:31,981 --> 00:36:34,724
ไม่มีใครออกจากปรโลกได้ถ้าเข้าไปแล้ว
412
00:36:34,901 --> 00:36:37,939
แต่เดินทางผ่านประตูทั้งเก้าใช้เวลาหลายวัน
413
00:36:38,780 --> 00:36:41,739
และมีเพียงเทพกษัตริย์ที่เรียกอานูบิสกลับได้
414
00:36:42,701 --> 00:36:45,739
ถ้าข้าฆ่าเซ็ตและชิงมงกุฎคืนมา
415
00:36:45,954 --> 00:36:48,321
ก่อนที่รักของเจ้าผ่านประตูสุดท้าย
416
00:36:49,165 --> 00:36:51,031
ข้าอาจช่วยนางได้
417
00:36:58,800 --> 00:37:00,041
ตามข้าให้ทัน
418
00:37:05,724 --> 00:37:08,182
เหล่าหมาล่าเนื้อที่งามสง่าของข้า
419
00:37:10,228 --> 00:37:13,767
พวกเจ้าคือลูกหลานไอยคุปต์แท้จริง
420
00:37:14,107 --> 00:37:16,975
คือลูกนักรบผู้แกร่งกล้าสามารถ
421
00:37:17,736 --> 00:37:20,194
ไม่มีพ่อคนไหนภูมิใจไปกว่านี้
422
00:37:21,740 --> 00:37:24,153
เหล่าเทพกบฏตายด้วยคมหอกของเรา
423
00:37:24,325 --> 00:37:26,988
ที่เหลือถอยร่นไปยังที่มั่นของเนฟธิส
424
00:37:27,162 --> 00:37:29,905
พร้อมเผชิญหน้าเรา
425
00:37:30,039 --> 00:37:32,907
แต่พวกเจ้า กองทหารทะเลทรายของข้า
426
00:37:33,042 --> 00:37:35,375
จะปิดบัญชีพวกมัน
427
00:37:38,047 --> 00:37:40,084
มารับทองของพวกเจ้าไป
428
00:37:42,802 --> 00:37:45,840
หากต้องพลีชีพและเดินทางผ่านประตูทั้งเก้า
429
00:37:46,055 --> 00:37:48,889
บอกพี่ของข้าว่าพวกเจ้าบูชาใคร
430
00:37:49,058 --> 00:37:52,301
กองพลเซ็ต อามาร์น ทา เร
431
00:37:52,479 --> 00:37:53,479
จัดแถว
432
00:37:54,439 --> 00:37:56,772
หน้าเดิน
433
00:38:07,994 --> 00:38:09,110
ฝ่าบาท
434
00:38:11,456 --> 00:38:14,199
คลังหลวงถูกบุกงัด
435
00:38:16,044 --> 00:38:17,125
เออชู
436
00:38:17,879 --> 00:38:21,793
ดวงตามีไว้ลวงฆ่าผู้ภักดีต่อฮอรัสไม่ใช่รึ
437
00:38:22,133 --> 00:38:23,214
พ่ะย่ะค่ะ
438
00:38:23,968 --> 00:38:26,005
แล้วกับดักของเจ้า
439
00:38:26,888 --> 00:38:28,845
เจ้าใช้คำว่าไงนะ
440
00:38:29,849 --> 00:38:31,090
กันขโมยได้ใช่ไหม
441
00:38:31,851 --> 00:38:33,012
พ่ะย่ะค่ะ
442
00:38:33,770 --> 00:38:35,056
เจ้าตามรอยได้ไหม
443
00:38:35,230 --> 00:38:36,346
ข้าจะตามหามัน
444
00:38:36,731 --> 00:38:41,226
แล้วหาซิว่าเทพองค์ไหนฉลาดพอมาชิงดวงตา
445
00:38:43,404 --> 00:38:46,363
หัวขโมยเป็นมนุษย์พ่ะย่ะค่ะ
446
00:38:47,450 --> 00:38:48,941
มนุษย์งั้นรึ
447
00:38:56,125 --> 00:38:57,366
นางเป็นใคร
448
00:38:57,752 --> 00:38:58,788
สาวใช้ของเขา
449
00:38:58,920 --> 00:39:00,127
กระหม่อมมีข้อแก้ตัว...
450
00:39:00,338 --> 00:39:03,502
เชื่อเถอะ ข้าอยากรู้คำแก้ตัวของเจ้าเต็มแก่
451
00:39:03,883 --> 00:39:04,919
แต่ไม่ใช่เวลานี้
452
00:39:05,134 --> 00:39:06,134
พ่ะย่ะค่ะ
453
00:39:10,181 --> 00:39:14,141
เจ้าไม่ใช่มนุษย์ที่ฉลาดสุดในไอยคุปต์ซะแล้ว
454
00:39:14,352 --> 00:39:15,968
ไอ้ขโมยคนนี้ต่างหาก
455
00:39:18,523 --> 00:39:20,230
ท่านมีแผนยังไง
456
00:39:20,400 --> 00:39:24,235
จะฆ่าเทพแห่งทะเลทรายก็ต้องฆ่าทะเลทราย
457
00:39:24,529 --> 00:39:26,020
ฆ่าทะเลทรายงั้นรึ
458
00:39:26,906 --> 00:39:28,522
จะฆ่าทะเลทรายได้ยังไง
459
00:39:34,330 --> 00:39:37,869
เราต้องไปหาปู่ของข้า ท่านจะช่วยให้สำเร็จ
460
00:39:38,001 --> 00:39:39,333
ปู่ของท่าน
461
00:39:39,544 --> 00:39:41,831
เทพรา สุริยเทพน่ะรึ
462
00:39:42,547 --> 00:39:44,914
แล้วปู่ของท่านอยู่ไหนล่ะ
463
00:39:48,428 --> 00:39:49,509
ล้อเล่นใช่ไหม
464
00:39:49,846 --> 00:39:52,304
คิดว่าข้ามาถึงนี่เพื่อล้อเจ้างั้นรึ
465
00:39:53,057 --> 00:39:54,889
ถ้าบินได้จะดีมากๆ เลย
466
00:39:55,059 --> 00:39:57,051
ดวงตาไม่ครบ ข้าแปลงกายไม่ได้
467
00:39:57,228 --> 00:39:58,514
ต้องภาวนาขอพละกำลัง
468
00:39:59,147 --> 00:40:00,354
ไม่ชวนให้มีหวังเลย
469
00:40:00,481 --> 00:40:02,848
เงียบเถอะ
470
00:40:03,026 --> 00:40:04,858
ไม่งั้นเจ้าจะร่วงลงไปเร็วกว่าขึ้นมา
471
00:40:23,212 --> 00:40:25,625
ข้าแต่มหาเทพรา
472
00:40:27,258 --> 00:40:29,591
เทพแห่งนภามาขอให้ช่วย
473
00:40:35,600 --> 00:40:39,093
พระอัยกา ช่วยหลานด้วยเถิด ได้โปรด
474
00:40:53,576 --> 00:40:54,942
น่าทึ่ง
475
00:41:28,277 --> 00:41:29,518
หลบอยู่ในเงาของข้า
476
00:41:30,154 --> 00:41:30,644
ทำไม
477
00:41:31,030 --> 00:41:32,237
ทำตามที่บอกเถอะ
478
00:41:35,076 --> 00:41:37,113
ถวายบังคม มหาเทพรา
479
00:41:38,037 --> 00:41:42,623
เวลาที่นกมาเกาะเรือ ข้ามักฆ่าทิ้งก่อนมันขี้รด
480
00:41:44,210 --> 00:41:47,544
เจ้ากล้าพามนุษย์มาแหล่งกาเนิดสรรพสิ่งงั้นรึ
481
00:41:47,922 --> 00:41:50,255
เขามีค่าต่อหลาน จึงทิ้งไม่ได้
482
00:41:51,551 --> 00:41:53,133
อ๋อ งั้นเจ้ามาทำไม
483
00:41:53,636 --> 00:41:55,423
แค่มาขอบางสิ่งจากท่านปู่
484
00:41:55,596 --> 00:42:00,557
งั้นข้าก็ควรหยุดทำงาน แล้วฟังเจ้าบัญชา
485
00:42:00,935 --> 00:42:02,426
หลานขออภัย มิได้ตั้งใจอวดดี
486
00:42:02,603 --> 00:42:04,595
ไม่เห็นจะต่างกัน
487
00:42:10,111 --> 00:42:12,398
อยู่ตรงนี้ และเงียบด้วย
488
00:42:14,032 --> 00:42:15,648
ข้ามีงานต้องทำ
489
00:42:33,634 --> 00:42:36,627
เอาไอ้มนุษย์ไปไว้ด้านล่าง ถ้าอยากให้มันรอด
490
00:43:56,467 --> 00:44:00,461
เลื้อยกลับไปสู่เงามืดเลย ไอ้หนอนเหม็นเน่า
491
00:44:01,347 --> 00:44:05,261
แกไม่มีทางกินสิ่งที่ข้าสร้างได้
492
00:44:06,561 --> 00:44:08,553
ไม่ว่าจะพยายามยังไง
493
00:44:12,066 --> 00:44:13,682
คงดีกว่านี้
494
00:44:14,068 --> 00:44:16,276
ถ้าข้าได้อยู่กับลูกหลานที่สวนไนล์
495
00:44:16,445 --> 00:44:20,405
แต่ข้ามีหน้าที่สู้กับอสูรอาโพฟีสคืนแล้วคืนเล่า
496
00:44:20,616 --> 00:44:23,450
เพื่อไม่ให้ไอยคุปต์ถูกโกลีทำลาย
497
00:44:23,619 --> 00:44:28,364
เห็นแล้วสินะ มีสิ่งที่เลวร้ายกว่าเซ็ตอีก
498
00:44:28,875 --> 00:44:30,036
ผิดแล้ว
499
00:44:30,251 --> 00:44:33,540
อสูรนั่นไม่ได้ฆ่าพ่อของหลาน ไม่ได้ฆ่าลูกท่าน
500
00:44:33,754 --> 00:44:35,711
ทั้งสองเป็นลูกของข้า
501
00:44:36,174 --> 00:44:39,133
เท่าเทียมกันในสายตาข้า เสมอโลกที่ข้าสร้าง
502
00:44:39,302 --> 00:44:42,761
ความอนิจจังของมันก็เป็นประสงค์ของข้า
503
00:44:49,812 --> 00:44:52,850
แล้วเจ้ามีธุระอะไรถึงมาที่นี่
504
00:44:53,691 --> 00:44:56,399
ขอเติมน้ำทิพย์ใส่ขวดได้ไหม
505
00:45:00,364 --> 00:45:02,230
น้ำทิพย์ไม่ใช่ของข้า
506
00:45:28,601 --> 00:45:31,685
เจ้ามีแผนจะดับไฟทะเลทราย
507
00:45:32,438 --> 00:45:35,431
เพื่อฆ่าเซ็ต เพื่อเป็นกษัตริย์ตามเจตนาของพ่อ
508
00:45:35,650 --> 00:45:37,357
เสกให้หลานบินได้อีกครั้งเถอะ
509
00:45:37,485 --> 00:45:39,477
ข้าให้พรตามคำขอแรก
510
00:45:39,862 --> 00:45:42,525
ให้เจ้าบินมาที่นี่และบินกลับไป
511
00:45:42,740 --> 00:45:44,322
แต่หลังจากนั้นล่ะ
512
00:45:44,533 --> 00:45:48,777
ไม่มีตาทั้งคู่ หลานไม่แน่ใจว่าจะแกร่งสู้เซ็ตได้
513
00:45:49,163 --> 00:45:50,574
งั้นก็แกร่งขึ้นให้ได้สิ
514
00:45:51,165 --> 00:45:52,701
เจ้าขี้เกียจจนลืมไปแล้วหรือว่า
515
00:45:52,875 --> 00:45:55,583
ชีวิตเทพเจ้าคือการเดินทาง
516
00:45:55,920 --> 00:46:00,335
เมื่อหลงจากเส้นทาง เจ้าก็จะอ่อนแอ
517
00:46:00,508 --> 00:46:01,508
ฮอรัส
518
00:46:02,343 --> 00:46:04,676
ทำไมเจ้าต้องกระเตงมนุษย์ผู้นี้ไปด้วย
519
00:46:04,845 --> 00:46:07,383
มันบังอาจยื่นพันธสัญญา
520
00:46:07,682 --> 00:46:11,847
ไม่คุ้มค่าให้ทำสัญญาสินะ
521
00:46:12,228 --> 00:46:15,312
ไม่เห็นจะเป็นไร มันเป็นแค่มนุษย์
522
00:46:24,282 --> 00:46:26,990
ข้าไม่เห็นชอบวิธีปกครองของเซ็ต
523
00:46:27,326 --> 00:46:29,784
แต่ข้าก็ไม่แน่ใจว่าเจ้าจะดีกว่า
524
00:46:43,509 --> 00:46:47,799
เหล่าเทพกบฏถอยไปยังหลังปราการของนาง
525
00:46:48,556 --> 00:46:49,672
ทุกองค์เลยใช่ไหม
526
00:46:50,433 --> 00:46:51,433
พ่ะย่ะค่ะ
527
00:46:51,767 --> 00:46:54,475
ดี จะได้ฆ่าพร้อมกันซะทีเดียว
528
00:46:56,314 --> 00:46:57,805
ไม่รุนแรงไปหน่อยเหรอ
529
00:46:58,399 --> 00:47:00,766
นางอยากให้พวกนั้นสู้จนตายอยู่แล้ว
530
00:47:01,610 --> 00:47:02,771
นางเป็นมเหสีของท่าน
531
00:47:02,945 --> 00:47:04,686
ยิ่งต้องฆ่านาง
532
00:47:06,449 --> 00:47:09,863
ต่อไปนี้ต้องเป็นไปตามทางเรา
533
00:47:10,328 --> 00:47:11,535
ใครขวางตาย
534
00:47:11,912 --> 00:47:13,528
ทำตัวให้ชินซะ
535
00:48:11,430 --> 00:48:15,549
ควรแล้วหรือที่เทพเทวีจะต้องทำกิจเช่นนี้
536
00:48:15,726 --> 00:48:20,471
นับแต่ท่านเป็นกษัตริย์
ผ้าห่อศพเป็นที่ต้องการยิ่ง
537
00:48:21,982 --> 00:48:23,848
เจ้าน่าจะได้เป็นราชินี
538
00:48:24,026 --> 00:48:26,518
น่าจะรู้ว่าข้าเป็นไม่ได้
539
00:48:27,321 --> 00:48:29,028
งั้นตอนที่ข้าขออภิเษก...
540
00:48:30,616 --> 00:48:31,902
ทำไมเจ้าตกลง
541
00:48:32,076 --> 00:48:34,989
ข้าจำได้ตอนที่ท่านตะบึงกลับจากทะเลทราย
542
00:48:35,579 --> 00:48:39,448
ช่างดุดัน ห้าวหาญ และหล่อเหลา
543
00:48:39,917 --> 00:48:43,536
ข้ายอมสู้ลมอันแสบร้าวเพื่ออยู่เคียงท่าน
544
00:48:43,712 --> 00:48:46,830
นึกถึงว่าน่าจะได้สร้างสิ่งยิ่งใหญ่ร่วมกัน
545
00:48:47,049 --> 00:48:48,790
มันไม่ได้เจ็บร้าวทั้งหมด
546
00:48:50,344 --> 00:48:51,926
บางส่วนก็หอมหวาน
547
00:48:52,930 --> 00:48:54,046
อาจจะ
548
00:48:54,849 --> 00:48:57,557
ข้ายังคงคิดว่าเราจะมีความสุขกันได้
549
00:48:57,810 --> 00:49:00,518
ท่านน่าจะพอแล้วที่มีข้า
550
00:49:03,774 --> 00:49:06,016
ไม่มีอะไรทำให้ข้าพอ
551
00:49:09,113 --> 00:49:13,608
เหตุนี้ เทพราจึงบันดาลให้ท่านไม่มีลูก
552
00:49:34,513 --> 00:49:35,720
ทำไม
553
00:49:36,515 --> 00:49:39,599
จะไม่มีใครรู้ จนกระทั่งมันสายไป
554
00:50:03,876 --> 00:50:06,664
ครั้งหน้า ให้ถึงพื้นก่อนค่อยหยุดบินนะ
555
00:50:06,837 --> 00:50:09,545
เทพราให้มาแล้วเอาคืน
556
00:50:11,759 --> 00:50:12,759
นึกว่าเทพราช่วยท่าน
557
00:50:12,968 --> 00:50:14,675
ข้าได้ตามต้องการแล้ว
558
00:50:15,471 --> 00:50:18,088
น้ำทั้งแม่น้ำไนล์ดับไฟของเซ็ตไม่ได้
559
00:50:18,599 --> 00:50:21,091
แต่น้ำทิพย์สรรพชีวิตไม่กี่หยดทำได้
560
00:50:21,602 --> 00:50:22,602
ทำลายทะเลทราย
561
00:50:22,728 --> 00:50:26,768
เมื่อไฟมอด เซ็ตก็อ่อนแอปวกเปียก
562
00:50:26,982 --> 00:50:28,518
แล้วถ้าข้าดื่มล่ะ
563
00:50:29,151 --> 00:50:33,065
เจ้าก็จะสดชื่น แล้วตาย
564
00:50:33,239 --> 00:50:36,448
น้ำทิพย์สรรพชีวิตไม่น่าจะฆ่าคนได้
565
00:50:36,659 --> 00:50:39,197
ข้าต่างหากจะฆ่าเจ้า ที่ทำให้เสียน้ำ
566
00:50:41,038 --> 00:50:42,074
นี่อะไรกัน
567
00:50:42,873 --> 00:50:46,116
จะได้ไม่ต้องใช้มือวักน้ำมาให้ข้าดื่ม
568
00:50:46,710 --> 00:50:48,497
ข้าไม่ใช่ทาสของท่าน
569
00:50:48,671 --> 00:50:51,789
พ่อสอนข้าว่าไม่คุ้มที่เทพจะต่อยตีมนุษย์
570
00:50:51,966 --> 00:50:54,959
พ่อน่าจะสอนท่านให้หัดลุกไปตักน้ำเอง
571
00:50:59,974 --> 00:51:01,510
ท่านพ่อ ลูกขออภัย
572
00:51:19,743 --> 00:51:21,826
ชักบ่อยเกินแล้วนะ
573
00:51:27,751 --> 00:51:29,492
ดวงตาฮอรัสอยู่ไหน
574
00:51:29,670 --> 00:51:32,538
กองรวมอยู่กับฝูงแกะในรูทวารของเจ้าไง
575
00:51:33,966 --> 00:51:36,834
ดวงตาฮอรัสอยู่ไหน
576
00:51:37,136 --> 00:51:38,593
อยู่นี่
577
00:51:40,139 --> 00:51:43,598
นึกว่าตาบอดคลานคลุกโคลนอยู่ไหนซะอีก
578
00:51:44,560 --> 00:51:46,142
สับมันเป็นชิ้น
579
00:51:58,532 --> 00:52:02,151
ตาหายไปข้าง มันก็หมดฤทธิ์เดช
580
00:52:50,918 --> 00:52:54,082
ต่อให้ข้าตาบอด หูหนวก
581
00:52:55,005 --> 00:52:56,917
ง่อยเปลี้ย
582
00:52:58,801 --> 00:53:00,633
เจ้าก็ไม่ใช่คู่ต่อสู้
583
00:53:06,600 --> 00:53:08,933
ดีใจที่ข้าไม่ตกไปตายสินะ
584
00:53:09,103 --> 00:53:10,103
โล่งอก
585
00:53:10,229 --> 00:53:11,686
สัญญาเป็นโมฆะถ้าข้าตาย
586
00:53:11,855 --> 00:53:14,848
ซาย่ากับข้าต้องได้อยู่ด้วยกัน
587
00:53:15,025 --> 00:53:16,025
เป็นๆ
588
00:53:16,819 --> 00:53:17,819
ระวัง
589
00:53:27,246 --> 00:53:28,246
ฮอรัส
590
00:53:28,789 --> 00:53:29,789
ฮอรัส
591
00:53:36,797 --> 00:53:39,210
เทพราจ๋า ช่วยเราด้วย
592
00:53:41,218 --> 00:53:42,675
ฮอรัส
593
00:53:43,429 --> 00:53:45,341
เรากำลังจะตาย
594
00:54:01,864 --> 00:54:03,150
เชิญลงก่อน
595
00:54:14,293 --> 00:54:15,329
แน่ใจนะว่าท่านทำได้
596
00:54:15,753 --> 00:54:16,914
ข้าช่วยชีวิตเจ้าไม่ใช่รึ
597
00:54:17,087 --> 00:54:18,087
ท่านเนี่ยนะ
598
00:54:18,130 --> 00:54:19,871
แต่เพราะเจ้ามีประโยชน์ต่อข้า
599
00:54:20,048 --> 00:54:21,255
ถ้าจะมีประโยชน์จริงๆ
600
00:54:21,467 --> 00:54:24,255
ก็คือตาอีกข้าง ข้าขโมยให้ได้นะ
601
00:54:24,428 --> 00:54:26,260
อย่าทำให้ข้าเหลืออด เจ้ามนุษย์
602
00:54:26,430 --> 00:54:27,966
ข้าไม่ได้ชื่อ "มนุษย์"
603
00:54:30,434 --> 00:54:31,891
งั้นชื่ออะไร
604
00:54:32,311 --> 00:54:33,311
เบ็ก
605
00:54:33,771 --> 00:54:35,433
ตกลง เบ็ก
606
00:54:35,814 --> 00:54:37,726
ถนนคงถูกตรวจตรา
607
00:54:37,900 --> 00:54:39,732
เซ็ตส่งนักล่าเก่งกว่ามาแน่ๆ
608
00:54:51,121 --> 00:54:54,034
ไม่เป็นตามแผนสินะ
609
00:54:54,249 --> 00:54:55,410
พ่ะย่ะค่ะ
610
00:54:56,084 --> 00:54:59,202
นี่ฝีมือหลานของข้าทั้งที่มีตาเดียวงั้นรึ
611
00:54:59,421 --> 00:55:01,287
ข้าประเมินมันต่ำเกินไป
612
00:55:01,507 --> 00:55:03,043
ตายยาก เจ้าหนุ่มคนนั้น
613
00:55:04,301 --> 00:55:05,462
เหมือนอาของมัน
614
00:55:06,011 --> 00:55:08,970
มันจะไปไหน มีใครเป็นพวกมัน
615
00:55:09,139 --> 00:55:10,971
มีแค่มนุษย์คนเดียวพ่ะย่ะค่ะ
616
00:55:11,141 --> 00:55:12,928
งั้นก็ไม่ได้เป็นกองทัพสินะ
617
00:55:13,143 --> 00:55:16,932
เจ้ามนุษย์นั่นทำข้อตกลงกับฮอรัสด้วย
618
00:55:17,105 --> 00:55:19,768
ช่างเป็นมนุษย์ที่มักใหญ่ยิ่ง
619
00:55:19,983 --> 00:55:24,193
ฮอรัสต้องช่วยคืนชีพให้ผู้หญิงของเจ้ามนุษย์
620
00:55:24,988 --> 00:55:26,149
แน่ใจนะ
621
00:55:26,281 --> 00:55:28,238
พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท
622
00:55:32,162 --> 00:55:33,994
เจ้าไปทำแผลเถอะ
623
00:55:34,122 --> 00:55:36,114
พ่ะย่ะค่ะ ขอบพระทัย ฝ่าบาท
624
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
ทำดีมาก
625
00:55:43,465 --> 00:55:46,173
ฝ่าบาทน่าจะให้เราทำงานนี้แต่แรก
626
00:55:46,385 --> 00:55:48,923
เราเคยทำให้ผิดหวังหรือไง
627
00:55:51,014 --> 00:55:53,256
งั้นก็ทำให้ข้าสมหวังอีกครั้ง
628
00:55:59,147 --> 00:56:01,013
ท่านไว้ชีวิตมเหสีไหม
629
00:56:04,444 --> 00:56:09,189
ไม่ช้าก็เร็ว เจ้ากับข้าก็ต้องลงเอยเช่นเดียวกัน
630
00:56:20,210 --> 00:56:23,248
ยมโลกและประตูทั้งเก้า
631
00:56:24,047 --> 00:56:27,131
แผนที่ถูกต้องไหม นายหญิงแห่งทิศประจิม
632
00:56:27,342 --> 00:56:28,799
อย่าเรียกข้าเช่นนั้น
633
00:56:28,969 --> 00:56:30,335
ข้าทิ้งชีวิตเช่นนั้นไปแล้ว
634
00:56:30,512 --> 00:56:32,879
ไม่ช้า ข้าจะครองทุกภพ
635
00:56:33,056 --> 00:56:36,549
ยมโลกคืออาณาจักรสุดท้ายที่เหลืออยู่
636
00:56:36,935 --> 00:56:38,972
ท่านใฝ่สูงเกินอำนาจ
637
00:56:41,064 --> 00:56:42,350
เจ้าต้องพาข้าไปที่นั่น
638
00:56:42,482 --> 00:56:43,893
แต่ท่านยังมีชีวิต
639
00:56:44,109 --> 00:56:45,896
ใช่ เจ้าก็ยังมีชีวิตเช่นกัน
640
00:56:46,069 --> 00:56:47,480
สมัยเป็นที่ปรึกษาให้คนตาย
641
00:56:47,863 --> 00:56:50,105
ท่านก็รู้ว่าอะไรรอข้าอยู่ ถ้ากลับไป
642
00:56:50,282 --> 00:56:53,901
เจ้ามีกำไลคอยปกป้องปีศาจไว้อยู่แล้ว
643
00:56:54,077 --> 00:56:55,318
ไม่ใช่เรื่องนั้น
644
00:56:55,913 --> 00:56:58,997
เจ้าถวิลหามัน ใช่ไหมล่ะ
645
00:57:00,000 --> 00:57:02,868
โลกมืด ที่ดึงเบื้องลึกของเจ้าออกมา
646
00:57:03,128 --> 00:57:04,164
ไม่
647
00:57:04,338 --> 00:57:08,207
เจ้าไม่ได้ดีนักหรอก เทวีแห่งความรัก
648
00:57:09,092 --> 00:57:10,173
ข้ารู้
649
00:57:10,344 --> 00:57:11,425
งั้นก็ทำสิ
650
00:57:11,595 --> 00:57:16,215
พิสูจน์ความภักดีต่อข้า เราจะได้ครองทุกสิ่ง
651
00:57:17,100 --> 00:57:18,100
ด้วยกัน
652
00:57:26,193 --> 00:57:27,274
ฮอรัส
653
00:57:28,987 --> 00:57:30,319
ยอดรัก
654
00:57:36,328 --> 00:57:38,035
ฮอรัส...
655
00:57:43,919 --> 00:57:46,081
ท่านไม่ได้อยู่ในสุสานพระบิดา
656
00:57:49,257 --> 00:57:51,169
ข้าอยากรู้ที่อยู่ของมันพอดี
657
00:57:52,594 --> 00:57:53,880
ตอนนี้ ข้ารู้แล้ว
658
00:57:54,346 --> 00:57:55,507
ขอบใจนะ
659
00:57:57,307 --> 00:58:01,597
สำหรับผู้หญิงที่ใช้มารยาปั่นหัวผู้ชายแล้ว...
660
00:58:02,145 --> 00:58:03,556
เจ้าไม่ฉลาดเลย
661
00:58:05,482 --> 00:58:07,098
ฮอรัสมองเห็นนานรึยัง
662
00:58:07,275 --> 00:58:08,356
เจ้าใส่ใจด้วยรึ
663
00:58:11,113 --> 00:58:12,979
ข้าเป็นของท่านแล้ว
664
00:58:13,156 --> 00:58:15,148
ยินดีทำตามที่ท่านขอ
665
00:58:15,659 --> 00:58:17,400
แม้แต่ฆ่าฮอรัสใช่ไหม
666
00:58:18,537 --> 00:58:20,244
แน่นอน
667
00:58:20,706 --> 00:58:22,914
ใครจะไปใส่ใจเจ้านั่น
668
00:58:25,085 --> 00:58:28,578
ข้านึกว่าเจ้าจะโกหกจนเหนื่อยแล้วเสียอีก
669
00:58:38,098 --> 00:58:42,183
ข้าเคยรักเนฟธิส แต่ข้าก็เด็ดปีกนาง
670
00:58:42,602 --> 00:58:44,389
แล้วอย่างเจ้าล่ะ
671
00:58:46,982 --> 00:58:48,644
ทำเช่นนั้น ข้าจะตามล่าเจ้า
672
00:58:58,285 --> 00:58:59,947
ขอจับเจ้าหน่อย
673
00:59:14,009 --> 00:59:16,126
หยุดนะ คงดีกว่าต้องวิ่งหนีกระมัง
674
00:59:48,001 --> 00:59:50,709
ครั้งหน้า หาที่พักที่หดหู่น้อยกว่านี้ได้ไหม
675
00:59:54,633 --> 00:59:57,296
ที่นี่เคยเป็นสวนที่สวยที่สุดมาก่อน
676
01:00:14,653 --> 01:00:15,653
แล้วเกิดอะไรขึ้น
677
01:00:16,780 --> 01:00:18,646
มันเคยเป็นวิหารแรกของพ่อข้า
678
01:00:19,324 --> 01:00:23,113
พ่อเมตตาให้คนยากจนใช้ที่นี่เป็นที่ฝังศพ
679
01:00:24,371 --> 01:00:26,704
เซ็ตล้มล้างคำสั่งสอนของท่าน
680
01:00:29,459 --> 01:00:31,496
พ่อข้ารักที่แห่งนี้
681
01:00:32,838 --> 01:00:35,296
เซ็ตจึงนำร่างของท่านมาหั่นที่นี่
682
01:00:37,384 --> 01:00:41,754
หั่นร่างท่านเป็นสิบสี่ชิ้น หัวใจหาไม่พบ
683
01:00:42,139 --> 01:00:43,425
เซ็ตโรยเกลือที่นี่หรือ
684
01:00:43,598 --> 01:00:46,466
ไม่ เป็นเพราะน้ำตาของแม่ข้า
685
01:00:47,561 --> 01:00:49,393
ก่อนท่านปลิดชีพตัวเอง
686
01:00:51,731 --> 01:00:53,142
ข้าทำให้พวกท่านผิดหวัง
687
01:00:54,818 --> 01:00:56,059
ข้าเสียใจด้วย
688
01:00:56,361 --> 01:00:59,354
เทพราบอกว่าข้าอยู่ระหว่างเส้นทางชีวิต
689
01:01:00,365 --> 01:01:04,484
เมื่อไปสุดทางแล้ว จะมีอิทธิฤทธิ์อีกครั้ง
690
01:01:06,079 --> 01:01:07,079
สุดทางยังไง
691
01:01:07,247 --> 01:01:08,454
ด้วยการแก้แค้น
692
01:01:10,500 --> 01:01:13,038
หอกของข้าทะลุกะโหลกของเซ็ต
693
01:01:16,298 --> 01:01:17,505
นั่นเสียงพายุใช่ไหม
694
01:01:18,758 --> 01:01:20,249
ไม่เห็นมีเมฆ
695
01:01:23,180 --> 01:01:25,718
นักล่าของเซ็ตขี่สัตว์เลี้ยงมา
696
01:01:26,641 --> 01:01:29,384
นั่นไม่ใช่สัตว์เลี้ยง แมวต่างหากสัตว์เลี้ยง
697
01:01:29,519 --> 01:01:31,806
ข้าต้านพิษของพวกมันไม่ได้ ในสภาพนี้
698
01:01:32,230 --> 01:01:33,346
งั้นก็ควรวิ่งหนี
699
01:01:33,481 --> 01:01:34,221
วิ่งหนีงั้นรึ
700
01:01:34,399 --> 01:01:36,231
มนุษย์ทำอยู่ประจำ
701
01:01:52,334 --> 01:01:53,541
วิ่งเร็วอีก
702
01:01:53,752 --> 01:01:55,163
เร็วอีกไม่ได้
703
01:01:59,216 --> 01:02:00,457
วิ่งเร็วอีก
704
01:02:00,634 --> 01:02:01,750
เร็วอีกไม่ได้
705
01:02:13,688 --> 01:02:14,849
เร็วเข้า
706
01:02:26,368 --> 01:02:27,368
เราต้องฆ่าพวกมัน
707
01:02:27,535 --> 01:02:28,241
เรางั้นรึ
708
01:02:28,411 --> 01:02:29,902
เมื่อไปตกปลา อะไรสำคัญที่สุด
709
01:02:30,247 --> 01:02:30,828
ข้าไม่ตกปลา
710
01:02:31,164 --> 01:02:32,164
เหยื่อชั้นดี
711
01:02:32,290 --> 01:02:33,406
มันอันตรายเกินไป
712
01:02:33,625 --> 01:02:34,625
ห่วงข้างั้นรึ
713
01:02:34,751 --> 01:02:37,414
เปล่า ข้าเล็งหอกไม่แม่นเหมือนเก่า
714
01:02:37,629 --> 01:02:39,370
งั้นก็เข้าใกล้ให้มากขึ้น
715
01:02:48,431 --> 01:02:50,468
ไงจ๊ะ คนสวย
716
01:02:52,686 --> 01:02:54,302
ข้าคุยกับงูน่ะ
717
01:03:28,722 --> 01:03:30,759
ไปได้สวย ลองอีกครั้งเถอะ
718
01:03:30,932 --> 01:03:33,390
ครั้งนี้ เหยื่อต้องหลอกล่อให้นานขึ้น
719
01:03:33,560 --> 01:03:34,926
ข้าต้องแทงจุดอ่อนจากด้านหลัง
720
01:03:35,312 --> 01:03:36,473
รู้ได้ยังไงว่ามีจุดอ่อน
721
01:03:36,646 --> 01:03:37,978
ข้าไม่รู้ แต่มันต้องมี
722
01:03:38,398 --> 01:03:39,398
ไปได้
723
01:04:04,799 --> 01:04:06,882
วิเศษ เจ้าทำมันโกรธแล้ว
724
01:04:22,817 --> 01:04:25,309
เสียดายที่เจ้าบินไม่ได้แล้ว
725
01:04:32,452 --> 01:04:33,818
เจ้าก็เช่นกัน
726
01:05:07,737 --> 01:05:08,737
เจ้า
727
01:05:09,364 --> 01:05:11,651
หุบปากแล้วหลบไป
728
01:05:15,787 --> 01:05:19,997
โฉมงาม เจ้าไม่เหมาะกับสนามรบ
729
01:05:20,959 --> 01:05:22,575
เผานาง
730
01:05:26,881 --> 01:05:29,589
เจ้าช่างเป็นสัตว์ที่งดงามยิ่ง
731
01:05:30,593 --> 01:05:31,959
ให้ข้าช่วยนะ
732
01:05:34,597 --> 01:05:36,088
เผานาง
733
01:05:36,808 --> 01:05:40,392
เจ้ากำลังหนาวเหน็บ
734
01:05:40,728 --> 01:05:44,813
อุ่นร่างกายซะ ข้าขอบัญชา
735
01:05:53,575 --> 01:05:54,691
รีบไป
736
01:06:04,461 --> 01:06:05,952
อยู่กับเจ้ายังดีเสียกว่า
737
01:06:15,555 --> 01:06:16,045
เหลือเกินจริงๆ
738
01:06:16,473 --> 01:06:17,554
ยินดีที่ได้ช่วยชีวิตนะ
739
01:06:17,724 --> 01:06:19,636
ขณะที่ข้านั่งตาบอดอยู่ในสุสานพ่อ
740
01:06:19,809 --> 01:06:22,517
เจ้าก็ร่วมเตียงกับเทพที่ควักตาข้า
741
01:06:22,729 --> 01:06:25,142
ทำไมข้าจะต้องเสียของดีให้ผู้มองไม่เห็น
742
01:06:25,482 --> 01:06:26,893
ทำไมข้าควรเชื่อใจเจ้าอีก
743
01:06:27,066 --> 01:06:29,774
เซ็ตฆ่าเทพทุกองค์ที่ไม่ศิโรราบ
744
01:06:29,986 --> 01:06:31,568
รวมถึงข้าด้วย
745
01:06:31,946 --> 01:06:34,859
เราจะบุกวิหารของเซ็ต ฮอรัสจะฆ่าเขา
746
01:06:35,074 --> 01:06:36,861
ท่านจะเข้าไปยังไง
747
01:06:37,869 --> 01:06:38,655
เขาเนี่ยนะ
748
01:06:38,828 --> 01:06:40,444
เขาเคยเห็นแผนผัง เขารู้ทาง
749
01:06:40,663 --> 01:06:42,871
สฟิงซ์ล่ะ ท่านลืมไปแล้วรึ
750
01:06:43,041 --> 01:06:44,407
สฟิงซ์งั้นรึ
751
01:06:44,584 --> 01:06:46,166
เซ็ตจับมันมาคุ้มกันไฟ
752
01:06:46,544 --> 01:06:50,163
มันจะฆ่าทุกคนที่เข้าไปถ้าตอบปริศนาไม่ได้
753
01:06:50,548 --> 01:06:51,755
ท่านตอบปริศนาได้ใช่ไหม
754
01:06:51,925 --> 01:06:53,757
เราขอให้โธธช่วยได้
755
01:06:53,927 --> 01:06:55,759
ทำไมท่านจะทำเช่นนั้น
756
01:06:55,970 --> 01:07:00,135
เราจะได้ไม่ตายไวเกินไปไง ไปกันเถอะ
757
01:07:10,985 --> 01:07:12,726
เซ็ตให้ชุดนี้แก่เจ้ารึ
758
01:07:14,489 --> 01:07:16,446
ข้าเลือกจากที่จัดมาให้
759
01:07:16,616 --> 01:07:18,983
เจ้าจึงเลือกชุดที่เอาใจมันที่สุด
760
01:07:19,118 --> 01:07:21,075
ข้าแต่งเอาใจตัวเอง
761
01:07:21,454 --> 01:07:23,070
ทำไม ท่านไม่ชอบรึ
762
01:07:23,540 --> 01:07:24,906
มันเยอะเกินไป
763
01:07:25,041 --> 01:07:27,454
ข้าเป็นเทพีจอมเยอะอยู่แล้ว
764
01:07:27,752 --> 01:07:30,995
เมื่อก่อน ก็ไม่เห็นจะว่าข้าเยอะ
765
01:07:32,966 --> 01:07:34,582
ตอนนี้ ชักน้อยไปแล้ว
766
01:07:34,759 --> 01:07:37,172
ท่านไม่เคยเห็นเอาใจยากเช่นนี้
767
01:07:37,554 --> 01:07:38,920
เจ้าทำให้เราช้า
768
01:07:42,892 --> 01:07:45,179
แผ่นปิดตาทำให้ท่านดูโหดดี
769
01:07:45,562 --> 01:07:47,144
แล้วเมื่อก่อนล่ะ
770
01:07:47,480 --> 01:07:48,846
- หลงลืม
- อ๋อ
771
01:07:49,023 --> 01:07:50,023
แต่ในแบบน่ารัก
772
01:07:50,108 --> 01:07:51,144
หลงลืมเรื่องอะไร
773
01:07:51,484 --> 01:07:54,818
นั่นน่ะสิ ท่านชอบเห็นข้าเป็นของตาย
774
01:07:54,988 --> 01:07:55,988
อะไรนะ
775
01:07:55,989 --> 01:07:58,026
เมื่อได้ดวงตา ท่านน่าจะไปช่วยข้า
776
01:07:59,117 --> 01:08:00,733
ข้าไม่สำคัญพอรึไง
777
01:08:14,632 --> 01:08:17,045
ช่วยไปหาน้ำสะอาดให้ข้าหน่อยสิ
778
01:08:20,096 --> 01:08:21,553
จะขอดีๆ ได้ไหม
779
01:08:21,681 --> 01:08:24,515
ข้าไม่มีอารมณ์ต่อล้อต่อเถียง
780
01:08:24,684 --> 01:08:29,679
ไปเอาน้ำมาให้ข้า ข้าขอบัญชาเจ้า
781
01:08:30,940 --> 01:08:32,727
พวกเทพนี่เหมือนกันหมด
782
01:08:33,943 --> 01:08:35,104
นางชื่ออะไร
783
01:08:36,029 --> 01:08:39,272
ข้าสั่งมนุษย์ เทพ หรือสัตว์ ทำตามบัญชาได้
784
01:08:39,657 --> 01:08:41,899
เว้นแต่มีเจ้าของหัวใจแล้ว
785
01:08:42,785 --> 01:08:43,992
เจ้ามีความรัก
786
01:08:46,205 --> 01:08:49,118
นางชื่อซาย่า
787
01:08:53,254 --> 01:08:55,041
ข้าเสียใจด้วย
788
01:09:02,722 --> 01:09:06,966
ข้าสัญญาจะให้นางมีบ้านดีๆ มีเงิน มีเกียรติ
789
01:09:07,185 --> 01:09:08,721
แต่ข้าไม่ได้ให้อะไรเลย
790
01:09:09,270 --> 01:09:13,184
นางคงไม่อยู่กับเจ้าถ้าไม่รักเจ้า เชื่อสิ ข้ารู้
791
01:09:13,358 --> 01:09:14,644
ข้าจะชดเชยให้นาง
792
01:09:14,817 --> 01:09:15,817
ข้านึกว่า...
793
01:09:15,818 --> 01:09:17,229
ฮอรัสจะคืนชีพให้นาง
794
01:09:17,570 --> 01:09:18,570
เขาบอกว่างั้นรึ
795
01:09:18,696 --> 01:09:22,815
มันดูออกยาก เพราะเขาขี้โมโหและอาฆาต
796
01:09:23,743 --> 01:09:25,109
แต่เขาก็ไม่ได้แย่นัก
797
01:09:25,828 --> 01:09:27,114
มันดูออกยากจริงๆ
798
01:09:36,297 --> 01:09:37,663
เจอแล้ว
799
01:10:09,163 --> 01:10:10,163
นั่นใช่เขาไหม
800
01:10:10,915 --> 01:10:11,655
พวกเขาน่ะ
801
01:10:11,833 --> 01:10:12,833
ไม่ใช่น่ะสิ
802
01:10:12,959 --> 01:10:13,959
งั้นใครกัน
803
01:10:14,252 --> 01:10:16,619
ผู้รับใช้ที่เขาเชื่อใจ
804
01:10:16,963 --> 01:10:18,750
เขาเชื่อใจแต่ตัวเอง
805
01:10:18,881 --> 01:10:20,964
ส่วนผสมหลากหลาย
806
01:10:21,175 --> 01:10:25,089
มีสีสัน สีหลักคือเขียวกับเฉดแดง
807
01:10:25,263 --> 01:10:29,177
เป็นพืชไม้ด่างที่มีช่อดอกประกอบด้วย...
808
01:10:29,350 --> 01:10:32,639
ดอกย่อยมากมาย แต่ละดอกย่อยมีกลีบเลี้ยง
809
01:10:32,854 --> 01:10:36,063
เทพปัญญาแห่งคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ ช่วยเราด้วย
810
01:10:36,274 --> 01:10:39,392
เคยถูกมองว่าเป็นวัชพืช ถูกถอนและเผาทิ้ง
811
01:10:39,777 --> 01:10:42,645
แต่บัดนี้เป็นพืชมีค่าเพราะมีน้ำมันบำรุงกำลัง
812
01:10:42,822 --> 01:10:45,109
และใบใช้เป็นอาหารได้
813
01:10:45,241 --> 01:10:48,109
แต่อะไรคือสัจธรรมของมัน
814
01:10:50,997 --> 01:10:52,704
เจ้า หันไป
815
01:10:52,874 --> 01:10:54,285
ชอบมองบั้นท้ายรึไง
816
01:10:54,667 --> 01:10:59,128
ไม่ เอ่อ ใช่ เจ้าก็รู้ว่าข้าโกหกไม่ได้ หันไป
817
01:10:59,297 --> 01:11:02,756
ข้าไม่เสี่ยงมองตาสะกดจิตของเจ้า
818
01:11:03,050 --> 01:11:03,790
สี่สิบเจ็ด
819
01:11:04,010 --> 01:11:04,716
อะไรนะ
820
01:11:04,886 --> 01:11:08,175
ความรู้ร้อยละที่ข้าบันทึกได้ ยังไม่ถึงครึ่ง
821
01:11:08,347 --> 01:11:09,383
โธธ ข้าแค่...
822
01:11:09,724 --> 01:11:11,386
ให้ตอบปริศนาของสฟิงซ์
823
01:11:11,726 --> 01:11:14,093
เด็กก็เดาได้ว่าเจ้ามาทำไม
824
01:11:14,270 --> 01:11:17,763
ไปถามปริศนาแล้วมาบอกข้า
825
01:11:17,940 --> 01:11:18,940
ข้าจะแก้ให้
826
01:11:19,025 --> 01:11:20,937
เราคนหนึ่งจะต้องตาย
827
01:11:21,110 --> 01:11:22,897
จับไม้สั้นเอาสิ
828
01:11:23,070 --> 01:11:24,070
ไปกับเรา
829
01:11:24,906 --> 01:11:27,148
หนึ่งคืน ข้าให้เจ้าหนึ่งคืน
830
01:11:28,034 --> 01:11:29,034
ไม่ได้
831
01:11:29,202 --> 01:11:31,785
เราต้องยุติเซ็ตก่อนมันฆ่าเราหมด
832
01:11:31,996 --> 01:11:33,988
ท่านมองเรื่องนี้ออกใช่ไหม
833
01:11:34,457 --> 01:11:37,416
ในนี้สำคัญเกินกว่าจะไปเสี่ยง
834
01:11:37,919 --> 01:11:40,252
ข้าท่องชื่อดาวทุกดวงได้
835
01:11:40,421 --> 01:11:41,127
ข้ารู้
836
01:11:41,297 --> 01:11:43,459
ข้าเคยเห็นโลกถูกสร้างจากทรายและน้ำ
837
01:11:43,800 --> 01:11:46,417
ข้าเก็บรวมความรู้ของทั้งจักรวาล
838
01:11:46,761 --> 01:11:49,003
แม่นยำกว่ากษัตริย์องค์ไหน
839
01:11:49,180 --> 01:11:50,512
ข้าได้คำตอบแล้ว
840
01:11:50,848 --> 01:11:54,216
ความลี้ลับ แก่นแท้ และสัจธรรมของมัน
841
01:11:54,852 --> 01:11:56,184
มันก็แค่ผักกาดหอม
842
01:11:56,854 --> 01:11:58,937
พ่อของเจ้าไม่ยอมระวังตัว
843
01:11:59,148 --> 01:12:01,356
ซึ่งไม่เพียงแค่โง่
844
01:12:01,484 --> 01:12:04,272
แต่ยังทำให้ข้าต้องจดทุกสิ่งที่รู้
845
01:12:04,445 --> 01:12:08,314
เผื่อว่าข้าต้องไปมีเอี่ยวในศึกของเซ็ต
846
01:12:08,491 --> 01:12:13,407
ข้าขอโทษที่การตายของพ่อแม่ทำท่านลำบาก
847
01:12:13,788 --> 01:12:16,781
ข้ายอมรับคำขอโทษ ออกไปได้แล้ว
848
01:12:16,958 --> 01:12:19,450
แต่ท่านต้องช่วยเรา
849
01:12:20,753 --> 01:12:21,994
ระวังนะ
850
01:12:22,296 --> 01:12:24,879
ข้ามีมากกว่าเจ้า
851
01:12:26,259 --> 01:12:27,420
เดี๋ยวๆ
852
01:12:29,095 --> 01:12:31,132
ไม่เป็นไร ข้าทำเอง
853
01:12:31,305 --> 01:12:33,137
นึกว่าเจ้าเป็นลิงหลงทางซะอีก
854
01:12:33,307 --> 01:12:35,799
ข้าบอกแล้วว่าจะเผชิญหน้าสฟิงซ์เอง
855
01:12:36,018 --> 01:12:38,476
โอกาสล้มเหลวของเจ้ามหาศาลเลย
856
01:12:38,855 --> 01:12:40,346
ข้าเชื่อ แต่ก่อนมันฆ่าข้า...
857
01:12:40,481 --> 01:12:42,768
ข้าจะบอกว่าได้ชวนเทพปัญญามา
858
01:12:42,942 --> 01:12:44,979
แต่ท่านกลัวตอบผิด
859
01:12:45,152 --> 01:12:47,815
นี่กลยุทธ์ที่ฉลาดสุดแล้วเหรอ
860
01:12:47,989 --> 01:12:49,525
เล่นกับนิสัยทะนงตนของข้า
861
01:12:49,907 --> 01:12:52,149
เห็นข้าหลงตัวเองนักรึไง
862
01:12:59,417 --> 01:13:00,498
งั้นก็...
863
01:13:01,377 --> 01:13:02,538
ก็ได้
864
01:13:03,379 --> 01:13:04,379
ก็ได้
865
01:13:08,384 --> 01:13:09,500
ไปได้แล้ว
866
01:13:11,387 --> 01:13:12,468
ไปละ
867
01:13:14,557 --> 01:13:15,843
เก่งมาก
868
01:13:16,225 --> 01:13:17,386
ขอบใจ
869
01:13:32,158 --> 01:13:34,150
ข้ารู้ว่าซาย่ากลับมาไม่ได้
870
01:13:34,410 --> 01:13:36,322
เทพกษัตริย์ไม่มีอำนาจนั้น
871
01:13:36,495 --> 01:13:38,487
อานูบิสไม่มีอำนาจนั้น
872
01:13:38,873 --> 01:13:40,330
ท่านหลอกเขา
873
01:13:41,167 --> 01:13:44,080
เขาอาจตายเพราะบุกเข้าพีระมิด
874
01:13:44,253 --> 01:13:45,869
เขาเสนอชีวิตให้เอง
875
01:13:46,047 --> 01:13:47,458
เพราะคิดว่าท่านจะช่วยนางได้
876
01:13:47,840 --> 01:13:49,172
ข้าไม่ได้บังคับให้เชื่อ
877
01:13:49,342 --> 01:13:51,959
ท่านมืดบอดมากกว่าดวงตา
878
01:13:52,345 --> 01:13:54,428
ท่านเคยเห็นโลกกำเนิดจริงๆ รึ
879
01:13:54,597 --> 01:13:56,054
ข้าไม่โกหก
880
01:13:56,223 --> 01:13:58,966
แล้วท่านเห็นได้ยังไงถ้ายังไม่มีอะไรถูกสร้าง
881
01:13:59,143 --> 01:14:01,351
ถ้าข้าพยายามอธิบาย...
882
01:14:01,520 --> 01:14:04,934
สมองของเจ้าจะเหลวเป็นน้ำแล้วไหลออกหู
883
01:14:05,358 --> 01:14:09,147
ข้าไม่ได้เลือกล้างแค้น
ไม่ได้เลือกเส้นทางเช่นนี้
884
01:14:09,320 --> 01:14:11,437
ข้ามีอำนาจลิขิตอะไรงั้นรึ
885
01:14:11,614 --> 01:14:16,075
ท่านมีอำนาจที่จะทำให้ถูก เขาควรรู้ความจริง
886
01:14:16,202 --> 01:14:19,616
ข้าต้องพึ่งเขาเพื่อช่วยดับไฟของเซ็ต
887
01:14:20,039 --> 01:14:22,497
ถ้าเขาปฏิเสธ เราตายหมด ต้องการยังงั้นรึ
888
01:14:34,679 --> 01:14:37,888
เสี่ยงเกินที่จะข้ามไป เราจะรอให้มืดก่อน
889
01:14:38,099 --> 01:14:39,556
แต่เราไม่มีเวลาแล้ว
890
01:14:40,142 --> 01:14:41,142
ข้าว่าข้ามเลยเถอะ
891
01:14:41,185 --> 01:14:42,596
แต่ข้าบอกให้รอ
892
01:14:52,947 --> 01:14:57,157
ตอนที่พวกเจ้าแยกจากกัน นางไม่เคยลืมเจ้า
893
01:14:57,952 --> 01:14:59,944
เจ้าอยู่ในใจของแฮธอร์ตลอด
894
01:15:00,079 --> 01:15:04,244
ใช่ แต่นางก็ใจใหญ่ จุใครได้อีกเป็นฝูง
895
01:15:05,167 --> 01:15:08,626
บอกข้าซิ เทพแห่งนภาผู้ปราดเปรื่อง
896
01:15:08,963 --> 01:15:11,205
คิดว่าทำไมเซ็ตไว้ชีวิตเจ้า
897
01:15:12,550 --> 01:15:14,132
นางทำไปเพราะรัก
898
01:15:14,969 --> 01:15:17,962
เจ้ากลับลงทัณฑ์นางด้วยเรื่องนี้รึ
899
01:15:18,139 --> 01:15:20,131
ข้าไม่เคยอยากให้นางช่วย
900
01:15:21,559 --> 01:15:23,972
ข้าต้องการแค่สิ่งเดียว
901
01:15:24,228 --> 01:15:28,017
รู้ไหม ข้าคิดว่าทุกคนล้วนโง่เขลา
902
01:15:28,399 --> 01:15:31,517
แต่เจ้านั้น เทพนภา โง่กว่าใครเพื่อน
903
01:15:48,377 --> 01:15:50,118
เจ้าคิดถึงนางใช่ไหม
904
01:15:52,757 --> 01:15:54,464
ใช่อยู่แล้ว
905
01:15:56,427 --> 01:15:59,545
ข้าเคยมีสมญาว่านายหญิงแห่งทิศประจิม
906
01:16:00,097 --> 01:16:03,966
มีหน้าที่ช่วยนำวิญญาณคนตายสู่ปรโลก
907
01:16:04,143 --> 01:16:06,180
ท่านเคยท่องยมโลกหรือ
908
01:16:06,353 --> 01:16:09,391
ข้าเป็นเทพีแห่งความรัก แม้แต่แก่ผู้ตายแล้ว
909
01:16:10,232 --> 01:16:13,441
ตอนนั้น ข้ายังเยาว์ ถูกล่อลวงง่าย
910
01:16:13,611 --> 01:16:14,611
ล่อลวง
911
01:16:15,154 --> 01:16:16,270
จากปีศาจ
912
01:16:16,489 --> 01:16:18,321
นี่ช่วยป้องกันพวกมัน
913
01:16:18,616 --> 01:16:21,199
กำไลสี่สิบสองดารา
914
01:16:21,368 --> 01:16:24,452
ดาวแต่ละดวงแทนปีศาจที่ฮอรัสฆ่าเพื่อช่วยข้า
915
01:16:24,622 --> 01:16:26,409
ข้าถึงรู้ว่ารักเขา
916
01:16:26,665 --> 01:16:29,203
ซาย่าต้องได้รู้ว่าเจ้าสู้เพื่อนาง
917
01:16:29,418 --> 01:16:31,410
นางจะได้ไม่สิ้นหวัง
918
01:16:36,717 --> 01:16:38,128
ซาย่า
919
01:16:41,680 --> 01:16:43,137
ซาย่า
920
01:16:45,226 --> 01:16:49,061
ซาย่า เจ้าได้ยินข้าไหม
921
01:16:49,438 --> 01:16:50,519
ซาย่า
922
01:16:51,315 --> 01:16:52,522
นั่นใครน่ะ
923
01:16:53,567 --> 01:16:54,567
นั่นเสียงใคร
924
01:16:54,693 --> 01:16:57,026
แฮธอร์ นางหญิงแห่งทิศประจิม
925
01:16:57,196 --> 01:16:57,686
นายหญิง
926
01:16:58,114 --> 01:17:00,026
ข้าพูดจากแดนคนเป็น
927
01:17:00,199 --> 01:17:01,360
คนรักของเจ้าอยู่กับข้า
928
01:17:01,575 --> 01:17:03,532
- เบ็ก
- ซาย่า นี่ข้าเอง
929
01:17:04,495 --> 01:17:06,703
ข้ารู้ว่าเจ้าจะหาทางจนได้
930
01:17:08,249 --> 01:17:09,660
แต่ข้าไม่เห็นเจ้า
931
01:17:09,834 --> 01:17:12,042
เราอยู่ด้วยกันอีกได้ เจ้ากลับมาได้
932
01:17:12,253 --> 01:17:13,253
กลับยังไง
933
01:17:14,255 --> 01:17:16,713
ข้าช่วยฮอรัสอยู่ เขาช่วยข้าตอบแทน
934
01:17:17,591 --> 01:17:19,378
นี่ ใช่เบ็กที่ข้ารักไหม
935
01:17:19,552 --> 01:17:24,092
ข้ารู้ ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อ ข้าไว้ใจเทพเจ้า
936
01:17:24,598 --> 01:17:28,137
แต่ข้าผิดเอง ฮอรัสมีคุณธรรมตามที่เจ้าว่า
937
01:17:28,352 --> 01:17:30,093
เจ้าคงคิดอยู่ว่า "ข้าบอกเจ้าแล้ว"
938
01:17:30,271 --> 01:17:32,513
ใช่ นิดหน่อย
939
01:17:34,108 --> 01:17:35,440
ดีใจที่ได้ยินเสียงเจ้า
940
01:17:35,609 --> 01:17:37,771
ทุกอย่างจะดีดังเดิม ซาย่า
941
01:17:38,195 --> 01:17:41,359
ฮอรัสจะพาเจ้ากลับมาได้ ข้ารู้
942
01:17:42,783 --> 01:17:43,783
เบ็ก
943
01:17:45,202 --> 01:17:46,488
เบ็ก เจ้าฟังอยู่ไหม
944
01:17:48,497 --> 01:17:52,457
เรามีกฎห้ามคนตายพูดกับคนเป็น
945
01:17:54,128 --> 01:17:55,244
ไปได้
946
01:18:18,444 --> 01:18:22,108
มีกงล้อข้างใน ถ้าหมุนมัน ทรายจะหยุด
947
01:18:22,281 --> 01:18:23,692
แค่ต้องผ่านประตูเข้าไป
948
01:18:23,866 --> 01:18:25,653
ดีนะที่เจ้าเห็นแผนผัง
949
01:18:25,826 --> 01:18:29,490
ถ้าไม่รู้ว่าประตูอยู่ไหน ไม่มีทางเข้าไปได้เลย
950
01:18:30,748 --> 01:18:31,748
เบ็ก
951
01:18:31,749 --> 01:18:32,749
ว่าไง
952
01:18:33,125 --> 01:18:35,583
เจ้ารู้ว่าประตูอยู่ไหนใช่ไหม
953
01:18:36,170 --> 01:18:37,536
รู้สิ อยู่...
954
01:18:37,880 --> 01:18:39,121
นี่ไง
955
01:18:40,174 --> 01:18:41,381
ไม่ใช่ๆ ตรงนั้น
956
01:18:42,635 --> 01:18:44,171
ไม่ๆ ตรงนี้
957
01:18:56,649 --> 01:18:58,265
เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน
958
01:19:42,653 --> 01:19:44,269
เจ้าเดาเอา
959
01:19:44,446 --> 01:19:45,446
ก็...
960
01:19:45,572 --> 01:19:48,815
การพึ่งดวงของเจ้าข้องใจข้า
961
01:19:49,201 --> 01:19:52,285
ถ้าเจ้ายังรอด ข้าอาจต้องศึกษาเจ้าเพิ่ม
962
01:19:52,621 --> 01:19:55,489
สฟิงซ์อยู่ทางไหนล่ะ
963
01:20:26,989 --> 01:20:29,823
ผู้ที่บุกรุกวิหารของเทวะกษัตริย์...
964
01:20:29,992 --> 01:20:33,531
จงตอบปริศนามา มิเช่นนั้นก็มรณา
965
01:20:33,787 --> 01:20:34,903
ว่ามาสิ
966
01:20:35,581 --> 01:20:36,822
ข้ารออยู่นะ
967
01:20:38,917 --> 01:20:41,330
ข้าไม่เคยมีอยู่
968
01:20:41,712 --> 01:20:43,920
แต่จะมีอยู่เสมอไป
969
01:20:44,340 --> 01:20:47,299
ไม่เคยมีใครเห็น หรือจะเห็นข้าได้
970
01:20:47,509 --> 01:20:51,594
แต่ผู้ที่มีชีวิตและหายใจก็ยังเชื่อมั่นในตัวข้า
971
01:20:51,764 --> 01:20:55,553
ข้าคือใคร
972
01:20:56,268 --> 01:20:59,761
ระเบียบ เจ้าคือความเป็นระเบียบ
973
01:21:03,484 --> 01:21:04,975
ท่านเชื่อใจได้เสมอ
974
01:21:10,282 --> 01:21:11,989
ผิด
975
01:21:13,035 --> 01:21:15,527
ลองอีกครั้ง ขอร้อง
976
01:21:16,830 --> 01:21:19,538
คำตอบนั้นเหมาะสมที่สุดแล้ว
977
01:21:20,834 --> 01:21:23,042
เจ้าคือความบริสุทธิ์
978
01:21:29,760 --> 01:21:31,752
ผิดอีกแล้ว
979
01:21:31,929 --> 01:21:34,012
สิ่งที่ไม่เคยมีอยู่
980
01:21:34,431 --> 01:21:35,967
แต่จะมีอยู่เสมอไป
981
01:21:36,350 --> 01:21:39,309
อยู่ในอนาคต ไม่มีตัวตน จินตภาพ
982
01:21:41,647 --> 01:21:42,647
แต่...
983
01:21:42,856 --> 01:21:45,599
แต่ก็มีอยู่จริง และ "ไม่เคยมีอยู่"
984
01:21:45,859 --> 01:21:46,975
"แต่จะมีอยู่เสมอไป"
985
01:21:47,319 --> 01:21:50,562
- โธธ
- แต่ผู้มีชีวิตและหายใจก็ยังเชื่อมั่น
986
01:21:50,739 --> 01:21:52,901
มนุษย์มีชีวิตและหายใจ เลิกคิดอย่างเทพสิ
987
01:21:53,117 --> 01:21:54,733
งั้นข้าควรหยุดคิดด้วยเลย
988
01:21:54,952 --> 01:21:55,952
โธธ
989
01:21:56,787 --> 01:21:57,948
รู้แล้ว
990
01:21:58,330 --> 01:21:59,787
เจ้าคือวันพรุ่งนี้
991
01:21:59,998 --> 01:22:02,331
ให้ตายเถอะ
992
01:22:24,440 --> 01:22:25,726
หนึ่งหยด
993
01:22:38,412 --> 01:22:39,412
อย่านะ
994
01:22:47,838 --> 01:22:49,454
ข้าควรขอบใจเจ้า
995
01:22:50,424 --> 01:22:53,667
ที่ล่อมันออกจากหอหนังสือมาให้ข้า
996
01:22:56,388 --> 01:22:57,720
ชิ้นส่วนสุดท้าย
997
01:22:57,931 --> 01:23:01,015
ไอ้ขี้ขลาด เปิดกรงแล้วมาสู้กันสิ
998
01:23:01,393 --> 01:23:02,393
อีกครั้งน่ะรึ
999
01:23:03,395 --> 01:23:05,512
นางยังเห็นเจ้าแพ้ไม่พออีกรึ
1000
01:23:05,856 --> 01:23:09,349
ขอข้าช่วยเจ้าไม่ให้ขายหน้า
1001
01:23:09,568 --> 01:23:10,684
ก่อนตายไม่ได้รึไง
1002
01:23:11,695 --> 01:23:12,695
หยุดนะ
1003
01:23:14,531 --> 01:23:15,942
จำนี่ได้ไหม
1004
01:23:18,410 --> 01:23:21,153
ฮอรัสพูดว่าคืนชีพให้ผู้หญิงของเจ้าได้ใช่ไหม
1005
01:23:22,122 --> 01:23:23,613
จ้างก็ทำไม่ได้
1006
01:23:24,041 --> 01:23:25,623
ต่อให้เป็นข้าก็ตาม
1007
01:23:25,792 --> 01:23:27,875
คิดว่าข้าจะเชื่อเจ้าเหรอ
1008
01:23:29,087 --> 01:23:30,794
ข้าไม่จำเป็นต้องโกหก
1009
01:23:31,548 --> 01:23:35,087
เทพตาบอดสิ้นท่าจะมีวิธีไหนให้เจ้าช่วยได้อีก
1010
01:23:37,054 --> 01:23:38,135
เอาสิ
1011
01:23:38,764 --> 01:23:39,880
ถามมันดู
1012
01:23:41,808 --> 01:23:42,808
เทลงไป
1013
01:23:43,018 --> 01:23:44,018
จริงหรือ
1014
01:23:44,019 --> 01:23:46,056
เบ็ก เทลงไป
1015
01:23:47,648 --> 01:23:48,684
โธ่
1016
01:24:00,494 --> 01:24:02,201
เสียดายที่เจ้าไม่อยู่ฝ่ายข้า
1017
01:24:02,579 --> 01:24:05,947
ข้าชื่นชมคนที่ไม่ยอมให้ความตายมาขวาง
1018
01:24:06,083 --> 01:24:09,576
แต่ความรักทำให้เจ้าเป็นเช่นนี้แหละ
1019
01:24:11,171 --> 01:24:14,710
ช่างเหมาะยิ่งที่เจ้าทั้งคู่จะตายในวิหารของข้า
1020
01:24:15,050 --> 01:24:17,007
ข้าคงจะคิดถึงยามที่คุยกัน
1021
01:24:17,469 --> 01:24:18,755
และที่เหลือ
1022
01:25:10,856 --> 01:25:12,893
เจ้าพังการแก้แค้นของข้า
1023
01:25:14,276 --> 01:25:17,110
ซาย่าคิดว่าท่านประเสริฐที่สุด
1024
01:25:17,988 --> 01:25:21,072
นางภาวนาให้ท่านช่วยไอยคุปต์ แต่ท่านไม่เคยมา
1025
01:25:21,199 --> 01:25:23,282
ข้าอยู่ในสุสาน ข้าไม่ได้ยิน
1026
01:25:23,660 --> 01:25:27,654
ท่านไม่ฟังต่างหาก สนใจแต่การล้างแค้นโง่ๆ
1027
01:25:28,915 --> 01:25:31,157
ข้าเริ่มคิดว่ามองท่านผิดไป
1028
01:25:32,002 --> 01:25:33,789
แต่ข้าได้รู้ในที่สุด
1029
01:25:33,920 --> 01:25:35,286
เทพไม่เคยเห็นเราสำคัญ
1030
01:25:37,758 --> 01:25:39,249
เจ้าได้รู้ซะที
1031
01:25:56,818 --> 01:25:58,855
อานูบิส จงปรากฏกาย
1032
01:26:05,661 --> 01:26:07,072
นายหญิง
1033
01:26:07,245 --> 01:26:10,329
ท่านยังงามเฉกเช่นรุ่งอรุณไม่เปลี่ยน
1034
01:26:10,707 --> 01:26:11,993
แฮธอร์ เจ้าทำอะไร
1035
01:26:12,167 --> 01:26:15,581
คนรักของมนุษย์ผู้นี้ไม่มีสมบัติให้ตาชั่งกรรม
1036
01:26:15,754 --> 01:26:17,120
เราอาจช่วยนางได้
1037
01:26:17,339 --> 01:26:19,672
ท่านขอมากเกินไป
1038
01:26:19,800 --> 01:26:23,589
คงต้องใช้ของมีค่าที่พิเศษมากๆ
1039
01:26:23,762 --> 01:26:24,762
ไม่
1040
01:26:24,846 --> 01:26:26,758
- ไม่นะ
- เช่นนี่ใช่ไหม
1041
01:26:26,932 --> 01:26:29,766
สำหรับท่านแล้ว นายหญิงแห่งทิศประจิม
1042
01:26:30,811 --> 01:26:31,972
ใช่
1043
01:26:32,145 --> 01:26:35,013
จงเปิดทางนำเขาเอาไปให้นาง
1044
01:26:37,651 --> 01:26:39,768
เจ้าจะได้พบนางครั้งสุดท้าย
1045
01:26:40,153 --> 01:26:41,234
ขอบคุณ
1046
01:26:43,031 --> 01:26:44,897
ไม่ได้ ข้าขอสั่งห้าม
1047
01:26:45,117 --> 01:26:48,861
เราต่างผิดที่หลอกลวงเบ็ก นี่จะชดเชยให้ได้
1048
01:26:49,037 --> 01:26:51,825
ไม่ใช่วิธีนี้ ไม่ใช่โดยเสียเจ้าไป
1049
01:26:52,165 --> 01:26:54,782
ข้าขอบัญชาให้ท่านปล่อยข้า
1050
01:26:54,960 --> 01:26:58,829
เจ้าบัญชาข้าไม่ได้ เจ้าก็รู้ว่าทำไม
1051
01:27:01,049 --> 01:27:03,041
ข้าเป็นเทพีแห่งความรัก
1052
01:27:05,053 --> 01:27:08,171
ถ้าไม่ทำเช่นนี้ ข้าจะเหลือค่าอะไร
1053
01:27:08,348 --> 01:27:11,056
ข้าเสียเจ้าไปอีกไม่ได้
1054
01:27:48,263 --> 01:27:49,263
เอาไป
1055
01:28:01,193 --> 01:28:03,025
ใช้ตามที่ต้องทำ
1056
01:28:21,463 --> 01:28:23,420
หอสองสัจจะ
1057
01:28:24,883 --> 01:28:27,091
ที่ซึ่งเราจะถูกพิพากษา
1058
01:28:29,346 --> 01:28:31,258
ก้าวมาข้างหน้า
1059
01:28:45,070 --> 01:28:47,232
เจ้ามีสิ่งใดให้
1060
01:28:54,955 --> 01:28:56,412
ก้าวมาข้างหน้า
1061
01:29:00,877 --> 01:29:04,871
ข้าจะมีชีวิตอยู่ตลอดกาล
1062
01:29:08,468 --> 01:29:10,801
เจ้ามีสิ่งใดให้
1063
01:29:20,438 --> 01:29:23,306
ก้าวมาข้างหน้า
1064
01:29:40,000 --> 01:29:42,538
ก้าวมาข้างหน้า
1065
01:29:52,095 --> 01:29:54,337
เจ้ามีสิ่งใดให้
1066
01:29:56,099 --> 01:29:59,137
เจ้ามีสิ่งใดให้
1067
01:30:07,944 --> 01:30:08,944
ซาย่า
1068
01:30:10,155 --> 01:30:11,271
เบ็ก
1069
01:30:37,599 --> 01:30:42,469
เซ็ต ติดปีกทองของเทวีเนฟธิส
1070
01:30:42,854 --> 01:30:46,393
เพื่อปกป้องท่านจากผู้ที่ปองร้าย
1071
01:30:58,870 --> 01:31:02,454
สมองแห่งโธธ เทพแห่งปัญญา
1072
01:31:02,666 --> 01:31:05,454
เพื่อรอบรู้ความลับดึกดาบรรพ์
1073
01:31:11,091 --> 01:31:13,208
หัวใจแห่งโอไรซิส
1074
01:31:13,385 --> 01:31:16,924
ให้มีอำนาจเหนือทุกแว่นแคว้น
1075
01:31:18,640 --> 01:31:21,007
ตาทิพย์
1076
01:31:21,184 --> 01:31:25,144
เพื่อไม่ให้ศัตรูหน้าไหนลวงท่านได้
1077
01:31:41,371 --> 01:31:43,658
ฝ่าบาทดูงดงามยิ่ง
1078
01:31:47,085 --> 01:31:48,496
ข้ารู้
1079
01:32:08,481 --> 01:32:09,562
ท่านพ่อ
1080
01:32:14,154 --> 01:32:17,192
ข้าเห็นเสาหินแล้ว น่าประทับใจ
1081
01:32:17,365 --> 01:32:18,947
ข้าสร้างให้ท่าน
1082
01:32:19,117 --> 01:32:22,326
ถ้าสูงกว่านี้อีกนิด คงขวางทางข้า
1083
01:32:22,537 --> 01:32:27,202
พักแล่นใบสักครู่ แล้วหันดูผลงานของข้าสิ
1084
01:32:28,543 --> 01:32:30,660
สิ่งที่โอไรซิสไม่เคยทำได้
1085
01:32:31,004 --> 01:32:33,041
ข้าเป็นใหญ่เหนือทุกชีวิต
1086
01:32:33,465 --> 01:32:35,457
และเหนือทุกสิ่ง
1087
01:32:36,426 --> 01:32:38,964
ใหญ่แค่ไหนก็อยู่ใต้ดวงตะวัน
1088
01:32:39,179 --> 01:32:42,138
งั้นให้เกียรติข้า เช่นที่ข้าให้เกียรติท่านสิ
1089
01:32:42,307 --> 01:32:43,593
ถ้าเจ้าตั้งใจให้เกียรติข้า
1090
01:32:44,017 --> 01:32:47,010
เจ้าคงไม่ฆ่าพี่หรอก
1091
01:32:47,187 --> 01:32:49,349
ท่านมองเห็นทุกสิ่งเบื้องล่างสินะ
1092
01:32:50,106 --> 01:32:53,975
งั้นถามหน่อย ท่านใส่ใจสิ่งที่เกิดขึ้นไหม
1093
01:32:55,320 --> 01:32:58,188
ข้าใส่ใจมากกว่าที่เจ้ารู้อีก
1094
01:32:58,531 --> 01:33:01,274
งั้นไล่ข้าให้ไปอยู่ลำพังทำไม
1095
01:33:02,285 --> 01:33:04,527
ต้องเดินบนทรายร้อน
1096
01:33:05,455 --> 01:33:10,450
ขณะพี่ของข้าเดินเท้าเปล่าสบายริมแม่น้ำไนล์
1097
01:33:13,046 --> 01:33:15,333
ทำไมให้โอไรซิสเป็นกษัตริย์
1098
01:33:15,507 --> 01:33:18,215
แล้วให้เขามีลูกชาย
1099
01:33:18,426 --> 01:33:21,669
แต่กลับไม่ให้ข้าให้กำเนิดชีวิตด้วยซ้ำ
1100
01:33:22,013 --> 01:33:23,424
มันเป็นบททดสอบของเจ้า
1101
01:33:23,598 --> 01:33:24,598
ท่านไม่เห็นทดสอบโอไรซิส
1102
01:33:24,724 --> 01:33:27,683
ข้ามอบมงกุฎกษัตริย์แก่โอไรซิส
1103
01:33:28,436 --> 01:33:32,350
และเมื่อเวลามาถึง เขาไม่หวงอำนาจไว้
1104
01:33:32,524 --> 01:33:37,110
เขาให้มันไปเปล่าๆ เขาจึงผ่านบททดสอบ
1105
01:33:37,278 --> 01:33:39,110
และข้าก็ผ่านแล้ว
1106
01:33:39,239 --> 01:33:40,320
เจ้ายัง
1107
01:33:41,282 --> 01:33:45,447
เป็นความจริง ข้าไม่อยากให้เจ้ามีลูก
1108
01:33:46,121 --> 01:33:47,737
ข้าทำด้วยเมตตา
1109
01:33:48,081 --> 01:33:51,245
เพราะไม่อยากให้เจ้าเป็นทุกข์คิดถึงลูกเช่นข้า
1110
01:33:51,459 --> 01:33:52,459
คิดถึงงั้นรึ
1111
01:33:53,795 --> 01:33:56,253
ข้าต้องการให้เจ้ามาแทนข้า
1112
01:33:58,174 --> 01:33:59,174
บนนี้งั้นรึ
1113
01:33:59,300 --> 01:34:02,134
บททดสอบของเจ้าสิ้นสุดที่นี่แหละ
1114
01:34:02,345 --> 01:34:04,302
ไม่มีภาระยิ่งใหญ่กว่านี้แล้ว
1115
01:34:06,349 --> 01:34:08,261
แต่ก็มีเกียรติยิ่งใหญ่ที่สุด
1116
01:34:11,104 --> 01:34:14,347
สิ่งที่เจ้าทำมา อภัยให้ได้หมด
1117
01:34:19,696 --> 01:34:24,782
ท่านหวังให้ข้ารบกับไอ้อสูรนั่น...
1118
01:34:25,660 --> 01:34:29,620
คืนแล้วคืนเล่า จนข้าตายงั้นรึ
1119
01:34:29,831 --> 01:34:31,868
เจ้าต้องการอะไรล่ะ
1120
01:34:32,250 --> 01:34:33,457
ความเป็นอมตะ
1121
01:34:33,668 --> 01:34:36,786
ความเป็นอมตะรอเราอยู่แล้วในปรโลก
1122
01:34:37,130 --> 01:34:40,294
ข้าไม่อยากตาย ข้าอยากมีชีวิตอยู่
1123
01:34:40,508 --> 01:34:45,094
ตลอดกาล บนพื้นโลก บนอาณาจักรของข้า
1124
01:34:45,263 --> 01:34:46,720
นี่ควรเป็นรางวัลให้ข้า
1125
01:34:47,140 --> 01:34:50,429
ยังไง ทางเดียวที่จะทำได้นั้นเกินคิดฝัน
1126
01:34:50,602 --> 01:34:52,434
จำเป็นต้องทำลาย...
1127
01:34:52,604 --> 01:34:54,220
ตัวปรโลกเอง
1128
01:34:54,439 --> 01:34:56,431
เจ้าจะปล่อยโกลีกินโลก
1129
01:34:56,649 --> 01:34:58,766
ทำลายทุกสิ่งงั้นรึ
1130
01:34:59,152 --> 01:35:01,860
ไม่ใช่ทำลาย เปลี่ยนโฉมต่างหาก
1131
01:35:02,405 --> 01:35:04,192
ข้าจะแทนที่ท่าน
1132
01:35:04,365 --> 01:35:07,153
แต่ไม่ใช่นั่งอยู่บนเรือบ้านี่
1133
01:35:30,600 --> 01:35:32,808
ไม่มีเทพองค์ไหนต้านพลังนี้ได้
1134
01:35:34,354 --> 01:35:36,471
ข้าไม่ใช่เทพแค่องค์เดียว
1135
01:36:12,809 --> 01:36:14,926
เจ้ามีสิ่งใดให้
1136
01:36:15,436 --> 01:36:17,644
นี่จะช่วยซื้อที่ในปรโลกได้
1137
01:36:18,189 --> 01:36:19,189
ไม่
1138
01:36:19,941 --> 01:36:21,557
ต้องมีเจ้าอยู่ด้วย
1139
01:36:31,536 --> 01:36:33,869
ประตูปรโลกพัง
1140
01:36:34,205 --> 01:36:38,165
โกลีแพร่กระจาย อสูรอาโพฟีสจะกินภพนี้
1141
01:36:48,803 --> 01:36:50,635
ฮอรัสเป็นความหวังเดียว
1142
01:36:50,763 --> 01:36:53,676
เขาไม่ใช่เทพที่ดีอย่างที่เจ้าคิด เขาโกหกข้า
1143
01:36:53,850 --> 01:36:57,434
ให้โอกาสอีกครั้ง เขามาถึงขั้นนี้ได้เพราะเจ้า
1144
01:36:57,562 --> 01:36:59,428
พลังของข้าต้านได้ไม่นาน
1145
01:36:59,605 --> 01:37:02,723
ถ้าเทพนภามีแผนขัดขวางเช่นไร
1146
01:37:02,942 --> 01:37:04,683
ก็ควรรีบทำซะ
1147
01:37:04,861 --> 01:37:07,319
ถ้าไม่เชื่อใจเขา ก็เชื่อใจข้า
1148
01:37:07,780 --> 01:37:09,942
ข้ารู้ว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก
1149
01:37:21,502 --> 01:37:22,538
เทพราพ่ายแพ้
1150
01:37:22,754 --> 01:37:24,541
เซ็ตปลดปล่อยโกลี
1151
01:37:24,756 --> 01:37:26,292
เราจะหยุดเขาได้ยังไง
1152
01:37:28,426 --> 01:37:29,587
เจ้าไม่เคยถอดใจเลยนะ
1153
01:37:29,761 --> 01:37:31,844
หากซาย่าบอกข้าให้สู้ต่อ
1154
01:37:32,013 --> 01:37:33,595
ไม่ได้บอกเรื่องข้อตกลงรึ
1155
01:37:33,765 --> 01:37:37,349
ข้าบอก แต่นางก็ยังเชื่อมั่นในตัวท่าน
1156
01:37:38,728 --> 01:37:40,469
เราต้องกลับไปเมืองหลวง
1157
01:37:40,980 --> 01:37:42,812
งั้นคงต้องเดินอีกไกล
1158
01:37:45,443 --> 01:37:46,934
บินไปดีกว่า
1159
01:37:50,490 --> 01:37:51,490
เนฟธิส
1160
01:37:52,283 --> 01:37:54,696
แม้ตายไปแล้ว นางก็คอยช่วยเรา
1161
01:38:11,803 --> 01:38:13,795
มาเลย เจ้าอสูรกาย
1162
01:38:40,373 --> 01:38:42,080
เซ็ตได้หอกของเทพรา
1163
01:38:42,458 --> 01:38:45,041
ล่ออาโพฟีสมาแม่น้ำไนล์ บ่อเกิดสรรพชีวิต
1164
01:38:45,420 --> 01:38:46,420
ทำไม
1165
01:38:46,504 --> 01:38:49,372
เพื่อให้ดื่มกิน ทำลายทุกชีวิต
1166
01:38:49,549 --> 01:38:52,007
เทพรายังไม่ตาย มีแต่ท่านจะแก้ไขได้
1167
01:38:52,427 --> 01:38:53,963
แต่ท่านต้องใช้หอก
1168
01:38:54,345 --> 01:38:55,802
เราจะแย่งคืนได้ยังไง
1169
01:38:56,514 --> 01:38:58,506
อาจถึงคราตกปลาแล้ว
1170
01:39:04,856 --> 01:39:06,813
ข้าแต่เทวะแดนโลหิต
1171
01:39:06,983 --> 01:39:09,817
ข้าเป็นผู้รับใช้ท่าน โปรดจงช่วยข้า
1172
01:39:09,986 --> 01:39:10,986
เจ้าสถาปนิก
1173
01:39:13,072 --> 01:39:14,654
เราต้องพึ่งเจ้า
1174
01:39:33,426 --> 01:39:35,884
นี่เป็นสถาปัตยกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
1175
01:39:36,053 --> 01:39:38,045
ที่เคยสร้างมาและตลอดไป
1176
01:39:38,931 --> 01:39:40,092
เสาหินของข้า...
1177
01:39:41,392 --> 01:39:44,681
เสาหินของเหนือหัวเซ็ตน่ะ...
1178
01:39:45,188 --> 01:39:49,853
สูง 2,220 ศอก พอดีเป๊ะ
1179
01:39:50,026 --> 01:39:51,187
ไม่ขาดเกิน
1180
01:39:51,527 --> 01:39:53,564
สร้างจากหินแกรนิตเจ็ดพันล้านแท่ง
1181
01:39:53,738 --> 01:39:55,900
หินปูนทูราห้าพันล้านแผ่น
1182
01:39:56,073 --> 01:39:58,611
และทองคำเก้าพันล้านทาเลนท์
1183
01:39:58,993 --> 01:40:01,155
แล้วชีวิตทาสอีกเท่าไหร่ล่ะ
1184
01:40:02,079 --> 01:40:05,163
5,930 คน
1185
01:40:05,666 --> 01:40:07,623
ไม่ใช่สิ
1186
01:40:08,002 --> 01:40:11,040
รวมนั่นก็เป็น 5,931 คน
1187
01:40:11,839 --> 01:40:14,456
อย่า เจ้าต้องใช้มันพาขึ้นไป
1188
01:40:16,761 --> 01:40:18,047
เจอกันบนยอดนะ
1189
01:40:47,917 --> 01:40:50,580
เจ้ายืนข้างเขาราวกับเป็นสหาย
1190
01:40:51,087 --> 01:40:52,794
ข้าเข้าใจความรู้สึกดี
1191
01:40:52,964 --> 01:40:54,751
คนโปรดของเทพเจ้า
1192
01:40:54,882 --> 01:40:56,623
มันน่าติดใจมากๆ
1193
01:40:56,801 --> 01:40:59,043
เสียใจด้วยนะที่เลือกเทพผิด
1194
01:40:59,637 --> 01:41:00,637
เขากำลังดีขึ้น
1195
01:41:00,805 --> 01:41:03,138
แต่ผู้หญิงของเจ้าก็ยังตายอยู่ดี
1196
01:41:03,516 --> 01:41:06,099
น่าเสียดาย นางเป็นผู้หญิงที่สวย
1197
01:41:07,603 --> 01:41:09,845
ผิวพรรณนุ่มละมุนด้วย
1198
01:41:13,985 --> 01:41:15,897
สมบัติเพื่อชีวิตปรโลก
1199
01:41:17,280 --> 01:41:19,738
ข้านั้นพร้อมที่จะตายแล้ว
1200
01:42:10,708 --> 01:42:13,621
มาเลย อาโพฟีส
1201
01:42:38,819 --> 01:42:40,856
เจ้าไม่น่าออกมาจากกองทราย
1202
01:42:41,030 --> 01:42:43,818
ฆ่าเพื่อชิงมงกุฎก็เข้าใจได้ แต่นี่มันบ้าชัดๆ
1203
01:42:44,033 --> 01:42:46,776
เจ้าจะไปเข้าใจได้ยังไง
1204
01:42:46,952 --> 01:42:49,569
เจ้ามันลูกคนโปรดของลูกคนโปรด
1205
01:43:36,752 --> 01:43:39,961
อ้อ อาโพฟิสกาลังกินยมโลกอยู่
1206
01:43:40,172 --> 01:43:41,708
แกไปไม่ถึงปรโลกหรอก
1207
01:43:41,841 --> 01:43:42,841
อะไรนะ
1208
01:43:51,058 --> 01:43:53,141
ใครกันแน่ที่เลือกเทพผิด
1209
01:44:24,258 --> 01:44:28,002
ข้าคงคิดถึงการเสวนาเล็กๆ ของเราแน่ๆ
1210
01:44:32,767 --> 01:44:35,134
แต่เจ้ายังไม่ใช่คู่ต่อสู้อยู่ดี
1211
01:44:36,103 --> 01:44:37,219
เจ้าพูดถูก
1212
01:44:39,148 --> 01:44:40,980
ข้าเป็นแค่เหยื่อล่อ
1213
01:44:46,155 --> 01:44:48,192
ข้าชักรำคาญเจ้าแล้วสิ
1214
01:45:06,217 --> 01:45:08,049
ฮอรัส
1215
01:45:49,552 --> 01:45:52,886
ไม่คิดว่าตาอาจมีค่ากว่าหัวขโมยบาดเจ็บรึไง
1216
01:45:53,055 --> 01:45:54,842
อาจใช่
1217
01:45:56,892 --> 01:45:59,100
ข้าขอโทษที่ข้าทำไม่ดีต่อเจ้า
1218
01:46:00,813 --> 01:46:02,304
รวมถึงนี่ด้วย
1219
01:46:02,439 --> 01:46:03,771
อภัยให้
1220
01:46:33,596 --> 01:46:35,804
บอกแล้วว่าจะขโมยตาอีกข้างให้
1221
01:46:36,265 --> 01:46:39,258
แต่บอกกันบ้างก็ดีว่าไม่ต้องใช้มันแล้ว
1222
01:46:39,435 --> 01:46:41,142
เทพราเคยบอกหนทาง แต่...
1223
01:46:41,312 --> 01:46:44,851
ข้าไม่ฟัง นึกว่าต้องใช้ตาเพื่อแปลงกาย แต่...
1224
01:46:45,065 --> 01:46:48,558
เส้นทางชีวิตของข้าไม่ใช่ล้างแค้นสุดตัว
1225
01:46:49,486 --> 01:46:51,853
แต่เป็นปกป้องประชาชนต่างหาก
1226
01:46:52,031 --> 01:46:54,193
เลิกยินดีให้ตัวเองได้แล้ว
1227
01:46:54,325 --> 01:46:56,317
ยังมีงานปกป้องให้ทำอีก
1228
01:49:19,678 --> 01:49:24,173
จงดู เทวะกษัตริย์องค์ใหม่
1229
01:49:25,476 --> 01:49:28,560
ข้าเคยคิดว่าเจ้าเป็นเทพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
1230
01:49:29,188 --> 01:49:30,520
แต่ดูเจ้าตอนนี้ซิ
1231
01:49:30,689 --> 01:49:32,180
ไม่เหลือค่าอะไร
1232
01:49:32,357 --> 01:49:35,316
ข้านี่แหละเทพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
1233
01:49:36,153 --> 01:49:37,644
ข้าเคยไว้ชีวิตเจ้านะ
1234
01:49:39,156 --> 01:49:41,022
เคยปรานีเจ้า
1235
01:49:41,200 --> 01:49:43,157
ข้าจะไม่ทำพลาดเช่นนั้น
1236
01:50:00,719 --> 01:50:03,336
พระอัยกา ยังพอมีเวลา
1237
01:50:08,227 --> 01:50:10,219
พอได้แล้ว เจ้าอสูรร้าย
1238
01:51:28,307 --> 01:51:29,423
ขอบใจนะ
1239
01:51:39,443 --> 01:51:40,854
เราเข้าขากันดีนะ
1240
01:51:41,403 --> 01:51:43,645
แน่ใจนะว่าเจ้าไม่ใช่เทพเจ้า
1241
01:51:43,822 --> 01:51:45,688
ข้าจะเป็นเทพแห่งอะไรล่ะ
1242
01:51:47,492 --> 01:51:48,858
ความโง่งั้นรึ
1243
01:51:50,245 --> 01:51:51,531
ความเป็นไปไม่ได้
1244
01:51:56,335 --> 01:51:57,335
เบ็ก
1245
01:52:51,223 --> 01:52:55,558
ข้าไม่เคยติดหนี้บุญคุณ แต่ก็ติดหนี้เจ้า หลานข้า
1246
01:52:56,436 --> 01:52:58,348
ขอมาได้เลย
1247
01:52:59,189 --> 01:53:02,682
ขุนเขาจะคุกเข่าต่อหน้า สายลมจะรับบัญชา
1248
01:53:02,859 --> 01:53:05,772
ขอมาเร็วๆ อาโพฟิสยังหิวอยู่
1249
01:53:06,780 --> 01:53:08,897
และราตรีก็ยังคงมีมา
1250
01:53:12,786 --> 01:53:14,277
หลานไม่ต้องการสิ่งใด
1251
01:53:15,622 --> 01:53:17,955
นอกจากสิ่งที่หลานให้ไม่ได้
1252
01:53:44,401 --> 01:53:45,437
นี่ข้า...
1253
01:53:45,819 --> 01:53:47,355
เจ้าคืนชีพ
1254
01:53:48,030 --> 01:53:49,237
เบ็ก
1255
01:53:49,531 --> 01:53:50,863
เจ้าอาจอยากช่วยนาง
1256
01:53:53,452 --> 01:53:54,452
ซาย่า
1257
01:53:59,833 --> 01:54:00,869
เบ็ก
1258
01:54:01,335 --> 01:54:02,451
ซาย่า
1259
01:54:03,754 --> 01:54:04,754
ข้าฮอรัส
1260
01:54:04,796 --> 01:54:05,796
ฝ่าบาท
1261
01:54:05,881 --> 01:54:07,622
ข้านึกว่าเป็นไปไม่ได้
1262
01:54:07,799 --> 01:54:10,542
เป็นไปไม่ได้ ใช่
1263
01:54:19,311 --> 01:54:22,429
ถวายบังคมเทพรา องค์สุริยเทพ
1264
01:54:23,774 --> 01:54:26,892
ถวายบังคมเทพรา องค์สุริยเทพ
1265
01:54:28,612 --> 01:54:30,945
แล้วเราก็ได้ค้นพบปัญญา
1266
01:54:31,490 --> 01:54:34,779
ผ่านบททดสอบ ได้โอกาสใหม่
1267
01:54:34,951 --> 01:54:36,317
ได้ใช้ชีวิตอีกครั้ง
1268
01:54:36,536 --> 01:54:38,027
กลับมาสมบูรณ์อีกหน
1269
01:54:38,538 --> 01:54:40,700
ฮอรัสอาลัยพ่อแม่
1270
01:54:40,874 --> 01:54:43,366
พวกเขาผ่านสู่ปรโลกไปนานแล้ว
1271
01:54:43,585 --> 01:54:45,497
แต่เขารู้ว่าเป็นความฉลาดของเทพรา
1272
01:54:45,670 --> 01:54:48,754
ที่ให้ประตูยมโลกสุดท้ายเป็นเช่นที่เป็น
1273
01:54:48,882 --> 01:54:53,968
กำแพงที่ไม่มีวันทลายกั้นชีวิตนี้กับชีวิตอมตะ
1274
01:54:54,346 --> 01:54:55,427
คิดว่าข้าพร้อมไหม
1275
01:54:56,515 --> 01:55:00,805
ความพร้อมที่แท้จริงเป็นขั้นที่ยากจะบรรลุ
1276
01:55:01,436 --> 01:55:03,769
แต่เจ้าก็เข้าใกล้มากพอ
1277
01:55:16,868 --> 01:55:19,531
ลุกขึ้น เทพฮอรัส
1278
01:55:19,704 --> 01:55:22,572
กษัตริย์แห่งไอยคุปต์ทั้งมวล
1279
01:55:31,091 --> 01:55:33,048
นับต่อแต่นี้...
1280
01:55:33,969 --> 01:55:36,677
การไปสู่ปรโลกจะไม่ใช่ด้วยทองคำ
1281
01:55:37,639 --> 01:55:40,973
แต่ด้วยการทำความดี ความมีเมตตา
1282
01:55:41,893 --> 01:55:43,429
และกรุณา
1283
01:55:43,687 --> 01:55:47,977
กรรมและการกระทำในภพนี้มีผลสำคัญ
1284
01:55:55,574 --> 01:55:57,110
ท่านคิดถึงนางใช่ไหม
1285
01:55:59,119 --> 01:56:00,119
ต้องคิดถึงอยู่แล้ว
1286
01:56:04,583 --> 01:56:06,996
คงไม่คิดว่าข้าลืมสมบัติล้ำค่าที่สุดนะ
1287
01:56:08,044 --> 01:56:10,627
ประชาชนจะรู้ไหมถ้าข้าไม่อยู่ 2-3 วัน
1288
01:56:10,839 --> 01:56:15,379
ในฐานะหัวหน้าที่ปรึกษา ข้ามีหน้าที่ปกปิดให้
1289
01:56:15,552 --> 01:56:16,713
แต่ถ้าใครถาม...
1290
01:56:16,887 --> 01:56:19,504
บอกไปว่าข้าไปช่วยเพื่อน
1291
01:56:20,932 --> 01:56:24,676
ข้าขอฝากไอยคุปต์ไว้ในมือของเจ้า
1292
01:56:56,637 --> 01:57:06,636
Subtitle Thai OCR & Modified by
Zakky
1293
02:06:45,431 --> 02:06:50,267
สงครามเทวดา