1
00:00:09,692 --> 00:00:14,692
« بیاتوموویز؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور»
:.: Bia2Movies.bid :.:
1
00:00:15,692 --> 00:00:20,692
»» کیارش و رضا کارگران ««
:.:.: Ki@RaSh & greatR :.:.:
1
00:00:25,692 --> 00:00:26,692
حرفی زده؟
2
00:00:27,026 --> 00:00:29,028
کلی دروغ گفته. ایوان با اونه
3
00:00:34,909 --> 00:00:36,369
من فریب خوردم
4
00:00:37,120 --> 00:00:37,954
اغفال شدم
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,750
نگهبانهام گفتن که تو رو
موقع فرار از صحنه جرم گرفتن
6
00:00:41,833 --> 00:00:43,960
بله من تعقیبشون کردم
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
کی رو تعقیب کردی؟
8
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
از اون سمت فولد اومدن
9
00:00:49,174 --> 00:00:53,052
از اول به نظر یکم عجیب میومدن
10
00:00:53,136 --> 00:00:57,015
پس بعد از اجرا توی مراسم
11
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
تعقیبشون کردم تا ببینم قضیه چیه
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
و وقتی وارد اون اتاق شدم،
13
00:01:02,103 --> 00:01:03,103
اونها رفته بودن و...
14
00:01:03,146 --> 00:01:07,358
خدایا، قابل... قابل توصیف نیست
15
00:01:07,942 --> 00:01:09,110
پس من فرار کردم. من...
16
00:01:09,194 --> 00:01:11,029
چقدرش حقیقت داشت؟
17
00:01:11,112 --> 00:01:13,615
با بقیه از فولد عبور کرده
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
بقیهاش دروغ بود
19
00:01:16,910 --> 00:01:19,954
چی؟ این... نه...
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
قلبات تو رو لو میده
21
00:01:23,374 --> 00:01:26,628
میدونی ما آمار تمام افرادی
که از فولد رد میشن رو داریم؟
22
00:01:27,378 --> 00:01:29,923
برای جشن زمستانی،
چند تا سفیر از کرچ داشتیم
23
00:01:30,006 --> 00:01:33,301
نووی زم، از جزیره سرگردان
ولی تو با اونها عبور نکردی، مگه نه؟
24
00:01:34,135 --> 00:01:37,639
نه، تو و افرادت
25
00:01:38,556 --> 00:01:39,808
یه راه دیگه داشتید
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,644
منظورت رو نمیفهمم. من...
27
00:01:42,727 --> 00:01:43,812
میفهمه
28
00:01:43,895 --> 00:01:46,022
من برنامه سرگرم کننده اجرا میکنم
29
00:01:47,440 --> 00:01:49,651
اسکار، اسکار کرپکوف
30
00:02:00,453 --> 00:02:04,958
خب این قطعاً سرگرم کنندهست
31
00:02:06,417 --> 00:02:09,045
تو یک راهنما هستی
32
00:02:09,671 --> 00:02:13,800
آرکن ویسر، نگه نه؟
33
00:02:16,427 --> 00:02:20,890
تو گریشا رو از قصر من خارج کردی!
34
00:02:22,475 --> 00:02:24,394
تو بهشون کمک کردی که زحمت جنگ رو نکشن
35
00:02:24,894 --> 00:02:27,355
نه من با سند معتبر معامله میکنم
36
00:02:27,438 --> 00:02:29,232
با یه گریشا سر شاخ نمیشم
37
00:02:29,315 --> 00:02:30,358
دروغ
38
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
لازم نیست اون بهم بگه
39
00:02:32,944 --> 00:02:33,945
من یه جاسوس دارم
40
00:02:35,155 --> 00:02:37,282
نینا زنیک
41
00:02:38,783 --> 00:02:39,868
برات آشنا نیست؟
42
00:02:42,078 --> 00:02:42,912
نینا؟
43
00:02:42,996 --> 00:02:46,958
آخرین خبری که ازش داشتیم
این بود که قراره با یک راهنما
44
00:02:47,041 --> 00:02:51,421
و 3 تا یاقی از کتردام از فولد عبور کنن
45
00:02:51,921 --> 00:02:53,923
اینکه ماموریتاش چی بود رو نمیدونست
46
00:02:54,674 --> 00:02:56,301
قرار بود همه شما رو ملاقات کنه
47
00:02:57,552 --> 00:03:00,263
حالا نینای بیچاره...
48
00:03:01,180 --> 00:03:02,932
از اون موقع دیگه خبری ازش نیست
49
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
ممکنه ربطی به تو داشته باشه آقای ویسر؟
50
00:03:08,563 --> 00:03:09,563
نه
51
00:03:13,693 --> 00:03:14,693
نداره
52
00:03:17,614 --> 00:03:18,614
دیدی؟
53
00:03:19,324 --> 00:03:20,783
من نمیدونم چه اتفاقی افتاده
54
00:03:21,451 --> 00:03:26,414
حدس من اینه که
تو با این 3 تا دزد معامله کردی
55
00:03:27,123 --> 00:03:29,208
که الینا ستارکوف رو بدزدن
56
00:03:30,209 --> 00:03:36,841
ولی تو رابطه قویای با
یکی از ژنرالهای راوکا غربی داری
57
00:03:36,925 --> 00:03:41,554
که تمایلاتی به حکومت بر کل کشور داره
58
00:03:41,638 --> 00:03:44,891
البته تا موقعی که فولد اونو از ما جدا کرده
59
00:03:45,642 --> 00:03:47,393
پس تو یه معامله دیگه کردی
60
00:03:48,144 --> 00:03:51,522
لباس مبدل پوشیدی
61
00:03:52,565 --> 00:03:55,652
و ادای قاتلها رو درآوردی
62
00:03:58,571 --> 00:03:59,571
درسته
63
00:04:01,658 --> 00:04:04,661
جایزه برگردوندن اون به کتردام یک میلیون بود
64
00:04:05,495 --> 00:04:06,871
که تقسیم به چهار میشد
65
00:04:07,747 --> 00:04:10,333
ولی زلاتان همون مقدار رو بهم پیشنهاد داد...
66
00:04:12,669 --> 00:04:13,836
که بکشمش
67
00:04:15,421 --> 00:04:16,422
پس...
68
00:04:17,465 --> 00:04:18,841
نصفش رو بهم بده
69
00:04:18,925 --> 00:04:22,178
و برات انتقام میگیرم.
من میتونم به زلاتان نزدیک شم
70
00:04:33,815 --> 00:04:34,815
نه
71
00:04:36,734 --> 00:04:38,486
فکر کنم خودم از پسش برمیام
72
00:04:41,572 --> 00:04:42,615
ولی من میتونم کمک کنم
73
00:04:43,783 --> 00:04:45,326
فقط بگو چیکار کنم
74
00:04:48,037 --> 00:04:49,205
همین الان هم کمک کردی
75
00:05:10,351 --> 00:05:11,728
خدایا!
76
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
ما دنبال دردسر نیستیم
77
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
منم همینطور، میخوام راه خودم رو برم
78
00:06:01,027 --> 00:06:04,489
مسلماً میخوای از راوکای شرقی خارج بشی
79
00:06:04,572 --> 00:06:05,990
ولی ما میتونیم کمکت کنیم
80
00:06:06,699 --> 00:06:08,826
ما یک راه امن برای عبور از فولد داریم
81
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
ترجیح میدم تنهایی سفر کنم
82
00:06:11,079 --> 00:06:12,330
انقدر عجول نباش
83
00:06:12,914 --> 00:06:15,374
اگه با ما باشی،
به چیزهایی که بخوایم میرسیم
84
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
من دیگه اسیر کسی نخواهم بود
85
00:06:18,503 --> 00:06:20,963
پس برید کنار و بزارید من برم
86
00:06:21,047 --> 00:06:22,673
متاسفانه نمیتونیم این اجازه رو بدیم
87
00:06:39,232 --> 00:06:41,109
ژنرال، من یه سرنخ ازش پیدا کردم
88
00:06:41,859 --> 00:06:43,361
پس احضارکننده من کجاست؟
89
00:06:43,444 --> 00:06:44,779
90
00:06:45,279 --> 00:06:46,279
نه
91
00:06:47,073 --> 00:06:48,073
نینا زنیک
92
00:06:49,450 --> 00:06:50,450
شما گفتید...
93
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
آره
94
00:06:54,831 --> 00:06:55,831
حرف بزن
95
00:06:56,958 --> 00:06:58,251
توسط فجردانها دزدیده شده
96
00:07:00,753 --> 00:07:04,340
با بقیه گریشاهای اسیر توی کشتی گذاشتنش
و به سمت دادگاه یخی فرستادنشون
97
00:07:04,882 --> 00:07:06,717
یکی باید اونو لو داده باشه
98
00:07:11,639 --> 00:07:12,639
زلاتان
99
00:07:13,266 --> 00:07:16,519
خب اونها توی مقامات یک شکارچی جادوگر دارن
100
00:07:17,019 --> 00:07:18,271
ماتیاس هلوار
101
00:07:18,354 --> 00:07:21,274
توی ردیابی گریشاها خیلی ماهره
102
00:07:21,357 --> 00:07:23,401
همونقدر که میخوام اون دختر برگرده،
میخوام این شکارچی بمیره
103
00:07:23,484 --> 00:07:26,237
چیزی که تو میخوای مهم نیست. الان کجان؟
104
00:07:26,320 --> 00:07:28,906
طوفان بهشون زده. ما...
105
00:07:28,990 --> 00:07:30,470
بعد از طوفان رد کشتی رو گم کردیم
106
00:07:31,742 --> 00:07:32,910
برید به ساحل غربی
107
00:07:32,994 --> 00:07:35,705
تا جایی که میتونید برید شمال،
اگه تونستید به آرکسک برید
108
00:07:35,788 --> 00:07:37,999
هرچی گریشا پیدا کردید برگردونید
109
00:07:38,082 --> 00:07:39,417
و علاوه بر اون...
110
00:07:41,669 --> 00:07:43,045
یکی از اونها رو هم برای من میاری
111
00:07:44,589 --> 00:07:45,589
بله ژنرال
112
00:07:48,092 --> 00:07:49,927
من و ایوان شکست نمیخوریم
113
00:07:50,511 --> 00:07:52,722
متاسفانه من برای شکار خودم ایوان رو میخوام
114
00:07:52,805 --> 00:07:54,974
قربان، اگه زنده باشه...
115
00:07:56,184 --> 00:07:57,185
من پیداش میکنم
116
00:08:29,300 --> 00:08:32,470
یالا، عضلهی بی مصرف، بیدار شو
117
00:08:33,262 --> 00:08:34,262
بیدار شو
118
00:08:52,240 --> 00:08:53,616
جادوگر!
119
00:08:53,699 --> 00:08:55,939
این قدرت من بود
که تو رو گرم نگه داشت دروسکلا
120
00:08:56,369 --> 00:08:58,037
بدون من زیاد اینجا دووم نمیاری
121
00:08:58,120 --> 00:09:00,623
اگه دوست داری وقتی یخ زدی
و غرق شدی اسم منو صدا بزنی،
122
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
تصمیم با خودته
123
00:09:02,041 --> 00:09:04,043
تو یک جور حقه بازی
124
00:09:04,126 --> 00:09:05,294
نباید بهت اعتماد کرد
125
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
تو میخوای منو بکشی
126
00:09:07,505 --> 00:09:08,798
اگه میخواستم بمیری،
127
00:09:08,881 --> 00:09:11,676
میتونستم ضربان قلبات رو کند کنم، نه تند
128
00:09:11,759 --> 00:09:13,094
چرا باید منو نجات بدی؟
129
00:09:13,719 --> 00:09:14,804
چون تو انسانی
130
00:09:14,887 --> 00:09:17,515
و بر خلاف چیزی که بهت یاد دادن،
گریشاها هیولا نیستن
131
00:09:18,599 --> 00:09:21,394
قدرت من رو نیاز داری تا به ساحل برسی
132
00:09:21,477 --> 00:09:23,563
و تو قدرت منو لازم داری تا از سرما نمیری
133
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
پس توی اون همه عضله، مغز هم هست
134
00:09:40,913 --> 00:09:43,082
من نمیتونم هم شنا کنم،
هم بدن جفتمون رو گرم نگه دارم
135
00:09:43,165 --> 00:09:44,917
من شنا میکنم. تو...
136
00:09:47,420 --> 00:09:48,420
من شنا میکنم
137
00:10:46,187 --> 00:10:47,063
چند؟
138
00:10:47,146 --> 00:10:49,023
پول شو اینجا به درد نمیخوره دختر
139
00:10:49,106 --> 00:10:50,106
بزن به چاک
140
00:10:53,736 --> 00:10:56,656
یه دختر با موهای تیره،
141
00:10:56,739 --> 00:11:00,034
لباس خاکستری، با این قد و شبیه شوهانها ندیدی؟
142
00:11:10,628 --> 00:11:11,712
میخواستی منو ببینی؟
143
00:11:12,588 --> 00:11:14,215
آره. به محض غروب آفتاب، من همراه با یک تیم
144
00:11:14,298 --> 00:11:16,133
به دنبال تبهکارهایی میریم
که دوشیزه استارکوف رو بردن
145
00:11:16,217 --> 00:11:17,217
دوست دارم باهام بیای
146
00:11:17,593 --> 00:11:18,593
البته
147
00:11:19,011 --> 00:11:21,722
و ایوان، دوقلوی اینفرنای، پولینا و دیوید رو هم بیار
148
00:11:22,473 --> 00:11:24,600
دیوید؟ دوراست؟
149
00:11:24,683 --> 00:11:25,851
بله
150
00:11:25,935 --> 00:11:27,812
برای اتفاقی که بعدش میوفته لازمش دارم ولی اول
151
00:11:27,895 --> 00:11:31,190
باید قبل از اینکه ربایندهها
تلاش کنن از فولد رد بشن، بهشون برسیم
152
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
این هدفشونه؟
153
00:11:34,360 --> 00:11:35,194
چی؟
154
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
منظورم اینه که... ازشون چی میدونیم؟
155
00:11:38,781 --> 00:11:40,491
از اون دختر چی میدونیم در این مورد؟
156
00:11:40,574 --> 00:11:42,410
چی میخوای بگی زویا؟
157
00:11:45,287 --> 00:11:47,331
شاید دزدیده نشده
158
00:11:48,374 --> 00:11:49,959
شاید نجات داده شده
159
00:11:50,751 --> 00:11:52,711
شاید باهاشون فرار کرده
160
00:11:56,257 --> 00:12:00,010
احضارکنندهی خورشید... فرار کرده؟
161
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
اینجا با بقیه کنار نمیومد
162
00:12:08,310 --> 00:12:10,229
کفتا هیچ وقت بهش نمیومد
163
00:12:10,771 --> 00:12:12,416
و فشار نجات دادن اون همه زندگی...
164
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
دقیقاً میدونم چه حسی داشته
165
00:12:15,609 --> 00:12:17,695
سربازهای شاه همینجوری با من برخورد کردن
166
00:12:18,320 --> 00:12:19,405
چون میدونستن
167
00:12:20,614 --> 00:12:23,242
میدونستن که من
از تک تک اونها مهمترم
168
00:12:28,831 --> 00:12:30,040
من امروز تو حال خودم نیستم
169
00:12:33,419 --> 00:12:34,753
توی همچین زمانهایی...
170
00:12:37,214 --> 00:12:38,340
قبلاً منو خبر میکردی
171
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
اینکارو میکردم؟
172
00:12:42,553 --> 00:12:45,139
وقتی میزت به هم ریخته بود و تخت مرتب
173
00:12:47,475 --> 00:12:49,643
کاری میکردم میز مرتب بشه و تخت نامرتب
174
00:12:51,979 --> 00:12:53,397
تو استراحت میکردی
175
00:13:00,029 --> 00:13:01,197
وقتی الینا رو داشته باشم...
176
00:13:02,948 --> 00:13:04,116
استراحت میکنم
177
00:13:25,304 --> 00:13:26,430
کجاییم؟
178
00:13:27,014 --> 00:13:28,599
اگه خدا بخواد توی سرزمین مادری من
179
00:13:29,350 --> 00:13:30,559
محض رضای خدا!
180
00:13:32,019 --> 00:13:33,395
امیدوارم اینجوری نباشه
181
00:13:38,817 --> 00:13:40,497
یه چیزی اونجاست
182
00:13:41,362 --> 00:13:43,697
فقط چند ساعت تا غروب خورشید وقت داریم
183
00:13:43,781 --> 00:13:45,824
باید یه سرپناه پیدا کنیم
184
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
کجا یاد گرفتی انقدر روون فجردانی حرف بزنی؟
185
00:13:52,289 --> 00:13:53,832
من 6 تا زبان بلدم
186
00:13:57,628 --> 00:13:59,255
جزئی از شغل منه
187
00:14:03,384 --> 00:14:07,596
من یه شکارچی جادوگرم و تو هم یه جادوگری
188
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
تو زندانی منی
189
00:14:11,100 --> 00:14:14,562
بستگی داره کدوم سمت مرز باشیم، مگه نه؟
190
00:14:23,529 --> 00:14:25,197
- مراقب باش کجا میری دختر!
- متاسفم
191
00:14:26,198 --> 00:14:27,783
خیلی از شو هان دوری، مگه نه؟
192
00:14:32,246 --> 00:14:33,497
چرا نمیای تو؟
193
00:14:43,382 --> 00:14:45,885
وایسا! برید دنبالش!
194
00:14:49,096 --> 00:14:50,096
بیاید، این سمت!
195
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
کجاست؟
196
00:14:54,059 --> 00:14:55,259
نه، اون سمت!
197
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
شما 2 تا، از اون سمت برید!
198
00:15:14,455 --> 00:15:16,015
- کجا رفت؟
- اونجا!
199
00:15:17,833 --> 00:15:18,993
باید همینجا باشه!
200
00:15:21,462 --> 00:15:22,462
داره فرار میکنه!
201
00:15:25,007 --> 00:15:26,550
داره میره سمت جنگل!
202
00:15:33,891 --> 00:15:35,051
باید نزدیک باشیم
203
00:15:36,060 --> 00:15:37,060
خوب بگردید
204
00:15:38,062 --> 00:15:39,939
دیدمش. دیدم این سمت اومد
205
00:15:44,818 --> 00:15:45,819
اینجا نیست
206
00:15:46,737 --> 00:15:48,337
بریم اون سمت
207
00:15:51,241 --> 00:15:52,326
208
00:15:52,409 --> 00:15:53,409
مال!
209
00:16:08,092 --> 00:16:09,468
هیزم اونجاست
210
00:16:09,551 --> 00:16:11,136
یه صیاد اینجا بوده
211
00:16:13,889 --> 00:16:15,140
لباسهات رو بپوش
212
00:16:15,724 --> 00:16:17,404
لباس خیس باعث مرگات میشه
213
00:16:17,810 --> 00:16:18,936
من خوبم
214
00:16:19,019 --> 00:16:20,104
هر جور راحتی
215
00:16:21,897 --> 00:16:25,275
همهی دروسکلاها انقدر امل هستن؟
216
00:16:25,359 --> 00:16:28,487
همهی دروسجهها انقدر بیحیا هستن؟
217
00:16:28,570 --> 00:16:29,822
فقط میخوام گرم بمونم
218
00:16:30,364 --> 00:16:31,364
تو هم باید بیای
219
00:16:32,074 --> 00:16:35,828
مگر اینکه این همه شنا کردی
تا برسی به این کلبه و از سرما بمیری
220
00:16:42,835 --> 00:16:44,169
میترسی؟
221
00:16:44,253 --> 00:16:45,504
من از تو نمیترسم
222
00:16:46,630 --> 00:16:49,842
من حرارت و قدرت لازم برای گرم کردن بدنت رو دارم
223
00:17:00,561 --> 00:17:01,645
نه
224
00:17:01,729 --> 00:17:03,022
نه با اون لباسهای خیس
225
00:17:03,731 --> 00:17:04,731
دربیار
226
00:17:06,400 --> 00:17:07,400
همین حالا
227
00:17:09,319 --> 00:17:10,319
خیلی خب
228
00:17:13,323 --> 00:17:14,324
برگرد
229
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
برگرد
230
00:17:20,998 --> 00:17:24,001
متاسفم که بهت میگم ولی فکر کنم باید بدونی
231
00:17:24,501 --> 00:17:27,129
هیچ چیز خاصی راجع به مردهای فجردانی وجود نداره
232
00:17:28,589 --> 00:17:31,008
چیز خاصی ندارید
233
00:17:31,508 --> 00:17:33,427
چیزی برای مخفی کردن ندارید
234
00:17:33,510 --> 00:17:36,138
تو هم مردی. درست مثل بقیه
235
00:18:04,374 --> 00:18:05,374
نزدیکتر
236
00:18:07,419 --> 00:18:08,419
دروسکلا
237
00:18:13,509 --> 00:18:14,885
میشه انقدر نق نزنی؟
238
00:18:15,385 --> 00:18:16,970
تو سرد و چسبناکی
239
00:18:17,471 --> 00:18:19,014
انقدر کنار یه هشت پای تنومد خوابیدم
240
00:18:19,098 --> 00:18:21,141
خودت گفتی نزدیک بشم
241
00:18:28,899 --> 00:18:29,817
داری چیکار میکنی؟
242
00:18:29,900 --> 00:18:32,611
خدایا، آروم باش، قول میدم بهت تجاوز نکنم
243
00:18:32,694 --> 00:18:34,279
از لحن حرف زدنت خوشم نمیاد
244
00:18:58,512 --> 00:19:01,431
قابلی نداشت احمق
245
00:19:20,617 --> 00:19:21,617
اینجا
246
00:19:28,959 --> 00:19:30,627
247
00:19:33,297 --> 00:19:34,339
خب الان حرف میزنیم؟
248
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
الان باید در امان باشیم، آره
249
00:19:38,886 --> 00:19:39,887
250
00:19:40,387 --> 00:19:41,387
کجا بودی؟
251
00:19:41,430 --> 00:19:44,474
از شب مهمونی که قصر رو ترک کردی، دنبالت بودم
252
00:19:44,558 --> 00:19:45,934
خب حالا داری بهم توجه میکنی؟
253
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
چند ماه گذشته مال
254
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
نمیتونستی یکی از نامههای منو جواب بدی؟
255
00:19:50,105 --> 00:19:53,233
چی؟ من هیچ خبری ازت نشنیدم.
من هر روز برات نامه مینوشتم
256
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
قطعاً همینطوره.چی...
257
00:19:54,443 --> 00:19:58,447
نامههای طولانی و احساسی
راجع به ماجراهات با اسکولرهای خوشگل؟
258
00:19:59,031 --> 00:20:00,511
هنوز از گریشاهای مونث میترسی؟
259
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
فقط اونهایی که چیزی رو ازم مخفی میکنن
260
00:20:05,579 --> 00:20:06,914
چند وقته میدونی؟
261
00:20:06,997 --> 00:20:08,165
که گریشا هستم؟
262
00:20:08,832 --> 00:20:10,083
فکر کردی میدونستم؟
263
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
وقتی بچه بودیم توی تست تقلب کردی
264
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
دست خودت رو بریدی
265
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
نه به خاطر اینکه میدونستم گریشا هستم
266
00:20:15,589 --> 00:20:18,217
چون میدونستم اگه
توی تست قبول بشم، چه اتفاقی میوفته
267
00:20:18,800 --> 00:20:20,219
اونها منو میبردن
268
00:20:20,302 --> 00:20:21,678
به یه قصر الینا
269
00:20:21,762 --> 00:20:23,347
ما رو از هم جدا میکردن!
270
00:20:38,570 --> 00:20:40,864
من کل این مدت داشتم
تلاش میکردم برگردم پیش تو
271
00:20:45,410 --> 00:20:46,662
من گوزن رو پیدا کردم.
[قدرت الینا نزدیک این گوزن چندین برابرد میشود.]
272
00:20:49,790 --> 00:20:53,168
دستور کریگان برای پیدا کردنش،
از نقاشیهای تو نشئت گرفته بود
273
00:20:55,254 --> 00:20:57,381
من فکر کردم داری
راه رسیدن به خودت رو نشونم میدی
274
00:21:00,968 --> 00:21:02,552
اونو از خاطرات من دزدید
275
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
باقرا داشت حقیقت رو میگفت
276
00:21:06,765 --> 00:21:08,684
اون خیلی دنبال پیدا کردنش بود
277
00:21:09,476 --> 00:21:12,229
اون تنها تقویت کنندهایه
که میتونه جلوی قدرت اونو بگیره
278
00:21:12,312 --> 00:21:13,814
اگه دست گریشای دیگهای بیوفته
279
00:21:22,114 --> 00:21:23,240
تو برام نامه نوشتی؟
280
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
ممنون که پیدام کردی
281
00:21:48,640 --> 00:21:49,640
همیشه
282
00:21:53,937 --> 00:21:55,188
من همیشه پیدات میکنم
283
00:22:04,156 --> 00:22:06,074
- بریم یه سرپناه پیدا کنیم.
- آره
284
00:22:21,757 --> 00:22:24,509
هیچ اسبی از اصطبل کم نشده پس...
285
00:22:25,635 --> 00:22:26,635
پس؟
286
00:22:29,097 --> 00:22:30,097
چیه؟
287
00:22:30,557 --> 00:22:32,976
میخوای بگی چجوری هدف فرار کرد؟
288
00:22:37,564 --> 00:22:38,564
من گزاشتم بره
289
00:22:40,192 --> 00:22:42,027
تو استخدام شدی که یه کاری رو بکنی
290
00:22:42,110 --> 00:22:46,198
آره، کار برداشتن یه آدم تقلبی
در برابر یک میلیون کروگه بود
291
00:22:46,823 --> 00:22:49,910
ما یک قدیس زنده پیدا کردیم
که میتونست خورشید رو احضار کنه
292
00:22:50,535 --> 00:22:53,080
یک شعبده باز خوب، حیله گر خوبی هم هست
293
00:22:53,163 --> 00:22:54,163
حقه...
294
00:22:55,749 --> 00:22:57,000
برای اینه که واقعی به نظر برسه
295
00:22:57,584 --> 00:22:58,584
این فرق داشت
296
00:22:59,086 --> 00:23:00,754
تو با چشمهای خودت دیدی که احضارش کرد
297
00:23:00,837 --> 00:23:03,090
بهترین حیلهها، قانع کنندهترینها هم هستند
298
00:23:03,173 --> 00:23:04,049
بازی همینه
299
00:23:04,132 --> 00:23:07,469
،میتونی پشت بدبین بودنت قایم بشی
ولی به نظر من اون واقعیـه
300
00:23:07,552 --> 00:23:09,054
نمیبینم زانو بزنی
301
00:23:09,137 --> 00:23:11,264
تا هر هارترندر یا اسکولر که میبینیم بپرستی
302
00:23:11,348 --> 00:23:13,850
این فرق میکنه
303
00:23:14,434 --> 00:23:16,228
قدرت اون یه معجزهست
304
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
به ایمانم خیانت نمیکنم
305
00:23:18,563 --> 00:23:21,691
،هرچقدرم دیندارانه باشه
نمیتونیم درست به عنوان یه گروه کار کنیم
306
00:23:21,775 --> 00:23:24,111
اگه تصمیماتت رو به اساس تعصبات مذهبی بگیری
307
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
داری تهدید میکنی که منو به هلین برگردونی؟
308
00:23:27,948 --> 00:23:30,283
یا به هدف میرسیم یا هلین کلوپ کلاغ رو به دست میاره
309
00:23:30,367 --> 00:23:31,701
و پکا هم هرچی باقی میمونه برمیداره
310
00:23:32,911 --> 00:23:34,079
صبر کن
311
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
چرا هلین باید کلوپ کلاغ رو به دست بیاره؟
312
00:23:39,876 --> 00:23:41,169
کز
313
00:23:42,838 --> 00:23:43,839
چی کار کردی؟
314
00:24:09,239 --> 00:24:10,574
شونهت چی شده؟
315
00:24:11,283 --> 00:24:12,450
چیزی نیست، خوبم
316
00:24:13,994 --> 00:24:14,995
اون صدا رو میشناسم
317
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
کدوم صدا؟
318
00:24:18,290 --> 00:24:20,041
صدای وقتی که خوب نیستی
319
00:24:21,126 --> 00:24:22,126
من خوبم
320
00:24:24,462 --> 00:24:27,549
فقط.. گرسنمه
321
00:24:27,632 --> 00:24:30,010
آه، پس، بیا یه مقدار شام بپزیم
322
00:24:32,971 --> 00:24:35,181
نمیتونیم خطر آتیش روشن کردن رو بپذیریم
323
00:24:36,183 --> 00:24:40,019
،اگه هنوز دنبالمون باشن
دودش مستقیم میارتشون سمت ما
324
00:24:42,063 --> 00:24:44,608
پس.. از گرسنگی میمیریم
325
00:24:45,817 --> 00:24:46,943
اونجوری حالیشون میشه
326
00:24:47,986 --> 00:24:48,987
از گرسنگی نمیمیریم
327
00:24:50,488 --> 00:24:53,074
قسمت سخت.. یخ نزدنـه
328
00:25:02,500 --> 00:25:03,585
میتونم تو این کمک کنم
329
00:25:08,131 --> 00:25:09,131
دستت رو بده من
330
00:25:24,397 --> 00:25:25,397
دود نداره
331
00:25:34,241 --> 00:25:35,700
یادت دادن چطور کنترلش کنی؟
332
00:25:37,827 --> 00:25:38,828
نترس
333
00:25:44,084 --> 00:25:46,502
قدرتهات منو نمیترسونه
334
00:25:48,171 --> 00:25:49,256
پس، خودم هستم؟
335
00:25:51,299 --> 00:25:52,300
من میترسونمت؟
336
00:25:54,803 --> 00:25:55,803
نه
337
00:25:57,764 --> 00:25:59,557
.معلومه که نه
چرا همچین فکری میکنی؟
338
00:26:01,351 --> 00:26:02,435
چون دیدمش
339
00:26:03,895 --> 00:26:04,895
توی چشمهات
340
00:26:06,064 --> 00:26:07,107
در کریبیرسک
341
00:26:19,661 --> 00:26:23,373
متأسفم که اینقدر طول کشید
تا توی واقعی رو ببینم، آلینا
342
00:26:30,505 --> 00:26:32,840
ولی الان میبینمت
343
00:27:07,334 --> 00:27:08,418
آروم باش
344
00:27:09,502 --> 00:27:11,671
اینجا نیست که زورکی به رابطه مجبورت میکنم
345
00:27:12,255 --> 00:27:14,549
نمیتونم صبر کنم تا برگردم تو تختِ خودم
346
00:27:14,632 --> 00:27:18,345
آره، میتونم حس کنم چقدر متنفری که بغل من بخوابی
347
00:27:26,144 --> 00:27:28,188
چرا باید همچین چیزهایی بگی؟
348
00:27:28,772 --> 00:27:30,190
وقتی قرمز میشی خوشم میاد
349
00:27:31,483 --> 00:27:34,069
تو خیلی گمراهکنندهای. ناشایستهست
350
00:27:34,152 --> 00:27:37,155
زنهای فیردا فروتن و مذهبی هستن
351
00:27:37,655 --> 00:27:41,618
اوه، پس، از طرف تمام دخترهای فیردن حرف میزنی؟
352
00:27:41,701 --> 00:27:43,953
زنهای فیردن سرپرست هستن
353
00:27:44,037 --> 00:27:47,374
.حرمت دارن
و مردهای فیردن محافظ اونان
354
00:27:47,916 --> 00:27:51,044
اون به نظر دستورالعملِ درست کردن یه عالمه آدمِ ناراضیـه
355
00:27:51,127 --> 00:27:52,837
ما آدمهای خیلی شادی هستیم
356
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
توی راوکا، پسرها و دخترها با هم تمرین میکنن و میجنگن
357
00:27:56,424 --> 00:27:57,550
کنار هم
358
00:27:58,301 --> 00:28:00,470
وقت واسه آرایشات خانمانه حروم نمیکنیم
359
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
دقیقاً به خاطر همین جنگ رو میبازین
360
00:28:03,848 --> 00:28:06,726
طبیعی نیست که دخترها بجنگن
361
00:28:08,436 --> 00:28:11,981
نه، طبیعی هم نیست که یه نفر به اندازه
،قد بلندیش احمق باشه ولی با اینحال، اوه
362
00:28:12,065 --> 00:28:13,065
اینجا وایسادی
363
00:28:15,527 --> 00:28:18,696
دخترهای فیردن.. نمیخوان بجنگن
364
00:28:19,280 --> 00:28:21,449
تا حالا ازشون پرسیدی؟ -
لازم نیست -
365
00:28:21,533 --> 00:28:22,951
قصد ژل (خدا) همین بوده
366
00:28:23,743 --> 00:28:26,204
نمیتونم صبر کنم ببینم یه دختر آش و لاشت کنه
367
00:28:29,582 --> 00:28:30,750
توی این زندگی نمیشه
368
00:28:30,834 --> 00:28:33,002
اگه مجبور بشم خودم انجامش میدم
369
00:28:38,716 --> 00:28:40,635
یا قدیسها، نمیدونستم میتونی بخندی
370
00:29:09,706 --> 00:29:11,124
آلارم تنظیم شده
371
00:29:13,793 --> 00:29:16,045
اسبها حاضرن و بقیه وسایلمون رو جاساز کردم
372
00:29:16,546 --> 00:29:19,507
،اگه سریع حرکت نکنیم
ژنرال سیاه گیرمون میاندازه
373
00:29:20,300 --> 00:29:22,427
نمیتونیم بیشتر از این وقت واسه پیدا کردن دختره حروم کنیم
374
00:29:23,344 --> 00:29:25,638
الان با آخرین باقیموندهی سکههامون بدهی رو صاف کردم
375
00:29:28,057 --> 00:29:30,435
پس واقعاً قراره دست خالی بریم؟
376
00:29:39,736 --> 00:29:40,736
بمون
377
00:29:41,321 --> 00:29:42,655
اینجا نیازی بهت ندارم
378
00:29:49,204 --> 00:29:50,038
و؟
379
00:29:50,121 --> 00:29:53,082
ظاهر اون واگن با واگن دزدیده شده از قصر همخونی داره
380
00:29:53,625 --> 00:29:57,420
،احتمالاً سوار بر اسب ادامه دادن
سریعتره و ردیابیش سختتره
381
00:30:04,302 --> 00:30:05,302
اون چی بود؟
382
00:30:05,929 --> 00:30:06,929
آلارممون
383
00:30:07,347 --> 00:30:09,349
جدا شین، خیلی راحتتره که
یک به یک ترتیب گریشا رو بدیم
384
00:30:09,432 --> 00:30:11,935
.تا اینکه با یه جوخه کامل طرف باشیم
محل ملاقات نزدیک فواره باشه
385
00:30:33,456 --> 00:30:34,457
!نه -
!برین -
386
00:30:35,166 --> 00:30:36,543
!نه
387
00:30:37,836 --> 00:30:38,962
!زود باشین -
!صبر کنید -
388
00:30:40,713 --> 00:30:42,507
نه، پولینا
389
00:30:43,091 --> 00:30:44,300
نمیتونی همهش رو بسوزونی
390
00:30:44,384 --> 00:30:47,262
.اون موش کثیف برادرم رو کشت
به خاکستر تبدیلش میکنم
391
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
باشه، ولی هوشمندانه رفتار کن
392
00:31:08,867 --> 00:31:11,077
،ممکنه هنوز ندیده باشمت
393
00:31:11,160 --> 00:31:14,497
ولی میتونم صدای ضربان قلبت رو بشنوم، پسر
394
00:31:25,884 --> 00:31:27,260
هیچکس بهت نگفته
395
00:31:27,343 --> 00:31:30,597
کفتاها پارچههای مخصوص دارن و به گلوله مقاوم هستن، همم؟
396
00:31:30,680 --> 00:31:32,807
اوه، عاشق چالشم
397
00:31:33,474 --> 00:31:35,894
کم قایم شو و باهام مبارزه کن
398
00:31:44,569 --> 00:31:46,362
!پس قایم نشو و باهام مبارزه کن
399
00:31:52,285 --> 00:31:54,621
...شلیک کردن تو محل یکسان هوشمندانهست
400
00:31:55,830 --> 00:31:56,998
.ولی غیر موثرـه
401
00:32:28,363 --> 00:32:31,866
بگیر بخواب
402
00:32:47,590 --> 00:32:49,008
،برادرم رو ازم دزدیدی
403
00:32:49,092 --> 00:32:50,718
حالا من زندگیت رو ازت میدزدم
404
00:33:21,708 --> 00:33:25,461
من که میگم.. خیلی موثرـه
405
00:33:35,263 --> 00:33:36,723
ذوق ذوق میکنه، مگه نه؟
406
00:33:36,806 --> 00:33:37,806
تو چی هستی؟
407
00:33:37,849 --> 00:33:39,350
زیادی دل رحم، ظاهراً
408
00:33:39,934 --> 00:33:41,614
واقعاً بهتر بود توی سرت شلیک میکردم
409
00:33:41,644 --> 00:33:43,312
...تو یه
410
00:33:46,107 --> 00:33:47,817
باید همون موقع که جلوتر بودی تمومش میکردی
411
00:34:18,848 --> 00:34:22,185
من جات بودم صبر میکردم
یه درمانگر برسه بعد میکشیدمش بیرون
412
00:34:22,268 --> 00:34:25,271
وگرنه.. توی 30 ثانیه از خونریزی میمیری
413
00:34:27,106 --> 00:34:28,691
آشغالی سولی
414
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
،پیدات میکنم
415
00:34:34,489 --> 00:34:37,867
...و تمام کسهایی که دوست داری میکشم، و بعدش
416
00:34:40,453 --> 00:34:41,453
.خودت رو میکشم
417
00:34:44,290 --> 00:34:45,458
...در اون صورت
418
00:34:47,543 --> 00:34:48,920
چاقوم رو پس میگیرم
419
00:35:10,024 --> 00:35:12,151
میدونم احضارکنندهی خورشیدم رو دزدیدی
420
00:35:13,653 --> 00:35:16,322
و حالا قراره بهم بگی کجا قایمش کردی
421
00:35:16,823 --> 00:35:18,032
ما اونو نبردیم
422
00:35:19,492 --> 00:35:20,785
خودش فرار کرد
423
00:35:30,336 --> 00:35:31,336
اون کجاست؟
424
00:35:34,674 --> 00:35:35,967
دوباره نمیپرسم
425
00:35:36,592 --> 00:35:37,802
نمیدونم
426
00:35:39,554 --> 00:35:44,016
واضح بود که خوشش نمیاد دیگه یه گروگان باقی بمونه
427
00:35:46,644 --> 00:35:48,938
احتمالاً تا الان نصف راه تا نووی زم رو رفته
428
00:35:58,990 --> 00:36:03,369
باید توی کتردام میموندی، آقای برکر
429
00:36:39,322 --> 00:36:40,573
باید راه بیافتیم
430
00:36:42,450 --> 00:36:44,303
زیادی موندن یه جا خطرناکه
431
00:36:44,327 --> 00:36:46,996
اگه زخمت رو درست نکنیم جای دوری نمیتونیم بریم
432
00:36:49,540 --> 00:36:50,540
باشه
433
00:37:20,488 --> 00:37:22,240
بوش منو یاد کرامزین میاندازه
434
00:37:23,991 --> 00:37:25,743
یه کرمه که آنا کویا قبلاً درست میکرد
435
00:37:28,579 --> 00:37:30,206
میخک اضافه کردم تا درد رو کم کنه
436
00:37:39,715 --> 00:37:41,592
مطمئنی به اندازه کافی میخک اضافه کردی؟
437
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
چه اتفاقی افتاد، مل؟
438
00:37:59,819 --> 00:38:02,113
سمت اشتباه مرز فیردن گیر افتادیم
439
00:38:05,700 --> 00:38:06,993
به زور جون سالم به در بردیم
440
00:38:11,330 --> 00:38:13,708
میکائیل و دوبراف اینقدر خوششانس نبودن
441
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
نه
442
00:38:22,591 --> 00:38:24,051
پشت خطوط دشمن؟
443
00:38:25,344 --> 00:38:27,430
داوطلب شدن. خطراتش رو میدونستن
444
00:38:32,435 --> 00:38:34,395
کاش میتونستم با خانوادههاشون حرف بزنم
445
00:38:36,063 --> 00:38:37,315
از شجاعتشون بگم
446
00:38:43,821 --> 00:38:46,907
باید همینطور به سمت غرب بریم، به طرف فولد
447
00:38:50,244 --> 00:38:52,580
به ژنرال کریگن گفتی گوزن رو کجا پیدا کنه؟
448
00:38:53,289 --> 00:38:54,290
نه
449
00:38:56,167 --> 00:38:57,251
خب، نه دقیقاً
450
00:38:57,335 --> 00:38:58,669
چقدر میدونه؟
451
00:38:59,170 --> 00:39:00,629
بدون تو میتونه پیداش کنه؟
452
00:39:01,756 --> 00:39:05,134
.به یه ناحیهی گسترده روی نقشهش اشاره کردم
همین
453
00:39:06,135 --> 00:39:08,554
.مهم نیست
تا چند روز دیگه به فولد میرسیم
454
00:39:08,637 --> 00:39:10,389
،و وقتی ازش بگذریم
هیچکس نمیتونه جلومون رو بگیره
455
00:39:12,224 --> 00:39:15,394
یاد گرفتن کشتن یکی از این حیوانها
456
00:39:15,478 --> 00:39:17,646
و جای دادن بخشی ازشون داخل بدن خودشون
457
00:39:17,730 --> 00:39:19,690
تواناییهاشون رو تقویت میکنه
458
00:39:20,358 --> 00:39:23,527
و افزایش قدرت شگفتآور بود
459
00:39:25,321 --> 00:39:26,405
باید بریم سمت شمال
460
00:39:27,698 --> 00:39:29,200
قبل از اون گوزن رو پیدا کنیم
461
00:39:29,283 --> 00:39:30,451
چی؟ چرا؟
462
00:39:30,534 --> 00:39:32,870
یه تقویتکنندهی نیرومندـه
463
00:39:33,412 --> 00:39:35,122
...ممکنه به اندازه کافی منو قوی کنه تا
464
00:39:35,664 --> 00:39:36,832
فولد رو نابود کنم
465
00:39:43,089 --> 00:39:45,132
واسه همین ژنرال کریگن اینقدر بد میخوادش؟
466
00:39:47,510 --> 00:39:49,345
حتماً کاربردهای دیگهای هم براش داره
467
00:39:55,142 --> 00:39:56,227
!آرومتر
468
00:39:57,228 --> 00:39:58,896
!محض رضای خدا
469
00:40:00,940 --> 00:40:03,609
سریعتر راه رفتن کمکی به اینکه گم شدیم نمیکنه
470
00:40:03,692 --> 00:40:06,445
من.. گم نشدم
471
00:40:12,451 --> 00:40:14,662
دروسکل گم نمیشه
472
00:40:14,745 --> 00:40:17,581
آموزش دیدیم تا این شرایط رو تحمل و بهشون غلبه کنیم
473
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
واقعاً باید آروم بگیری
474
00:40:18,833 --> 00:40:20,376
نمیخوام آروم بگیرم
475
00:40:20,459 --> 00:40:21,669
و واسه چی؟
476
00:40:22,628 --> 00:40:25,005
میترسی چه اتفاقی بیافته؟
477
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
میترسی کم کم از من خوشت بیاد؟
478
00:40:31,679 --> 00:40:32,888
خودشه، مگه نه؟
479
00:40:33,431 --> 00:40:35,057
نمیخوای از یه گریشا خوشت بیاد
480
00:40:35,724 --> 00:40:39,979
،میترسی اگه به شوخیهام بخندی یا جواب سوالهام رو بدی
481
00:40:40,062 --> 00:40:41,856
.ممکنه فکر کنی که منم آدم هستم
482
00:40:42,982 --> 00:40:44,316
اونقدر افتضاح میشه؟
483
00:40:49,447 --> 00:40:50,823
من ازت خوشم میاد
484
00:40:53,742 --> 00:40:54,742
چی گفتی؟
485
00:40:56,745 --> 00:40:58,122
من ازت خوشم میاد
486
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
اینقدر بده؟
487
00:41:04,795 --> 00:41:06,046
بله -
چرا؟ -
488
00:41:06,922 --> 00:41:08,466
چون تو افتضاحی
489
00:41:11,218 --> 00:41:12,218
پُر سر و صدایی
490
00:41:13,637 --> 00:41:14,930
و بدجنسی
491
00:41:16,432 --> 00:41:18,017
و فریبکاری
492
00:41:19,977 --> 00:41:23,189
از کجا بدونم ذهنم رو دستکاری نمیکنی
493
00:41:23,272 --> 00:41:26,232
و مجبورم نمیکنی حس کنم ازت خوشم میاد؟
494
00:41:29,236 --> 00:41:33,449
بروم بهمون هشدار داد که
دروژه چقدر افسونگر میتونن باشن
495
00:41:36,952 --> 00:41:37,952
اوه، فهمیدم
496
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
من یه گریشای نابکار فریبندهم
497
00:41:43,834 --> 00:41:48,671
مردهای بیچاره رو با حیلههای گریشایی خودم گمراه میکنم
498
00:41:54,762 --> 00:41:55,762
بس کن
499
00:41:58,641 --> 00:41:59,641
نه
500
00:42:01,018 --> 00:42:02,603
دارم گمراهت میکنم
501
00:42:05,064 --> 00:42:07,274
بس کن -
نه -
502
00:42:07,358 --> 00:42:08,943
کار طاقتفرساییـه
503
00:42:09,568 --> 00:42:10,611
تمومش کن
504
00:42:10,694 --> 00:42:11,987
داره جواب میده
505
00:42:12,071 --> 00:42:13,822
فیردنيِ نیرومند سقوط کرد
506
00:42:13,906 --> 00:42:16,116
برای مقاومت در برابر من نیرویی نداری
507
00:42:29,588 --> 00:42:30,589
لطفاً
508
00:43:06,792 --> 00:43:09,086
ماتایس هلوار
509
00:43:14,091 --> 00:43:15,217
نینا زنیک
510
00:43:17,469 --> 00:43:19,054
از آشنایی باهات خوشحالم
511
00:43:27,605 --> 00:43:28,605
نینا
512
00:43:47,458 --> 00:43:48,626
اینژ -
هی -
513
00:43:53,672 --> 00:43:55,966
اینفرنی، مُرده
514
00:44:00,471 --> 00:44:02,097
خب، از پس اسب بر نمیای
515
00:44:02,598 --> 00:44:03,849
حتی اگه افسار دست خودت نباشه
516
00:44:04,600 --> 00:44:06,268
باید یه نقشه یگه سر هم کنیم
517
00:44:06,935 --> 00:44:07,935
یا قدیسها
518
00:44:11,065 --> 00:44:12,399
اون سواريِ خیلی خوبیه
519
00:44:13,984 --> 00:44:15,986
آره، مطمئناً هست
520
00:44:24,370 --> 00:44:25,579
اوه. سلام
521
00:44:33,128 --> 00:44:34,421
یه کتاب سمتم پرت کرد
522
00:44:40,260 --> 00:44:42,012
...اونا دزدیدن -
میدونم -
523
00:44:42,096 --> 00:44:43,180
...دزدها بودن که
524
00:44:44,598 --> 00:44:46,600
یه اسب پیدا میکنم و خودم رو بهشون میرسونم
525
00:44:46,684 --> 00:44:49,478
.نه، هدر دادن وقته
با اونا نیست
526
00:44:50,187 --> 00:44:51,647
خودش تنهاست
527
00:44:51,730 --> 00:44:54,233
و الان اولویتمون پیدا کردن اون تو کمترین زمان ممکنه
528
00:44:57,945 --> 00:44:59,113
...و نیازی نیست که
529
00:45:00,948 --> 00:45:03,033
بله، دیوید؟
530
00:45:04,326 --> 00:45:06,120
خب، جنیا یه حلقه بهش داد
531
00:45:06,203 --> 00:45:08,831
از ریدیومِ خالص، بومی راوکا نیست
532
00:45:08,914 --> 00:45:12,584
،پس اگه به نزدیکی یک مایلی اون برسیم
میتونیم مسیر رو نشون بدم
533
00:45:16,255 --> 00:45:17,255
احسنت
534
00:45:18,257 --> 00:45:20,551
دوباره یکی از بسیار دلایل
مفید بودن دوراست رو اثبات کردی
535
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
بریم
536
00:45:29,935 --> 00:45:32,438
هیچوقت ندیده بودم توتها
تو اون ارتفاع خورده شده باشن
537
00:45:33,021 --> 00:45:34,690
مطمئنم کار گوزن ماست
538
00:45:35,399 --> 00:45:38,360
،اگه اون مسیر رو دنبال کنیم
تا یکی دو روز دیگه بهش میرسیم
539
00:45:39,319 --> 00:45:40,319
خوبه
540
00:45:43,198 --> 00:45:44,198
اینجا
541
00:45:46,076 --> 00:45:48,662
گوش بده، داریم به فیردا نزدیک میشیم
542
00:45:49,371 --> 00:45:51,123
خوشم نمیاد تو رو توی خطر قرار بدم
543
00:45:52,833 --> 00:45:55,043
از کِی تا حالا از مبارزه فراری شدی؟
544
00:45:56,336 --> 00:45:57,379
از بعده شغل جدیدم
545
00:45:58,589 --> 00:45:59,673
بادیگارد یه قدیس بودن
546
00:46:00,924 --> 00:46:02,801
اگه قدیسِ واقعیای اینجا نباشه چی؟
547
00:46:02,885 --> 00:46:03,886
فقط منم
548
00:46:04,636 --> 00:46:09,266
،وقتی 8 سالم بود
جلوی پسرهای سه سال بزرگتر از خودت
549
00:46:09,349 --> 00:46:11,643
فقط با یه نامه بازکن ازم دفاع کردی
550
00:46:12,311 --> 00:46:13,562
فکر این جبران اون موقعست
551
00:46:15,355 --> 00:46:17,357
،خب، اگه یه چیز فوقالعاده قهرمانانه انجام دادم
552
00:46:17,441 --> 00:46:20,903
لازمه اونجا باشی تا بعداً بتونی درموردش برام شعر بنویسی
553
00:46:20,986 --> 00:46:21,986
همم
554
00:46:25,782 --> 00:46:26,782
خوشمزهست
555
00:46:27,201 --> 00:46:28,368
میتونم 5 تا دیگه بخورم
556
00:46:28,869 --> 00:46:31,246
واقعاً اشتهات خوب شده، مگه نه؟
557
00:46:31,330 --> 00:46:32,456
جدیده
558
00:46:33,040 --> 00:46:36,335
...بد نیست، من فقط
میگم بهت میاد
559
00:46:36,418 --> 00:46:37,628
مرسی
560
00:46:37,711 --> 00:46:40,255
استفاده از قدرتم مطمئناً داره تغییرم میده
561
00:46:40,339 --> 00:46:41,632
مطمئناً، اشتهام رو عوض کرده
562
00:46:43,342 --> 00:46:44,342
نه، عالی به نظر میای
563
00:46:45,761 --> 00:46:47,012
یعنی، سالم به نظر میای
564
00:46:50,474 --> 00:46:51,558
...واسه اون، آم
565
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
یه احضارکننده بودن همچین کاری باهات میکنه؟
566
00:47:00,025 --> 00:47:01,735
خیلی وقته این شکلی زندگی کرده
567
00:47:02,486 --> 00:47:03,320
کی؟
568
00:47:03,403 --> 00:47:04,404
الکساندر
569
00:47:06,281 --> 00:47:08,825
دنبالم میاد و هیچوقت بس نمیکنه
570
00:47:09,660 --> 00:47:11,245
الان تنها تهدیدی که علیهش هست منم
571
00:47:12,329 --> 00:47:13,372
الکساندر کیه؟
572
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
ژنرال کریگن
573
00:47:24,174 --> 00:47:25,551
...من یه سری
574
00:47:26,343 --> 00:47:29,054
انتخابهای احمقانه توی قصر کوچیک کردم
575
00:47:29,137 --> 00:47:30,013
...و اون
576
00:47:30,097 --> 00:47:34,059
،هی، ببین
هیچ توضیحی به من بدهکار نیستی
577
00:47:36,895 --> 00:47:38,230
فقط میخوام در امان نگهت دارم
578
00:47:45,153 --> 00:47:46,153
بیا
579
00:47:50,200 --> 00:47:52,035
آره، خود شو بود
580
00:47:52,869 --> 00:47:55,372
با فسفر یا یه چیزی شبیه اون حرکت زد، رفیقم رو کور کرد
581
00:47:56,248 --> 00:47:57,457
و میدونی کجا رفت؟
582
00:47:57,541 --> 00:48:00,168
،همسایهها میگن دیدنش سمت شمال فرار کرده
توی جنگل
583
00:48:01,169 --> 00:48:02,296
اون یه جاسوسه، آره؟
584
00:48:05,132 --> 00:48:06,341
چی باعث شد اینو بگی؟
585
00:48:08,093 --> 00:48:10,387
ارتش اول هم از اینجا عبور کرد
586
00:48:11,096 --> 00:48:12,097
دنبال اون میگشتن
587
00:48:12,973 --> 00:48:13,973
...کی
588
00:48:16,226 --> 00:48:17,269
دقیقاً؟
589
00:48:18,061 --> 00:48:19,229
یه ردیاب
590
00:48:19,896 --> 00:48:21,023
یه درجه دار
591
00:48:23,734 --> 00:48:25,068
یه ردیاب معمولی نبوده
592
00:48:28,030 --> 00:48:29,197
یه دختر معمولی هم نبوده
593
00:48:30,907 --> 00:48:32,367
یتیمهای کرامزین
594
00:48:34,077 --> 00:48:35,077
دوباره به هم رسیدن
595
00:48:37,581 --> 00:48:38,581
دوستداشتنیـه
596
00:48:42,252 --> 00:48:43,754
خانم استارکوف توی جنگلـه
597
00:48:47,341 --> 00:48:48,759
میخواد بره دنبال گوزن
597
00:48:49,341 --> 00:48:54,759
»» کیارش و رضا کارگران ««
:.:.: Ki@RaSh & greatR :.:.:
597
00:48:55,341 --> 00:49:00,759
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
597
00:49:01,341 --> 00:49:06,759
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: