1
00:00:07,000 --> 00:00:10,960
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:14,001 --> 00:00:18,001
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:20,356 --> 00:00:23,356
:ترجمه و تنظیم
مریم
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
سه نفرن
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,987
با یونیفورمهای مخصوص، آراسته و باشکوه
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,781
شما رو به صف میکنن
و یکی یکی میان سراغتون
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,533
چند تا سوال میپرسن؟
8
00:00:33,616 --> 00:00:35,368
آزمونش اینطوری نیست
9
00:00:35,452 --> 00:00:38,496
و یه وسیله دارن. که به طرز خاصی درست شده
10
00:00:38,580 --> 00:00:39,831
باهاش دستتون رو سوراخ میکنن
11
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
درد داره؟
12
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
فقط یه ذره
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,085
،بعدش میفهمی گریشا هستی یا نه
14
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
و میری و تو «قصر کوچک» زندگی میکنی
15
00:00:45,962 --> 00:00:49,716
و هندوانهی شیرین و شکلات کرش میخوری
و کتهای خاص میپوشی
16
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
تا حالا کسی از اینجا انتخاب شده؟
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,596
یه بار. اوّلین سال. لوسین
18
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
اون آتشافروز کوچولو، البته یه اینفرنای بود
19
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
من میخوام یه «موجافروز» بشم
20
00:00:58,933 --> 00:01:00,643
شرط میبندم من یه اسکولر هستم
21
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
تو فقط بلدی بگوزی، اما طوفان به پا نمیکنی
22
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
چطور تو آزمون قبول میشی؟
23
00:01:07,692 --> 00:01:08,692
برای تو؟
24
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
تو قبول نمیشی
25
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
اگه بیمار یا زخمی باشی ازت آزمون نمیگیرن
26
00:01:13,907 --> 00:01:17,744
،به لطف شیرینکاری سر شامت
مجبوری امسال رو بیخیال بشی، کلهخر
27
00:01:17,827 --> 00:01:19,954
بچهها، مهمان داریم
28
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
ما رو ندید. جامون امنه
29
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
مگه نمیخوای بدونی گریشا هستی یا نه؟
30
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
نه اگه نتونیم با همدیگه بریم
31
00:01:53,029 --> 00:01:56,241
!مال! الینا
32
00:02:40,618 --> 00:02:41,618
!درمانگر
33
00:02:44,789 --> 00:02:45,874
چند نفر دیگه هستن؟
34
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
ده نفر، شایدم دوازده نفر
35
00:02:54,299 --> 00:02:57,343
!تکون نخور! ترقوهات مو برداشته
36
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
مال! ردیاب! کجاست؟
37
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
ارتش اوّل به بخش بهیاری میرن
38
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
ببرش به چادر ژنرال -
کی؟ -
39
00:03:13,067 --> 00:03:13,985
ولی کارم هنوز تموم نشده
40
00:03:14,068 --> 00:03:15,612
میتونی باهاش بری
41
00:03:18,615 --> 00:03:20,783
قضیه چی بود؟ هان؟ نمیخوای بگی؟
42
00:03:20,867 --> 00:03:21,951
دقیقاً بگو منظورت چیه
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
قابلقبول بود که حداقل یه هفته وقت داشتیم
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
.تا راهی برای عبور از فولد پیدا کنیم
اما تا طلوع خورشید؟
45
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
باید بگیم نه -
نه -
46
00:03:27,332 --> 00:03:29,083
نه» به این کار؟» -
«نه» به گفتنِ «نه» -
47
00:03:29,167 --> 00:03:30,752
نمیتونیم بریم -
نمیتونیم؟ -
48
00:03:32,086 --> 00:03:33,379
من نمیتونم بیام
49
00:03:34,839 --> 00:03:37,175
تو میای. من یه نقشه دارم
50
00:03:37,258 --> 00:03:38,384
نه، نداری -
!انژ -
51
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
اونقدر ازت شناخت دارم که
میدونم هنوز داری دنبال یه راهحل میگردی
52
00:03:41,012 --> 00:03:42,805
و نمیدونی چطور از عهدهی این کار بر بیای
53
00:03:42,889 --> 00:03:45,642
،هنوز شش ساعت وقت دارم
و الان تو هیچ کمکی نمیکنی
54
00:03:45,725 --> 00:03:49,020
،شاید یه راهی برای عبور پیدا کردی
اما این مشکل منو حل نمیکنه، نه؟
55
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
اگه نتونم راهی پیدا کنم، هیچ کس جایی نمیره -
و اگه تونستی؟ -
56
00:03:51,356 --> 00:03:52,440
اونوقت شاید مجبور بشی اینجا بمونی
57
00:03:57,737 --> 00:03:59,614
وقتی برگردی شاید من اینجا نباشم
58
00:04:00,615 --> 00:04:03,284
!انژ! انژ
59
00:04:39,404 --> 00:04:40,613
بیارش نزدیکتر
60
00:04:59,799 --> 00:05:00,799
نزدیکتر
61
00:05:08,766 --> 00:05:09,809
خب؟
62
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
خب که چی؟ قربان
63
00:05:15,898 --> 00:05:16,898
تو چی هستی؟
64
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
الینا استارکوف، دستیار نقشهنگار، سپاه سلطنتی نقشهبرداران
65
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
همهشون مردن
66
00:05:24,532 --> 00:05:27,368
تقصیر منه. واسه همینه که اینجام، نه؟
67
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
جواب سوالم رو بده
68
00:05:30,830 --> 00:05:33,124
تو چی هستی؟
69
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
یه نقشهکش، قربان
70
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
ساکت باشید
71
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
خب کی دیده واقعاً چه اتفاقی افتاد؟
72
00:05:51,350 --> 00:05:53,853
زویا؟ تو مسئول کِشتی اصلی بودی
73
00:05:54,395 --> 00:05:56,898
بعد از عبور از دو نشانگر بهمون حمله شد
74
00:05:58,274 --> 00:05:59,650
یه نفر فانوس روشن کرد
75
00:06:01,069 --> 00:06:02,361
خب؟
76
00:06:03,154 --> 00:06:06,240
ولکرا» اوّل رفتن سر وقت تفنگدارها و اینفرنای»
77
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
و بعدش یه نور درخشان دیدیم
78
00:06:09,744 --> 00:06:10,828
کار اون بود
79
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
نقشهکِشمون
80
00:06:17,210 --> 00:06:21,339
حقیقت داره؟ تو میتونی نور رو فرا بخونی؟
81
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
کجا بزرگ شدی؟
82
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
کرامزین
83
00:06:31,015 --> 00:06:32,517
و کِی ازت تست گرفتن؟
84
00:06:36,187 --> 00:06:37,980
یادت نمیاد؟
85
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
خب، پس بیایید مطمئن بشیم
86
00:06:57,708 --> 00:06:59,544
الینا استارکوف کجاست؟
87
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
بردنش به چادر ژنرال کیریگن
88
00:07:01,462 --> 00:07:02,462
چی؟ چرا؟
89
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
فکر میکنن اون احضارکنندهی خورشید ـه
90
00:07:08,010 --> 00:07:09,446
سرجوخه، زخمی شدی
91
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
تو دردسر افتاده
92
00:07:10,596 --> 00:07:12,723
چطور مگه؟ -
چون گریشا نیست -
93
00:07:12,807 --> 00:07:15,435
،وقتی متوجهی اشتباهشون بشن
به نظرت چه بلایی سرش میارن
94
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
از کجا اینقدر مطمئنی؟
95
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
چون من بیشتر از هر کسی میشناسمش
96
00:07:18,604 --> 00:07:19,981
آستینت رو بزن بالا
97
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
جریان چیه؟
98
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
آستینت. لطفاً
99
00:07:43,254 --> 00:07:45,173
!الینا -
!وایسا، سرباز -
100
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
الینا
101
00:08:44,273 --> 00:08:45,858
...انژ! گوش کن، من
102
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
عصر بخیر
103
00:09:16,097 --> 00:09:17,515
آقای برکر بودی، درسته؟
104
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
از زادگاهت خیلی دور شدی -
راستی؟ -
105
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
مثل اون موقع خودت؟
106
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
وقتی یه گریشا از «ارکید» گرفتی
107
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
ارکید جزء قلمروی «شیرهای سکهای» نیست
108
00:09:30,403 --> 00:09:31,883
خب، به تازگی جزءش شده
109
00:09:32,405 --> 00:09:35,032
اولین کسی هستی که این خبر رو میشنوی
110
00:09:35,533 --> 00:09:36,367
بده
111
00:09:42,331 --> 00:09:45,126
ببین، میدونم «دریسن» رو دیدی
112
00:09:45,876 --> 00:09:48,462
هر شغلی بهت پیشنهاد بده قبول میکنی
113
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
،مشخصاً من جزئیاتش رو نمیدونم
114
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
فقط اینکه یه سفر کوچیک مخاطرهآمیز پیش رو داری
115
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
پس پیشنهادم از این قرار ـه
116
00:09:59,599 --> 00:10:02,476
میتونی هیچ کاری نکنی، راهت رو بکِشی بری
117
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
به دریسن میگم من جاتو میگیرم
118
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
اونوقت بیحساب میشیم -
محاله -
119
00:10:08,149 --> 00:10:09,149
صبر کن
120
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
...انتخاب دیگه اینه که
121
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
با عصای خودت میکوبم تو سرت
و جسدت رو تو بندر گم و گور میکنم
122
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
هان؟
123
00:10:24,999 --> 00:10:27,835
ظاهراً انتخاب اوّل بهتره، نیست؟
124
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
...بگو ببینم
125
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
تا حالا قبلاً با هم معامله کردیم؟
126
00:10:39,138 --> 00:10:41,641
من و تو؟ نه
127
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
وگرنه حساب کار دستت اومده بود
128
00:10:45,728 --> 00:10:46,728
یا مُرده بودی
129
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
بیا بریم
130
00:11:02,119 --> 00:11:05,122
برای عبور از فولد راهی نداره، و هر جفتمون میدونیم
131
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
شرط میبندم یه راهی پیدا میکنه
132
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
بیخیال دیگه، تو هم شرط ببند
133
00:11:09,293 --> 00:11:11,128
...بولیگر دیگه باهام بازی نمیکنه، پس
134
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
ممنون
135
00:11:16,217 --> 00:11:18,260
فکر و ذکرش شده از میون برداشتن پکا رولینز
136
00:11:18,344 --> 00:11:20,679
البته که وسواس فکریش شده تنها آدم بدهی شهر
137
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
که به مامورا پول داده از زیر قتل قسر در بره
138
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
ممنون. یکی دیگه بیار، جو
139
00:11:24,266 --> 00:11:25,684
نه، قضیه بیشتر از این حرفاس
140
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
وقتی اسم پکا رو میاره
دیدم قیافهش چطور میشه
141
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
کَز دنبال انتقام ـه
142
00:11:39,198 --> 00:11:40,616
البته که الان کارم داره
143
00:11:41,117 --> 00:11:43,911
میری فاحشهخانه؟ همراه نمیخوای؟
144
00:11:43,994 --> 00:11:44,994
نه
145
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
نه، منظورم این بود بیام هواتو داشته باشم
146
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
روبراهی، رئیس؟
147
00:11:57,967 --> 00:11:59,969
نه
148
00:12:01,178 --> 00:12:02,721
تهدیدم کردن بیخیال این کار بشم
149
00:12:03,597 --> 00:12:04,597
کی؟
150
00:12:05,599 --> 00:12:06,725
به نظرت کی؟
151
00:12:08,686 --> 00:12:10,062
تو رو یادش بود؟
152
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
اگه یادش بود، الان مُرده بودم
153
00:12:13,315 --> 00:12:15,234
پنج ساعت تا سپیدهدم مونده
154
00:12:15,317 --> 00:12:17,945
آره، اما دیگه سر اون کار نیستیم، درسته؟
155
00:12:20,156 --> 00:12:22,533
هیچ وقت از روی ترس تصمیم نگیر، جاسپر
156
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
بلکه از روی کینهورزی
157
00:12:26,412 --> 00:12:28,747
خب، حرص و طمع همیشه برای من جواب میده
158
00:12:31,417 --> 00:12:32,751
برو نگهبانیِ در رو بده
159
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
متوجه نمیشم. من که تقلب نکردم
160
00:13:12,041 --> 00:13:14,168
الان یه هفتهس که هر شب اینجا بودی
161
00:13:14,919 --> 00:13:18,923
،«نه «مکر ویل» بازی میکنی نه «رتکچر
فقط ورق
162
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
چون حساب بازیا رو داری
163
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
خب، این که تقلب نیست
164
00:13:22,593 --> 00:13:24,970
نه، اما مجبورم یه دستِ دیگه به میزت اضافه کنم
165
00:13:25,054 --> 00:13:27,223
تا تعادل بیشتری بر قرار بشه
166
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
انگیزهای برای بازی کردن
167
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
برام بشمرش
168
00:13:48,994 --> 00:13:50,079
اهل کجایی؟
169
00:13:50,746 --> 00:13:53,832
«راوکای غربی. «آز کروو
170
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
اهالیِ راوکای غربی موقع شمردن پول رو دست به دست میکنن
171
00:13:56,418 --> 00:13:58,546
،اما مردم سمت شرق که در معادن «سیکورسک» کار میکنن
172
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
مدل تو پول میشمرن
173
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
من اهل راوکای غربی هستم
174
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
اهالیِ راوکای غربی کلمهی «غربی» رو به کار نمیبرن
175
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
واسه اونا، فقط راوکا هست و کشور قدیم
176
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
در مورد زادگاهت دروغ میگی چون فرار کردی
177
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
مخفی شدی
178
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
دخترم یه گریشا هست
179
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
هیچ کدوممون نمیخواستیم اون تو جنگ شرکت کنه
180
00:14:23,445 --> 00:14:24,613
نمیتونی مجبورمون کنی برگردیم
181
00:14:24,697 --> 00:14:25,865
،نه، من دنبال شماها نیستم
182
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
ولی باید بهم بگی چطور تو و دخترت
183
00:14:28,117 --> 00:14:30,369
بدون اینکه صدمه ببینید و دیده بشید از فولد عبور کردید
184
00:14:30,452 --> 00:14:31,287
همین حالا
185
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
طرف یه لقب داشت
186
00:14:40,212 --> 00:14:41,212
«راهنما»
187
00:14:42,715 --> 00:14:43,841
بهش بیعانه دادیم
188
00:14:43,924 --> 00:14:47,386
و اونم با یه وسیله نقلیه بخصوص ما رو رد کرد
189
00:14:48,470 --> 00:14:51,932
،پر سر و صدا بود، اما کلاه پارچهای سرمون کرد
190
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
تا نتونیم از کارش سر در بیاریم
191
00:14:54,768 --> 00:14:56,937
دیگه نمیدونم چی بهتون بگم
192
00:14:57,021 --> 00:14:59,273
یه چیزی دستم بده. اسمی. آدرسی
193
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
رابطی، کسی که همدستش باشه
194
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
ما رو گذاشت پیش یه هنرپیشه که چند شب نگهمون داشت
195
00:15:09,283 --> 00:15:10,576
پاپی
196
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
پاپی این روزا کجا کار میکنه؟ -
قصر امرولد، رئیس -
197
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
برو
198
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
شنیدی چی گفتم. بیا بریم. سوار شو
199
00:15:32,056 --> 00:15:33,140
نه
200
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
اشتباه شده. باید مال رو پیدا کنم
201
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
ژنرال اشتباه نمیکنه
202
00:15:38,938 --> 00:15:42,107
دستور دادن فوراً ببریمت به قصر کوچک
203
00:15:42,191 --> 00:15:43,776
حالا سوار شو
204
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
همه اشتباه میکنن
205
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
منو ببین. به نظر میاد آدم مهمّی باشم؟
206
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
.به نظر میاد دردسرسازی
که تقریباً همون میشه
207
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
راه بیفت -
صبر کن -
208
00:15:51,158 --> 00:15:53,285
مالین اورتسف. تو چادر بهیاری ـه
209
00:15:53,369 --> 00:15:55,746
باید باهاش حرف بزنم. برم باهاش حرف بزنم
210
00:15:55,829 --> 00:15:56,664
ببین چی میگم
211
00:15:56,747 --> 00:15:58,624
هر جاسوسی که تو این منطقهس میشنوه چی کار کردی
212
00:15:58,707 --> 00:16:00,334
و دشمنانمون میان سراغت
213
00:16:00,417 --> 00:16:03,128
،«تنها شانسمون اینه که ببریمت به «آز آلتا
پشت دیوارای قصر
214
00:16:03,212 --> 00:16:05,464
قبل از اینکه کشته بشی. بیا بریم
215
00:16:13,472 --> 00:16:14,765
!مال -
!الینا -
216
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
!نه
217
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
!نه، وایسا. من نمیدونستم
218
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
!الینا -
!من نمیدونستم -
219
00:16:20,729 --> 00:16:21,729
!الینا
220
00:16:22,231 --> 00:16:23,231
!مال
221
00:16:28,654 --> 00:16:29,654
با هم صمیمی بودید؟
222
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
همون دوستته که دنبالش رفتی؟
223
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
کجا میبرنش؟
224
00:16:36,662 --> 00:16:40,207
چیزیش نمیشه. دستِ خوب آدماییه
225
00:16:41,458 --> 00:16:42,960
نه تا وقتی پیش گریشاهاس
226
00:16:44,253 --> 00:16:47,464
سرباز! الان خودش یکی از اوناس
227
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
اگه برگشتی اینجا کار کنی، لباسات رو عوض کن
228
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
اومدی
229
00:17:21,749 --> 00:17:22,749
زود باش
230
00:17:46,940 --> 00:17:48,025
این یکی جدیده
231
00:17:50,194 --> 00:17:51,987
دلت میخواد طرز کارش رو نشونت بدم؟
232
00:17:53,030 --> 00:17:54,948
بیا، بیا بشین
233
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
.بیا در مورد کار و کاسبی حرف بزنیم
یه کاری برات دارم
234
00:18:05,084 --> 00:18:06,895
من برای کَز برکر کار میکنم
235
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
این کاملاً صحیح نیست
236
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
آقای برکر هنوز 5 قسط دیگه بابت تو بدهکاره
237
00:18:11,090 --> 00:18:12,966
در هر صورت سر کارم
238
00:18:13,050 --> 00:18:15,969
شنیدم. کلاغه خبر آورده
239
00:18:16,053 --> 00:18:19,098
یه کاری اونطرف آب. خاور دور، آره؟
240
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
باید از خودش بپرسی
241
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
بشین. اصرار دارم
242
00:18:29,149 --> 00:18:31,944
یه سوال مهمتر ازت دارم
243
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
میخوای باهاش بری؟
244
00:18:35,072 --> 00:18:38,534
چون میدونی که بدون اجازهی من
...نمیتونی از شهر خارج بشی، پس
245
00:18:38,617 --> 00:18:41,495
اگه میخوای بری، باید پولت رو کامل پرداخت کنه
246
00:18:41,578 --> 00:18:44,373
مبلغ زیادیه. کَز اینقدر پول نداره
247
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
،برام مهم نیست اون چی داره
اما از چیزی که تو داری خوشم میاد
248
00:18:48,627 --> 00:18:51,421
یه سری مهارت که امشب لازمشون دارم
249
00:18:51,505 --> 00:18:54,800
همین کارت با وسایل تیز، و سایهها
250
00:18:54,883 --> 00:18:57,719
حتماً کارت خوبه که برکر بابت پول میده
251
00:18:58,428 --> 00:19:01,515
پس این مرد رو پیدا میکنی
252
00:19:01,598 --> 00:19:04,434
...که امشب تو این آدرسه
253
00:19:05,727 --> 00:19:06,770
و اونو برام میکُشی
254
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
بکشمش؟
255
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
این کار رو بکنی دیگه آزادی
256
00:19:13,569 --> 00:19:16,446
.کارمون با هم تمومه
اما امشب باید انجام بشه
257
00:19:25,622 --> 00:19:27,875
کی هست؟ -
مهمّه؟ -
258
00:19:30,002 --> 00:19:32,337
تو همین حیطهای کار میکنه
که باعث شد گذارت به من بیفته
259
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
به «رز سفید» آدم میفروشه اما به من نمیفروشه
260
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
پسرا و دخترایی که میاره باعث شده مشتریام بپرن
261
00:19:39,011 --> 00:19:40,011
...پس
262
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
یه چاقو تو قلبش فرو کن
263
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
موافقی؟
264
00:20:13,378 --> 00:20:15,005
جاسپر
265
00:20:15,088 --> 00:20:16,924
چطور این کار رو میکنی؟
266
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
به کمکت نیاز دارم
267
00:20:18,550 --> 00:20:20,385
البته، عشقم. چی کار کنم؟
268
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
باید یه مرد رو برام بکشی
269
00:20:29,519 --> 00:20:30,979
آخه چرا من؟
270
00:20:33,023 --> 00:20:35,651
اما تو به اندازهی دندونای من چاقو داری
271
00:20:35,734 --> 00:20:38,362
دلیلش رو میدونی -
آره -
272
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
اما چه فرقی داره از من بخوای
این کار رو برات بکنم یا خودت بکنی؟
273
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
کمکم میکنی یا نه؟
274
00:20:45,369 --> 00:20:48,413
...همونطور که گفتم، البته. ولی -
جاسپر. ماموریت جدید -
275
00:20:51,792 --> 00:20:52,792
دنبالم بیا
276
00:20:56,630 --> 00:20:57,714
باز غیب شد
277
00:21:08,016 --> 00:21:10,811
این فیدور ـه -
از آشناییت خوشبختم -
278
00:21:12,562 --> 00:21:14,731
بهش میگن «کفتا». ضد گلولهس
279
00:21:15,649 --> 00:21:17,442
یونیفورم ارتش دوم
280
00:21:19,861 --> 00:21:21,780
ارتش اوّل چی؟ همونی که در «کریبرسک» ـه
281
00:21:21,863 --> 00:21:24,574
هزاران سرباز همراهمون هست. این امنتر نیست؟
282
00:21:24,658 --> 00:21:26,702
آهستهتر آره، امنتر نه. نه واقعاً
283
00:21:28,495 --> 00:21:31,748
،اگه میذاشتید تو واحد نقشهنگاری باشم
کسی بهمون توجه نمیکرد
284
00:21:36,670 --> 00:21:37,713
چطور مگه؟
285
00:21:38,588 --> 00:21:40,215
نور خورشید خالص رو فرا میخونی
286
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
این نوع ايثريالکی که هستی در حد تئوری بوده
287
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
یه عکس تو کتاب داستانا
288
00:21:44,136 --> 00:21:45,136
تا الان
289
00:21:46,221 --> 00:21:48,974
،تو دختر خیلی خاصی هستی
290
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
پس چرا تا حالا کسی بهت توجه نکرده؟
291
00:21:51,643 --> 00:21:52,686
شوخی میکنی؟
292
00:21:53,353 --> 00:21:55,230
،شاید اوضاع تو قصر کوچک بهتر باشه
293
00:21:55,314 --> 00:21:57,899
،اما این بیرون، وقتی متفاوتی
294
00:21:57,983 --> 00:21:59,901
،وقتی ظاهرت با بقیه فرق داره
295
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
همه چی ممکنه به درگیری ختم بشه
296
00:22:01,903 --> 00:22:05,407
در وهلهی اول میدونی چرا قصر کوچک دیوار داره؟
297
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
،چون برای سالیان سال
گریشا بودن حکم اعدام رو داشت
298
00:22:10,287 --> 00:22:13,540
،حداقل الان، به لطف ژنرال کیریگن
ازمون محافظت میشه. ازمون میترسن
299
00:22:14,207 --> 00:22:15,292
و اینطور جون سالم به در میبریم
300
00:22:16,460 --> 00:22:18,045
،نه اینکه متوجهات نشن
301
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
،بلکه مجبورشون کنی ببیننت
و بدونن که قدرتمندی
302
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
من به اندازهی کافی بدون محافظت زنده موندم. ممنون
303
00:22:24,134 --> 00:22:27,179
اما الان که این هستی یه دقیقه هم دووم نمیاری
304
00:22:28,513 --> 00:22:30,849
همهی مردم راوکا منتظرت بودن
305
00:22:30,932 --> 00:22:31,767
میفهمم
306
00:22:31,850 --> 00:22:33,852
همهی مردم کشور میخوان نابودی فولد رو ببینن
307
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
اما مسئله مهمتر از این حرفاس
308
00:22:35,520 --> 00:22:39,775
تو امید کشوری، آره
اما افسانهای هستی که برای یه گریشا به حقیقت پیوسته
309
00:22:40,358 --> 00:22:42,277
یه گریشا فولد رو به وجود آورد
310
00:22:42,360 --> 00:22:44,905
...اگه یه گریشا نابودش کنه، شاید
311
00:22:47,866 --> 00:22:50,619
شاید دیگه برای محافظت به اون دیوارای بلند نیازی نباشه
312
00:23:00,003 --> 00:23:02,005
!جاده مسدود شده! مراقب باشید
313
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
همینجا بمون و جایی نرو
314
00:23:05,967 --> 00:23:06,967
!همینجا وایسید
315
00:23:09,638 --> 00:23:10,722
قصد و نیّت بدی نداری
316
00:23:14,851 --> 00:23:16,611
حواستون به جنگل باشه
317
00:23:24,236 --> 00:23:25,236
...دروسکلا
318
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
!تکتیرانداز
319
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
!تکتیرانداز
320
00:24:28,258 --> 00:24:29,258
چی شده؟
321
00:24:36,808 --> 00:24:38,560
خوبی؟ -
آره -
322
00:24:38,643 --> 00:24:39,686
نفوذ نکرده
323
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
به ضربان قلبشون گوش بده. چند نفرن؟
324
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
دود خیلی زیاده -
!اسکولر -
325
00:24:50,447 --> 00:24:52,247
نمیتونم ببینم -
اسکولر کجاست؟ -
326
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
!برو به کالسکه. از دختره محافظت کن
327
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
!اسکولر
328
00:25:07,923 --> 00:25:09,203
!جادوگر
329
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
!خواهش میکنم
330
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
!نه! تو رو خدا
331
00:25:17,390 --> 00:25:20,018
من گریشا نیستم. نقشهکِشم
332
00:25:27,192 --> 00:25:28,672
تو یه جادوگری
333
00:25:52,759 --> 00:25:53,759
«تاریکی»
334
00:26:10,193 --> 00:26:11,278
زخمی شدی؟
335
00:26:12,988 --> 00:26:15,282
نه، نه واقعاً
336
00:26:15,365 --> 00:26:17,534
الان که میدونن من اومدم بقیهشون فرار کردن
337
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
تو با من میای
338
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
جدّی میگم. به یه متخصص مواد منفجره نیاز داریم
339
00:26:34,342 --> 00:26:35,403
هنوز ول کن این موضوع نیستی؟
340
00:26:35,427 --> 00:26:36,803
همین امشب خواستمش
341
00:26:36,886 --> 00:26:39,389
جاسپر، واسه هر کاری متخصص مواد منفجره میخوای
342
00:26:39,472 --> 00:26:41,558
چون نمیخوام اون کسی باشم
که با انگشت نشونش میدی
343
00:26:41,641 --> 00:26:43,143
«و میگی، «یه چیزی رو برامون منفجر کن
344
00:26:43,226 --> 00:26:46,271
.این تنها استعداد جاسپر نیست
تیراندازیم نظیر نداره
345
00:26:46,354 --> 00:26:50,233
.و خوشقیافه هستم
نقاط قوتم رو در نظر بگیر، رئیس
346
00:26:50,317 --> 00:26:52,694
الینا استارکوف رو در قصر کوچک نگه میدارن
347
00:26:52,777 --> 00:26:55,322
بایستی بی سر و صدا وارد قصر کوچک بشیم
348
00:26:55,405 --> 00:26:57,085
اگه چیزی رو منفجر کنیم، شکست خوردیم
349
00:26:57,157 --> 00:26:59,075
پس باید انژ رو ببریم
350
00:26:59,159 --> 00:27:01,453
مهرهی خوبیه. از من خیلی ساکتتره
351
00:27:01,536 --> 00:27:03,038
نمیتونه اینجا بمونه، اینو میدونی
352
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
صبر کن، مگه الان تو قلمرو پکا نیستیم؟
353
00:27:06,624 --> 00:27:08,585
میرم پیش هلین و ازش میخوام بخرمش
354
00:27:08,668 --> 00:27:11,087
میدونه به انژ نیاز دارم
و یه قیمتی میگه که نمیتونم پرداخت کنم
355
00:27:11,629 --> 00:27:14,215
چه شرورانه. خب، از کجا میدونی؟
356
00:27:14,966 --> 00:27:15,966
منم بودم همین کار رو میکردم
357
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
تازه، انژ آدم نمیکشه
358
00:27:20,972 --> 00:27:23,099
اگه پای مرگ و زندگی در میون باشه بهش اعتماد داری؟
359
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
،خب، تا حالا که بهش اعتماد داشتم
و هنوز زندهام. پس آره
360
00:27:27,437 --> 00:27:30,106
نمیخوای بگی چرا داریم کلوب رقیب رو میپاییم؟
361
00:27:30,857 --> 00:27:32,692
تا با یه همکار کاری قدیمی حرف بزنم
362
00:27:32,776 --> 00:27:34,569
نگهبانا در جا میشناسنت
363
00:27:34,652 --> 00:27:36,154
واسه همین تو رو آوردم
364
00:27:36,237 --> 00:27:37,655
مطمئن شو منو نبینن
365
00:27:39,824 --> 00:27:43,370
طعمهی خوشقیافه بودن هم جزء استعدادهای جاسپر نیست
366
00:27:54,005 --> 00:27:57,842
...هفده، دوازده
367
00:27:58,843 --> 00:28:00,970
سیزده و نیم
368
00:28:04,474 --> 00:28:07,268
نچ، شرمنده، آناتو، برای تو جا نیست
369
00:28:16,903 --> 00:28:18,488
میشه وایسیم؟ خواهش میکنم
370
00:28:18,571 --> 00:28:19,571
چرا؟
371
00:28:20,365 --> 00:28:21,991
پشتم خیلی درد میکنه
372
00:28:34,087 --> 00:28:35,087
صورتت رو پاک کن
373
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
چه اتفاقی اونجا افتاد؟
374
00:28:57,944 --> 00:28:58,945
دروسکلا
375
00:28:59,738 --> 00:29:01,322
«اعضای نخبهی ارتش «فجردان
376
00:29:01,406 --> 00:29:03,199
آموزش دیدن تا به پشت خطوط ما نفوذ کنن
377
00:29:03,283 --> 00:29:05,160
و گریشاها رو بدزدن یا بکشن
378
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
منظورم این بود چطور تونستی
از فاصلهی دور یکیشون رو از وسط نصف کنی
379
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
ترجیح میدادی از شمشیر استفاده میکردم؟
380
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
چی بگم
381
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
ببخشید
382
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
عیب نداره
383
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
هر چیزی یه جوهرهای داره
384
00:29:32,103 --> 00:29:33,271
حتی هوا
385
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
یا سایه
386
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
خیلی کوچیکه که نمیشه دید
387
00:29:38,735 --> 00:29:42,572
،قطع عضو» کاریه که فقط احضارکننده میتونه انجام بده»
388
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
اما مهارت زیادی میطلبه
389
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
و من فقط به عنوان آخرین راه ازش استفاده میکنم
390
00:29:48,328 --> 00:29:49,412
مثل اون کمین
391
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
...یا قدیسین
392
00:29:51,498 --> 00:29:54,709
الان زندگیم این شده؟
هر جا برم شکارم میکنن
393
00:29:56,377 --> 00:29:57,377
بهش عادت میکنی
394
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
اصلاً چطور دربارهم میدونستن؟
395
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
نمایش کوچیک نورت در فولد تا کیلومترها دورتر مشخص بود
396
00:30:05,595 --> 00:30:09,098
،ماموریت اصلیشون هر چیزی که بود
حتماً راهشون رو کج کردن تا تو رو پیدا کنن
397
00:30:09,182 --> 00:30:10,809
واسه همین باهات سفر میکنم
398
00:30:12,685 --> 00:30:14,062
اینقدر ازت میترسن؟
399
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
فکر کنم از تو بیشتر میترسن
400
00:30:20,151 --> 00:30:21,402
چرا؟
401
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
اینکه نیروت چه ارزشی برای ما داره
402
00:30:23,613 --> 00:30:25,824
،تو ممکنه اولین از نوعِ خودت باشی
403
00:30:26,574 --> 00:30:28,409
اما همیشه یه اسم برات داشتیم
404
00:30:29,160 --> 00:30:30,912
برای چیزی که امیدواریم بتونی انجام بدی
405
00:30:32,330 --> 00:30:35,792
وارد فولد بشی. از داخل نابودش کنی
406
00:30:36,459 --> 00:30:39,170
،با آموزش مناسب، یه کم تقویتسازی
...میتونی
407
00:30:39,254 --> 00:30:40,255
!نه
408
00:30:44,676 --> 00:30:45,676
نه؟
409
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
نه، چی؟
410
00:30:48,304 --> 00:30:50,056
من هیچ کدوم از اینا رو نمیخوام
411
00:30:50,139 --> 00:30:51,850
چرا خودت نمیتونی از شرش خلاص بشی؟
412
00:30:51,933 --> 00:30:54,602
فکر میکنی امتحان نکردم، خانم استارکوف؟
413
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
،اگه من وارد فولد بشم
راهنمایی برای ولکراها میشم
414
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
فقط اوضاع رو بدتر میکنم
415
00:31:00,650 --> 00:31:02,986
پس فقط... نمیشه از یه جور علم گریشایی استفاده کنی
416
00:31:03,069 --> 00:31:04,904
تا این نیرو رو به کسی منتقل کنی
که بتونه ازش استفاده کنه؟
417
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
یعنی از موهبتت دست میکِشی؟
418
00:31:07,574 --> 00:31:08,449
موهبت؟
419
00:31:08,533 --> 00:31:10,910
منو از تنها دوستانم دور کردی
420
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
،و الان بر طبق گفتههات
تا آخر عمرم هدف دیگران میشم
421
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
میدونی چرا هرگز کسی رو با این قدرت پیدا نکردی؟
422
00:31:16,666 --> 00:31:19,002
چون شاید نمیخوان پیدا بشن
423
00:31:27,468 --> 00:31:29,304
دوباره ازت میپرسم
424
00:31:30,638 --> 00:31:32,015
وقتی بچه بودی ازت آزمون گرفتن؟
425
00:31:33,725 --> 00:31:36,644
!مال! الینا
426
00:31:40,732 --> 00:31:41,732
ما قایم شدیم
427
00:31:43,443 --> 00:31:45,111
به اندازه کافی متفاوت بودیم
428
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
نمیخواستیم بیشتر از این تنها باشیم
429
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
تو گریشا هستی
430
00:31:56,164 --> 00:31:57,290
تنها نیستی
431
00:32:40,541 --> 00:32:41,542
چرا برگشتی؟
432
00:32:41,626 --> 00:32:43,711
بهمون حمله کردن. فجردان
433
00:32:43,795 --> 00:32:46,798
حتماً به فولد نزدیک بودن که انفجار رو دیدن
434
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
دنبال دختره بودن
435
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
بقیه کجان؟
436
00:32:51,052 --> 00:32:53,721
مردن. زخمی شدن. منتظر اسبای تازهنفس هستن
437
00:32:54,347 --> 00:32:57,809
الینا؟ حالش خوبه؟
438
00:32:57,892 --> 00:32:59,268
پیش ژنرال کریگن ـه
439
00:33:00,186 --> 00:33:01,479
با یه مرد تنهاش گذاشتی؟
440
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
نمیتونیم بیشتر از این خسارت ببینیم
441
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
نمیشه با یه واحد کوچیک بریم؟
دنبال بازماندهها بگردیم؟
442
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
باید بریم دنبالش
443
00:33:26,671 --> 00:33:28,464
ببخشید، سرباز؟
444
00:33:29,298 --> 00:33:33,344
الینا استارکوف. احضارکنندهی خورشید
445
00:33:33,428 --> 00:33:35,263
کل گروهان باید اسکورتش باشن
446
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
همه کمر به قتلش هستن یا میخوان اسیرش کنن
447
00:33:37,348 --> 00:33:38,725
مشکل ما نیست، پسر جان
448
00:33:38,808 --> 00:33:39,808
... مشکل ما
449
00:33:41,519 --> 00:33:42,562
یعنی چی؟
450
00:33:42,645 --> 00:33:44,439
احضارکنندهی خورشید یه گریشاس
451
00:33:45,148 --> 00:33:46,315
ارتش دوم
452
00:33:46,399 --> 00:33:48,693
بذار همون آدمای پرافاده به مشکلش رسیدگی کنن
453
00:33:48,776 --> 00:33:51,654
تا وقتی بفهمن که شیاده
،و سرش رو بالای نیزه ببرن
454
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
وقت یا افرادم رو حرومش نمیکنم
455
00:33:53,489 --> 00:33:56,075
تا همین چند ساعت پیش، یکی از خودتون بود
456
00:33:56,159 --> 00:33:58,494
اینقدر سریع بهش پشت کردید؟
457
00:33:59,579 --> 00:34:00,788
و اونا نمیکشنش
458
00:34:03,291 --> 00:34:05,626
واقعیه
459
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
خودم دیدم
460
00:34:08,171 --> 00:34:12,216
فقط میدونم ارزش خطر کردن نداره
مگه اینکه پادشاه بهم بگه
461
00:34:15,303 --> 00:34:16,554
ارزشش رو داره، قربان
462
00:34:21,934 --> 00:34:26,481
،وقتی به خدمت سربازی رفتم
گروهبانم در مورد گریشا بهمون درس داد
463
00:34:27,482 --> 00:34:31,819
میگفت در جنگ پیروز میشیم
چون ارزش یکیشون معادل 50 نفر ماست
464
00:34:33,237 --> 00:34:36,199
،بعدش تپانچه از غرب به اینجا رسید
465
00:34:36,282 --> 00:34:38,951
و بهم گفتن ارزش گریشا معادل 24 سربازه
466
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
وقتی نصف گروهانم رو با
،تیربار در مقابل فیردانها از دست دادم
467
00:34:46,125 --> 00:34:48,753
،و از هر ده تلفات یکیش گریشا بود
468
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
گفتن میزان تلفات قابل قبوله
469
00:34:53,007 --> 00:34:57,553
چقدر مونده تا اونام مثل ما به درد نخور باشن؟
470
00:35:11,025 --> 00:35:12,777
به درک -
!تو -
471
00:35:13,820 --> 00:35:15,700
شمام شنیدید؟ -
کار تو بود؟ -
472
00:35:17,115 --> 00:35:20,868
نه، من محافط «کلیپر» هستم
473
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
تا حالا ندیدمت. «تومبار» کجاست؟
474
00:35:23,996 --> 00:35:28,501
نمیدونم. هی. این علامت قبلاً خراب شده بود؟
475
00:35:30,753 --> 00:35:33,464
یا قدیسین. از کجا بود؟
476
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
...بوریس، میشه
477
00:35:49,272 --> 00:35:50,606
مشتاق دیدار، پاپی
478
00:35:54,110 --> 00:35:55,319
میبینم که هنوز دلخوری
479
00:35:55,403 --> 00:35:57,697
بابت دزدیدن سهمم از کلوب کلاغ؟
480
00:35:57,780 --> 00:36:00,366
دزدی نبود. در حقت ظلم شد
481
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
بیشتر معاملات در «برل» همین جور هستن
482
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
چی میخوای، دستکج؟
483
00:36:07,039 --> 00:36:08,291
باید یکی رو پیدا کنم
484
00:36:09,250 --> 00:36:12,086
یا حداقل، بفهمم چطور میشه پیداش کرد. امشب
485
00:36:12,170 --> 00:36:13,796
دنبال یه بازیگر کلوبی، نه؟
486
00:36:15,131 --> 00:36:16,465
دنبال راهنما هستم
487
00:36:18,593 --> 00:36:19,593
پس میشناسیش
488
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
مسئله کاریه، نه؟
489
00:36:23,931 --> 00:36:27,977
کسی که میفرستت به شرق، در ازای یه میلیون کروگه؟
490
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
عمراً اونقدر پول در بیاری
تا با پکا رقابت کنی، میدونی؟
491
00:36:31,063 --> 00:36:33,858
اون پادشاهه. تو فقط حرومزادهی برل هستی
492
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
تنته هلین برات پیغام داده؟
493
00:36:44,744 --> 00:36:46,537
فقط برای امروز عصر، آره، فضول خان
494
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
اونم در مورد راهنما سوال میکرد
495
00:36:49,540 --> 00:36:51,334
احتمالاً کارتون یکیه
496
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
پس به راهنما هشدار دادم بهش نزدیک نشه
497
00:36:54,378 --> 00:36:57,215
بهش هشدار دادی؟ با یه یادداشت؟
498
00:36:59,258 --> 00:37:02,303
هلین مخصوصاً خواسته این کار رو بکنی
تا پیامرسونت رو تعقیب کنه
499
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
بهش که صدمه نمیزنه، نه؟
500
00:37:06,307 --> 00:37:08,226
اگه به منزلهی صدمه زدن به من باشه
این کار رو میکنه
501
00:37:08,935 --> 00:37:12,939
،حالا اگه یه ذره بهش وفاداری
بگو کجاست. همین الان
502
00:37:27,119 --> 00:37:29,538
بیدار شدی؟ بالاخره
503
00:37:38,172 --> 00:37:39,172
منو زدی
504
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
یه کم وقت لازم داشتم
505
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
تا آپارتمانم رو زیر و رو کنی؟
506
00:37:43,427 --> 00:37:45,888
تا مدارکی پیدا کنم که
نشون میده بچهها رو به فاحشهخونه فروختی
507
00:37:45,972 --> 00:37:47,723
من تا حالا هیچ قراردادی رو نفروختم
508
00:37:49,016 --> 00:37:51,852
.یه عده رو به رز سفید فروختی
کسایی مثل من
509
00:37:51,936 --> 00:37:54,689
.برای هلین کار میکنی
نه، نه، اشتباه میکنی
510
00:37:54,772 --> 00:37:56,440
من تو کار اون نیستم، قاچاقچیم
511
00:37:56,524 --> 00:37:58,985
.آدما رو میدزدی
چند تا قرارداد سولی رو فروختی؟
512
00:37:59,068 --> 00:38:01,612
خانوادههایی رو آزاد میکنم که از جنگ فرار کردن
513
00:38:01,696 --> 00:38:04,824
.فراریها و پناهجویان رو قاچاق میکنم
!خواهش میکنم
514
00:38:04,907 --> 00:38:07,201
اسمش رو بگو. کی اونا رو میخره؟
515
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
پسرا رو از دخترا جدا میکنی؟
516
00:38:11,747 --> 00:38:13,227
چند سالت بود وقتی گرفتنت؟
517
00:38:13,874 --> 00:38:16,585
دنبال کی میگردی؟ والدینت؟ خواهر و برادرت؟
518
00:38:18,546 --> 00:38:19,547
خواهر؟
519
00:38:24,218 --> 00:38:27,013
برادرم
520
00:38:27,096 --> 00:38:29,265
اون 12 سالش بود و من 14
521
00:38:29,348 --> 00:38:31,767
،وقتی چهار تا مرد ما رو از ارابهی والدینم دزدیدن
522
00:38:31,851 --> 00:38:32,851
جدامون کردن
523
00:38:33,311 --> 00:38:35,604
من با یه کشتی تجاری به «کتردام» اومدم
524
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
نمیدونم برادرم کجا رفت
525
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
بگو چطور میتونم کمکت کنم
526
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
یه دندون نقره داشت
527
00:38:44,613 --> 00:38:48,034
اسمش گرکور یا گریگز بود
528
00:38:49,035 --> 00:38:51,037
من تو اون حلقهها نیستم
529
00:38:51,120 --> 00:38:53,372
احتمالاً دنبال کارگرای بندر یا باربرهای کشتی هستی
530
00:38:53,456 --> 00:38:55,583
که از کسایی مثل هلین پول میگیرن
531
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
،اگه نمیتونی یه سرنخ بهم بدی
حداقل میتونی آزادیم رو بهم بدی
532
00:39:00,212 --> 00:39:01,464
قدیس لیزابتا
533
00:39:02,840 --> 00:39:04,717
تو هم آدم مومنی هستی
534
00:39:05,509 --> 00:39:07,928
تو رو خدا
535
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
با چقدر راز و نیاز گناهِ قتل بخشیده میشه؟
536
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
از قدیسان برام بپرس
537
00:39:14,185 --> 00:39:15,185
!نکن
538
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
با کمک اون به الینا استارکوف میرسیم
539
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
اون؟
540
00:39:25,029 --> 00:39:26,029
هلین میدونست
541
00:39:26,530 --> 00:39:28,699
از تو برای خراب کردن نقشهمون استفاده کرد
542
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
من و اون با هم قرار گذاشتیم
543
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
اگه زنده باشه چیز بیشتری عایدمون میشه
544
00:39:36,957 --> 00:39:39,251
اونو در اِزای آزادی من انتخاب میکنی؟
545
00:39:40,336 --> 00:39:42,129
فکر کردی از این دو حالت خارج نیست
546
00:40:00,064 --> 00:40:03,943
راهنما. یه کاری برات دارم
547
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
ما رو به قصر کوچک ببر
548
00:40:19,917 --> 00:40:21,252
اینجا در امانی
549
00:40:21,335 --> 00:40:24,296
این قصر ایمنترین ساختمان در کل کشوره
550
00:40:25,506 --> 00:40:26,715
از این بابت مطمئن شدم
551
00:40:30,302 --> 00:40:31,470
تو کجا میری؟
552
00:40:31,554 --> 00:40:33,180
«ببریتش به سوئیت «وزدا
553
00:40:33,722 --> 00:40:35,224
من زندانی هستم؟
554
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
همهی مردم راوکا هستن
555
00:40:40,479 --> 00:40:42,440
تا وقتی من و تو فولد رو نابود کنیم
556
00:40:48,362 --> 00:40:49,405
پس هیچ فشاری در کار نیست
557
00:43:23,434 --> 00:43:25,311
میکائیل، دوبروف، چی کار میکنید؟
558
00:43:25,394 --> 00:43:27,021
مانع میشیم دوستمون مرتکب اشتباه بشه
559
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
کارم اشتباه نیست، جونش در خطره
560
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
پیش ژنرال سیاهه. جاش امنتر از این نمیشه
561
00:43:30,983 --> 00:43:32,276
واسه من کافی نیست. راه رو باز کنید
562
00:43:32,776 --> 00:43:33,611
دوبروف راست میگه
563
00:43:33,694 --> 00:43:35,696
باشه، تا فردا میرسه قصر کوچک
564
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
باشه، منم همونجا میرم
565
00:43:37,197 --> 00:43:39,783
نقشهات چیه؟
نمیتونی سرتو بندازی بری اونجا، مال
566
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
قصر پر از آدمایی
567
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
که میتونن با یه نگاه بکشنت
568
00:43:44,204 --> 00:43:46,749
بدون دعوتنامه رسمی نمیتونی وارد اونجا بشی
569
00:43:46,832 --> 00:43:48,167
که تو نداری
570
00:43:48,250 --> 00:43:51,712
و به نفع هیچی کی نیست
اگه به جرم فرار از خدمت دارت بزنن
571
00:43:51,795 --> 00:43:53,547
ببین، میخوای وارد قصر بشی؟
572
00:43:53,631 --> 00:43:56,216
.قهرمان جنگی باش. مدال بگیر
اینطور دعوت میشی
573
00:44:00,888 --> 00:44:03,390
درسته. باشه، میمونم
574
00:44:04,308 --> 00:44:05,893
اما فقط به خاطر شما
575
00:44:05,976 --> 00:44:07,227
آره. حتماً
576
00:44:07,311 --> 00:44:10,022
ربطی به حلقهآویز یا کشته شدنت نداره
577
00:44:15,277 --> 00:44:16,320
نمیفهمم
578
00:44:16,403 --> 00:44:19,406
.قدرتش رو از اون مخفی کرده
از دستش عصبانی نیست؟
579
00:44:20,532 --> 00:44:22,034
همهمون حماقت میکنیم، دوبروف
580
00:44:22,785 --> 00:44:27,289
،و وقتی صمیمیترین دوستمون تو دردسر میافته
دست به کارای احمقانه میزنیم
581
00:44:31,043 --> 00:44:32,711
انژ رو با خودم میبرم
582
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
و وقتی برگشتیم، حسابمون رو صاف میکنم
583
00:44:36,298 --> 00:44:37,299
...تا اون موقع
584
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
این وثیقه پیشت باشه
585
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
آخه چی داری که ممکنه افاقه کنه؟
586
00:44:59,196 --> 00:45:00,447
کلوب کلاغ؟
587
00:45:04,034 --> 00:45:08,122
خب، اشتباه میکردم
588
00:45:10,749 --> 00:45:12,251
مسئولیت انژ دیگه به گردن خودته
589
00:45:18,799 --> 00:45:20,592
الان همه چی دیگه به گردن خودته
590
00:46:36,593 --> 00:46:39,593
:ترجمه و تنظیم
مریم
591
00:46:41,594 --> 00:46:45,594
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.: