1 00:00:00,059 --> 00:00:09,994 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 2 00:00:10,310 --> 00:00:16,540 SHADOW AND BONE 3 00:00:16,690 --> 00:00:19,830 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 4 00:00:20,190 --> 00:00:23,150 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 5 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 ওরা তিনজন। 6 00:00:25,692 --> 00:00:28,987 স্পেশাল ইউনিফর্ম পরা, সব ফিটফাট। 7 00:00:29,070 --> 00:00:31,781 ওরা তোমাদের লাইনে দাঁড় করিয়ে একজন একজন করে ধরবে। 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,533 প্রশ্ন কতগুলো হবে? 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,368 এটা ঐ ধরনের টেস্ট না। 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,496 আর ওদের কাছে একটা ডিভাইস আছে। একটা স্পেশাল ডিভাইস। 11 00:00:38,580 --> 00:00:39,831 ওরা তোমার হাতে ছিদ্র করবে। 12 00:00:39,914 --> 00:00:41,374 ওতে ব্যথা করবে? 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,500 একটুখানি। 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,085 তারপর তুমি গ্রিশা বুঝতে পারলে, 15 00:00:44,169 --> 00:00:45,879 তুমি গিয়ে লিটল প্যালেসে থাকবে 16 00:00:45,962 --> 00:00:49,716 আর খাবে মিষ্টি তরমুজ, কার্চ লজেন্স, পরবে বিশেষ ধরনের কাপড়। 17 00:00:49,799 --> 00:00:51,551 এখান থেকে কি কাউকে নিয়ে যাওয়া হয়েছে? 18 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 একবার। প্রথম বছরে। লুসিয়ান। 19 00:00:54,679 --> 00:00:57,182 পিচ্চি দস্যিটা ইনফার্নাই ছিল। 20 00:00:57,265 --> 00:00:58,850 আমি টাইডমেকার হতে চাই। 21 00:00:58,933 --> 00:01:00,643 আমি হবো স্কোয়েলার। 22 00:01:00,727 --> 00:01:03,730 তুমি বাতাস ছাড়তে পারবে, বানাতে পারবে না। 23 00:01:05,482 --> 00:01:06,858 এই টেস্ট কীভাবে কাজ করে? 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,692 তোমার জন্য? 25 00:01:09,611 --> 00:01:10,904 তোমার এই টেস্ট হবে না। 26 00:01:10,987 --> 00:01:13,823 অসুস্থ বা আহত হলে ওরা তোমার টেস্ট নিবে না। 27 00:01:13,907 --> 00:01:17,744 রাতের খাবার নিয়ে ছোট্ট মারামারির বদৌলতে, তুমি এবছর বাদ পড়বে, মাথামোটা। 28 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 বাচ্চারা, অতিথিরা এসেছে। 29 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 উনি আমাদের দেখেননি। আমরা নিরাপদ আছি। 30 00:01:42,060 --> 00:01:43,937 জানতে চাও না তুমি গ্রিশা কি না? 31 00:01:47,524 --> 00:01:48,775 যদি একসাথে না যেতে পারি, তবে না। 32 00:01:53,029 --> 00:01:56,241 ম্যাল! আলিনা! 33 00:02:40,618 --> 00:02:41,618 হিলার! 34 00:02:44,789 --> 00:02:45,874 আর কতজন আছে? 35 00:02:45,957 --> 00:02:47,876 দশ, বা বারোজন আছে, হয়তো। 36 00:02:54,299 --> 00:02:57,343 থামো! তোমার কন্ঠার হাড় ভেঙে গেছে। 37 00:02:59,429 --> 00:03:01,931 ম্যাল! ট্র‍্যাকার! সে কোথায়? 38 00:03:02,015 --> 00:03:03,558 ফার্স্ট আর্মিকে মেডিকেলে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 39 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 - ওকে জেনারেলের তাবুতে নিয়ে যাও। - কাকে? 40 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 কিন্তু আমার এখনও শেষ হয়নি। 41 00:03:14,068 --> 00:03:15,612 তুমি ওর সাথে যেতে পারো। 42 00:03:18,615 --> 00:03:20,783 ওটা কী ছিল? হুম? বলবে আমাকে? 43 00:03:20,867 --> 00:03:21,951 পরিষ্কার করে বলো। 44 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 ফোল্ড পারের রাস্তা খুঁজার জন্য আমাদের কাছে 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 এক সপ্তাহের সময় ছিল। কিন্তু ভোর অবধি? 46 00:03:25,538 --> 00:03:27,248 - আমাদের না বলতে হবে। - না। 47 00:03:27,332 --> 00:03:29,083 - কাজকে "না" বলছ? - "না" কে "না" বলছি। 48 00:03:29,167 --> 00:03:30,752 - আমরা যেতে পারব না! - তাই? 49 00:03:32,086 --> 00:03:33,379 আমি যেতে পারব না। 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,175 পারবে। আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে। 51 00:03:37,258 --> 00:03:38,384 - না, নেই। - ইনেইস! 52 00:03:38,468 --> 00:03:40,929 আমি জানি তুমি এখনও রাস্তা খুঁজছ। 53 00:03:41,012 --> 00:03:42,805 আর জানো না কীভাবে কাজটা করবে। 54 00:03:42,889 --> 00:03:45,642 আমার কাছে এখনও ছয় ঘন্টা আছে, আর এই মূহুর্তে, তুমি সাহায্য করছ না। 55 00:03:45,725 --> 00:03:49,020 হয়তো তুমি যাওয়ার কোনো পথ বের করে ফেলবে, কিন্তু তাতে এই সমস্যার সমাধান হবে না! 56 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 - যদি বের করতে না পারি, কেউ যাবে না। - আর বের করে ফেললে? 57 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 তখন হয়তো তুমি এখানে থেকে যেতে পারো। 58 00:03:57,737 --> 00:03:59,614 হয়তো তুমি ফিরে আসার পর আমাকে আর এখানে পাবে না। 59 00:04:00,615 --> 00:04:03,284 ইনেইস! ইনেইস! 60 00:04:39,404 --> 00:04:40,613 ওকে কাছে নিয়ে আসো। 61 00:04:59,799 --> 00:05:00,799 আরও কাছে আসো। 62 00:05:08,766 --> 00:05:09,809 তো? 63 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 তো, কী? স্যার। 64 00:05:15,898 --> 00:05:16,898 তুমি কে? 65 00:05:17,483 --> 00:05:20,653 আলিনা স্টারকভ, অ্যাসিস্টেন্ট কার্টোগ্রাফার, রয়্যাল ক্রপস অব স্যাভেয়র্স। 66 00:05:22,238 --> 00:05:23,489 ওরা কেউ বেঁচে নেই। 67 00:05:24,532 --> 00:05:27,368 ভুল আমার। সেজন্যই আমি এখানে, তাই না? 68 00:05:27,452 --> 00:05:28,661 প্রশ্নের উত্তর দাও। 69 00:05:30,830 --> 00:05:33,124 কে তুমি? 70 00:05:33,958 --> 00:05:36,210 ম্যাপমেকার, স্যার। 71 00:05:40,506 --> 00:05:42,133 সবাই শান্ত। 72 00:05:46,012 --> 00:05:48,097 তো কে দেখেছে আসলে কী হয়েছে? 73 00:05:51,350 --> 00:05:53,853 জোয়া? তুমি মূল পালের দায়িত্বে ছিলে। 74 00:05:54,395 --> 00:05:56,898 দুইটা মার্কার পার করতে না করতেই আমাদের উপর আক্রমণ হয়। 75 00:05:58,274 --> 00:05:59,650 কেউ একজন লণ্ঠন জ্বালায়। 76 00:06:01,069 --> 00:06:02,361 আর? 77 00:06:03,154 --> 00:06:06,240 ভোলক্রা প্রথমে রাইফেলম্যান এবং আমাদের ইনফার্নাইয়ের উপর আক্রমণ করে। 78 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 আর তারপর একটা তীব্র আলো বের হয়। 79 00:06:09,744 --> 00:06:10,828 কাজটা ওর ছিল। 80 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 আমাদের ম্যাপমেকার। 81 00:06:17,210 --> 00:06:21,339 কাহিনী সত্যি? তুমি আলো সমন করতে পারো? 82 00:06:26,260 --> 00:06:27,512 বড় হয়েছ কোথায়? 83 00:06:28,596 --> 00:06:30,306 - কেরামজিন। - হুম। 84 00:06:31,015 --> 00:06:32,517 আর তোমার টেস্ট কখন করানো হয়েছিল? 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,980 মনে নেই? 86 00:06:40,191 --> 00:06:45,571 বেশ, ব্যাপারটাকে নিশ্চিত করা যাক। 87 00:06:57,708 --> 00:06:59,544 আলিনা স্টারকভ, কোথায় সে? 88 00:06:59,627 --> 00:07:01,379 তাকে জেনারেল কিরিগানের তাবুতে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 89 00:07:01,462 --> 00:07:02,462 কী? কেন? 90 00:07:03,256 --> 00:07:04,632 তাদের ধারণা সে একজন সূর্য সমনকারী। 91 00:07:08,010 --> 00:07:09,446 কর্পোরাল, তুমি আহত। 92 00:07:09,470 --> 00:07:10,513 ও ঝামেলায় আছে। 93 00:07:10,596 --> 00:07:12,723 - কীভাবে? - কারণ ও গ্রিশা নয়। 94 00:07:12,807 --> 00:07:15,435 যখন তারা নিজেদের ভুল বুঝতে পারবে, ভাবো তখন ওর সাথে কী করা হবে। 95 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 এত নিশ্চিত হচ্ছ কীভাবে? 96 00:07:16,519 --> 00:07:18,521 কারণ আমি ওকে অন্য যেকারো চেয়ে বেশি জানি। 97 00:07:18,604 --> 00:07:19,981 তোমার আস্তিন ওঠাও। 98 00:07:22,984 --> 00:07:23,985 কী হচ্ছে? 99 00:07:25,736 --> 00:07:29,282 তোমার আস্তিন। প্লিজ। 100 00:07:43,254 --> 00:07:45,173 - আলিনা! - দাঁড়াও, সৈনিক! 101 00:08:26,797 --> 00:08:27,882 আলিনা। 102 00:08:44,273 --> 00:08:45,858 ইনেইস! শুনো, আমি… 103 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 শুভ সন্ধ্যা। 104 00:09:16,097 --> 00:09:17,515 মিস্টার ব্রেকার, তাই না? 105 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 - তুমি বাড়ি থেকে অনেক দূরে এসেছ। - তাই? 106 00:09:23,896 --> 00:09:25,439 যেমনটা তুমি আগেরবার এসেছিলে? 107 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 যখন অর্কিড থেকে গ্রিশাকে নিয়ে গেছিলে। 108 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 অর্কিড ডাইম লায়ন্সের মধ্যে পড়ে না। 109 00:09:30,403 --> 00:09:31,883 বেশ, এটা নতুন অর্জন। 110 00:09:32,405 --> 00:09:35,032 হুম। তুমি এটা এখানে প্রথম শুনলে। 111 00:09:35,533 --> 00:09:36,367 দাও। 112 00:09:42,331 --> 00:09:45,126 এখন, আমি জানি তোমার ড্রিসেনের সাথে দেখা হয়েছে। 113 00:09:45,876 --> 00:09:48,462 আর ওর থেকে কোনো কাজ পেয়েছ। 114 00:09:49,338 --> 00:09:52,258 বিস্তারিত জানি না, তবে অবশ্যই, 115 00:09:52,341 --> 00:09:55,094 এতটুকু জানি যে তোমাকে একটু যাত্রা করতে হবে। 116 00:09:56,137 --> 00:09:58,556 তো, এই হচ্ছে চুক্তি। 117 00:09:59,599 --> 00:10:02,476 তুমি কিছু করতে পারবে না, এই কাজ থেকে সরে যাও। 118 00:10:02,560 --> 00:10:04,937 ড্রেসানকে বলে দিব আমি কাজটা তোমার থেকে নিয়ে নিয়েছি। 119 00:10:06,355 --> 00:10:08,065 - তাহলে আমাদের হিসাব বরাবর। - একদম না। 120 00:10:08,149 --> 00:10:09,149 দাঁড়াও। 121 00:10:12,778 --> 00:10:14,488 অন্য অপশন হচ্ছে… 122 00:10:16,699 --> 00:10:20,411 তোমার ছড়ি দিয়েই তোমার মাথা ফুটো করে তোমাকে বন্দরে ফেলে দিব। 123 00:10:22,246 --> 00:10:23,247 হুম? 124 00:10:24,999 --> 00:10:27,835 প্রথম অপশনটা এখন বেটার লাগছে, তাই না? 125 00:10:33,924 --> 00:10:34,925 আচ্ছা… 126 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 আমাদের কি আগে কখনও চুক্তি হয়েছে? 127 00:10:39,138 --> 00:10:41,641 আমাদের? না। 128 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 নাহলে তুমি ভালো করেই জানতে। 129 00:10:45,728 --> 00:10:46,728 বা এতক্ষণে মারা যেতে। 130 00:10:54,403 --> 00:10:55,403 চলো। 131 00:11:02,119 --> 00:11:05,122 ওর কাছে ফোল্ড পার করার কোনো রাস্তা নেই, আর এটা আমরা দুজনেই জানি। 132 00:11:05,206 --> 00:11:06,749 সে খুঁজে নিবে। 133 00:11:06,832 --> 00:11:09,210 আরে, এটাই মেনে নাও না। 134 00:11:09,293 --> 00:11:11,128 বলিগার আমার সাথে আর খেলবে না, তো… 135 00:11:12,838 --> 00:11:13,839 ধন্যবাদ। 136 00:11:16,217 --> 00:11:18,260 সে পেকা রলিন্সকে শেষ করার জন্য মরিয়া হয়ে আছে। 137 00:11:18,344 --> 00:11:20,679 অবশ্যই সে শহরের একমাত্র ভিলেনের প্রতি অবসেসড 138 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 যে খুন করে পার পাওয়ার জন্য স্ট্যাডওয়াচকে টাকা খাইয়েছে। 139 00:11:23,140 --> 00:11:24,183 ধন্যবাদ। আরেকটা, জো। 140 00:11:24,266 --> 00:11:25,684 না, ব্যাপারটা তার চেয়েও বড়। 141 00:11:26,435 --> 00:11:29,355 পেকার নাম নেওয়ার সময় ওর চাহনি দেখেছি। 142 00:11:29,438 --> 00:11:30,856 কায প্রতিশোধ চায়। 143 00:11:39,198 --> 00:11:40,616 এখন আমার ডাক পড়েছে। 144 00:11:41,117 --> 00:11:43,911 মিনাজ্রি যাচ্ছ? সঙ্গ লাগবে? 145 00:11:43,994 --> 00:11:44,994 না। 146 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 না, ব্যস তোমাকে দেখে রাখতাম। 147 00:11:54,004 --> 00:11:55,881 ঠিক আছ, বস? 148 00:11:57,967 --> 00:11:59,969 না। 149 00:12:01,178 --> 00:12:02,721 আমাকে কাজটা না করার জন্য সতর্ক করা হয়েছে। 150 00:12:03,597 --> 00:12:04,597 কে করেছে? 151 00:12:05,599 --> 00:12:06,725 কী মনে হয় কে করতে পারে? 152 00:12:08,686 --> 00:12:10,062 তোমাকে চিনতে পেরেছে? 153 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 পারলে, মরে পড়ে থাকতাম। 154 00:12:13,315 --> 00:12:15,234 পাঁচ ঘন্টার মধ্যে সূর্যোদয় হবে। 155 00:12:15,317 --> 00:12:17,945 হ্যাঁ, কিন্তু এখন তো আর আমাদের হাতে কাজটা নেই, তাই না? 156 00:12:20,156 --> 00:12:22,533 ভয়ে কখনও সিদ্ধান্ত নিতে নেই, জেসপার। 157 00:12:24,118 --> 00:12:25,369 সিদ্ধান্ত নিতে হয় বিদ্বেষে। 158 00:12:26,412 --> 00:12:28,747 বেশ, আমার ক্ষেত্রে লোভটা সবসময় কাজ করে। 159 00:12:31,417 --> 00:12:32,751 যাও গিয়ে দরজায় পাহারা দাও। 160 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 কিছু বুঝছি না। আমি কোনো প্রতারণা করিনি। 161 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 এক সপ্তাহ ধরে প্রতি রাতে এখানে আসছ। 162 00:13:14,919 --> 00:13:18,923 তুমি ম্যাকার্স হুইল বা র‍্যাটক্যাচার খেলো না, খেলো শুধু কার্ডস। 163 00:13:19,006 --> 00:13:20,841 কারণ তুমি খেয়াল রাখছ কী খেলা হচ্ছে। 164 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 বেশ, এটা তো প্রতারণা নয়। 165 00:13:22,593 --> 00:13:24,970 কিন্তু সমতা রক্ষার জন্য তোমার টেবিলে 166 00:13:25,054 --> 00:13:27,223 আরেকটা ডেক যুক্ত করতে হবে। 167 00:13:27,973 --> 00:13:29,975 খেলা চালিয়ে যাবার জন্য যোগান। 168 00:13:30,893 --> 00:13:32,186 টাকাগুলো আমার জন্য গুনো। 169 00:13:48,994 --> 00:13:50,079 তুমি কোথায় থেকে এসেছ? 170 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 পশ্চিম রাভকা। ওস কেরভো। 171 00:13:53,916 --> 00:13:56,335 পশ্চিম রাভকানরা এক হাত থেকে আরেক হাতে নিয়ে টাকা গুনে, 172 00:13:56,418 --> 00:13:58,546 কিন্তু পূর্বের লোকজন যারা সিকুরস্কের খনিতে কাজ করে, 173 00:13:58,629 --> 00:14:00,005 তারা তোমার মতো করে গুনে। 174 00:14:02,758 --> 00:14:03,968 আমি পশ্চিম রাভকা থেকে এসেছি। 175 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 পশ্চিম রাভকানরা "পশ্চিম" শব্দের উল্লেখ করে না। 176 00:14:05,970 --> 00:14:07,888 তাদের কাছে, এটা শুধু রাভকা আর পুরানো দেশ। 177 00:14:07,972 --> 00:14:11,183 তুমি মিথ্যা বলছ কারণ তুমি পালিয়েছ। 178 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 তুমি লুকাচ্ছ। 179 00:14:17,273 --> 00:14:19,441 আমার মেয়ে গ্রিশা। 180 00:14:20,609 --> 00:14:23,362 আমাদের কেউ চাই না ও যুদ্ধে লড়ুক। 181 00:14:23,445 --> 00:14:24,613 আপনি আমাদের ফেরত পাঠাতে পারেন না। 182 00:14:24,697 --> 00:14:25,865 না, আমি তোমাদের পিছনে লাগিনি, 183 00:14:25,948 --> 00:14:28,033 কিন্তু বলতে হবে তুমি আর তোমার মেয়ে ফোল্ডটা কীভাবে 184 00:14:28,117 --> 00:14:30,369 অক্ষত আর অগোচরে পার করলে। 185 00:14:30,452 --> 00:14:31,287 বলো এখন। 186 00:14:36,584 --> 00:14:38,544 ব্যস তার ডাকনামটা জানি। 187 00:14:40,212 --> 00:14:41,212 দ্যা কনডাক্টর। 188 00:14:42,715 --> 00:14:43,841 আমরা তাকে অগ্রীম টাকা দিয়েছিলাম 189 00:14:43,924 --> 00:14:47,386 আর সে আমাদের বিশেষ কোনো পরিবহনে কোরে জায়গাটা পার করে। 190 00:14:48,470 --> 00:14:51,932 অনেক শব্দ হচ্ছিল, কিন্তু সে আমাদের চোখ ঢেকে দিয়েছিল, 191 00:14:52,016 --> 00:14:53,809 তাই বলতে পারব না সে কীভাবে জায়গাটা পার করেছে। 192 00:14:54,768 --> 00:14:56,937 আমি আর কিছু জানি না। 193 00:14:57,021 --> 00:14:59,273 আমাকে কিছু একটা বলো। কোনো নাম। বা ঠিকানা। 194 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 কোনো সংযোগ, এমন কেউ যার সাথে সে কাজ করতো। 195 00:15:03,986 --> 00:15:08,616 সে আমাদের এক স্টেজ পারফর্মারের কাছে ছেড়ে যায় যে কিছু দিনের জন্য থাকতে দেয়। 196 00:15:09,283 --> 00:15:10,576 পপি। 197 00:15:14,663 --> 00:15:17,791 - আজকাল পপি কোথায় কাজ করছে? - অ্যামরাল্ড প্যালেস, বস। 198 00:15:23,756 --> 00:15:24,757 যাও। 199 00:15:27,801 --> 00:15:30,429 শুনেছ তো? যাও। উঠো। 200 00:15:32,056 --> 00:15:33,140 না। 201 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 কোথাও ভুল হয়েছে। আমার ম্যালকে খুঁজা লাগবে। 202 00:15:36,560 --> 00:15:38,270 জেনারেল ভুল করেন না। 203 00:15:38,938 --> 00:15:42,107 তোমাকে তৎক্ষণাৎ লিটল প্যালেসে নিয়ে যাওয়ার উনি নির্দেশ দিয়েছেন। 204 00:15:42,191 --> 00:15:43,776 এবার গাড়িতে চড়ো। 205 00:15:43,859 --> 00:15:44,944 সবার ভুল হয়। 206 00:15:45,569 --> 00:15:47,279 আমাকে দেখো। আমাকে দেখে কি গুরুত্বপূর্ণ কেউ মনে হয়? 207 00:15:47,363 --> 00:15:49,865 তোমাকে সুবিধার মনে হচ্ছে না। যা কিনা একই জিনিস। 208 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 - চড়ো। - দাঁড়াও। 209 00:15:51,158 --> 00:15:53,285 ম্যালিয়েন ওরেৎসেভ। ও মেডিকেলের তাবুতে আছে। 210 00:15:53,369 --> 00:15:55,746 ওর সাথে আমার কথা বলা লাগবে। আমি যাচ্ছি কথা বলতে। 211 00:15:55,829 --> 00:15:56,664 আমার কথা শুনো। 212 00:15:56,747 --> 00:15:58,624 এলাকার প্রতিটা গুপ্তচর জেনে যাবে তুমি কী করেছ 213 00:15:58,707 --> 00:16:00,334 আর আমাদের শত্রুরা তোমার পিছন পিছন এসে পড়বে। 214 00:16:00,417 --> 00:16:03,128 তোমাকে বাঁচানোর একমাত্র উপায় হচ্ছে, তোমাকে ওখানে নিয়ে গিয়ে 215 00:16:03,212 --> 00:16:05,464 প্যালেসের ভেতরে রাখা। চলো। 216 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 - ম্যাল! - আলিনা! 217 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 না! 218 00:16:17,059 --> 00:16:18,769 না, থামো। আমি জানতাম না! 219 00:16:18,852 --> 00:16:20,646 - আলিনা! - আমি জানতাম না! 220 00:16:20,729 --> 00:16:21,729 আলিনা! 221 00:16:22,231 --> 00:16:23,231 ম্যাল! 222 00:16:28,654 --> 00:16:29,654 তোমরা দুইজন খুব ঘনিষ্ঠ নাকি? 223 00:16:31,532 --> 00:16:32,532 ওহ। 224 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 তুমি কি এই বন্ধুর সাথেই পালিয়েছিলে? 225 00:16:34,952 --> 00:16:36,578 ওকে তারা কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? 226 00:16:36,662 --> 00:16:40,207 ও নিরাপদ থাকবে। ও ভালো লোকজনের সাথে আছে। 227 00:16:41,458 --> 00:16:42,960 গ্রিশাদের সাথে আছে যখন, তখন ভরসা নেই। 228 00:16:44,253 --> 00:16:47,464 সৈনিক! এখন সেও গ্রিশা। 229 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 কাজে ফেরত আসলে, কাপড় বদলে নাও। 230 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 এই তো হাজির। 231 00:17:21,749 --> 00:17:22,749 শুরু করো। 232 00:17:46,940 --> 00:17:48,025 এটা নতুন। 233 00:17:50,194 --> 00:17:51,987 দেখবে এটা কীভাবে কাজ করে? 234 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 আসো, আসো। বসো। 235 00:18:00,704 --> 00:18:04,374 তো কাজের কথায় আসা যাক। তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 236 00:18:05,084 --> 00:18:06,895 আমি এখন কায ব্রেকারের জন্য কাজ করি। 237 00:18:06,919 --> 00:18:08,754 এটা পুরোপুরি সত্যি না। 238 00:18:08,837 --> 00:18:11,006 ব্রেকার সাহেবের এখনও পাঁচটা কিস্তি দেওয়া বাকি। 239 00:18:11,090 --> 00:18:12,966 যাইহোক। আমার হাতে কাজ আছে। 240 00:18:13,050 --> 00:18:15,969 শুনেছি। কেউ দিয়েছে খবর। 241 00:18:16,053 --> 00:18:19,098 পানির ওপারের কাজ। দূরপ্রাচ্যে, তাই না? 242 00:18:19,807 --> 00:18:21,225 তোমার ওকে জিজ্ঞেস করা উচিত। 243 00:18:22,643 --> 00:18:25,813 বসো। বসতে বলছি। 244 00:18:29,149 --> 00:18:31,944 তোমার কাছে আরও গুরুত্বপূর্ণ প্রশ্ন আছে আমার। 245 00:18:32,027 --> 00:18:33,737 তুমি ওর সাথে যেতে চাও? 246 00:18:35,072 --> 00:18:38,534 কারণ তুমি আমার অনুমতি ছাড়া শহর ছাড়তে পারবে না, তো… 247 00:18:38,617 --> 00:18:41,495 যদি যেতে চাও, তোমার সব পাওনা মেটাতে হবে। 248 00:18:41,578 --> 00:18:44,373 এটা অনেক বেশি। কাযের কাছে এত টাকা নেই। 249 00:18:44,998 --> 00:18:48,544 ওর কাছে কী আছে তা নিয়ে আমার মাথা ব্যথা নেই, কিন্তু তোমার কাছে যা আছে তা আমার দরকার। 250 00:18:48,627 --> 00:18:51,421 এমন কিছু দক্ষতা যা আজ রাতে আমার কাজে লাগবে। 251 00:18:51,505 --> 00:18:54,800 ছুরি ও ছায়ার সাথে এই কাজ। 252 00:18:54,883 --> 00:18:57,719 তুমি নিশ্চয়ই বেশ দক্ষ, নাহলে ব্রেকার তোমাকে ভাড়া করতো না। 253 00:18:58,428 --> 00:19:01,515 তো, এই লোককে 254 00:19:01,598 --> 00:19:04,434 আজ রাতে এই ঠিকানায় খুঁজে… 255 00:19:05,727 --> 00:19:06,770 মেরে ফেলো। 256 00:19:08,647 --> 00:19:09,647 মেরে ফেলব? 257 00:19:10,023 --> 00:19:12,943 কাজটা করলে তুমি মুক্ত। 258 00:19:13,569 --> 00:19:16,446 আমাদের কাজটা করতে হবে। কিন্তু আজ রাতেই। 259 00:19:25,622 --> 00:19:27,875 - কে সে? - তাতে কী যায় আসে? 260 00:19:30,002 --> 00:19:32,337 সে সেই কাজ করে যার কারণে তুমি আমার এখানে এসেছিলে। 261 00:19:32,421 --> 00:19:35,007 সে হোয়াইট রোজের কাছে বিক্রি করে, কিন্তু আমার কাছে করে না। 262 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 যে ছেলে ও মেয়েগুলো ও দিচ্ছে তারা আমার গ্রাহক টেনে নিচ্ছে। 263 00:19:39,011 --> 00:19:40,011 তো… 264 00:19:41,889 --> 00:19:43,265 ওর হৃদপিন্ডে একটা ছুরি ঢুকিয়ে দাও। 265 00:19:45,225 --> 00:19:46,643 তো রাজি? 266 00:20:13,378 --> 00:20:15,005 - জেসপার। - ওরে! 267 00:20:15,088 --> 00:20:16,924 এটা কীভাবে করো? 268 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 তোমার সাহায্য লাগবে আমার। 269 00:20:18,550 --> 00:20:20,385 অবশ্যই, জান। কী করতে হবে? 270 00:20:25,599 --> 00:20:28,227 তোমাকে আমার জন্য একজনকে মারতে হবে। 271 00:20:29,519 --> 00:20:30,979 ওহ। আমি কেন? 272 00:20:33,023 --> 00:20:35,651 কিন্তু আমার যতগুলো না দাঁত আছে তোমার কাছে ততগুলো ছুরি আছে। 273 00:20:35,734 --> 00:20:38,362 - তুমি জানো কারণটা। - হ্যাঁ। 274 00:20:38,445 --> 00:20:41,365 কিন্তু কাজটা তোমার করা আর আমার করার মধ্যে তফাত কোথায়? 275 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 আমার সাহায্য করবে কি না? 276 00:20:45,369 --> 00:20:48,413 - যেমনটা বলেছি, অবশ্যই করব। কিন্তু... - জেসপার! নতুন কাজ পড়েছে। 277 00:20:51,792 --> 00:20:52,792 সাথে চলো। 278 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 ও আবার করেছে। 279 00:21:08,016 --> 00:21:10,811 - ও হচ্ছে ফেডিওর। - দেখা হয়ে ভালো লাগলো। 280 00:21:12,562 --> 00:21:14,731 এটাকে কেফতা বলে। এটা বুলেটপ্রুফ। 281 00:21:15,649 --> 00:21:17,442 সেকেন্ড আর্মির ইউনিফর্ম। 282 00:21:19,861 --> 00:21:21,780 আর ফার্স্ট আর্মি? ক্রিবির্কসে ছেড়ে আসা। 283 00:21:21,863 --> 00:21:24,574 হাজার খানেক সৈনিক আমাদের সাথে চললে... সেটা কি বেশি নিরাপদ হতো না? 284 00:21:24,658 --> 00:21:26,702 ধীর হতো, নিরাপদ নয়। নয় আসলে। 285 00:21:28,495 --> 00:21:31,748 আমাকে কার্টোগ্রাফি ইউনিটে ছেড়ে দিলে, আমি কারো নজরেও আসব না। 286 00:21:36,670 --> 00:21:37,713 কেন? 287 00:21:38,588 --> 00:21:40,215 তুমি পবিত্র সূর্যালোক সমন করেছ। 288 00:21:40,299 --> 00:21:42,301 তোমার ধরনের উথেরেয়াল্কি কেবলই একটা থিওরি ছিল, 289 00:21:42,384 --> 00:21:44,052 গল্পের বইয়ের ছবি। 290 00:21:44,136 --> 00:21:45,136 এখন অবধি। 291 00:21:46,221 --> 00:21:48,974 তুমি স্পেশাল একটা মেয়ে, 292 00:21:49,057 --> 00:21:51,560 কেন তোমাকে কেউ খেয়াল করেনি? 293 00:21:51,643 --> 00:21:52,686 মশকরা হচ্ছে? 294 00:21:53,353 --> 00:21:55,230 হয়তো লিটল প্যালেসের ভেতর দুনিয়াটা সুন্দর, 295 00:21:55,314 --> 00:21:57,899 কিন্তু বাইরে, যখন তুমি আলাদা, 296 00:21:57,983 --> 00:21:59,901 যখন তুমি দেখতে অন্যরকম, 297 00:21:59,985 --> 00:22:01,820 সবকিছু দ্বন্দ্ব হয়ে ওঠার ঝুঁকিতে থাকে। 298 00:22:01,903 --> 00:22:05,407 জানো লিটল প্যালেসে দেয়াল আছে কেন? হুম? 299 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 কারণ অনেক বছর ধরে, গ্রিশা হবার শাস্তি ছিল মৃত্যু। 300 00:22:10,287 --> 00:22:13,540 কমপক্ষে এখন, জেনারেল করিগানের বদৌলতে, আমরা সবাই সুরক্ষিত। আমাদের লোকে ভয় পায়। 301 00:22:14,207 --> 00:22:15,292 আর এভাবেই আমরা টিকে আছি। 302 00:22:16,460 --> 00:22:18,045 তাদের নজর এড়িয়ে নয়, 303 00:22:18,128 --> 00:22:21,298 বরং আমরা যে শক্তিশালী তা তাদের চোখে আঙুল দিয়ে দেখিয়ে দিয়ে। 304 00:22:21,381 --> 00:22:24,051 তোমাদের সুরক্ষা ছাড়া অনেকদিন বেঁচেছি। তো ধন্যবাদ। 305 00:22:24,134 --> 00:22:27,179 এখন যখন তোমার পরিচয় প্রকাশ পেয়ে গেছে তুমি একা একদিনও টিকবে না। 306 00:22:28,513 --> 00:22:30,849 পুরো রাভকা তোমার অপেক্ষায় ছিল। 307 00:22:30,932 --> 00:22:31,767 বুঝেছি। 308 00:22:31,850 --> 00:22:33,852 পুরো দেশ ফোল্ডটা মিটে যেতে দেখতে চায়। 309 00:22:33,935 --> 00:22:35,437 ব্যাপারটা তার চেয়েও বড়। 310 00:22:35,520 --> 00:22:39,775 তুমি এই দেশের আশা, হ্যাঁ, হয়তো গ্রিশাদের রূপকথার গল্প সত্যি হয়েছে। 311 00:22:40,358 --> 00:22:42,277 ফোল্ডটা এক গ্রিশা তৈরি করেছিল। 312 00:22:42,360 --> 00:22:44,905 যদি কোনো গ্রিশা এটাকে নষ্ট করে, তবে হয়তো… 313 00:22:47,866 --> 00:22:50,619 আমাদের সুরক্ষার জন্য আর ঐ উঁচু দেয়ালগুলোর দরকার হবে না। 314 00:23:00,003 --> 00:23:02,005 রাস্তা বন্ধ! সবাই সাবধান! 315 00:23:04,091 --> 00:23:05,884 এখানেই থাকো, বের হবে না। 316 00:23:05,967 --> 00:23:06,967 এখানেই থাকো! 317 00:23:09,638 --> 00:23:10,722 ভালোর জন্যই বলেছে। 318 00:23:14,851 --> 00:23:16,611 চলার সময় ট্রি লাইন খেয়াল কোরো। 319 00:23:24,236 --> 00:23:25,236 ড্রুসকেলা... 320 00:24:22,294 --> 00:24:23,628 শার্পশুটার! 321 00:24:24,171 --> 00:24:25,213 শার্পশুটার! 322 00:24:28,258 --> 00:24:29,258 কী হচ্ছে? 323 00:24:36,808 --> 00:24:38,560 - তুমি ঠিক আছ? - হ্যাঁ। 324 00:24:38,643 --> 00:24:39,686 ভেতরে ঢুকেনি। 325 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 হৃদস্পন্দন শুনো। কতজন আছে? 326 00:24:48,153 --> 00:24:50,363 - এখানে অনেক ধোঁয়া! - স্কোয়েলার! 327 00:24:50,447 --> 00:24:52,247 - আমি দেখতে পাচ্ছি না! - স্কোয়েলার কোথায়? 328 00:24:57,329 --> 00:24:59,331 গাড়ির কাছে যাও! মেয়েটাকে সুরক্ষা দাও! 329 00:25:01,082 --> 00:25:02,083 স্কোয়েলার! 330 00:25:07,923 --> 00:25:09,203 ডাইনী! 331 00:25:11,134 --> 00:25:11,968 ছাড়ো! 332 00:25:15,388 --> 00:25:17,307 না! ছাড়ো! ছাড়ো! 333 00:25:17,390 --> 00:25:20,018 আমি গ্রিশা নই! আমি একজন ম্যাপমেকার! 334 00:25:27,192 --> 00:25:28,672 তুই একটা ডাইনী। 335 00:25:52,759 --> 00:25:53,759 ডার্কলিং। 336 00:26:10,193 --> 00:26:11,278 ব্যথা পেয়েছ? 337 00:26:12,988 --> 00:26:15,282 না, পাইনি। 338 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 এখন যেহেতু জানে আমি এখানে উপস্থিত বাকিরা পালিয়ে যাবে। 339 00:26:22,038 --> 00:26:23,039 তুমি আমার সাথে যাবে। 340 00:26:32,674 --> 00:26:34,259 সত্যি বলছি। আমাদের একজন ডেমো ম্যান দরকার। 341 00:26:34,342 --> 00:26:35,403 এখনও ওসব নিয়ে পড়ে আছ? 342 00:26:35,427 --> 00:26:36,803 আমি ব্যস আজরাতেই প্রসঙ্গটা তুলেছি। 343 00:26:36,886 --> 00:26:39,389 জেসপার, তুমি প্রতিটা কাজেই বিস্ফোরক ব্যবহার করতে চাও। 344 00:26:39,472 --> 00:26:41,558 কারণ আমি চাই না তুমি আমাকে দেখিয়ে বলো, 345 00:26:41,641 --> 00:26:43,143 "আমাদের জন্য বিস্ফোরণ ঘটাও।" 346 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 এটা জেসপারের প্রতিভা না। আমি স্টাইলের সাথে গুলি করি। 347 00:26:46,354 --> 00:26:50,233 আর আমাকে দেখতেও ভালো লাগে। ব্যস নিজের কাজটা ভালোমতো করি, বস। 348 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 আলিনা স্টারকভকে লিটল প্যালেসে রাখা হবে। 349 00:26:52,777 --> 00:26:55,322 লিটল প্যালেসে চুপ করে ঢুকা লাগবে। 350 00:26:55,405 --> 00:26:57,085 কোনো বিস্ফোরণ ঘটালে, আমরা ধরা খাবো। 351 00:26:57,157 --> 00:26:59,075 তাহলে আমাদের ইনেইসকে সাথে নেওয়া উচিত। 352 00:26:59,159 --> 00:27:01,453 সে ভালো কাজে দিবে। আমার থেকেও বেশি চুপচাপ থাকবে। 353 00:27:01,536 --> 00:27:03,038 ও এখানে থাকতে পারে না, বুঝো তো। 354 00:27:03,121 --> 00:27:05,915 ওরে! দাঁড়ান, আমরা এখন পেকার এলাকায় না? 355 00:27:06,624 --> 00:27:08,585 এখন যদি হেলিনের কাছে গিয়ে বাকি কিস্তি মেটানোর ব্যাপারে বলি, 356 00:27:08,668 --> 00:27:11,087 তবে এমন দাম বলবে যা মেটাতে পারব না কারণ ও জানে আমার ইনেইসকে দরকার। 357 00:27:11,629 --> 00:27:14,215 কি খারাপ! বেশ, এটা তুমি কীভাবে জানলে? 358 00:27:14,966 --> 00:27:15,966 আমিও এমনটা করতাম। 359 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 তাছাড়া, ইনেইস মারতে নারাজ। 360 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 জীবন মরণের ব্যাপার হলে কি ওর উপর ভরসা করবে? 361 00:27:23,183 --> 00:27:26,686 বেশ, এতদিন তো করেছি ভরসা আর এখনও বেঁচে আছি, তো, হ্যাঁ। 362 00:27:27,437 --> 00:27:30,106 এখন, বলবে কি আমরা প্রতিদ্বন্দ্বী ক্লাবের উপর কেন নজর রাখছি? 363 00:27:30,857 --> 00:27:32,692 এক পুরানো বিজনেস পার্টনারের সাথে কথা বলতে। 364 00:27:32,776 --> 00:27:34,569 বাউন্সাররা তোমাকে দেখা মাত্রই চিনে ফেলবে। 365 00:27:34,652 --> 00:27:36,154 এজন্যই তো তোমাকে এনেছি। 366 00:27:36,237 --> 00:27:37,655 ওরা যাতে আমাকে না দেখে তা নিশ্চিত করো। 367 00:27:39,824 --> 00:27:43,370 চেহারা দেখিয়ে ফাঁদে ফেলাও জেসপারের প্রতিভা নয়। 368 00:27:54,005 --> 00:27:57,842 সতেরো, বারো… 369 00:27:58,843 --> 00:28:00,970 উহ, তেরো দশমিক পাঁচ। 370 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 না, স্যরি, এনাটভ, তোমার জন্য জায়গা নেই। 371 00:28:16,903 --> 00:28:18,488 একটু থামা যাবে? প্লিজ। 372 00:28:18,571 --> 00:28:19,571 কেন? 373 00:28:20,365 --> 00:28:21,991 আমার টেইলবোন ব্যথা করছে। 374 00:28:34,087 --> 00:28:35,087 তোমার মুখের জন্য। 375 00:28:54,149 --> 00:28:55,442 তখন কী হয়েছিল? 376 00:28:57,944 --> 00:28:58,945 ড্রুসকেলা। 377 00:28:59,738 --> 00:29:01,322 ওরা ফিয়ের্দান সেনার সেরা সদস্য ছিল 378 00:29:01,406 --> 00:29:03,199 যাদের আমাদের লাইনে ঢুকে গ্রিশাদের মারার বা 379 00:29:03,283 --> 00:29:05,160 অপহরণ করার প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়েছে। 380 00:29:05,243 --> 00:29:08,872 মানে যেভাবে আপনি তাদের একজনকে টুকরো টুকরো করে কেটে ফেললেন। 381 00:29:10,790 --> 00:29:12,250 কেন আমার তলোয়ার ব্যবহার করতে হতো? 382 00:29:17,422 --> 00:29:18,423 জানি না। 383 00:29:20,216 --> 00:29:21,217 স্যরি। 384 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 ব্যাপার না। 385 00:29:28,433 --> 00:29:32,020 প্রতিটা জিনিসেই পদার্থ থাকে। 386 00:29:32,103 --> 00:29:33,271 এমনকি বাতাসেও। 387 00:29:34,230 --> 00:29:35,440 বা ছায়ায়। 388 00:29:36,691 --> 00:29:37,901 যা খালি চোখে দেখা যায় না। 389 00:29:38,735 --> 00:29:42,572 একজন সমনকারী কোনো কিছু কেটে টুকরো করতে পারে, 390 00:29:42,655 --> 00:29:44,491 কিন্তু এর জন্য দরকার অসাধারণ দক্ষতা। 391 00:29:45,200 --> 00:29:47,160 আর সেটাকে শুধু শেষ অবলম্বন হিসেবে ব্যবহার করি। 392 00:29:48,328 --> 00:29:49,412 যেখন সেই আক্রমণের সময়। 393 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 ঈশ্বর… 394 00:29:51,498 --> 00:29:54,709 এটাই কি এখন আমার জীবন? যেখানেই যাবো হামলা হবে। 395 00:29:56,377 --> 00:29:57,377 অভ্যাস হয়ে যাবে। 396 00:29:59,881 --> 00:30:01,591 ওরা আমার ব্যাপারে জানলো কী করে? 397 00:30:01,674 --> 00:30:04,844 ফোল্ডে তোমার ছোট্ট আলোর খেল বহুদূর অবধি দেখা গেছে। 398 00:30:05,595 --> 00:30:09,098 ওরা যে কাজেই থাকুক না কেন, তোমাকে খুঁজতে বেরিয়ে পড়ে। 399 00:30:09,182 --> 00:30:10,809 এজন্যই আমি তোমার সাথে যাচ্ছি। 400 00:30:12,685 --> 00:30:14,062 ওরা আপনাকে এতটা ভয় পায়? 401 00:30:15,271 --> 00:30:17,023 আমার মনে হয় ওরা তোমাকে বেশি ভয় পায়। 402 00:30:20,151 --> 00:30:21,402 কেন? 403 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 তোমার শক্তির আমাদের কাছে যা অর্থ বহন করে। 404 00:30:23,613 --> 00:30:25,824 তুমি হয়তো তোমার প্রজাতির প্রথম, 405 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 কিন্তু আমাদের কাছে চিরকালই তোমার এক নাম ছিলো। 406 00:30:29,160 --> 00:30:30,912 যা তুমি করতে পারবে বলে আশা করি সেই নাম। 407 00:30:32,330 --> 00:30:35,792 ফোল্ডে ঢুকবে। ভেতর থেকে ধ্বংস করে ফেলবে। 408 00:30:36,459 --> 00:30:39,170 যথাযথ প্রশিক্ষণ ও সামান্য বিকাশের সাহায্যে তুমি হয়ে উঠতে পারবে... 409 00:30:39,254 --> 00:30:40,255 না! 410 00:30:44,676 --> 00:30:45,676 না? 411 00:30:47,220 --> 00:30:48,221 না, কী? 412 00:30:48,304 --> 00:30:50,056 আমি এসব করতে চাই না। 413 00:30:50,139 --> 00:30:51,850 আপনি কেন ফোল্ডটা মেটাচ্ছেন না? 414 00:30:51,933 --> 00:30:54,602 কী মনে হয় আমি করিনি চেষ্টা, মিস স্টারকভ? 415 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 আমি ফোল্ডের ভেতর ঢুকলে, ভোলক্রার জন্য আমি হবো আলোক সঙ্কেত। 416 00:30:59,357 --> 00:31:00,567 আমি পরিস্থিতি আরও বাজে করে তুলবো। 417 00:31:00,650 --> 00:31:02,986 তাহলে… কিছু গ্রিশা বিদ্যা ব্যবহার করে শক্তিটা 418 00:31:03,069 --> 00:31:04,904 অন্য কাউকে দিতে পারেন না যে এর ব্যবহার করতে পারবে? 419 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 তোমার উপহার দিয়ে দিতে চাও কেন? 420 00:31:07,574 --> 00:31:08,449 উপহার? 421 00:31:08,533 --> 00:31:10,910 আমার বন্ধুদের থেকে আমাকে দূরে টেনে এনেছেন 422 00:31:10,994 --> 00:31:14,080 আর এখন বলছেন, আমাকে বাকিটা জীবন দৌড়ের উপর কাটাতে হবে। 423 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 জানেন কখনও এই শক্তিসম্পন্ন কাউকে খুঁজে পাননি কেন? 424 00:31:16,666 --> 00:31:19,002 হয়তো তারা চায়নি তাদের কেউ খুঁজে পাক। 425 00:31:27,468 --> 00:31:29,304 আমি তোমাকে আবারও জিজ্ঞেস করব। 426 00:31:30,638 --> 00:31:32,015 ছোট থাকতে তোমার টেস্ট নেওয়া হয়েছিল? 427 00:31:33,725 --> 00:31:36,644 ম্যাল! আলিনা! 428 00:31:40,732 --> 00:31:41,732 আমরা লুকিয়ে পড়েছিলাম। 429 00:31:43,443 --> 00:31:45,111 আমরা এমনিতেই সবার চেয়ে অনেক আলাদা ছিলাম। 430 00:31:46,070 --> 00:31:47,906 চাইনি আরও বেশি একা হয়ে পড়ি। 431 00:31:52,702 --> 00:31:54,621 তুমি গ্রিশা। 432 00:31:56,164 --> 00:31:57,290 তুমি একা নও। 433 00:32:40,541 --> 00:32:41,542 ফেরত আসলে কেন? 434 00:32:41,626 --> 00:32:43,711 আমাদের উপর আক্রমণ হয়েছে। ফিয়ের্দানরা করেছে। 435 00:32:43,795 --> 00:32:46,798 ওরা নিশ্চয়ই আলোক বিস্ফোরণ ঘটার সময় ফোল্ডের যথেষ্ট কাছে ছিলো। 436 00:32:47,882 --> 00:32:49,092 ওরা তার পিছনে পড়েছিল। 437 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 কিন্তু বাকিরা কোথায়? 438 00:32:51,052 --> 00:32:53,721 কিছু মারা গেছে। কিছু আহত। তাজা ঘোড়ার জন্য অপেক্ষা করছে। 439 00:32:54,347 --> 00:32:57,809 আলিনা? ও ঠিক আছে? 440 00:32:57,892 --> 00:32:59,268 ও জেনারেল কিরিগানের সাথে আছে। 441 00:33:00,186 --> 00:33:01,479 একটা লোকের সাথে ওকে ছেড়ে এসেছ? 442 00:33:11,364 --> 00:33:13,950 আমরা এর বেশি ক্ষতি সামলাতে পারব না। 443 00:33:19,205 --> 00:33:22,125 ছোট কোনো ইউনিট পাঠানো যায়? কেউ বেঁচে আছে কিনা দেখার জন্য? 444 00:33:22,208 --> 00:33:23,418 আমাদের ওর পিছন পিছন যাওয়া উচিত। 445 00:33:26,671 --> 00:33:28,464 কী বললে, সৈনিক? 446 00:33:29,298 --> 00:33:33,344 আলিনা স্টারকভ। সূর্য সমনকারী। 447 00:33:33,428 --> 00:33:35,263 পুরো কোম্পানির ওর সাথে যাওয়া উচিত। 448 00:33:35,346 --> 00:33:37,265 সবাই তাকে মারতে চায় নাহয় জিম্মি করতে। 449 00:33:37,348 --> 00:33:38,725 তা আমাদের মাথা ব্যথার বিষয় না, বাছা। 450 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 আমাদের না… 451 00:33:41,519 --> 00:33:42,562 এর মানে কী? 452 00:33:42,645 --> 00:33:44,439 সেই সূর্য সমনকারী একজন গ্রিশা। 453 00:33:45,148 --> 00:33:46,315 সেকেন্ড আর্মি। 454 00:33:46,399 --> 00:33:48,693 ওইসব খেয়ালী লোকেদের তাকে সামলাতে দাও। 455 00:33:48,776 --> 00:33:51,654 যতক্ষণে না ওরা তাকে ধাপ্পাবাজ আখ্যায়িত করে মাথা কাটার সিদ্ধান্ত নিচ্ছে, 456 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 আমি এতে আমার সময় বা লোক নষ্ট করব না। 457 00:33:53,489 --> 00:33:56,075 কয়েক ঘন্টা আগেও, সে আমাদের একজন ছিল। 458 00:33:56,159 --> 00:33:58,494 আর এত জলদি তাকে পিঠ দেখাবেন? 459 00:33:59,579 --> 00:34:00,788 আর ওরা তাকে মারবে না। 460 00:34:03,291 --> 00:34:05,626 সে আসল। 461 00:34:07,086 --> 00:34:08,087 আমি দেখেছি। 462 00:34:08,171 --> 00:34:12,216 যতক্ষণে না রাজা আমাকে বলছে ততক্ষণে ওর জন্য ঝুঁকি নেওয়ার মানে হয় না। 463 00:34:15,303 --> 00:34:16,554 মানে হয়, স্যার। 464 00:34:21,934 --> 00:34:26,481 আর্মিতে যোগ দেওয়ার পর, আমার সার্জেন্ট আমাদের গ্রিশাদের ব্যাপারে বলেছিল। 465 00:34:27,482 --> 00:34:31,819 উনি আমাদের বলেন আমরা যুদ্ধটা জিতব কারণ গ্রিশাদের একজন আমাদের ৫০ জনের সমান। 466 00:34:33,237 --> 00:34:36,199 তারপর পশ্চিম থেকে রিভলভার পিস্তল আসে, 467 00:34:36,282 --> 00:34:38,951 আর আমাকে বলা হয় একজন গ্রিশা হবে দুই ডজন সৈনিকের সমান। 468 00:34:41,162 --> 00:34:46,042 যখন ফিয়ের্দানদের রিপিটিং রাইফেলের সামনে আমার অর্ধেক সেনা হারিয়ে ফেলি 469 00:34:46,125 --> 00:34:48,753 আর হতাহতের দশ জনের একজন যখন গ্রিশা ছিল, 470 00:34:48,836 --> 00:34:51,506 তখন ওরা বলে এটা গ্রহণযোগ্য অনুপাত। 471 00:34:53,007 --> 00:34:57,553 আমাদের মতো তারাও মূলহীন হয়ে উঠতে কত দেরি? 472 00:35:11,025 --> 00:35:12,777 - যাইহোক। - তুমি! 473 00:35:13,820 --> 00:35:15,700 - তোমরাও শুনেছ? - তোমার কাজ ছিল? 474 00:35:17,115 --> 00:35:20,868 না, আমি, উহ… আমি, উহ, ক্লিপারের হয়ে কাজ করছি। 475 00:35:21,410 --> 00:35:23,913 তোমাকে আগে কখনও দেখেনি। টমবার কোথায়? 476 00:35:23,996 --> 00:35:28,501 ওহ। জানি না। এই। সাইনবোর্ডটা কি আগে এমন ছিল? 477 00:35:30,753 --> 00:35:33,464 ভাইলোগ! ওটা কী ছিল? 478 00:35:46,602 --> 00:35:47,812 বোরিস, তুমি কি… 479 00:35:49,272 --> 00:35:50,606 অনেকদিন পর দেখা, পপি। 480 00:35:54,110 --> 00:35:55,319 মনে হচ্ছে এখনও ক্ষেপে আছ। 481 00:35:55,403 --> 00:35:57,697 ক্রো ক্লাবে আমার শেয়ার চুরি করার ব্যাপারে? 482 00:35:57,780 --> 00:36:00,366 ওটা চুরি ছিলো না। ছিলো এক খাঁটি চুক্তি। 483 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 ব্যারেলের বেশিরভাগ চুক্তি তেমনই হয়। 484 00:36:03,995 --> 00:36:05,872 কী চাও, নোংরা মানুষ? 485 00:36:07,039 --> 00:36:08,291 আমার একজনকে খুঁজা লাগবে। 486 00:36:09,250 --> 00:36:12,086 বা কমপক্ষে, কীভাবে খুঁজব তা জানতে হবে। আজ রাতেই। 487 00:36:12,170 --> 00:36:13,796 ক্লাবে অনুষ্ঠান আছে নাকি? 488 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 আমি কনডাক্টরকে খুঁজছি। 489 00:36:18,593 --> 00:36:19,593 তো ওকে চেনো। 490 00:36:21,387 --> 00:36:22,597 এটা একটা কাজের জন্য, তাই না? 491 00:36:23,931 --> 00:36:27,977 যেই কাজে তোমরা সবাই পশ্চিমে যাচ্ছ, এক মিলিয়ন ক্রুগা? 492 00:36:28,060 --> 00:36:30,980 তুমি কখনোই পেকার সাথে পেরে উঠবে না, জানো তো? 493 00:36:31,063 --> 00:36:33,858 সে রাজা। আর তুমি রাস্তার ভিখারি। 494 00:36:43,326 --> 00:36:44,660 টন্ট হেলিন তোমাকে চিঠি পাঠিয়েছিল? 495 00:36:44,744 --> 00:36:46,537 আজ সন্ধ্যায়, হ্যাঁ, মাতব্বর কোথাকার। 496 00:36:47,371 --> 00:36:49,457 সেও কন্ডাক্টরের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করছিল। 497 00:36:49,540 --> 00:36:51,334 সম্ভবত একই কাজের জন্য। 498 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 তাই কন্ডাক্টরকে ওর থেকে দূরে থাকতে বলি। 499 00:36:54,378 --> 00:36:57,215 ওকে সতর্ক করেছিলে? চিঠির দ্বারা? 500 00:36:59,258 --> 00:37:02,303 সে চেয়েছিল তুমি এমনটা করো যাতে ওর পিছনে লোক পাঠাতে পারে। 501 00:37:04,388 --> 00:37:06,224 সে তার কিছু করবে না, করবে কি? 502 00:37:06,307 --> 00:37:08,226 করবে যদি এতে আমার ক্ষতি হয়। 503 00:37:08,935 --> 00:37:12,939 এখন, যদি ওর প্রতি তোমার কোনো আনুগত্য থেকে থাকে, তবে বলো সে কোথায়। এক্ষুনি। 504 00:37:27,119 --> 00:37:29,538 জেগেছ? অবশেষে। 505 00:37:38,172 --> 00:37:39,172 তুমি আমাকে মেরেছ। 506 00:37:39,632 --> 00:37:41,175 আমার একটু সময় দরকার ছিল। 507 00:37:41,259 --> 00:37:43,344 আমার অ্যাপার্টমেন্টে তল্লাশি চালানোর জন্য? 508 00:37:43,427 --> 00:37:45,888 বেশ্যাবাড়িতে যে বাচ্চাদের বিক্রি করেছ তাদের রেকর্ড খোঁজার জন্য। 509 00:37:45,972 --> 00:37:47,723 আমি কখনোই কোনো ক্রীতদাস বিক্রি করিনি। 510 00:37:49,016 --> 00:37:51,852 তুমি হোয়াইট রোজে লোক বিক্রি করেছ। আমার মতো লোকদের। 511 00:37:51,936 --> 00:37:54,689 তুমি হেলিনের জন্য কাজ করো। না, না, তুমি ভুল বুঝছ। 512 00:37:54,772 --> 00:37:56,440 আমি ওর ব্যবসায় নেই, আমি তো স্মাগলার। 513 00:37:56,524 --> 00:37:58,985 তুমি বাচ্চাদের চুরি করেছ। কতজন সুলি ক্রীতদাস বিক্রি করেছ? 514 00:37:59,068 --> 00:38:01,612 যুদ্ধ থেকে পালানো পরিবারদের মুক্ত করি। 515 00:38:01,696 --> 00:38:04,824 আমি পলাতক আর রিফিউজিদের পাচার করি। প্লিজ, প্লিজ! 516 00:38:04,907 --> 00:38:07,201 আমাকে নাম বলো। কে ওদের কিনেছে? 517 00:38:07,285 --> 00:38:09,120 তুমি ছেলে মেয়েদের আলাদা করো? 518 00:38:11,747 --> 00:38:13,227 তোমাকে তুলে আনার সময় তোমার বয়স কত ছিল? 519 00:38:13,874 --> 00:38:16,585 কাকে খুঁজছ? মা-বাবা? ভাই-বোন? 520 00:38:18,546 --> 00:38:19,547 বোন? 521 00:38:24,218 --> 00:38:27,013 ভাই। 522 00:38:27,096 --> 00:38:29,265 ওর বয়স ছিল ১২ আর আমার ১৪। 523 00:38:29,348 --> 00:38:31,767 চারটা লোক আমাদের বাবা-মার কাছ থেকে তুলে এনে, 524 00:38:31,851 --> 00:38:32,851 আমাদের আলাদা করে দেয়। 525 00:38:33,311 --> 00:38:35,604 আমি একটা লেবার মার্চেন্ট শিপে করে কেটারডামে এসেছিলাম। 526 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 জানি না ও কোথায় গেছে। 527 00:38:37,440 --> 00:38:39,150 বলো তোমার কীভাবে সাহায্য করতে পারি। 528 00:38:42,320 --> 00:38:43,738 একজনের রূপার দাঁত ছিল। 529 00:38:44,613 --> 00:38:48,034 গ্রেগর বা গ্রিগস নাম ছিল। 530 00:38:49,035 --> 00:38:51,037 আমি ওসব সার্কেল চালাই না, সত্যি। 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,372 তুমি হয়তো লংশোরমেন বা স্টিভডোরদের খুঁজছ 532 00:38:53,456 --> 00:38:55,583 যারা বাড়তি কামাইয়ের জন্য হেলিনের মতো লোকের জন্য কাজ করে। 533 00:38:56,208 --> 00:39:00,129 তুমি আমাকে তথ্য না দিতে পারলেও, কমপক্ষে মুক্তি তো দিতে পারবে। 534 00:39:00,212 --> 00:39:01,464 সেনক্তা লিজাবেতা। 535 00:39:02,840 --> 00:39:04,717 তুমিও এতে বিশ্বাস করো। 536 00:39:05,509 --> 00:39:07,928 প্লিজ। 537 00:39:08,012 --> 00:39:09,972 খুনের পাপ মোছার জন্য কতটা প্রার্থনা করা লাগে? 538 00:39:11,682 --> 00:39:12,892 আমার হয়ে সাধকদের জিজ্ঞেস কোরো। 539 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 মেরো না! 540 00:39:19,899 --> 00:39:21,817 সে-ই আমাদের আলিনা স্টারকভের কাছে নিয়ে যেতে পারে। 541 00:39:23,736 --> 00:39:24,945 সে? 542 00:39:25,029 --> 00:39:26,029 হেলিন জানতো ব্যাপারটা। 543 00:39:26,530 --> 00:39:28,699 সে আমাদের মিশন ভেস্তে দেওয়ার জন্য তোমাকে ব্যবহার করেছে। 544 00:39:28,783 --> 00:39:30,034 ওর সাথে আমার একটা চুক্তি হয়েছে। 545 00:39:30,576 --> 00:39:33,746 ও বেঁচে থাকলে আমরা তার চেয়েও বেশি কিছু পেতে পারি। 546 00:39:36,957 --> 00:39:39,251 আমার মুক্তি রেখে তাকে বেছে নিচ্ছ? 547 00:39:40,336 --> 00:39:42,129 দুটোকেই বেছে নেওয়া সম্ভব। 548 00:40:00,064 --> 00:40:03,943 কনডাক্টর। তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 549 00:40:05,444 --> 00:40:06,904 আমাদের লিটল প্যালেসে নিয়ে চলো। 550 00:40:19,917 --> 00:40:21,252 তুমি এখানে নিরাপদ থাকবে। 551 00:40:21,335 --> 00:40:24,296 এই প্যালেস পুরো দেশের মধ্যে সবচেয়ে নিরাপদ দালান। 552 00:40:25,506 --> 00:40:26,715 আমি এর নিশ্চয়তা দিচ্ছি। 553 00:40:30,302 --> 00:40:31,470 কোথায় যাচ্ছেন? 554 00:40:31,554 --> 00:40:33,180 তাকে ভেজডা সুইটে নিয়ে যাও। 555 00:40:33,722 --> 00:40:35,224 আমি কি কয়েদি? 556 00:40:38,227 --> 00:40:39,227 পুরো রাভকাই কয়েদ থাকবে। 557 00:40:40,479 --> 00:40:42,440 যতদিনে না আমরা দুজনে এই ফোল্ডটা মিটিয়ে ফেলছি। 558 00:40:48,362 --> 00:40:49,405 তো কোনো চাপ নেই। 559 00:43:23,434 --> 00:43:25,311 মিকেইল, ডুভরভ, তোরা এখানে কী করছিস? 560 00:43:25,394 --> 00:43:27,021 একটা বন্ধুকে ভুল করা থেকে আটকাচ্ছি। 561 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 এটা কোনো ভুল নয়, ও বিপদে আছে। 562 00:43:28,647 --> 00:43:30,899 ও ব্ল্যাক জেনারেলের সাথে আছে। এর চেয়ে নিরাপদ আর কী হতে পারে। 563 00:43:30,983 --> 00:43:32,276 আমার জন্য যথেষ্ট না। যেতে দে। 564 00:43:32,776 --> 00:43:33,611 ডুভরভ ঠিক বলছে। 565 00:43:33,694 --> 00:43:35,696 আচ্ছা, ও কালকের মধ্যে লিটল প্যালেসে হবে। 566 00:43:35,779 --> 00:43:37,114 বেশ, আমি সেখানেই যাবো। 567 00:43:37,197 --> 00:43:39,783 তোর প্ল্যান কী? তুই চাইলেই ভেতরে যেতে পারবি না, ম্যাল। 568 00:43:39,867 --> 00:43:41,577 সেই জায়গায় এমন লোকে ভর্তি থাকবে 569 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 যারা তোকে নজরে আসা মাত্রই মেরে ফেলতে পারে। 570 00:43:44,204 --> 00:43:46,749 আমন্ত্রণ ছাড়া ভেতরে প্রবেশ পর্যন্ত করতে পারবি না। 571 00:43:46,832 --> 00:43:48,167 - যা তোর কাছে নেই। - হুম। 572 00:43:48,250 --> 00:43:51,712 আর তোকে পালাতক হিসেবে ফাঁসি দিলে তুই কারো কাজে আসবি না। 573 00:43:51,795 --> 00:43:53,547 দেখ, তুই প্যালেসে ঢুকতে চাস? 574 00:43:53,631 --> 00:43:56,216 হিরো হ। মেডেল জিত। এরপর ওরাই তোকে আমন্ত্রণ জানাবে। 575 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 ঠিক আছে। বেশ, আমি থাকব। 576 00:44:04,308 --> 00:44:05,893 কিন্তু ব্যস তোদের জন্য। 577 00:44:05,976 --> 00:44:07,227 হ্যাঁ। অবশ্যই। 578 00:44:07,311 --> 00:44:10,022 ফাঁসিতে ঝুলানো বা নিহত হবার অংশের সাথে এর কোনো সাথ নেই। 579 00:44:15,277 --> 00:44:16,320 আমি বুঝছি না ব্যাপারটা। 580 00:44:16,403 --> 00:44:19,406 সে তার শক্তি ওর থেকে লুকিয়েছে। তার উপর কি ওর মেজাজ খারাপ হয় না? 581 00:44:20,532 --> 00:44:22,034 আমরা সবাই বোকামি করি, ডুভরভ। 582 00:44:22,785 --> 00:44:27,289 আর যখন আমাদের সবচেয়ে কাছের বন্ধুটা বিপদে পড়ে, আমরা ভুল করে থাকি। 583 00:44:31,043 --> 00:44:32,711 আমি ওকে নিয়ে যাচ্ছি। 584 00:44:32,795 --> 00:44:35,506 আর যখন ফিরব, তখন সব দেনাপাওনা মিটিয়ে দিব। 585 00:44:36,298 --> 00:44:37,299 ততক্ষণ পর্যন্ত… 586 00:44:42,805 --> 00:44:44,181 এটা দিয়ে রাখলাম। 587 00:44:48,268 --> 00:44:52,898 তোমার কাছে এমন কী আছে যা এর জন্য যথেষ্ট হবে? 588 00:44:59,196 --> 00:45:00,447 ক্রো ক্লাব? 589 00:45:04,034 --> 00:45:08,122 বেশ, আমি ভুল ছিলাম। 590 00:45:10,749 --> 00:45:12,251 ইনেইস এখন তোমার। 591 00:45:18,799 --> 00:45:20,592 চাইলে তাকে হারাতে পারো। 592 00:46:38,059 --> 00:46:58,994 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম